SONY FDR-AX1E User Manual

Page 1
Caméscope numérique 4K
FDR-AX1/AX1E
4-484-004-21(1)
Mode d’emploi du caméscope
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
© 2013 Sony Corporation
Page 2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no FDR­No de série Modèle no AC­No de série
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
Ce symbole avise l’utilisateur de la présence d’instructions importantes concernant le fonctionnement et l’entretien (la réparation) de l’appareil dans la documentation accompagnant celui-ci.
Ce symbole avise l’utilisateur de la présence de pièces « sous tension dangereuse » non isolées à l’intérieur du boîtier de l’appareil; leur tension est suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les personnes.
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. DANGER - AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, SUIVEZ SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
• Lisez ces instructions.
• Conservez ces instructions.
• Respectez tous les avertissements.
• Suivez toutes les instructions.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.
• Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
• N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez-le conformément aux instructions du fabricant.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, telle qu’un radiateur, registre de chaleur, une cuisinière ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) qui produit de la chaleur.
• Ne désactivez pas le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou dotée d’une broche de mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont l’une est plus large que l’autre. Une broche de mise à la terre dispose de deux broches et d’une troisième pour la mise à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche visent à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à votre prise murale, consultez un électricien afin de remplacer la prise obsolète.
• Faites en sorte que le cordon d’alimentation ne puisse être ni piétiné, ni pincé, surtout au niveau des fiches, de la prise de courant et à l’endroit où il sort de l’appareil.
• N’utilisez que les accessoires/fixations spécifiés par le fabricant.
• Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, déplacez l’ensemble avec précaution afin d’éviter toute blessure si l’appareil bascule.
• Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.
• Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien qualifié. Un travail de réparation est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), si du liquide ou des objets ont pénétré à l’intérieur de l’appareil, si ce dernier a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été échappé.
• Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise de courant, utilisez un adaptateur de fiche de branchement de configuration adéquate.
Page 4
Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des pays ou régions du monde
Type A
(américain)
Type B
(anglais)
Type BF (anglais)
Type B3 (anglais)
Type C
(CEE)
Type SE
(CEE)
Type O
(océanien)
La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau suivant. Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient utilisés dans une région. Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de chaque pays.
—Pour les États-Unis uniquement
Utilisez un cordon d’alimentation fourni.
Europe
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Autriche Belgique République tchèque Danemark Finlande France Allemagne Grèce Hongrie Islande Irlande Italie Luxembourg Pays-Bas Norvège Pologne Portugal Roumanie Russie Slovaquie Espagne Suède Suisse Royaume-Uni
230 230 220 230 230 230 230 220 220 230 230 220 230 230 230 220 230 220 220 220 127/230 230 230 240
50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
C C C C C C C C C C C/BF C C C C C C C C C C C C BF
Asie
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Chine Hong Kong Inde Indonésie Japon République de Corée Malaisie Philippines Singapour Taï wan Thaïlande Vietnam
220 200/220 230/240 127/230 100 220 240 220/230 230 110 220 220
50 50 50 50 50/60 60 50 60 50 60 50 50
A BF C C A C BF A/C BF A C/BF A/C
Page 5
Océanie
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Australie Nouvelle-Zélande
240 230/240
50 50
O O
Amérique du Nord
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Canada États-Unis
120 120
60 60
A A
Amérique centrale
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Bahamas Costa Rica Cuba République dominicaine El Salvador Guatemala Honduras Jamaïque Mexique Nicaragua Panama
120/240 110 110/220 110 110 120 110 110 120/127 120/240 110/220
60 60 60 60 60 60 60 50 60 60 60
A A A/C A A A A A A A A
Amérique du Sud
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Argentine Brésil Chili Colombie Pérou Venezuela
220 127/220 220 120 220 120
50 60 50 60 60 60
C/BF/O A/C C A A/C A
Moyen-Orient
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Iran Irak Israël Arabie Saoudite Turquie ÉAU
220 220 230 127/220 220 240
50 50 50 50 50 50
C/BF C/BF C A/C/BF C C/BF
Afrique
Pays/régions Tension Fréquence (Hz) Type de fiche
Algérie République démocratique du Congo Égypte Éthiopie Kenya Nigéria Afrique du Sud Tanzanie Tunisie
127/220 220 220 220 240 230 220/230 230 220
50 50 50 50 50 50 50 50 50
C C C C C/BF C/BF C/BF C/BF C
Page 6
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un espace restreint, par exemple entre un mur et un meuble.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, branchez-le à une prise murale se trouvant à proximité. En cas de dysfonctionnement lors de l’utilisation de l’appareil, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale.
Chargeur
Utilisez une prise murale à proximité lorsque vous utilisez le chargeur. Débranchez immédiatement le chargeur de la prise murale en cas de dysfonctionnement pendant que vous utilisez l’appareil.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation est conçu pour être utilisé exclusivement avec ce caméscope et ne doit en aucun cas être utilisé avec un autre appareil électrique.
Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes d’audition.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à prés erver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (États-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.call2recycle.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Page 7
Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC).
Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY No de modèle : FDR-AX1 Responsable : Sony Electronics Inc. Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U. No de téléphone : 858-942-2230 Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisat ion expresse dans le pré sent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
—Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. —Augmenter la distance entre l’appareil et le
récepteur.
—Brancher l’appareil dans une prise ou sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
—Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.).
Page 8
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage de s matériaux con tribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Élimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
Page 9
Table des matières
Description générale
Emplacement et fonction des pièces ...................................... 12
Indications à l’écran ............................................................... 19
Préparatifs
Alimentation ............................................................................ 21
Réglage de l’horloge ................................................................ 23
Fixation de périphériques ...................................................... 24
Utilisation de cartes mémoire XQD ......................................25
Écran LCD/du viseur .................................................... 19
Mise en charge de la batterie ........................................ 21
Fixation du pare-soleil avec capuchon d’objectif ........ 24
Réglage de l’écran LCD et du viseur ........................... 24
À propos des cartes mémoire XQD ............................. 25
Insertion d’une carte mémoire XQD ............................ 25
Retrait d’une carte mémoire XQD ............................... 25
Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour
l’enregistrement ..................................................... 26
Formatage d’une carte mémoire XQD ......................... 26
Contrôle de la durée d’enregistrement restante ............ 26
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base ............................................. 28
Changement des réglages de base .......................................... 31
Format d’enregistrement ..............................................31
Réglage de la luminosité de l’image ............................31
Réglage à la couleur naturelle (balance des blancs) ..... 33
Configuration audio ..................................................... 34
Fonctions utiles ........................................................................ 36
Touches assignables .....................................................36
Table des matières
Page 10
Écrans des vignettes
Réglages
Écrans des vignettes ................................................................ 37
Configuration de l’écran .............................................. 37
Lecture de plans ...................................................................... 38
Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier
sélectionné ............................................................. 38
Opérations sur les plans ......................................................... 38
Opérations du menu des vignettes ................................ 38
Affichage des informations détaillées d’un plan .......... 39
Suppression de plans ....................................................40
Modification d’informations sur l’écran des vignettes
................................................................................40
Opérations du menu de configuration .................................. 41
Liste des menus de configuration .......................................... 42
Menu Camera ...............................................................42
Menu Paint ................................................................... 43
Menu Audio .................................................................44
Menu Video .................................................................. 45
Menu LCD/VF ............................................................. 46
Menu Media ................................................................. 47
Menu System ................................................................47
Menu Thumbnail .......................................................... 49
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de périphériques d’enregistrement et de
moniteurs externes ............................................................ 50
Gestion des plans avec un ordinateur ................................... 51
Lecture d’images sur un ordinateur .....................................52
Table des matières
10
Raccordement avec un câble USB ............................... 51
Ce que vous pouvez faire avec le logiciel « PlayMemories
Home » (Windows) ................................................ 52
Logiciel pour Mac ........................................................ 52
Vérification du système informatique .......................... 52
Installation du logiciel « PlayMemories Home » sur votre
ordinateur ............................................................... 52
Montage d’images sur un ordinateur ............................53
Page 11
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation .................. 54
Durée d’enregistrement des films ................................ 54
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ................. 56
Formats et limitations des sorties ..........................................62
Formats vidéo et signaux de sortie ............................... 62
Messages d’erreur/Avertissements ........................................64
Messages d’erreur ........................................................64
Avertissements ............................................................. 64
Licences .................................................................................... 66
Accès au logiciel auquel s’applique la GPL/LGPL ..... 66
Licences de logiciel libres ............................................ 66
Spécifications ........................................................................... 66
Configuration de l’emballage ....................................... 68
Index ......................................................................................... 69
Table des matières
11
Page 12

Description générale

Description générale

Emplacement et fonction des pièces

Pour les fonctions et l’utilisation, voir les pages entre parenthèses.
1. Crochet pour bandoulière (15)
2. Touche ASSIGN 7/FOCUS MAGNIFIER
(36)
3. Support de microphone*
4. Touche IRIS PUSH AUTO
5. Manette de zoom motorisé (28)
* Lorsque vous utilisez le microphone, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.
Emplacement et fonction des pièces
12
Page 13
Description générale
1. Objectif (24)
2. Pare-soleil avec capuchon d’objectif (24)
3. Microphone interne (35)
4. Témoin d’enregistrement avant (48)
Le témoin d’enregistrement clignote lorsque la capacité restante du support d’enregistrement est faible ou que la batterie est presque déchargée.
5. Touche ASSIGN 4/ZEBRA
6. Touche ASSIGN 1
7. Touche ASSIGN 2*
8. Touche ASSIGN 3
9. Touche ASSIGN 6/THUMBNAIL
10. Commutateur CH1 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2)
11. Commutateur AUTO/MAN (CH1) (36)
12. Molette AUDIO LEVEL(CH1) (36)
13. Touche STATUS CHECK (17)
14. Touche CANCEL/BACK (41)
15. Touche MENU** (41)
16. Molette AUDIO LEVEL(CH2) (36)
17. Commutateur AUTO/MAN (CH2) (36)
18. Commutateur CH2 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2) (36)
19. Touche PUSH AUTO (29)
20. Commutateur FOCUS (29)
21. Commutateur ND FILTER (32)
22. Touche ASSIGN 5/PEAKING*
* Les touches ASSIGN 5/PEAKING et ASSIGN 2 sont
équipées de points tactiles proéminents, ce qui facilite leur localisation.
** La touche MENU est dotée d’une barre tactile
proéminente, ce qui facilite sa localisation.
Emplacement et fonction des pièces
13
Page 14
Description générale
1. Connecteurs AUDIO OUT/
connecteur VIDEO OUT (50, 63)
2. Connecteur HDMI OUT (50)
3. Fente UTILITY SD
(sera pris en charge par une mise à niveau future)
4. Manette de zoom de la poignée (28)
5. Touche START/STOP
Lorsque la manette est en position HOLD, la touche START/STOP n’est pas opérationnelle.
6. Connecteur INPUT2
7. Connecteur INPUT1
8. Support de câble
Fourni pour fixer un câble de microphone, etc.
9. Commutateur INPUT2 (34)
10. Commutateur INPUT1 (34)
11. Connecteur REMOTE
Le conne cteur REMOTE perm et de commander le début/l’arrêt de l’enregistrement, etc. de l’appareil vidéo et des périphériques qui y sont raccordés.
12. Sangle
13. Commutateur POWER (28)
14. Touche d’enregistrement (28)
15. Évacuation d’air
Remarques
• Les zones situées à proximité des orifices d’évacuation risquent de chauffer.
• Ne couvrez pas les orifices d’évacuation.
16. Connecteur DC IN (22)
17. Support de câble
Fourni pour fixer un câble CC, etc.
Emplacement et fonction des pièces
14
Page 15
Description générale
1. Crochet pour bandoulière
2. Bague de mise au point (29)
3. Loquet du capuchon d’objectif (24)
4. Bague de zoom (29)
5. Bague de diaphragme (31)
6. Touche GAIN (32)
7. Touche WHT BAL* (33)
8. Touche SHUTTER SPEED (32)
9. Commutateur AUTO/MANUAL (31)
10. Connecteur i (casque)
Pour un casque doté d’une mini-prise stéréo
11. Touche BATT RELEASE (21)
12. Batterie (21)
13. Fente C pour « Memory Stick »/carte SD/
témoin d’accès (sera pris en charge par une mise à niveau future)
14. Fente A pour carte mémoire XQD/touche
de sélection/témoin d’accès (26)
15. Fente B pour carte mémoire XQD/touche
de sélection/témoin d’accès (26)
16. Connecteur USB (type mini-B) (51)
17. Connecteur USB (type A)
(sera pris en charge par une mise à niveau future)
18. Touche (une pression) (33)
19. Commutateur de mémoire de la balance
des blancs (33)
20. Commutateur de gain (32)
21. Touche IRIS* (31)
* Les touches WHT BAL et IRIS sont dotées de points
tactiles proéminents, ce qui facilite leur localisation.
Pour fixer une bandoulière
Fixez une bandoulière (vendue séparément) aux crochets pour bandoulière.
Emplacement et fonction des pièces
15
Page 16
Description générale
1. Touche OPTION (38)
2. Touche THUMBNAIL (37)
3. Touches de commande de lecture (PREV,
PLAY/PAUSE*, NEXT, STOP, F REV, F FWD) (30)
4. Touche DATA CODE
(sera pris en charge par une mise à niveau future)
5. Touche DISPLAY (19)
6. Écran LCD (24)
7. Commutateur de zoom de la poignée (28)
8. Viseur (24)
9. Grand œilleton
10. Manette de réglage de l’objectif de visée
(24)
11. Manette de déverrouillage du viseur (60)
12. Commutateur HEADPHONE MONITOR
(36)
13. Témoin d’enregistrement arrière (48)
14. Touches de la molette SEL/SET (41)
15. Touches VOLUME*
16. Touche STATUS CHECK
17. Touche CANCEL/BACK (41)
18. Touches V/v/B/b/SET (41)
19. Touche MENU (41)
* Les touches VOLUME+ et PLAY/PAUSE sont
dotées de points tactiles proéminents, ce qui facilite leur localisation.
Fond
1.Monture de trépied (1/4 pouce)
Celle-ci est compatible avec les vis 1/4­20UNC. Fixez un trépied (vendu séparément) à la monture de trépied à l’aide d’une vis de trépied (vendue séparément : la longueur de la vis doit être inférieure à 5,5 mm (7/32 pouce)).
Emplacement et fonction des pièces
16
Page 17
Écran d’état
Pour afficher un écran d’état
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Pour basculer entre les écrans d’état
• Tournez la molette SEL/SET.
Pour masquer l’écran d’état
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Écran d’état de la caméra
Affiche les réglages de l’obturateur électronique ou l’état de l’objectif.
Gain<H> Valeur de réglage du niveau de
Gain<M> Valeur de réglage du niveau de
Gain<L> Valeur de réglage du niveau de
Preset White Valeur de préréglage de la
Gamma Catégorie et courbe gamma AE Level Valeur de réglage du niveau
AE Speed Valeur de réglage de la vitesse
AGC Limit Valeur de réglage du gain
A.SHT Limit Vitesse maximale
Écran d’état du son
Affiche les réglages d’entrée pour chaque canal, l’indicateur de niveau audio et le réglage du filtre coupe-vent.
Indicateur de niveau CH 1 Source CH 1 Source d’entrée pour CH 1
Ref. / Sens. CH 1 Sensibilité de l’entrée du
Wind Filter CH 1 État du réglage du filtre
Indicateur de niveau CH 2
Source CH 2 Source d’entrée pour CH 2 Ref. / Sens. CH 2 Sensibilité de l’entrée du
gain <H>
gain <M>
gain <L>
balance des blancs
AE
de commande AE
maximal d’AGC
d’obturation de la fonction Obturateur automatique
Indicateur de niveau pour CH 1
microphone interne pour CH 1, ou niveau de référence de l’entrée audio
coupe-vent pour l’entrée de microphone sur CH 1 Indicateur de niveau pour CH 2
microphone interne pour CH 2, ou niveau de référence de l’entrée audio
Wind Filter CH 2 État du réglage du filtre
coupe-vent pour l’entrée de
microphone sur CH 2 Audio Format Réglage du format audio Headphone Out Réglage de la sortie du casque
Écran d’état du système
Affiche les réglages du signal vidéo.
Country État de réglage de la région, la
région NTSC ou la région
PAL Rec Format Format d’enregistrement
enregistré sur la carte
mémoire XQD Picture Size Taille d’image enregistrée sur
la carte mémoire XQD Frame Rate Fréquence d’image
enregistrée sur la carte
mémoire XQD
Écran d’état de la vidéo
Affiche les réglages des sorties HDMI et vidéo.
HDMI Taille d’image en sortie
Activation/Désactivation de la
sortie Video Taille d’image en sortie
Écran d’état des touches assignables
Affiche la fonction attribuée à chaque touche ASSIGN.
1 Fonction attribuée à la touche
assignable 1 2 Fonction attribuée à la touche
assignable 2 3 Fonction attribuée à la touche
assignable 3 4 Fonction attribuée à la touche
assignable 4 5 Fonction attribuée à la touche
assignable 5 6 Fonction attribuée à la touche
assignable 6 7 Fonction attribuée à la touche
assignable 7
Description générale
Emplacement et fonction des pièces
17
Page 18
Écran d’état du support
Description générale
Affiche l’espace restant sur le support d’enregistrement (carte mémoire XQD A/carte mémoire XQD B).
Informations de support sur le support A
Informations de protection sur le support A
Icône du support affichée lorsque le support d’enregistrement est inséré dans la fente A Icône de protection affichée lorsque le support d’enregistrement inséré dans la fente A est protégé en écriture
Indicateur de capacité restante de la carte UTILITY SD
Capacité restante de la carte UTILITY SD
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente UTILITY SD,
exprimée par un indicateur à
barre
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente UTILITY SD,
exprimée en Go
Remarques
• Vous ne pouvez pas protéger la carte mémoire XQD sur le
Indicateur de capacité restante du support A
Capacité restante du support A
Informations de support sur le support B
Informations de protection sur le support B
Indicateur de capacité restante du support B
Capacité restante du support B
Informations de support de la carte UTILITY SD
Informations de protection de la carte UTILITY SD
caméscope.
Capacité restante du support d’enregistrement inséré dans la fente A, exprimée par un indicateur à barre
Capacité restante du support d’enregistrement inséré dans la fente A, exprimée en Go Icône du support affichée lorsque le support d’enregistrement est inséré dans la fente B Icône de protection affichée lorsque le support d’enregistrement inséré dans la fente B est protégé en écriture
Capacité restante du support d’enregistrement inséré dans la fente B, exprimée par un indicateur à barre Capacité restante du support d’enregistrement inséré dans la fente B, exprimée en Go Icône du support affichée lorsque le support d’enregistrement est inséré dans la fente UTILITY SD
Icône de protection affichée lorsque la fente UTILITY SD est protégée en écriture
Emplacement et fonction des pièces
18
Page 19

