Les numéros de modèle et de série se situent sous
l’appareil. Prendre en note le numéro de série
dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces
numéros lors des communications avec le
détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no FDRNo de série
Modèle no ACNo de série
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à
l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive,
notamment aux rayons directs du soleil, à une
flamme, etc.
Ce symbole avise l’utilisateur de
la présence d’instructions
importantes concernant le
fonctionnement et l’entretien (la
réparation) de l’appareil dans la
documentation accompagnant
celui-ci.
Ce symbole avise l’utilisateur de
la présence de pièces « sous
tension dangereuse » non
isolées à l’intérieur du boîtier de
l’appareil; leur tension est
suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les
personnes.
2
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DANGER - AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, SUIVEZ
SCRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
• Lisez ces instructions.
• Conservez ces instructions.
• Respectez tous les avertissements.
• Suivez toutes les instructions.
• N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau.
• Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
• N’obstruez pas les orifices de ventilation. Installez-le conformément aux instructions du fabricant.
• Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, telle qu’un radiateur, registre de chaleur,
une cuisinière ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) qui produit de la chaleur.
• Ne désactivez pas le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou dotée d’une broche de mise à la terre.
Une fiche polarisée dispose de deux broches dont l’une est plus large que l’autre. Une broche de mise à
la terre dispose de deux broches et d’une troisième pour la mise à la terre. Cette broche plus large ou
cette troisième broche visent à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à votre prise
murale, consultez un électricien afin de remplacer la prise obsolète.
• Faites en sorte que le cordon d’alimentation ne puisse être ni piétiné, ni pincé, surtout au niveau des
fiches, de la prise de courant et à l’endroit où il sort de l’appareil.
• N’utilisez que les accessoires/fixations spécifiés par le fabricant.
• Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant
ou vendu avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, déplacez l’ensemble avec précaution afin d’éviter
toute blessure si l’appareil bascule.
• Débranchez l’appareil pendant les orages ou si vous ne l’utilisez pas pendant une longue période.
• Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien qualifié. Un travail de réparation est nécessaire
lorsque l’appareil a été endommagé de quelque manière que ce soit, par exemple si le cordon
d’alimentation ou la fiche est endommagé(e), si du liquide ou des objets ont pénétré à l’intérieur de
l’appareil, si ce dernier a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas correctement ou
s’il a été échappé.
• Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise de courant, utilisez un adaptateur de fiche de
branchement de configuration adéquate.
3
Page 4
Représentation des fiches des cordons d’alimentation CA des pays ou régions du monde
Type A
(américain)
Type B
(anglais)
Type BF
(anglais)
Type B3
(anglais)
Type C
(CEE)
Type SE
(CEE)
Type O
(océanien)
La tension d’alimentation et le type de fiche représentatifs sont décrits dans le tableau suivant.
Il est possible que plusieurs types de fiches et tensions d’alimentation soient utilisés dans une région.
Attention : il convient d’utiliser un cordon d’alimentation satisfaisant aux exigences de chaque pays.
—Pour les États-Unis uniquement
Utilisez un cordon d’alimentation fourni.
Europe
Pays/régionsTensionFréquence (Hz)Type de fiche
Autriche
Belgique
République tchèque
Danemark
Finlande
France
Allemagne
Grèce
Hongrie
Islande
Irlande
Italie
Luxembourg
Pays-Bas
Norvège
Pologne
Portugal
Roumanie
Russie
Slovaquie
Espagne
Suède
Suisse
Royaume-Uni
Algérie
République démocratique du Congo
Égypte
Éthiopie
Kenya
Nigéria
Afrique du Sud
Tanzanie
Tunisie
127/220
220
220
220
240
230
220/230
230
220
50
50
50
50
50
50
50
50
50
C
C
C
C
C/BF
C/BF
C/BF
C/BF
C
5
Page 6
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut
provoquer son explosion, entraîner un incendie,
voire même des brûlures de substances
chimiques. Respectez les précautions suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des
chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez
pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber
ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un
véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de
même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou
des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans un
espace restreint, par exemple entre un mur et un
meuble.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur,
branchez-le à une prise murale se trouvant à
proximité. En cas de dysfonctionnement lors de
l’utilisation de l’appareil, débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
murale.
Chargeur
Utilisez une prise murale à proximité lorsque
vous utilisez le chargeur.
Débranchez immédiatement le chargeur de la
prise murale en cas de dysfonctionnement
pendant que vous utilisez l’appareil.