Indications à l’écran

Écran LCD/du viseur

Pendant l’enregistrement, la veille d’enregistrement ou la lecture, les états et les réglages de l’appareil sont superposés sur l’écran LCD/du viseur. Les états et les réglages de cet appareil peuvent être activés/désactivés en utilisant la touche DISPLAY.
Informations affichées à l’écran pendant l’enregistrement
Description générale
1. Indication du mode d’obturateur/de la
vitesse d’obturation
2. Indication du filtre ND (page 32)
3. Indication du gain (page 32)
4. Indication de l’état de fonctionnement/
d’enregistrement spécial
zRec Enregistrement en cours
Stby Veille d’enregistrement
5. Indication de la température de couleur
(page 33)
6. Indication de l’autonomie restante de la
batterie (page 57)
7. Indication de la position de mise au point
Affiche la position de mise au point.
8. Indication de la position du zoom
9. Indication de SteadyShot
10. Indication du mode de mise au point
11. Indication de l’obturateur automatique
12. Indication AGC
13. Indication du diaphragme automatique
14. Indication de la position du diaphragme
Affiche la position du diaphragme.
15. Indication du mode de balance des blancs
(page 33)
AT W Mode automatique PWB Mode de préréglage Mémoire A Mode de mémoire A Mémoire B Mode de mémoire B
n Mode de préréglage (en
intérieur) Mode de préréglage (en
extérieur)
16. Indication d’état du support de la fente
UTILITY SD
17. Indication des données temporelles
18. Indicateur de niveau audio
19. Indication de l’état/espace restant du
support inséré dans la fente A/B (page 26)
Lorsque le côté gauche de l’icône est orange, c’est que l’enregistrement est possible. Lorsque le témoin vert en haut à droite de l’icône s’allume, c’est que la lecture est possible.
Indications à l’écran
19
Page 20
20. Indication du gamma (page 43)
Description générale
Affiche la valeur de réglage du gamma.
21. Indication du format d’enregistrement
(codec) (page 31)
Affiche le format enregistré sur une carte mémoire XQD.
22. Indication de la fréquence du système et
de la méthode de balayage
23. Indication du format d’enregistrement
(taille d’image) (page 31)
Affiche la taille d’image enregistrée sur une carte mémoire XQD.
Informations affichées sur l’écran de lecture
Les informations suivantes sont superposées à l’image de lecture.
1. N° de plan/Nombre total de plans
2. Mode de lecture
3. Format de lecture (taille d’image)
4. Autonomie restante de la batterie
5. Format de lecture (fréquence d’images)
6. Données temporelles
Affiche la durée du film.
7. Niveaux audio
Les niveaux audio de l’enregistrement sont affichés.
8. Support
Un repère apparaît à gauche si la carte mémoire est protégée en écriture.
9. Format de lecture (codec)
Indications à l’écran
20
Page 21

Préparatifs

Alimentation

Mise en charge de la batterie

Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série L) avec le chargeur fourni.
Remarques
• Vous pouvez utiliser une batterie à grande capacité NP-F970 (fournie) avec votre caméscope. Vous ne pouvez pas utiliser une NP-F570/F770 (vendue séparément).
Cordon d’alimentation
Vers la prise murale
Témoin de charge
Commutateur de mode
Chargeur AC-VL1
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le AC-VL1 pour raccorder le caméscope à une source d’alimentation externe. Lorsque vous raccordez le caméscope à une prise murale, utilisez l’adaptateur secteur fourni.
Après la recharge de la batterie
Le témoin de charge s’éteint (charge normale). Si vous continuez à charger 1 heure de plus après l’extinction du témoin de charge, vous pourrez utiliser la batterie un peu plus longtemps (pleine charge). Retirez la batterie du chargeur lorsque la charge est terminée.
Installation de la batterie
Appuyez la batterie contre l’arrière de votre caméscope et faites-la glisser vers le bas.
Retrait de la batterie
Faites glisser le commutateur POWER sur OFF. Appuyez sur la touche BATT RELEASE (déblocage de la batterie) et retirez la batterie.
Préparatifs
1 Réglez le commutateur de mode sur
CHARGE.
2 Raccordez le cordon d’alimentation au
chargeur et à la prise murale.
3 Placez la batterie dans la fente du
chargeur, enfoncez-la et faites-la glisser dans le sens de la flèche.
Le témoin de charge s’allume et la charge commence.
Touche BATT RELEASE (déblocage de la batterie)
Alimentation
21
Page 22
Remarques
• Les réglages du menu ou ceux définis à l’aide du commutateur AUTO/MANUAL peuvent être mémorisés quand le commutateur POWER est réglé sur OFF. Retirez la batterie quand l’affichage a complètement disparu de l’écran LCD/du viseur. Sinon, les réglages modifiés risquent de ne pas être mémorisés.
Préparatifs
• Si vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur alors que le commutateur POWER est réglé sur ON, vous ne pouvez pas mettre le caméscope sous tension même si vous rebranchez la batterie ou l’adaptateur secteur. Glissez temporairement le commutateur POWER sur OFF, puis sur ON.
Rangement de la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la et rangez-la. Pour plus de détails sur le rangement de la batterie, voir page 57.
Durée de recharge
Durée approximative (en minutes) nécessaire à la recharge d’une batterie totalement déchargée.
Durée de
Batterie
NP-F970 365 425
recharge
normale
Durée de recharge complète
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour alimenter l’appareil à partir de la prise secteur.
Connecteur DC IN
Adaptateur secteur : AC-NB12A
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-F570/ NP-F770 avec votre caméscope.
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, faites glisser le commutateur POWER en position OFF.
Alimentation
22
Vers la prise murale
Cordon d’alimentation
1. Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
2. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC
IN du caméscope.
3. Raccordez le cordon d’alimentation à la prise
murale.
À propos de l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise murale la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise murale si un dysfonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un espace étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne court-circuitez pas la fiche de l’adaptateur secteur avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Page 23
• Même si votre caméscope est hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur.
• Vous ne pouvez pas charger le caméscope en le raccordant à l’adaptateur secteur.

Réglage de l’horloge

Lorsque vous mettez le caméscope sous tension pour la première fois après son achat ou lorsque la pile de secours est complètement déchargée, l’affichage Réglage initial apparaît sur l’écran du viseur et l’écran LCD. À l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée.
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Pour que l’horloge démarre, tournez la molette SEL/SET (page 16) pour sélectionner les éléments ou la valeur, puis appuyez sur la molette SEL/SET pour les régler.
Après la dispar ition de l’affichage Réglage ini tial, «Clock Set» (page 48) dans le menu System peut être utilisé pour régler « Time Zone » et la date/l’heure.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît parce que la pile de secours est complètement déchargée et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de batterie et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affiche lors de la mise sous tension suivante du caméscope.
• Lorsque l’affichage Réglage initial apparaît, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.
Préparatifs
Réglage de l’horloge
23
Page 24

Fixation de périphériques

Fixation du pare-soleil avec
Préparatifs
capuchon d’objectif
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
Alignez les repères du pare-soleil avec ceux du caméscope et tournez le pare-soleil dans le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Ouverture ou fermeture de l’obturateur du pare-soleil avec capuchon d’objectif
Positionnez le loquet du capuchon d’objectif sur OPEN pour ouvrir le capuchon, puis positionnez­le sur CLOSE pour fermer le capuchon.

Réglage de l’écran LCD et du viseur

Écran LCD
Ouvrez l’écran LCD à 180 degrés (1), puis faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux adapté à l’enregistrement ou à la lecture (2).
1Ouvrez à 180 degrés.
290 degrés
(max.)
2180 degrés (max.)
• Les images sont affichées en miroir sur l’écran LCD, mais sont enregistrées en tant qu’images normales.
• Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran LCD à l’aide de l’option « LCD Backlight » sous « LCD Setting » dans le menu LCD/VF (page 46).
Viseur
Retrait du pare-soleil avec capuchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à la flèche 2 de l’illustration tout en appuyant sur la touche PUSH (déblocage du pare-soleil).
Remarques
• Retirez le pare-soleil avec capuchon d’objectif lorsque vous fixez/détachez un filtre protecteur ou un filtre polarisé 72 mm.
Fixation de périphériques
24
Manette de réglage de l’objectif de visée Déplacez-la jusqu’à ce que l’image devienne nette.
Page 25
Remarques
• Vous pouvez voir des couleurs primaires chatoyer dans le viseur lorsque vous déplacez votre ligne de mire. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Ces couleurs chatoyantes ne seront pas enregistrées sur le support d’enregistrement.
Vous pouvez modifier la luminosité du rétroéclairage du viseur avec « VF Backlight » sous « VF Setting » dans le menu LCD/VF (page 46).

Utilisation de cartes mémoire XQD

Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire XQD insérées dans les fentes pour carte.

À propos des cartes mémoire XQD

Utilisez les cartes mémoire XQD Sony suivantes.
Carte mémoire XQD série S Carte mémoire XQD série H Carte mémoire XQD série N
Le fonctionnement n’est pas garanti avec d’autres cartes mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation des cartes mémoire XQD et les précautions d’usage, consultez le mode d’emploi de la carte mémoire XQD.

Insertion d’une carte mémoire XQD

1 Ouvrez le couvercle du bloc de fentes
pour carte.
Préparatifs
2 Insérez la carte mémoire XQD jusqu’au
clic de mise en place en orientant l’étiquette XQD vers la gauche.
Le témoin d’accès (page 15) s’allume en rouge, puis vire au vert une fois la carte mémoire opérationnelle.
3 Fermez le couvercle.
Remarques
• Si vous insérez une carte mémoire dans sa fente dans le mauvais sens, vous risquez d’endommager la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image.

Retrait d’une carte mémoire XQD

Ouvrez le couvercle du bloc de fentes pour carte, retirez la carte mémoire XQD en appuyant délicatement sur celle-ci une fois.
Utilisation de cartes mémoire XQD
25
Page 26
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Les données de la carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que son témoin d’accès est allumé en vert ou éteint lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez une carte mémoire.
Préparatifs
• Si vous retirez la carte mémoire XQD du caméscope une fois l’enregistrement terminé, elle risque d’être brûlante. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Sélection de la fente pour carte mémoire à utiliser pour l’enregistrement

Appuyez sur la touche A ou B de la fente pour carte mémoire où la carte mémoire sur laquelle vous souhaitez enregistrer est insérée. Le témoin de la fente sélectionnée s’allume en vert.
Touche de la fente pour carte mémoire A
Touche de la fente pour carte mémoire B
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans laquelle une carte mémoire est déjà insérée.
• Lorsque des films sont enregistrés sur la carte mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même si vous appuyez sur les touches de fente pour carte mémoire A/B.
• Lorsqu’il n’y a qu’une seule fente qui contient une carte mémoire, cette fente est automatiquement sélectionnée.
• Si la carte mémoire est saturée en cours d’enregistrement, le caméscope continue automatiquement l’enregistrement sur la carte mémoire insérée dans l’autre fente.

Formatage d’une carte mémoire XQD

Si une carte mémoire XQD n’est pas formatée ou a été formatée avec un autre système, le message « Media Needs to be Formatted » s’affiche sur l’écran LCD/du viseur. Formatez la carte comme suit.
Avec « Format Media » (page 47) dans le menu Media, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B), puis sélectionnez « Execute ». Lorsqu’un message de confirmation s’affiche, sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état s’affichent, et le témoin d’accès s’allume en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pour indiquer la fin de l’opération. Appuyez sur la molette SEL /SET pour masquer le message.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire XQD protégée en écriture ou une carte mémoire incompatible avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire XQD appropriée.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire.

Contrôle de la durée d’enregistrement restante

Pendant un enregistrement (ou en veille d’enregistrement), vous pouvez contrôler l’espace restant pour les cartes mémoire XQD insérées dans les fentes pour carte sur l’indication de l’état/espace restant du support inséré dans la fente A/B sur l’écran LCD/du viseur (page 19).
Utilisation de cartes mémoire XQD
26
Page 27
La durée d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculée en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes.
Remarques
• L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture.
Remplacement d’une carte mémoire XQD
• Si la durée disponible au total sur les deux cartes est inférieure à 5 minutes, le message « Media Near Full » s’affiche, le témoin d’enregistrement clignote et un bip sonore retentit dans le casque pour vous en informer. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet de la durée totale restante, le message indique dans ce cas « Media Full » et l’enregistrement s’arrête.
Remarques
• Environ 9 999 plans au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire XQD. Si le nombre limite de plans enregistrés est atteint, la durée restante indiquée devient « 0 » et le message « Media Full » s’affiche.
Préparatifs
Utilisation de cartes mémoire XQD
27
Page 28

Enregistrement

Procédure d’utilisation de base

Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous.
1 Vérifiez que les périphériques
nécessaires sont fixés au caméscope et qu’ils sont bien alimentés.
2 Insérez la ou les cartes mémoire.
Enregistrement
Si vous insérez deux cartes, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique vers la deuxième carte lorsque la première est saturée.
3 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil avec
capuchon d’objectif.
4 Tout en maintenant la touche verte
enfoncée, positionnez le commutateur POWER sur ON.
L’écran d’enregistrement s’affiche sur l’écran LCD/du viseur.
5 Appuyez sur la touche
d’enregistrement (page 14).
Le témoin d’enregistrement s’allume et l’enregistrement commence.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur la touche d’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode STBY (veille d’enregistrement).
Réglage du zoom
Pour utiliser la manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom motorisé D pour ralentir le zoom. Avancez-la davantage pour obtenir un zoom plus rapide.
Plan large : (grand angle)
Gros plan : (téléobjectif)
• Pour la mise au point, la distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm (environ 13/32 pouces) pour le grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance inférieure ou égale à 80 cm (environ 2 5/8 pieds) du caméscope.
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la manette de zoom motorisé D. En effet, si vous l’enlevez de la manette D, le bruit de son fonctionnement risque d’être lui aussi enregistré.
Pour utiliser le zoom de la poignée
1. Réglez le commutateur de zoom de la
poignée B sur VAR ou FIX.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom de la poignée B sur VAR, vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse variable.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom de la poignée B sur FIX, vous pouvez effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse fixe définie dans « Setting » sous « Handle Zoom » dans le menu Camera (page 42).
2. Appuyez sur la manette de zoom de la
poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière.
Procédure d’utilisation de base
28
Page 29
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom de la
poignée A lorsque le commutateur de zoom de la poignée B est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom de la
manette de zoom motorisé D avec le commutateur de zoom de la poignée
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom en tournant la bague de zoom C. Vous pouvez également affiner le réglage.
Remarques
• Tournez la bague de zoom C à une vitesse
raisonnable. Si vous la tournez trop rapidement, la vitesse de zoom risque de présenter un décalage avec celle de la rotation de la bague de zoom, ou le bruit de son fonctionnement risque aussi d’être enregistré.
B.
Réglage manuel de la mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
—Pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie. —Pour filmer des bandes horizontales. —Pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan. —Pour effectuer une mise au point sur un
sujet à l’arrière-plan.
—Pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, positionnez le commutateur FOCUS B sur MAN.
L’indication du mode de mise au point bascule sur « MF ».
2 Tournez la bague de mise au point A et
réglez la mise au point.
Pour une mise au point manuelle
• La mise au point sur un sujet est plus facile lorsque vous utilisez la fonction de zoom. Déplacez la manette de zoom motorisé vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour l’enregistrement.
• Pour enregistrer une image rapprochée d’un sujet, déplacez la manette de zoom motorisé vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point.
Pour restaurer le réglage automatique
Positionnez le commutateur FOCUS B sur AUTO. L’indication du mode de mise au point bascule sur « AF » et le réglage de la mise au point automatique est rétabli.
Pour utiliser momentanément la mise au point automatique (mise au point automatique d’une pression)
Tout en maintenant la touche PUSH AUTO C enfoncée, enregistrez le sujet. Si vous relâchez la touche, le réglage repasse en mise au point manuelle. Utilisez cette fonction pour faire basculer la mise au point d’un sujet à un autre. Le passage d’une scène à l’autre s’effectuera en douceur.
• Les informations relatives à la distance focale (dans l’obscurité où il est difficile de régler la mise au point) s’affichent au bout de 3 secondes environ dans les cas suivants. (Elles ne s’afficheront pas correctement si vous utilisez un convertisseur (vendu séparément)).
—Lorsque vous tournez la bague de mise au
point alors que « MF » est affiché à l’écran
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base
29
Page 30
Pour utiliser la mise au point étendue (mise au point étendue)
Par défaut, « Focus Magnifier » est attribué à la touche ASSIGN 7 (page 36). Appuyez sur la touche ASSIGN 7. L’écran de loupe de mise au point s’affiche, et le centre de l’écran est agrandi environ 2,0 fois. Il est plus facile de vérifier le réglage de la mise au point pendant une mise au point manuelle. L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche.
Remarques
Enregistrement
• Bien que l’image apparaisse étendue sur l’écran, l’image enregistrée n’est pas étendue.
Lecture d’un plan enregistré
Vous pouvez lire le plan enregistré alors que le caméscope est en mode de veille.
1 Insérez la carte mémoire XQD. 2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE
parmi les touches de commande de lecture.
3 Cherchez le plan souhaité en appuyant
sur la touche PREV ou NEXT.
4 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
L’image de lecture apparaît sur le viseur.
L’opération de lecture est exécutée comme suit. Touche PLAY/PAUSE : interrompt la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur la touche.
Touche F FWD/F REV : lecture accélérée. Pour
revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
Touche STOP : arrête la lecture ou
l’enregistrement.
Navigation
Pour débuter la lecture à partir du début du plan
Appuyez sur la touche PREV ou NEXT parmi les touches de commande de lecture (page 16). Vous pouvez accéder au début du plan souhaité en appuyant à plusieurs reprises sur cette touche.
Basculement entre des cartes mémoire XQD
Lorsque deux cartes mémoire sont insérées, appuyez sur la touche de sélection (page 15) pour passer d’une carte mémoire à l’autre.
Remarques
• Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes mémoire XQD pendant la lecture. La lecture continue des cartes insérées dans les fentes A et B est impossible.
Plan (données d’enregistrement)
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données vidéo, audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire XQD.
Durée maximale d’un plan
La durée maximale d’un plan est de 13 heures. La durée maximale d’enregistrement continu d’un film est d’environ 13 heures. L’enregistrement s’arrête quand sa durée atteint 13 heures environ.
Contrôle audio
En mode de lecture normale, vous pouvez contrôler les signaux audio enregistrés grâce au casque intégré. Vous pouvez sélectionner un canal audio à contrôler et régler le volume sonore avec « Audio Output »
30
(page 45) dans le menu Audio.
Procédure d’utilisation de base
Page 31

Changement des réglages de base

Vous pouvez modifier les réglages en fonction de l’utilisation souhaitée de la vidéo enregistrée ou des conditions d’enregistrement.

Format d’enregistrement

Le format sélectionnable varie selon le réglage de la région où le caméscope est utilisé (Country). Pour changer de format, utilisez « Video Format » sous « Rec Format » (page 47) dans le menu System.

Réglage de la luminosité de l’image

Vous pouvez régler la luminosité de l’image en ajustant le diaphragme, le gain ou la vitesse d’obturation, ou bien en réduisant le niveau de lumière à l’aide du commutateur ND FILTER B.
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler manuellement le diaphragme pour contrôler le niveau de lumière entrant dans l’objectif. En réglant le diaphragme, vous pouvez modifier ou fermer ( ) l’ouverture de l’objectif, exprimée par une valeur F comprise entre F1,6 et F11. Le niveau de lumière s’accroît au fur et à mesure que vous augmentez l’ouverture (réduction de la valeur F). Le niveau de lumière diminue au fur et à mesure que vous réduisez l’ouverture (augmentation de la valeur F). La valeur F actuelle s’affiche à l’écran.
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur MANUAL.
2. Lorsque le diaphragme est réglé
automatiquement, appuyez sur la touche IRIS E. La valeur de diaphragme apparaît. Lorsque la valeur de diaphragme est réglée automatiquement, « A.Iris » s’affiche.
3. Réglez le diaphragme à l’aide de la bague de
diaphragme A.
• La valeur F se rapproche de F3,4 lorsque la position du zoom passe de W à T, même lorsque vous ouvrez le diaphragme en réglant la valeur F à une valeur inférieure à F3,4 comme F1,6.
• On appelle profondeur de champ la variation de la mise au point, conséquence importante de la variation du diaphragme. La profondeur de champ diminue à mesure que l’ouverture du diaphragme grandit, et augmente à mesure qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice avec le diaphrag me pour obtenir l’effet voulu a u niveau photographique.
• Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière-plan flou ou net.
Pour régler le diaphragme automatiquement
Appuyez sur la touche IRIS E ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. « A.Iris » s’affiche en regard de la valeur de diaphragme.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (gain, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
Enregistrement
Changement des réglages de base
31
Page 32
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction AGC (contrôle de gain automatique).
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur MANUAL.
2. Lorsque le gain est réglé automatiquement,
appuyez sur la touche GAIN C. « AGC » s’affiche.
3. Positionnez le commutateur de gain F sur
Enregistrement
H, M ou L. La valeur de gain pour la position du commutateur de gain sélectionnée s’affiche à l’écran. Vous pouvez régler la valeur de gain pour H/M/L à partir de « Gain » dans le menu Camera (page 42).
Pour régler le gain automatiquement
Appuyez sur la touche GAIN C ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. La valeur de gain disparaît. « AGC » s’affiche en regard de la valeur de gain.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement la vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre un sujet animé immobile ou augmenter la fluidité de mouvement d’un sujet animé en réglant la vitesse d’obturation.
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur MANUAL.
2. Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED
D pour afficher la valeur d’obturation.
3. Modifiez la valeur d’obturation affichée à
l’écran en tournant la molette SEL/SET G. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation entre 1/4 de seconde et 1/9000 de seconde (NTSC Area) et e ntre 1/3 seconde de seconde et 1/9000 de seconde (PAL Area).
La valeur d’obturation sélectionnée s’affiche à l’écran. Par exemple, « 1/100 » s’affiche à l’écran lorsque vous réglez la vitesse d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la valeur du dénominateur affichée à l’écran est élevée, plus la vitesse d’obturation est élevée.
4. Appuyez sur la molette SEL/SET G pour
verrouiller la valeur d’obturation. Pour régler de nouveau la vitesse d’obturation, suivez les étapes 2 à 4.
• La plage de vitesses d’obturation disponibles dépend de la fréquence d’images.
• La mise au point automatique s’avère difficile avec une vitesse d’obturation inférieure. Dans ce cas, il est conseillé de procéder à une mise au point manuelle en posant le caméscope sur un trépied.
• L’image risque de trembler, de voir ses couleurs changer ou d’avoir des bandes de parasites horizontales lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes, au sodium ou au mercure. Vous pouvez régler ce problème en réglant la vitesse d’obturation.
Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement
Appuyez deux fois sur la touche SHUTTER SPEED D ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO. La valeur d’obturation disparaît. Lorsque la vitesse d’obturation est réglée automatiquement, « A.SHT » s’affiche.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, gain, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
Réglage du niveau de lumière (filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez utiliser le commutateur ND FILTER B pour améliorer la netteté de la prise de vue du sujet. OFF : le filtre ND n’est pas utilisé. 1 : réduit le niveau de lumière d’1/4. 2 : réduit le niveau de lumière d’1/16. 3 : réduit le niveau de lumière d’1/64.
Lorsque le diaphragme est réglé automatiquement, « Video Level Warning » s’affiche.
Changement des réglages de base
32
Page 33
Si ND OFF clignote, réglez le commutateur ND FILTER sur OFF. L’icône du filtre ND disparaît de l’écran.
Remarques
• Si vous changez le commutateur ND FILTER B
pendant un enregistrement, il se peut que l’image et le son soient déformés.
• Lors du réglage m anuel du diaphragme, « Video Level Warning » n’est pas affiché, même si le niveau de lumière doit être réglé à l’aide du commutateur ND FILTER.
Si vous fermez davantage le diaphragme pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le commutateur ND FILTER B élimine ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.