Remarque sur le cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation est conçu pour être
utilisé exclusivement avec ce caméscope et ne
doit en aucun cas être utilisé avec un autre
appareil électrique.
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou
du casque peut provoquer des pertes d’audition.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES
ACCUMULATEURS AUX IONS DE
LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à prés erver
l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de
collecte et de recyclage le plus
proche.
Pour plus d’informations sur le
recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (États-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.call2recycle.org/
Avertissement: Ne pas utiliser
des accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagés ou
qui fuient.
6
Page 7
Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des
règlements FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne
doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2)
cet appareil doit accepter toute interférence, y
compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
À l’intention des clients aux É.-U.
UL est une organisation de sécurité reconnue
internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci
est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil,
appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les
questions relevant de la Commission fédérale des
communications des États-Unis (FCC).
Information réglementaire
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : FDR-AX1
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA
92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer
d’interférences nuisibles et (2) il doit être en
mesure d’accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant générer un
fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout
changement ou toute modification ne faisant pas
l’objet d’une autorisat ion expresse dans le pré sent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser
l’appareil.
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux
exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation
de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel.
L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne
seront pas provoquées dans certaines conditions
particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant
et éteignant l’appareil, il est recommandé à
l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation
par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
—Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
—Augmenter la distance entre l’appareil et le
récepteur.
—Brancher l’appareil dans une prise ou sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
branché.
—Consulter le détaillant ou un technicien
expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec
l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux
critères régissant les appareils numériques,
conformément à la sous-partie B de la Partie 15
de la réglementation de la FCC.
Note pour les clients européens
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Fabricant : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des
produits dans l’UE : Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption lors
du transfert des données (échec), redémarrez
l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
7
Page 8
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la réglementation EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de
3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences
particulières peut avoir une incidence sur l’image
et le son de cet appareil.
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
vous assurant que ce produit sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage de s matériaux con tribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles. Pour toute
information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté le produit.
Élimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs
ou sur les emballages, indique que les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît
parfois combiné avec un symbole chimique. Les
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs
sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité,
de performance ou d’intégrité de données
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié pour
effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de
vie à un point de collecte approprié vous vous
assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé
sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point
de vente où vous avez acheté ce produit.
8
Page 9
Table des matières
Description générale
Emplacement et fonction des pièces ...................................... 12
Indications à l’écran ............................................................... 19
Configuration de l’emballage ....................................... 68
Index ......................................................................................... 69
Table des matières
11
Page 12
Description générale
Description générale
Emplacement et fonction des pièces
Pour les fonctions et l’utilisation, voir les pages entre parenthèses.
1. Crochet pour bandoulière (15)
2. Touche ASSIGN 7/FOCUS MAGNIFIER
(36)
3. Support de microphone*
4. Touche IRIS PUSH AUTO
5. Manette de zoom motorisé (28)
* Lorsque vous utilisez le microphone, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.
Emplacement et fonction des pièces
12
Page 13
Description générale
1. Objectif (24)
2. Pare-soleil avec capuchon d’objectif (24)
3. Microphone interne (35)
4. Témoin d’enregistrement avant (48)
Le témoin d’enregistrement clignote lorsque la
capacité restante du support d’enregistrement
est faible ou que la batterie est presque
déchargée.
5. Touche ASSIGN 4/ZEBRA
6. Touche ASSIGN 1
7. Touche ASSIGN 2*
8. Touche ASSIGN 3
9. Touche ASSIGN 6/THUMBNAIL
10. Commutateur CH1 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2)
11. Commutateur AUTO/MAN (CH1) (36)
12. Molette AUDIO LEVEL(CH1) (36)
13. Touche STATUS CHECK (17)
14. Touche CANCEL/BACK (41)
15. Touche MENU** (41)
16. Molette AUDIO LEVEL(CH2) (36)
17. Commutateur AUTO/MAN (CH2) (36)
18. Commutateur CH2 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2) (36)
19. Touche PUSH AUTO (29)
20. Commutateur FOCUS (29)
21. Commutateur ND FILTER (32)
22. Touche ASSIGN 5/PEAKING*
* Les touches ASSIGN 5/PEAKING et ASSIGN 2 sont
équipées de points tactiles proéminents, ce qui facilite
leur localisation.
** La touche MENU est dotée d’une barre tactile
proéminente, ce qui facilite sa localisation.