Réglage à la couleur naturelle (balance des blancs)

Vous pouvez régler et fixer la balance des blancs en fonction des conditions d’éclairage de l’environnement d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A ( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement. Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ces valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension.
Lorsque vous sélectionnez PRESET, « Outdoor », « Indoor » ou « Color Temp. » est sélectionné, en fonction des préréglages effectués à l’aide de « Preset White » sous « White » dans le menu Paint.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, positionnez le commutateur AUTO/MANUAL D sur MANUAL.
2 Appuyez sur la touche WHT BAL A. 3 Réglez le commutateur de mémoire de
la balance des blancs B sur PRESET/ A/B.
Sélectionnez A ou B pour enregistrer avec le réglage de la balance des blancs enregistré dans la mémoire A ou B.
Témoin Conditions de prise de vue
A
(mémoire A)
B
(mémoire B)
Outdoor
n Indoor
Température de couleur (« Color Tem p. » )
• Les réglages de balance des blancs pour les sources lumineuses peuvent être enregistrés dans la mémoire A et dans la mémoire B. Suivez les étapes de la section « Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire A ou B » (page 34).
• Enregistrement d’enseignes au néon ou de feux d’artifice
• Enregistrement d’un coucher/ lever de soleil ou de l’instant précédant immédiatement le lever de soleil ou suivant immédiatement le coucher de soleil
• Sous des lampes fluorescentes de couleur à la lumière du jour
• Dans des conditions d’éclairage variables, comme à l’intérieur d’une salle des fêtes
• Avec un éclairage très fort, comme dans un studio de photographie
• Sous des lampes au sodium ou au mercure
• La température de couleur peut être réglée entre 2300 K et 15000 K (le réglage par défaut est 3200 K).
Enregistrement
Changement des réglages de base
33
Page 34
• Vous pouvez modifier la température de couleur. Réglez « Color Temp. » dans « Preset White » sous « White » dans le menu Paint, ainsi que le commutateur de mémoire de balance des blancs B sur PRESET, puis appuyez sur la touche (une pression) C. Tournez la molette SEL/SET E jusqu’à ce que la température souhaitée apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la molette pour sélectionner cette température. Vous pouvez également régler la temp érature de couleur en appuy ant sur la touche WHT BAL A + la touche (une pression) C.
Enregistrement
Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire A ou B
1. Réglez le commutateur de mémoire de la
balance des blancs sur A ( A) ou B ( B) à l’étape 3 de la section « Réglage à la couleur naturelle (balance des blancs) ».
2. Capturez un sujet blanc, tel qu’une feuille de
papier, remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que celles du sujet.
3. Appuyez sur la touche (une pression)
C. L’icône A ou B commence à clignoter rapidement. Celle-ci reste allumée une fois le réglage de la balance des blancs terminé et la valeur réglée enregistrée dans la mémoire A ou B.
Remarques
• Le réglage de la balance des blancs peut prendre un certain temps, en fonction des conditions d’enregistrement. Si vous souhaitez réaliser une autre opération avant de finaliser le réglage, réglez le commutateur de mémoire de balance des blancs B sur une autre position afin de suspendre temporairement le réglage de la balance des blancs.
Pour régler la balance des blancs automatiquement
Appuyez sur la touche WHT BAL A ou positionnez le commutateur AUTO/MANUAL D sur AUTO.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/ MANUAL D sur AUTO, les autres options réglées manuellement (diaphragme, gain, vitesse d’obturation) passent également en mode de réglage automatique.

Configuration audio

Les connecteurs, commutateurs et molettes suivants vous permettent de régler le son à enregistrer.
Prises et commutateurs d’entrée audio externes
Prise INPUT 1 B Prise INPUT 2 A Commutateur INPUT 1 C Commutateur INPUT 2 D
Commutateurs de source audio
Commutateur CH1 (INT MIC/INPUT 1/INPUT
2) E Commutateur CH2 (INT MIC/INPUT 1/INPUT
2) J
Commandes de niveau audio
Commutateur CH1 (AUTO/MAN) Commutateur CH2 (AUTO/MAN) I Molette AUDIO LEVEL (CH1) G Molette AUDIO LEVEL (CH2) H
F
Changement des réglages de base
34
Page 35
Utilisation du microphone interne
Le son est enregistré en stéréo pendant l’utilisation du microphone interne.
Positionnez les commutateurs CH1 (INT MIC/INPUT 1/INPUT 2) et CH2 (INT MIC/INPUT 1/INPUT 2) sur INT MIC.
• Si le niveau d’enregistrement est faible, réglez « INT MIC Sensitivity » sous « Audio Input » dans le menu Audio sur « High » (page 44).
• Pour réduire le bruit du vent, réglez « INT MIC Wind Filter » sous « Audio Input » dans le menu Audio sur « On » (page 44).
Enregistrement de son à partir d’un périphérique audio externe
Pour utiliser un périphérique audio externe ou un microphone (vendu séparément), modifiez les réglages comme suit.
1. Sélectionnez la source d’entrée.
Positionnez les commutateurs INPUT 1/ INPUT 2 en fonction des périphériques raccordés aux prises INPUT 1/INPUT 2.
Périphériques audio
Périphérique audio externe (mélangeur, etc.)
Microphones dynamiques ou microphones avec batterie intégrée
Microphone avec alimentation +48 V
alimentation fantôme)
(
• Si vous branchez un périphérique qui ne prend pas en charge la source d’alimentation fantôme +48 V, vous risquez d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil si vous positionnez ce commutateur sur MIC+48V. Veuillez vérifier avant de raccorder le périphérique.
• Si aucun périphérique audio n’est raccordé à une prise INPUT, positionnez le commutateur INPUT de cette prise sur LINE pour éviter le bruit.
Position du commutateur
LINE
MIC
MIC+48V
2. Réglez le niveau d’entrée du microphone.
• Réglez le niveau d’entrée du microphone avec « INPUT1 Reference/INPUT2 Reference » sous « Audio Input » dans le menu Audio (page 44). Adaptez le réglage à la sensibilité du microphone.
3. Sélectionnez le canal à enregistrer.
À l’aide des commutateurs CH1/CH2, sélectionnez la source à enregistrer sur chaque canal.
Lorsque le commutateur CH1 est positionné sur INT MIC
Source d’entrée et canal enregistré
INT MIC (G) INT MIC (D)
INT MIC (mono) INPUT 1
INT MIC (mono) INPUT 2
Lorsque le commutateur CH1 est positionné sur INPUT 1
Source d’entrée et canal enregistré
INPUT 1 INT MIC (mono)
INPUT 1
INPUT 1 INPUT 2
Réglage du commutateur CH2
CH1 CH2
CH1 CH2
CH1 CH2
Réglage du commutateur CH2
CH1 CH2
CH1 CH2
CH1 CH2
Enregistrement
Changement des réglages de base
35
Page 36
• Quand le commutateur CH1 est réglé sur INPUT 2, la source INPUT 2 est enregistrée sur CH1.
• Lorsque vous utilisez un microphone stéréo (2 fiches XLR), raccordez la fiche canal G (gauche) à la prise INPUT 1 et la fiche canal D (droite) à la prise INPUT 2. Positionnez le commutateur CH1 sur INPUT 1 et le commutateur CH2 sur INPUT 2.
Réglage du volume
Lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont
Enregistrement
réglés sur INT MIC, les canaux gauche et droit sont liés à la molette et au commutateur CH1.
1. Positionnez le commutateur AUTO/MAN
(F ou I) du canal à régler sur MAN.
s’affiche sur l’écran LCD.
2. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, tournez la molette AUDIO LEVEL (G ou H) du canal à régler.
Pour rétablir le réglage automatique
Positionnez le commutateur AUTO/MAN (F ou I) du canal réglé manuellement sur AUTO.
Réglage du son du casque
Vous pouvez sélectionner le canal en positionnant le commutateur sur CH1 ou CH2, pour émettre le son du casque. Reportez-vous à la section « Headphone Out » sous « Audio Output » dans le menu Audio concernant le son au niveau de STEREO MIX (page 45).

Fonctions utiles

Touches assignables

Le caméscope dispose de sept touches assignables (pages 12, 13) auxquelles vous pouvez attribuer différentes fonctions à votre convenance.
Changement de fonction
Utilisez « Assignable Button » (page 47) dans le menu System. Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état des touches assignables (page 17).
Fonctions assignées par défaut
Touche 1 Off Touche 2 Off Touche 3 Off Touche 4 Zebra Touche 5 Peaking Touche 6 Thumbnail Touche 7 Focus Magnifier
Fonctions assignables
•Off
•Marker (page 46)
•Zebra (page 46)
• Peaking (page 46)
• Focus Magnifier (page 30)
• Auto Exposure Level (page 42)
• SteadyShot (page 42)
• Color Bars (page 42)
• Rec Lamp[F] (page 48)
• Rec Lamp[R] (page 48)
• Thumbnail (page 49)
36
Fonctions utiles
Page 37

Écrans des vignettes

Écrans des vignettes

Lorsque vous appuyez sur la touche THUMBNAIL (page 16), les plans enregistrés sur la carte mémoire XQD s’affichent à l’écran sous forme de vignettes. Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran des vignettes. L’image en lecture peut être visualisée sur l’écran LCD/du viseur et des moniteurs externes. Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour quitter l’écran des vignettes et revenir à l’écran d’enregistrement.

Configuration de l’écran

Les informations du plan sélectionné avec le curseur sont affichées en bas de l’écran.
L’icône de la carte mémoire XQD actuelle est en surbrillance, celle de la carte mémoire non utilisée en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la droite.)
N° de plan actuel/Nombre total de plans
Curseur
(jaune)
Écrans des vignettes
1. Vignette
La vignette de chaque plan est une image d’index provenant du plan. Pendant l’enregistrement, la première image d’un plan est automatiquement définie comme image d’index. Des informations sur le plan/l’image sont affichées sous chaque vignette. Vous pouvez modifier l’élément affiché à l’aide de « Thumbnail Caption » sous « Customize View » (page 38) dans le menu des vignettes.
2. Nom du plan
Le nom du plan sélectionné est affiché.
3.Format de l’enregistrement vidéo
Le format de fichier du plan sélectionné est affiché.
4.Durée du plan
5.Date et heure de création
Écrans des vignettes
37
Page 38

Lecture de plans

Opérations sur les plans

Lecture des plans dans l’ordre à partir du premier sélectionné

1 Tournez la molette SEL/SET (page 16)
afin de déplacer le curseur vers la vignette du plan par lequel vous souhaitez débuter la lecture.
2 Appuyez sur la molette SEL/SET.
La lecture commence au début du plan sélectionné.
Remarques
• Il se peut que l’image en lecture soit momentanément
Écrans des vignettes
déformée ou figée entre les plans. Vous ne pouvez pas utiliser le caméscope dans ces conditions.
• Lorsque vous sélectionnez un plan sur l’écran des vignettes et commencez la lecture, l’image en lecture au début du plan peut être déformée. Pour démarrer la lecture sans déformation, mettez la lecture en pause après son démarrage, appuyez sur la touche PREV parmi les touches de commande de lecture pour revenir au début du plan, puis redémarrez la lecture.
Sur l’écran des vignettes, vous pouvez effectuer des opérations sur les plans ou confirmer les données subsidiaires des plans à l’aide du menu des vignettes. Le menu des vignettes apparaît lorsque vous appuyez sur la touche OPTION (page 16) sur l’écran des vignettes.

Opérations du menu des vignettes

Tournez la molette SEL/SET (page 16) pour sélectionner une option de menu, puis appuyez sur la molette SEL/SET. Appuyer sur la touche CANCEL/BACK (page 16) permet de revenir à l’état précédent. Appuyer sur la touche OPTION lorsque le menu des vignettes est affiché désactive ce menu.
Remarques
• Lorsque la carte mémoire XQD est protégée en écriture, certaines opérations sont indisponibles.
• Il se peut que certains éléments ne puissent pas être sélectionnés selon l’état au moment où le menu est affiché.
Menu des opérations sur les plans
Display Clip Properties
Affiche les informations détaillées d’un écran de plan (page 39).
Delete Clip
Select Clip : supprime le plan sélectionné (page 40).
Customize View
Thumbnail Caption : modifie les éléments qui
sont affichés sous l’écran des vignettes.
(page 40)
Lecture de plans / Opérations sur les plans
38
Page 39

Affichage des informations détaillées d’un plan

Sélectionnez « Display Clip Properties » dans le menu des vignettes.
Écrans des vignettes
1. Image du plan actuel
2. Code temporel
Durée : durée du plan
3. Date d’enregistrement/de modification
4. Carte mémoire actuellement sélectionnée
5. Icône de protection du support
6. N° de plan/Nombre total de plans
7. Icône de la batterie
8. Nom du plan
9.Titre du plan 1/2
10. Format d’enregistrement
Video Codec : codec vidéo Size : taille d’image FPS : fréquence d’images/débit binaire Audio Codec : codec audio Ch/Bit : nombre de canaux audio enregistrés/ bits d’enregistrement audio
11. Informations d’enregistrement spécial
12. Nom du périphérique d’enregistrement
Opérations sur les plans
39
Page 40

Suppression de plans

Vous pouvez supprimer des plans de la carte mémoire XQD. Sélectionnez « Select Clip » sous « Delete Clip » dans le menu des vignettes. Vous pouvez sélectionner plusieurs plans à supprimer. Appuyez sur la touche OPTION (page 16) après avoir sélectionné le plan à supprimer.

Modification d’informations sur l’écran des vignettes

Vous pouvez modifier les informations relatives au plan/à l’image qui sont affichées sous la vignette.
Écrans des vignettes
Sélectionnez l’élément affiché à l’aide de « Thumbnail Caption » sous « Customize View » dans le menu des vignettes. Date Time : date de création ou heure de modification Time Code : code temporel Duration : durée Sequential Number : numéro de vignette
Opérations sur les plans
40
Page 41

Réglages

Opérations du menu de configuration

Pour effectuer divers réglages nécessaires à l’enregistrement et à la lecture, faites apparaître ce menu de configuration sur l’écran LCD/du viseur en appuyant sur la touche MENU. (Vous pouvez également afficher le menu de configuration sur un moniteur vidéo externe.)
Commandes du menu
Touche MENU (page 16)
Pour activer/désactiver le mode de menu afin d’utiliser les menus de configuration.
Molette SEL/SET (page 16)
Lorsque vous tournez la molette, le curseur monte ou descend afin de vous permettre de sélectionner des options de menu ou des valeurs de réglage. Appuyez sur la molette SEL/SET pour sélectionner l’option en surbrillance.
Touche CANCEL/BACK (page 16)
Pour revenir au menu précédent. Toute modification incomplète est annulée.
Touche V/v/B/b SET
Lorsque vous appuyez sur les touches V/v/B/b, le curseur se déplace dans le sens correspondant afin de vous permettre de sélectionner des options de menu ou des valeurs de réglage. Appuyez sur la touche SET pour saisir l’option en surbrillance.
Remarques
• En mode Focus Magnifier (page 30), le menu de configuration est indisponible.
• Pour les options disposant d’une vaste plage de valeurs (ex. –99 à +99), la zone de valeurs disponibles n’apparaît pas. À la place, le réglage actuel est mis en surbrillance afin d’indiquer qu’il est prêt pour une modification.
• Lorsque vous sélectionnez « Execute » pour une option d’exécution, la fonction correspondante est exécutée.
• Lorsque vous sélectionnez une option que vous devez valider avant l’exécution, l’affichage du menu disparaît momentanément et un message de confirmation apparaît. Suivez les instructions du message et spécifiez si vous validez ou annulez l’exécution.
Réglages
Réglage des menus de configuration
Tournez la molette SEL/SET en direction de l’option de menu que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la molette SEL/SET pour sélectionner cette option.
• La zone de sélection des options de menu est limitée à l’affichage de 9 lignes. Lorsque toutes les options sélectionnables ne peuvent pas être affichées simultanément, vous pouvez faire défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en déplaçant le curseur.
Opérations du menu de configuration
41
Page 42

Liste des menus de configuration

Les fonctions et les réglages disponibles des menus sont répertoriés ci-dessous. Les réglages par défaut effectués en usine sont indiqués en gras (exemple : 18dB).

Menu Camera

Camera
Options de menu
Gain
Réglage du gain
Auto Exposure
Réglages
Réglage du système de contrôle de niveau total
Color Bars
Réglage des barres de couleur
Flicker Reduce
Réglage de la correction du scintillement
SteadyShot
Réglage de la fonction SteadyShot
Handle Zoom
Réglage de la vitesse du zoom de la poignée
Sous-options et valeurs de réglage
Gain<H>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Gain<M>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Gain<L>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Level
–2.0 / –1.75 / –1.5 / –1.25 / –1.0 / –0.75 / –0.5 / –0.25 / 0 / +0.25 / +0.5 / +0.75 / +1.0 / +1.25 / +1.5 / +1.75 / +2.0
Speed
–99 à +99 (±0)
AGC Limit
3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB / 24dB
A.SHT Limit
Off / 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250
Setting
On / Off
Type
ARIB / SMPTE / 75% / 100%
Mode
Auto / On / Off
Frequency
50Hz / 60Hz
Setting
On / Off
SteadyShot Type
Hard / Standard / Soft / Wide Conversion
Setting
1 à 8 (3)
Contenu
Définit la valeur préréglée <H> du gain.
Définit la valeur préréglée <M> du gain.
Définit la valeur préréglée <L> du gain.
Définit le niveau du TLCS.
Définit la vitesse de contrôle du TLCS.
Définit le gain maximal de la fonction AGC.
Définit la vitesse d’obturation maximale de la fonction d’obturateur automatique.
Active/Désactive les barres de couleur.
Permet de sélectionner le type de barre de couleur.
Définit le mode de correction du scintillement.
Définit la fréquence industrielle des lampes qui causent le scintillement.
Active/Désactive la fonction SteadyShot.
Permet de sélectionner le type de SteadyShot.
Définit la vitesse du zoom de la poignée. (Ce réglage est disponible uniquement si le commutateur du zoom de la poignée est réglé sur « FIX ».)
Liste des menus de configuration
42
Page 43

Menu Paint

Paint
Options de menu
White
Réglage de la balance des blancs
Offset White
Réglage du décalage de balance des blancs
Gamma
Réglage de la compensation gamma
Detail
Réglage des détails
Sous-options et valeurs de réglage
Preset White
Outdoor
/ Indoor / Color Temp.
Color Temp. <Preset>
2300K à 15000K (3200K)
Shockless White
Off / 1 / 2 / 3
ATW Speed
1 / 2 / 3 / 4 / 5
Setting
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Gamma Category
STD / CINE
Gamma Select
Lorsque « Gamma Category » est réglé sur « STD »
STD1 DVW / STD2 ×4.5 / STD3 ×3.5 / STD4 240M /
STD5 R709 / STD6 ×5.0 Lorsque « Gamma Category » est réglé sur « CINE »
Cinematone1 / Cinematone2 Manual Setting
On / Off Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Permet de sélectionner le type à utiliser comme préréglage.
Affiche et définit la température de couleur de la balance des blancs stockée dans la mémoire des blancs.
Définit la vitesse de changement dans la balance des blancs lorsque le mode de balance des blancs change. Off : change instantanément. 1 à 3 : sélectionnez une valeur supérieure pour un changement de la balance des blancs plus progressif grâce à l’interpolation.
Définit la vitesse de réaction en mode ATW. 1 : vitesse de réaction supérieure
Activation/Désactive « Offset White » pour la balance des blancs automatique (une pression) et la touche ATW.
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la mémoire des blancs (A).
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la mémoire des blancs (B).
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour AT W .
Sélectionnez « STD » (gamma standard) ou « CINE ».
Permet de sélectionner le tableau gamma à utiliser pour la compensation gamma.
Active/Désactive la fonction de réglage des détails.
Règle le niveau de détail.
Réglages
Liste des menus de configuration
43
Page 44
Paint
Options de menu
Skin Detail
Réglage de la compensation des détails du teint
Matrix
Réglage de la correction de matrice
Réglages
Sous-options et valeurs de réglage
Setting
On / Off Area Detection
Execute/Cancel Area Indication
On / Off Level
–99 à +99 (±0) Saturation
–99 à +99 (±0) Hue
0 à 359 Width
0 à 90 (40) Setting
On / Off Preset Matrix
On / Off Preset Select
Standard / High Saturation /
FL Light / Cinema User Matrix
On / Off Level
–99 à +99 (±0) Phase
–99 à +99 (±0)
Contenu
Active/Désactive la fonction de compensation des détails du teint.
Détecte la couleur pour la compensation des détails du teint. Execute : exécute cette fonction.
Active/Désactive la fonction affichant la mire zébrée dans la zone cible pour la compensation des détails du teint.
Règle le niveau des détails du teint.
Règle le niveau de (saturation des) couleurs pour la compensation des détails du teint.
Règle la teinte de couleur pour la compensation des détails du teint.
Règle la largeur de la teinte de couleur pour la compensation des détails du teint.
Active/Désactive la fonction de correction de matrice.
Active/Désactive la fonction de matrice prédéfinie.
Permet de sélectionner la matrice prédéfinie.
Active/Désactive la fonction de correction de matrice utilisateur.
Règle la saturation des couleurs pour toute la zone d’image.
Règle la phase de chrominance pour toute la zone d’image.

Menu Audio

Audio
Options de menu
Audio Input
Réglage des entrées audio
Liste des menus de configuration
44
Sous-options et valeurs de réglage
INPUT1 Reference
INPUT2 Reference
INT MIC Sensitivity
INPUT1 Wind Filter
INPUT2 Wind Filter
INT MIC Wind Filter
–60dB / –50dB / –40dB
–60dB / –50dB / –40dB
Normal / High
On / Off
On / Off
On / Off
Contenu
Permet de sélectionner le niveau d’entrée de référence au moment où le commutateur INPUT1 est réglé sur MIC.
Permet de sélectionner le niveau d’entrée de référence au moment où le commutateur INPUT2 est réglé sur MIC.
Permet de sélectionner la sensibilité du microphone interne.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour CH1.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour CH2.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour le microphone stéréo interne.
Page 45
Audio
Options de menu
Audio Output
Réglage des sorties audio

Menu Video

Video
Options de menu
Output Format
Réglage du format de sortie
Output Display
Réglage du signal de sortie
Sous-options et valeurs de
Contenu
réglage
Limiter Mode
On / Off AGC Mode
Mono / Stereo 1KHz Tone
On / Off Headphone Out
Mono / Stereo
Sous-options et valeurs de
Active/Désactive le limiteur lorsqu’un signal fort est reçu tout en réglant manuellement le niveau d’entrée audio.
Permet de sélectionner la liaison intercanaux de l’AGC.
Active/Désactive le signal de tonalité de référence 1 kHz.
Permet de sélectionner la sortie casque, « Mono » ou «Stereo».
Contenu
réglage
HDMI
La valeur de réglage change en
fonction du réglage de « Video
Format » sous « Rec Format »
dans le menu System. Les
options par défaut sous les
suivantes.
Modèle NTSC :
3840×2160P / 1920×108 0P / 1920×1080i / 720×480P
Modèle PAL :
3840×2160P / 1920×108 0P / 1920×1080i / 720×576P
VIDEO Affiche la résolution et la méthode de balayage (affichage
HDMI
On / Off VIDEO
On / Off
Définit la résolution de la sortie HDMI. SET : exécute cette fonction.
uniquement). Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de
sortie HDMI. Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de
sortie vidéo.
Réglages
Liste des menus de configuration
45
Page 46

Menu LCD/VF

LCD/VF
Options de menu
LCD Setting
Réglage de l’écran LCD
VF Setting
Réglage du viseur
Peaking
Réglage de la fonction de réglage du contour
Réglages
Marker
Réglage des indications de marqueur
Zebra
Réglage de la mire zébrée
Sous-options et valeurs de réglage
Color
–99 à +99 (±0) Brightness
–99 à +99 (±0) LCD Backlight
Normal / Bright VF Backlight
Normal / Bright Power Mode
Auto / On
Setting
On / Off Color
White / Red / Yellow / Blue Color Peaking Level
0 à 99 (50) Setting
On / Off Center Marker
On / Off Guide Frame
On / Off Setting
On / Off Zebra Select
1 / 2 / Both
Zebra1 Level
50% à 107% (70%) Zebra1 Aperture Level
1% à 20% (10%) Zebra2 Level
52% à 109% (100%)
Contenu
Règle la saturation des couleurs de l’écran LCD.
Règle la luminosité de l’écran LCD.
Règle le niveau de rétroéclairage de l’écran LCD.
Règle la luminosité des images sur le viseur.
Définit le mode d’éclairage en fonction de l’écran LCD. Auto : s’allume lorsque l’écran LCD est fermé ou inversé. On : toujours allumé
Active/Désactive la fonction de réglage du contour.
Permet de sélectionner la couleur de signal du réglage du contour de couleur.
Définit le niveau de réglage du contour de couleur.
Active/Désactive toutes les indications de marqueur sur le viseur.
Active/Désactive le marqueur central.
Active/Désactive l’affichage de l’image guide.
Active/Désactive la fonction de mire zébrée.
Permet de sélectionner la ou les mires zébrées (Mire zébrée 1, Mire zébrée 2, ou Mire zébrée 1 et Mire zébrée 2 simultanément) à afficher.
Définit le niveau d’affichage de la mire zébrée 1.
Définit le niveau d’ouverture de la mire zébrée 1.
Définit le niveau d’affichage de la mire zébrée 2.
Liste des menus de configuration
46
Page 47

Menu Media

Ce menu est indisponible lorsque le support n’est pas inséré.
Media
Options de menu
Format Media
Formatage d’une mémoire
Sous-options et valeurs de réglage
Media(A)
Execute / Cancel Media(B)
Execute / Cancel SD card
Execute / Cancel
Contenu
Formate la carte mémoire XQD insérée dans la fente A. Execute : exécute le formatage.
Formate la carte mémoire XQD insérée dans la fente B. Execute : exécute le formatage.
Formate la carte UTILITY SD Execute : exécute le formatage.

Menu System

System
Options de menu
Rec Format
Réglage du format d’enregistrement
Assignable Button
Attribution des fonctions aux touches assignables
Sous-options et valeurs de réglage
Video Format
NTSC Area :
3840×2160 59.94P 150 3840×2160 29.97P 100 3840×2160 29.97P 60 3840×2160 23.98P 100 3840×2160 23.98P 60 1920×1080 59.94P 50 1920×1080 29.97P 50 1920×1080 23.98P 50
PAL Ar ea :
3840×2160 50P 150 3840×2160 25P 100 3840×2160 25P 60 1920×1080 50P 50 1920×1080 25P 50
<1> à <7>
Off / Marker / Zebra / Peaking /
Focus Magnifier / Auto
Exposure Level / SteadyShot /
Color Bars / Rec Lamp[F] / Rec
Lamp[R] / Thumbnail
Contenu
Définit le format d’enregistrement. SET : exécute cette fonction.
Attribue une fonction aux touches assignables. Marker : active/désactive le marqueur. Zebra : active/désactive la fonction de mire zébrée. Peaking : active/désactive la fonction de réglage du contour. Focus Magnifier : active/désactive la fonction de loupe de mise au point. Auto Exposure Level : active/désactive la fonction de niveau d’exposition automatique. SteadyShot : active/désactive la fonction SteadyShot. Color Bars : active/désactive l’affichage les barres de couleur. Rec Lamp[F] : allume/éteint le témoin d’enregistrement avant. Rec Lamp[R] : allume/éteint le témoin d’enregistrement arrière. Thumbnail : active/désactive l’affichage des miniatures.
Réglages
Liste des menus de configuration
47
Page 48
System
Options de menu
Rec Lamp
Réglage du témoin d’enregistrement
Language
Réglage de la langue
Clock Set
Réglage de l’horloge interne
Réglages
Country
Réglage de la région
Hours Meter
Affichage du compteur horaire
All Reset
Rétablissement des réglages d’usine
Version
Affichage de la version de ce caméscope
Sous-options et valeurs de
Contenu
réglage
Rec Lamp[F]
On / Off Rec Lamp[R]
On / Off Select Définit la langue à afficher.
Time Zone
UTC –12:00 Kwajalein à UTC
+14:00 Date Mode
YYMMDD / MMDDYY /
DDMMYY
12H/24H
12H / 24H
Date Définit la date actuelle.
Time Définit l’heure actuelle.
NTSC/PAL Area Définit la région dans laquelle vous utilisez le caméscope.
Hours(System) Affiche le temps d’utilisation total non réinitialisable. Hours(Reset) Affiche le temps d’utilisation total réinitialisable. Reset
Execute / Cancel Reset
Execute / Cancel
Number
Vx.xx Version Up
Execute / Cancel
Allume/Éteint le témoin d’enregistrement avant.
Allume/Éteint le témoin d’enregistrement arrière.
SET : exécute cette fonction.
Définit le décalage horaire par rapport au temps universel coordonné par pas de 30 minutes.
Permet de sélectionner le mode d’affichage de la date. YYMMDD : dans l’ordre année, mois, jour MMDDYY : dans l’ordre mois, jour, année DDMMYY : dans l’ordre jour, mois, année
Permet de sélectionner le mode d’affichage de l’heure. 12H : mode 12 heures 24H : mode 24 heures
SET : définit la date.
SET : définit l’heure.
Execute : exécute cette fonction.
Remet la valeur « Hours(Reset) » à 0. Execute : exécute la réinitialisation.
Rétablit les réglages d’usine du caméscope. Execute : exécute la réinitialisation.
Affiche la version actuelle du logiciel du caméscope.
Met le caméscope à niveau*. Execute : exécute la mise à niveau.
* La fonction de mise à niveau permet la mise à jour du
logiciel du caméscope.
Liste des menus de configuration
48
Page 49

Menu Thumbnail

Thumbnail
Options de menu
Display Clip Properties
Affichage de l’écran des informations détaillées d’un plan
Delete Clip
Suppression d’un plan
Sous-options et valeurs de réglage
Execute / Cancel Supprime un plan sélectionné (un ou plusieurs plans doivent
Contenu
Ouvre l’écran des informations détaillées du plan.
être sélectionnés). Execute : exécute cette fonction.
Réglages
Liste des menus de configuration
49
Page 50

Raccordement de périphériques externes

Raccordement de périphériques d’enregistrement et de moniteurs externes

Pour afficher des images d’enregistrement/de lecture sur un moniteur externe, sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble correct pour le raccordement du moniteur. Un signal de sortie du caméscope peut être enregistré lorsqu’un périphérique d’enregistrement est connecté. Les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur l’écran du viseur peuvent être affichés sur le moniteur externe. Selon le signal envoyé au moniteur, réglez « Output Display » (page 45) sur « On » dans le menu Video.
Connecteur HDMI OUT (connecteur de type A)
Définissez le réglage d’activation/de désactivation de la sortie, ainsi que le format de sortie dans le menu Video (page 45). Utilisez un câble HDMI fourni pour le raccordement. Quand vous utilisez un câble HDMI du
Raccordement de périphériques externes
commerce, choisissez un câble HDMI haute vitesse.
Connecteur VIDEO OUT (Connecteur à broches)
Utilisez le câble A/V fourni pour le raccordement. Pour plus de détails, consultez « Formats vidéo et signaux de sortie » (page 62).
Raccordement de périphériques d’enregistrement et de moniteurs externes
50
Page 51

Gestion des plans avec un ordinateur

Raccordement avec un câble USB

Pour utiliser un lecteur de carte XQD (vendu séparément)
Lorsque vous raccordez le lecteur de carte MRW­E80 XQD (vendu séparément) à l’aide d’un câble USB, la carte mémoire située dans la fente est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont installées dans ce caméscope, elles sont reconnues comme deux lecteurs étendus indépendants par l’ordinateur.
Remarques
• Le MRW-E80 ne fonctionne pas sur l’alimentation bus provenant de l’ordinateur. Alimentez le courant indépendamment.
Pour utiliser le mode Stockage de masse du caméscope
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur ON pour mettre le caméscope sous tension.
Un message vous invitant à confirmer si vous souhaitez ou non activer le raccordement USB s’affiche sur l’écran LCD/du viseur.
Remarques
• Ce message ne s’affiche pas si un autre message de confirmation ou un message d’opération en cours d’exécution (ex. formatage ou restauration d’une carte mémoire XQD) est indiqué à l’écran. Il apparaît une fois l’opération de formatage ou de restauration terminée. Ce message ne s’affiche pas non plus lorsque l’écran des informations détaillées d’un plan est affiché. Il apparaît lorsqu’une opération sur l’écran des inform ations détaillées d’un plan est terminée ou lorsque vous retournez sur l’écran des vignettes.
3 Pour Windows, vérifiez que la carte
mémoire est affichée comme disque amovible dans Poste de travail. Pour Macintosh, vérifiez qu’un dossier « NO NAME » ou « Untitled » a été créé sur le bureau. (Le nom de dossier peut être modifié sur Macintosh.)
Remarques
• Les opéra tions suivantes doivent être évitées lorsque le témoin d’accès est allumé en rouge.
—Mise hors tension ou débranchement du cordon
d’alimentation —Retrait de la carte mémoire XQD —Débranchement du câble USB
• Pour retirer une carte mémoire XQD d’un Macintosh, ne sélectionnez pas « Card Power Off » sur l’icône de la carte mémoire XQD affichée sur la barre de menu.
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les ordinateurs.
Raccordement de périphériques externes
2 Sélectionnez « Execute » en tournant la
molette SEL/SET.
Gestion des plans avec un ordinateur
51
Page 52

Lecture d’images sur un ordinateur

Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet d’importer des films et des images fixes sur votre ordinateur afin de les utiliser de différentes façons.

Ce que vous pouvez faire avec le logiciel « PlayMemories Home » (Windows)

• Importer des images à partir du caméscope
• Exporter vers le camésco pe des images stockées sur un ordinateur
• Afficher des images dans un calendrier
Il est possible de télécharger « PlayMemories Home » depuis l’URL suivante. http://www.sony.net/pm
Remarques
• Pour pouvoir installer « PlayMemories Home », une connexion Internet est nécessaire.
• Pour pouvoir utiliser « PlayMemories Online » et d’autres services en ligne, une connexion Internet est nécessaire. Il est possible que ces services ne soient pas disponibles dans certains pays/certaines régions.
Raccordement de périphériques externes

Logiciel pour Mac

Vérification du système informatique

Système d’exploitation
Windows Vista SP2*2/Windows 7 SP1/Windows 8
Processeur
Intel Core i3/i5/i7
GPU
Carte graphique Intel HD (4 000 ou davantage)
Mémoire
2 Go ou plus
Disque dur
Espace disque nécessaire à l’installation : Environ 600 Mo
Affichage
1 024 points × 768 points au minimum
*1 Une installation standard est nécessaire. Le bon
fonctionnement n’est pas garanti si le système d’exploitation a été mis à niveau ou dans un environnement à amorçage multiple.
*2 L’édition Starter (Edition) n’est pas prise en charge.
Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les environnements informatiques.
*1

Installation du logiciel « PlayMemories Home » sur votre ordinateur

Pour importer des images du caméscope vers votre Mac et les lire, utilisez le logiciel approprié sur votre Mac. Pour plus de détails, visitez l’URL suivante. http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Remarques
• Ce caméscope ne prend pas en charge le format XAVC.
Lecture d’images sur un ordinateur
52
1 Accédez au site de téléchargement
suivant via un navigateur Internet sur votre ordinateur, puis cliquez sur « Installation » t « Exécuter ». www.sony.net/pm
2 Procédez à l’installation en suivant les
instructions à l’écran.
Lorsque les instructions à l’écran vous invitant à raccorder le caméscope à un ordinateur apparaissent, raccordez le caméscope à votre ordinateur avec le câble USB fourni. Une fois l’installation terminée, « PlayMemories Home » démarre.
Page 53
Remarques relatives à l’installation
• Si le logiciel « PlayMemories Home » est déjà installé sur votre ordinateur, raccordez le caméscope à votre ordinateur. Les fonctions pouvant être utilisées avec ce caméscope deviennent alors disponibles.
• Si le logiciel « PMB (Picture Motion Browser) » est installé sur votre ordinateur, il est écrasé par le logiciel « PlayMemories Home ». Dans ce cas, avec ce logiciel « PlayMemories Home », vous ne pouvez plus utiliser certaines des fonctions qui étaient auparavant disponibles avec « PMB ».
Pour déconnecter le caméscope de votre ordinateur
1. Cliquez sur l’icône en bas à droite du
bureau de l’ordinateur t « Retirer Périphérique de stockage de masse USB en toute sécurité ».
2. Sélectionnez t « Oui » sur l’écran
du caméscope.
3. Débranchez le câble USB.
Si vous utilisez Windows 7 ou Windows 8, cliquez sur , puis cliquez sur .
Remarques
• Pour accéder au caméscope à partir de l’ordinateur, utilisez le logiciel « PlayMemories Home ». Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un logiciel autre que le logiciel « PlayMemories Home » ou si vous manipulez directement les fichiers et les dossiers à partir d’un ordinateur.
• Le caméscope divise automatique un fichier d’image en fonction de la durée d’enregistrement lors de la prise de vue en XAVC S. Tous les fichiers d’image peuvent être affichés en tant que fichiers individuels sur un ordinateur ; cepend ant, les dossiers seront traités correctement par la fonction d’importation et la fonction de lecture du caméscope ou du logiciel « PlayMemories Home ».

Montage d’images sur un ordinateur

Utilisation d’un système de montage non linéaire
Pour un système de montage non linéaire, un logiciel de montage correspondant aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope (vendu séparément) est nécessaire. Mémorisez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel dédié.
Raccordement de périphériques externes
Lecture d’images sur un ordinateur
53
Page 54

Annexes

Remarques importantes relatives à l’utilisation

Durée d’enregistrement des films

Durée estimée de l’enregistrement et de la lecture
Durée d’enregistrement
Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Durée d’enregis trement continu
Durée d’enregistrement type
4K HD 4K HD
Écran LCD 165 (30P)
Viseur 170 (30P)
Remarques
• La durée d’enregistrement type correspond à des enregistrements répétés avec marche/arrêt, l’utilisation du zoom, etc.
• Durées mesurées lors de l’utilisation du caméscope à une température de 25 °C (77 °F) (température recommandée comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F)).
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie selon les conditions d’utilisation de votre caméscope.
175 (25P)
180 (25P)
155 (60P) 160 (50P) 160 (60P) 165 (50P)
75 (30P) 80 (25P) 80 (30P) 85 (25P)
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
(unité : minute)
4K HD
Écran LCD 230 (30P)
Viseur 240 (30P)
Annexes
Estimation de la durée d’enregistrement des films
235 (25P)
245 (25P)
230 (60P) 245 (50P) 240 (60P) 245 (50P)
Format Résolution Fréquence
d’images
XAVC S [4K] Long 420 8 bits
XAVC S [HD] Long 420 8 bits
3840×2160 59,94P/50P 150 Mbps 25 50
29,97P/25P/23,98P 100Mbps 35 75 29,97P/25P/23,98P 60 Mbps 60 125
1920×1080 59,94P/50P/29,97P/
25P/23,98P
(unité : minute)
70 (60P) 70 (50P) 75 (60P) 75 (50P)
Débit binaire (environ)
50 Mbps 70 150
Durée d’enregistrement 32 Go (environ)
Durée d’enregistrement 64 Go (environ)
(unité : minute)
Remarques importantes relatives à l’utilisation
54
Page 55
Remarques
• La durée d’enregistrement disponible peut varier selon les conditions d’enregistrement, des sujets, etc.
• Vous pouvez enregistrer des films comportant jusqu’à 9 999 scènes au total.
• La durée maximale d’enregistrement continu d’un film est d’environ 13 heures.
• Votre caméscope utilise le format VBR (Variable Bit Rate) pour adapter automatiquement la qualité d’image à la scène d’enregistrement. Cette technologie entraîne des fluctuations de la durée d’enregistrement du support. Les films comportant des images rapides et complexes sont enregistrés à un débit binaire plus élevé, ce qui réduit la durée d’enregistrement totale.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
Annexes
55
Page 56

Utilisation de votre caméscope à l’étranger

Alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/n’importe quelle région avec l’adaptateur secteur ou le chargeur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Visualisation sur un téléviseur
Avant d’utiliser votre caméscope pour enregistrer un film à visualiser ensuite sur un téléviseur, réglez « NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu System sur le système de télévision correspondant au pays/à la région où vous avez l’intention de visionner le film. Vous trouverez ci-dessous la liste des pays et régions exigeant les réglages « NTSC Area » ou « PAL Area ». NTSC Area : Bahamas, Bolivie, Canada, Amérique centrale, Chili, Colombie, Équateur, Guyana, Jamaïque, Japon, Corée, Mexique, Pérou, Surinam, Taïwan, Philippines, États-Unis, Venezuela, etc. PAL Area : Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Brésil, Bulgarie, Chine, République tchèque, Danemark, Finlande, France, Allemagne, Guyane, Hollande, Hong-Kong, Hongrie, Iran, Irak, Italie, Koweït, Malaisie, Monaco, Nouvelle Zélande, Norvège, Paraguay, Pologne, Portugal, Russie, Singapour, République slovaque, Espagne, Suède, Suisse, Thaïlande, Ukraine, Royaume-Uni, Uruguay, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Lorsque vous êtes à l’étranger, sélectionnez
Annexes
« Time Zone » sous « Clock Set » dans le menu System (page 48).
Utilisation et stockage
Ne soumettez pas l’appareil à des chocs violents
Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.
Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement
Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne.
Après utilisation
Mettez toujours le commutateur d’alimentation sur OFF.
Avant un stockage prolongé de l’appareil
Retirez la batterie.
Ne laissez pas le caméscope avec les objectifs face au soleil
Les rayons directs du soleil peuvent s’introduire dans le caméscope à travers les objectifs et leur concentration risque de provoquer un incendie.
Transport
• Retirez les cartes mémoire avant de transporter l’appareil.
• En cas de transport pa r camion, bateau, avion ou d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition.
Entretien de l’appareil
Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le avec un chiffon sec et doux. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que de l’alcool ou un solvant qui peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil.
À propos de la batterie « InfoLITHIUM »
Votre caméscope ne pe ut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM » série L à grande capacité, NP-F970 (fournie). Vous ne pouvez pas utiliser une NP-F570/F770 (vendue séparément). Les batteries « InfoLITHIUM » série L portent le symbole .
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et l’adaptateur secteur ou le chargeur fournis.
Pour recharger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
56
Page 57
—Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer, et installez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
• Veillez à positionner le commutateur POWER sur OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’une durée d’enregistrement suffisante (2 à 3 fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche à l’eau.
À propos du témoin d’autonomie restante de la batterie
• Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs suivants affichés sur l’écran LCD.
Témoin d’autonomie
Tension détectée restante de la batterie
7,4 –
7,2 – 7,3
7,0 – 7,1
6,8 – 6,9
6,6 – 6,7
– 6,5
• Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en fonction des circonstances.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le témoin d’autonomie restante de la batterie indique que celle-ci est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionne r, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’autonomie restante de la batterie s’affichera alors correctement. Notez cependant que l’indication de la batterie n’est pas rétablie si la batterie est utilisée pendant une période prolong ée à des températures élev ées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Considérez l’indication d’autonomie restante de la batterie comme une estimation approximative.
À propos du rangement de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour ranger la batterie, retirez-la du caméscope et placez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne (page 19).
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue avec le temps et l’usage répété. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement.
À propos de la recharge de la batterie
• Utilisez le chargeur (fourni) pour recharger exclusivement les batteries spécifiées. Si vous rechargez d’autres types de batterie, celles-ci sont susceptibles de fuir, de chauffer excessivement, d’éclater ou de provoquer une décharge électrique, et de causer ainsi des brûlures ou des blessures.
• Retirez la batterie chargée du chargeur.
• Le témoin de c harge du chargeur fourni clignot e de l’une des 2 manières suivantes : Clignotement rapide... S’allume et s’éteint rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle. Clignotement lent... S’allume et s’éteint alternativement pendant environ 1,5 seconde, puis s’éteint complètement pendant environ 1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence.
• Si le témoin de charge clignote rapidement, retirez la batterie en charge, puis fixez-la à nouveau fermement. Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement, c’est probablement que la batterie est endommagée ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie pour confirmer si elle est ou non du type spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez par retirer la batterie, puis insérez une batterie neuve ou une autre batterie que vous savez en bon état afin de déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le chargeur fonctionne correctement, cela signifie probablement que la batterie est endommagée.
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation
57
Page 58
• Quand le témoin de charge clignote lentement, le chargeur est en mode de veille et la charge est interrompue. Lorsque la température ambiante est en dehors de la plage de températures appropriée pour la charge, le chargeur interrompt automatiquement la charge et passe en mode de veille. Lorsque la température ambiante redevient appropriée, le chargeur recommence à charger et le témoin de charge s’allume. Il est recommandé de recharger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F).
À propos de la manipulation de votre caméscope
Utilisation et entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants :
—Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un radiateur ou dans un véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation.
—À proximité de vibrations mécaniques ou de
champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
—À proximité d’ondes radio ou de radiations
puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement.
—À proximité de récepteurs AM ou de
Annexes
matériel vidéo. Ceci peut provoquer des parasites.
—À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que celui-ci fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
—À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran LCD.
—Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par un revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel qu’un martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• N’utilisez pas une batterie déformée ou endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez le commutateur POWER réglé sur OFF.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple pendant son utilisation. Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande sans fil et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion accident elle de la batterie, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique a fui :
—contactez votre centre de service après-
vente agréé Sony ;
—éliminez tout liquide ayant été en contact
avec la peau ;
—en cas de projection du liquide dans les
yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
• Mettez le caméscope sous tension, puis enregistrez et lisez des images environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
58
Page 59
• Déchargez totalement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement de votre caméscope.
En cas de condensation
Mettez le caméscope hors tension et attendez 1 heure environ.
Remarques relatives à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous.
• Lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée.
• Lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de condensation ?
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à u n endroit chaud, placez-le dan s un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout de 1 heure environ), retirez l’appareil du sac.
Écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
La surface de l’écran LCD est dotée d’un revêtement. Si vous rayez la surface, le revêtement risque de se détacher. Tenez compte des points suivants lors de son nettoyage et de sa manipulation.
• Si de la graisse ou de la crème pour les mains reste sur l’écran, le revêtement se détache plus facilement. Essuyez-le au plus tôt.
• Le revêtement peut se rayer si vous essuyez l’écran avec un chiffon, etc.
• Enlevez la poussière ou le sable avec une soufflette, etc. avant d’essuyer la saleté.
• Utilisez un chiffon doux (un chiffon à lunettes, etc.) pour dépoussiérer délicatement l’écran.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes.
—N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que des insecticides ou un écran solaire.
—Ne manipulez pas le caméscope avec les
substances susmentionnées sur vos mains.
—Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée.
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
—Lorsqu’il y a des traces de doigt sur la
surface de l’objectif. —Dans des lieux chauds ou humides. —Lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation
59
Page 60
Mise en charge de la batterie rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est positionné sur OFF. La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise murale via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est raccordée. Elle se décharge complètement en 3mois environ, si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou la batterie. N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Élimination de la poussière présente à l’intérieur du viseur
1 Retirez l’oculaire du viseur.
Faites glisser la manette de déverrouillage du viseur et maintenez-la sur la position (1), puis soulevez l’oculaire du viseur comme indiqué par la flèche sur l’illustration (2).
Annexes
2 Ôtez la poussière présente à l’intérieur
de l’oculaire et du viseur avec une soufflette.
Pour éviter les interférences électromagnétiques des téléphones portables, des dispositifs sans fil, etc.
L’emploi de téléphones portables, de dispositifs sans fil, etc. à proximité de cet appareil peut engendrer des dysfonctionnements et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension de tels équipements à proximité de cet appareil.
À propos de l’écran LCD
• Ne laissez pas l’écran LCD orienté vers le soleil, car cela pourrait l’endommager.
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran LCD, ne l’essuyez pas trop fort et ne laissez pas d’objet posé dessus, car ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement, comme une irrégularité de l’image, etc.
• L’écran LCD peut chauffer pendant l’utilisation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
60
Page 61
À propos des pixels bloqués
L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué avec une technologie de haute précision, ce qui permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99 % de pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est à dire toujours éteint (noir), toujours éclairé (rouge, vert ou bleu), ou clignotant. En outre, après une longue période d’utilisation, en raison des caractéristiques physiques de l’afficheur à cristaux liquides, de tels pixels « bloqués » peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes ne constituent pas un dysfonctionnement et ne seront pas enregistrés sur le support d’enregistrement.
Remarques relatives à l’affichage
• Il se peut que les opérations suivantes déforment les images sur l’écran LCD et l’écran du viseur :
—Modification du format vidéo —Lancement de la lecture à partir de l’écran
des vignettes
—Inversion de l’écran LCD
• Lorsque vous changez la direction des yeux dans le viseur, il se peut que vous voyiez des couleurs primaires rouges, vertes et bleues, mais ceci n’est pas un dysfonctionnement du caméscope. Ces couleurs primaires ne sont enregistrées sur aucun support d’enregistrement.
Fragmentation
S’il est impossible d’enregistrer/de reproduire correctement des images, essayez de formater le support d’enregistrement. Lors de la lecture/de l’enregistrement répété d’une image à l’aide d’un certain support d’enregistrement pendant une période prolongée, les fichiers du support risquent d’être fragmentés, ce qui empêche le stockage/l’enregistrement correct. Dans de tels cas, effectuez une sauvegarde des plans sur le support , puis formatez le support à l’aide de « Format Media » (page 47) dans le menu Media.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
Annexes
61
Page 62

Formats et limitations des sorties

Formats vidéo et signaux de sortie

Formats de sortie du connecteur HDMI OUT
Réglage de la région Réglage du format
d’enregistrement
« NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu System
NTSC Area 3840×2160 59.94P 150 3840×2160P 3840×2160 59,94P*
Annexes
PAL Area 3840×2160 50P 150 3840×2160P 3840×2160 50P*
* Compatible avec le système de transmission Sony.
Vous pouvez raccorder le caméscope à un téléviseur Sony 4K ou à un moniteur 4K. La résolution d’image est Y:Cb:Cr=4:2:0.
« Video Format » sous « Rec Format » dans le menu System
3840×2160 29.97P 100 3840×2160 29.97P 60
3840×2160 23.98P 100 3840×2160 23.98P 60
1920×1080 59.94P 50 1920×1080P 1920×1080 59,94P
1920×1080 29.97P 50 1920×1080P 1920×1080 59,94P
1920×1080 23.98P 50 1920×1080P 1920×1080 23,98P
3840×2160 25P 100 3840×2160 25P 60
1920×1080 50P 50 1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 25P 50 1920×1080P 1920×1080 50P
Réglage de la sortie HDMI
«HDMI» sous
Signal de sortie/ Méthode de conversion
Signal de sortie « Output Format » dans le menu Video
1920×1080P 1920×1080 59,94P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P 3840×2160P 3840×2160 29,97P 1920×1080P 1920×1080 59,94P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P 3840×2160P 3840×2160 23,98P 1920×1080P 1920×1080 23,98P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080P 1920×1080 50P 1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P 3840×2160P 3840×2160 25P 1920×1080P 1920×1080 50P 1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
Formats et limitations des sorties
62
Page 63
Formats de sortie du connecteur VIDEO OUT
Les signaux parvenant au connecteur VIDEO OUT ne peuvent pas être reproduits lorsqu e « HDMI » sous « Output Format » dans le menu Video est réglé sur « 3840×2160P ».
Signal de sortie vidéo
Réglage de la région d’utilisation du caméscope
« NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu
System
NTSC Area 720×486 59,94i
PAL Area 720×576 50i
Sortie VIDEO
Formats et limitations des sorties
Annexes
63
Page 64

Messages d’erreur/Avertissements

Le caméscope vous informe de situations nécessitant un avertissement, des précautions et un contrôle de fonctionnement, par le biais de messages s’affichant sur l’écran LCD/du viseur, du témoin d’enregistrement et d’un signal sonore. Le signal sonore est émis par le casque raccordé par le biais du connecteur correspondant.

Messages d’erreur

Le caméscope cesse de fonctionner après l’affichage des messages suivants.
Message d’erreur sur l’écran LCD/du viseur
C:04:ss La batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ».
C:06:ss La température de la batterie est élevée. Changez de
C:32:ss Débranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et
E:20:ss/E:40:ss/ E:41:ss/E:50:ss/ E:51:ss/E:61:ss/ E:62:ss/E:92:ss/ E:94:ss/E:95:ss

Avertissements

Signal sonore
Témoin d’enregistrement
Cause et mesures
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM » (page 56).
batterie ou rangez-la dans un endroit frais.
faites de nouveau fonctionner votre caméscope. Suivez les étapes suivantes.
1 Consultez la liste, puis inspectez votre caméscope. 2 Débranchez la source d’alimentation et rebranchez-la
après environ 1 minute, puis remettez votre caméscope sous tension.
3 Contactez votre revendeur Sony ou un centre de
service après-vente Sony agréé.
Lorsque l’un des avertissements suivants apparaît, suivez le message afin de résoudre le problème.
Avertissement sur l’écran LCD/du
Annexes
viseur
Media Near Full Intermittent Clignotant L’espace libre de la carte mémoire XQD est désormais
Media Full Continu Clignote
Battery Near End Intermittent Clignotant La batterie sera bientôt déchargée.
Battery End Continu Clignote
Battery Temperature High Turn Power Off Temperature High Intermittent Clignotant La température interne dépasse la limite d’utilisation
Messages d’erreur/Avertissements
64
Signal sonore
Témoin d’enregistrement
rapidement
rapidement
Cause et mesures
insuffisant. Remplacez-la dès que possible par une autre carte. La carte mémoire XQD est pleine. Il est impossible d’enregistrer, de copier et de diviser des plans. Remplacez-la par une autre carte.
Rechargez-la dès que possible. La batterie est déchargée. Il est impossible d’enregistrer. Pour changer la batterie, cessez d’utiliser l’appareil. La température de la batterie dépasse la limite d’utilisation sans danger. Le caméscope se met automatiquement hors tension.
sans danger. Cessez d’utiliser l’appareil, mettez-le hors tension et attendez que la température baisse.
Page 65
Avertissement sur l’écran LCD/du
Signal sonore
Témoin d’enregistrement
Cause et mesures
viseur
Battery Error Please Change Battery
Unknown Media(A)* Please Change
Media Error Media(A) Needs to be Restored*
Media Error Cannot Record to Media(A)*
Media Error Cannot Use Media(A)*
Will Switch Slots Soon Ce message vous prévient que le caméscope va basculer
Cannot Use Media(A)* Unsupported File System
Media Error Playback Halted
Media(A) Error* Il est impossible d’enregistrer car une erreur est
Media Reached Rewriting Limit Change Media(A)*
Cannot Use Media(A)* Unsupported File System
Battery Temperature High
* « Media(B) » pour la carte insérée dans la fente B.
Intermittent Clignotant La température de la batterie augmente.
Une erreur a été détectée au niveau de la batterie. Remplacez-la par une batterie correcte.
Une carte mémoire segmentée ou contenant un nombre d’enregistrements de plan supérieur à celui autorisé a été insérée dans le caméscope. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Retirez-la et insérez une carte compatible. Une erreur est survenue sur la carte mémoire. Il est nécessaire de récupérer les données de la carte. Retirez la carte, insérez-la à nouveau et récupérez ses données. Il est impossible d’enregistrer car la carte mémoire est défectueuse. Lorsque la lecture est possible, il est recommandé de remplacer la carte après avoir copié les plans, le cas échéant. L’enregistrement et la lecture sont impossibles car la carte mémoire est défectueuse. Cette carte est inutilisable avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte.
de la carte mémoire actuelle vers une autre carte mémoire pour assurer un enregistrement continu.
Une carte d’un type de système de fichiers différent ou une carte non formatée a été insérée. Elle est inutilisable avec ce caméscope. Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope. Une erreur est survenue lors de la lecture des données à partir de la carte mémoire, et il est impossible de poursuivre la lecture. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire après avec copié les plans, le cas échéant.
survenue sur la carte mémoire. Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la carte mémoire.
La carte mémoire atteint la fin de sa durée de service. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez-la par une autre carte dès que possible. L’enregistrement/La lecture risque de ne pas s’effectuer correctement si cette carte continue d’être utilisée.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la carte mémoire.
Une carte mémoire avec un système de fichiers différent a été insérée. Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope.
Coupez l’alimentation et remplacez la batterie par une autre ou attendez que la température baisse.
Annexes
Messages d’erreur/Avertissements
65
Page 66

Licences

Accès au logiciel auquel s’applique la GPL/LGPL

Ce produit utilise le logiciel auquel s’applique la GPL/LGPL. Ceci vous informe que vous disposez d’un droit d’accès, de modification et de redistribution du code sou rce de ces logiciels dans les conditions de la GPL/LGPL. Le code source est disponible sur Internet. Reportez-vous à l’URL suivante et suivez les instructions de téléchargement. http://www.sony.net/Products/Linux/common/ search.html Nous préférerions que vous ne nous contactiez pas au sujet du contenu du code source.
Pour connaître le contenu de ces licences, reportez-vous au doc ument « License 1.pdf » dans le dossier « License » du CD-ROM fourni.
Pour afficher des fichiers PDF, vous devez avoir préalablement installé Adobe Reader sur votre ordinateur. Si Adobe Reader n’est pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le télécharger depuis l’URL suivante : http://get.adobe.com/reader/

Licences de logiciel libres

Annexes
Sur la base de contrats de licence entre Sony et les détenteurs de droits d’auteur de logiciel, ce produit utilise des logiciels libres. Sony est obligée de vous informer du contenu de ces licences comme l’exige les détenteurs des droits d’auteur de logiciel. Pour connaître le contenu de ces licences, reportez-vous au doc ument « License 1.pdf » dans le dossier « License » du CD-ROM fourni.

Spécifications

Système
Signal vidéo
Qualité d’image 4K (3840×2160) : UHDTV Qualité d’image HD : HDTV
Système d’enregistrement vidéo
Qualité d’image 4K (3840×2160) : compatible avec le format MPEG-4 AVC/ H.264 XAVC S ver.1.0 Qualité d’image HD : compatible avec le format MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S ver.1.0
Système d’enregistrement audio
Linear PCM 2 canaux (48 kHz 16 bits)
Support d’enregistrement
Carte mémoire XQD
Dispositif d’image
Capteur CMOS (type 1/2,3) 7,82 mm Total : environ 18 900 000 pixels Effectif (film, 16:9) : environ 8 300 000 pixels
Objectif
Objectif G 20 × (optique) Distance focale f=4,1 mm - 82,0 mm (3/16 po- 3 1/4 po) En cas de conversion en un appareil photo 35 mm 31,5 mm - 630 mm (1 1/4 po - 24 7/8 po) (16:9) F1,6 - F3,4 Diamètre du filtre : 72 mm (2 7/8 po)
Température de couleur
« Indoor » (3 200 K) « Outdoor » (5 600 K) « Color Temp. » (2 300 K - 15 000 K)
Éclairage minimal
60P (NTSC Area) : 4 lx (lux) (Vitesse d’obturation fixe 1/30, gain manuel (27 dB), diaphragme automatique (F1,6)) 50P (PAL Area) : 3 lx (lux) (Vitesse d’obturation fixe 1/25, gain manuel (27 dB), diaphragme automatique (F1,6))
Licences / Spécifications
66
Page 67
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur VIDEO OUT
Connecteur à broches 1 Vc-c, 75 Ω (ohms) dissymétrique, synchro négative
Connecteurs AUDIO OUT
Connecteurs à broches
-10 dBu (à une impédance de 47 kΩ (kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) (0 dBu = 0,775 Vrms)
Connecteur HDMI OUT
Connecteur HDMI (type A)
Connecteur
i (casque)
Mini-prise stéréo (Ø 3,5 mm)
Connecteurs INPUT1/INPUT2
XLR 3 broches, femelle, MIC: -50dBu: 3kΩ (kilohms) LINE : +4 dBu : 10 kΩ (kilohms) (0 dBu = 0,775 Vrms)
Connecteur USB
Stockage de masse : mini-B Hôte : type A
Connecteur distant
Mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Écran LCD
Image
8,8 cm (type 3,5, rapport d’aspect 16:9)
Nombre total de points
1 229 000 (854 × 480 × 3 [RGB])
Viseur
Image
type 0,45, rapport d’aspect 16:9
Nombre total de points
Environ 1 226 880
Caractéristiques générales
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie) 12 V 2,5 A CC (Adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du microphone interne et de l’écran LCD si la luminosité est normale NTSC Area : 4K : 14,5W (29,97P, 60 Mbps) HD : 15,7W (59,94P, 50 Mbps) PAL Area : 4K : 13,8W (25P, 60 Mbps) HD : 14,9W (50P, 50 Mbps)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température de stockage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (environ)
Boîtier du caméscope uniqu ement (y compris les parties saillantes) : 189 mm × 193 mm × 362 mm (7 1/2 po × 7 5/8 po × 14 3/8 po) (l/h/p) Lors de l’enregistrement (y compris les parties saillantes) : 189 mm × 193 mm × 413 mm (7 1/2 po × 7 5/8 po × 16 3/8 po) (l/h/p) (avec les accessoires (batterie (NP-F970), grand œilleton) fixés.)
Poids (environ)
Boîtier du caméscope uniquement : 2 440 g (87 oz) Lors de l’enregistrement : 2 770 g (98 oz) (avec les accessoires (batterie (NP-F970), grand œilleton) fixés.)
Adaptateur secteur AC-NB12A
Alimentation requise
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique
0,65 A - 0,35 A
Puissance consommée
30 W
Tension de sortie
12 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Température de stockage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (environ)
49,5 mm × 28 mm × 99,5 mm (1 31/32 po × 1 1/8 po × 3 15/16 po) (l/h/p) à l’exclusion des parties saillantes
Poids (environ)
200 g (7,1 oz) à l’exclusion du cordon d’alimentation
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette apposée sur l’adaptateur secteur.
Chargeur AC-VL1
Alimentation requise
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique
0,35 A - 0,18 A
Puissance consommée
22 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Annexes
Spécifications
67
Page 68
Température de stockage
-20°C à +60°C (-4°F à +140°F)
Dimensions (environ)
136 mm × 51 mm × 90 mm (5 3/8 po × 2 1/8 po × 3 5/8 po) (l/h/p) à l’exclusion des parties saillantes
Poids (environ)
270 g (9,6 oz) à l’exclusion du cordon d’alimentation
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur le chargeur.
Batterie rechargeable NP-F970
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Tension de charge maximale
8,4 V CC
Courant de charge maximal
3,0 A
Capacité
Type : 47,5 Wh (6 600 mAh) Minimale : 45 Wh (6 300 mAh)
Type
Li-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Vista et Windows Media sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société américaine Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Mac et Mac OS sont des marques déposées d’Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques déposées de HDMI Licensing LLC aux États­Unis et dans d’autres pays.
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Intel Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et dans d’autres pays.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont des marques déposées ou des marques commerciales d’Adobe Systems Incorporated aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les symboles ™ et « ® » ne sont pas systématiquement mentionnés dans ce mode d’emploi.

Configuration de l’emballage

Chargeur (1) (AC-VL1) Batterie rechargeable NP-F970 (1) Adaptateur secteur (1) (AC-NB12A)
Annexes
Cordon d’alimentation (2) Câble de raccordement A/V (1) Câble HDMI (1) Câble USB (1) Pare-soleil (1) Grand œilleton (1) CD-ROM « License » (1) Mode d’emploi du caméscope (2)
Marques commerciales
• « Handycam » et sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « XAVC S » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
• XQD et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Spécifications
68
Page 69

Index

E
Écran des vignettes 37 Écran LCD 19, 24
A
Adaptateur secteur 22 All Reset 48 Assignable Button 36, 47 Audio 30 Audio Input 44 Audio Output 45 Auto Exposure 42 Avertissements 64
B
Bague de diaphragme 31 Bague de mise au point 29 Bague de zoom 29 Balance des blancs 33 Bandoulière 15 Batterie « InfoLITHIUM » 56 Batterie rechargeable intégrée 60
C
Câble USB 51 Cartes mémoire XQD 25 Clock Set 48 Color Bars 42 Commutateur AUTO/MANUAL 31 Commutateur de gain 32 Commutateur de mémoire de la balance des
34
blancs
Commutateur de zoom de la poignée 28 Commutateur FOCUS 29 Condensation 59 Connecteur HDMI OUT 50, 62 Connecteur pour casque 15 Connecteur VIDEO OUT 50, 63 Cordon d’alimentation 21 Country 48 Crochet pour bandoulière 15
D
Date et heure 23 Delete Clip 49 Detail 43 Display Clip Properties 39 Durée de recharge 22
F
Filtre ND 32 Flicker Reduce 42 Focus 29 Format Media 47 Format vidéo 62 Formatage 26
G
Gain 32, 42 Gamma 43 Grand angle 28
H
Handle Zoom 42 Horloge 23 Hours Meter 48
I
Indoor 33
L
Language 48 LCD Setting 46 Loquet du capuchon d’objectif 24
M
Manette de déverrouillage du viseur 60 Manette de réglage de l’objectif de visée 24 Manette de zoom de la poignée 28 Manette de zoom motorisé 28 Marker 46 Matrix 44 Media Full 27 Media Near Full 27 Menu Audio 44 Menu Camera 42 Menu de configuration 41, 42 Menu LCD/VF 46 Menu Media 47 Menu Paint 43 Menu System 47 Menu Thumbnail 38
Annexes
Index
69
Page 70
Menu Video 45 Messages d’erreur 64 MIC+48V 35 Mise au point automatique d’une pression
29
Mise au point étendue 30 Molette SEL/SET 41 Moniteur externe 50 Montage non linéaire 53 MRW-E80 51
N
Navigation 30
Touche une pression 34 Touche WHT BAL 33
U
UTC 23 Utilisation de votre caméscope à l’étranger
56
V
Version 48 VF Setting 46 Viseur 19, 24 Vitesse d’obturation 32
O
Objectif 59 Offset White 43 Outdoor 33 Output Display 45 Output Format 45
P
Pare-soleil avec capuchon d’objectif 24 Peaking 46 Plan 30, 38 Prise murale 22
R
Rec Format 47 Rec Lamp 48
S
Annexes
Signal de sortie 62 Skin Detail 44 SteadyShot 42
T
Téléobjectif 28 Time Zone 23 Touche d’enregistrement 28 Touche GAIN 32 Touche IRIS 31 Touche MENU 41 Touche OPTION 38 Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
24
Touche PUSH AUTO 29 Touche SHUTTER SPEED 32
W
White 43
Z
Zebra 46 Zoom 28 Zoom de la poignée 28
70
Index
Page 71
Index
Annexes
71
Page 72
Printed in China
Loading...