Emplacement et fonction des pièces
13
Page 14
Description générale
1. Connecteurs AUDIO OUT/
connecteur VIDEO OUT (50, 63)
2. Connecteur HDMI OUT (50)
3. Fente UTILITY SD
(sera pris en charge par une mise à niveau
future)
4. Manette de zoom de la poignée (28)
5. Touche START/STOP
Lorsque la manette est en position HOLD, la
touche START/STOP n’est pas opérationnelle.
6. Connecteur INPUT2
7. Connecteur INPUT1
8. Support de câble
Fourni pour fixer un câble de microphone, etc.
9. Commutateur INPUT2 (34)
10. Commutateur INPUT1 (34)
11. Connecteur REMOTE
Le conne cteur REMOTE perm et de commander
le début/l’arrêt de l’enregistrement, etc. de
l’appareil vidéo et des périphériques qui y sont
raccordés.
12. Sangle
13. Commutateur POWER (28)
14. Touche d’enregistrement (28)
15. Évacuation d’air
Remarques
• Les zones situées à proximité des orifices
d’évacuation risquent de chauffer.
• Ne couvrez pas les orifices d’évacuation.
16. Connecteur DC IN (22)
17. Support de câble
Fourni pour fixer un câble CC, etc.
Emplacement et fonction des pièces
14
Page 15
Description générale
1. Crochet pour bandoulière
2. Bague de mise au point (29)
3. Loquet du capuchon d’objectif (24)
4. Bague de zoom (29)
5. Bague de diaphragme (31)
6. Touche GAIN (32)
7. Touche WHT BAL* (33)
8. Touche SHUTTER SPEED (32)
9. Commutateur AUTO/MANUAL (31)
10. Connecteur i (casque)
Pour un casque doté d’une mini-prise stéréo
11. Touche BATT RELEASE (21)
12. Batterie (21)
13. Fente C pour « Memory Stick »/carte SD/
témoin d’accès
(sera pris en charge par une mise à niveau
future)
14. Fente A pour carte mémoire XQD/touche
de sélection/témoin d’accès (26)
15. Fente B pour carte mémoire XQD/touche
de sélection/témoin d’accès (26)
16. Connecteur USB (type mini-B) (51)
17. Connecteur USB (type A)
(sera pris en charge par une mise à niveau
future)
18. Touche (une pression) (33)
19. Commutateur de mémoire de la balance
des blancs (33)
20. Commutateur de gain (32)
21. Touche IRIS* (31)
* Les touches WHT BAL et IRIS sont dotées de points
tactiles proéminents, ce qui facilite leur localisation.
Pour fixer une bandoulière
Fixez une bandoulière (vendue séparément) aux
crochets pour bandoulière.
Emplacement et fonction des pièces
15
Page 16
Description générale
1. Touche OPTION (38)
2. Touche THUMBNAIL (37)
3. Touches de commande de lecture (PREV,
PLAY/PAUSE*, NEXT, STOP, F REV, F
FWD) (30)
4. Touche DATA CODE
(sera pris en charge par une mise à niveau
future)
5. Touche DISPLAY (19)
6. Écran LCD (24)
7. Commutateur de zoom de la poignée (28)
8. Viseur (24)
9. Grand œilleton
10. Manette de réglage de l’objectif de visée
(24)
11. Manette de déverrouillage du viseur (60)
12. Commutateur HEADPHONE MONITOR
(36)
13. Témoin d’enregistrement arrière (48)
14. Touches de la molette SEL/SET (41)
15. Touches VOLUME*
16. Touche STATUS CHECK
17. Touche CANCEL/BACK (41)
18. Touches V/v/B/b/SET (41)
19. Touche MENU (41)
* Les touches VOLUME+ et PLAY/PAUSE sont
dotées de points tactiles proéminents, ce qui facilite
leur localisation.
Fond
1.Monture de trépied (1/4 pouce)
Celle-ci est compatible avec les vis 1/420UNC.
Fixez un trépied (vendu séparément) à la
monture de trépied à l’aide d’une vis de
trépied (vendue séparément : la longueur de
la vis doit être inférieure à 5,5 mm
(7/32 pouce)).
Emplacement et fonction des pièces
16
Page 17
Écran d’état
Pour afficher un écran d’état
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Pour basculer entre les écrans d’état
• Tournez la molette SEL/SET.
Pour masquer l’écran d’état
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK.
Écran d’état de la caméra
Affiche les réglages de l’obturateur électronique
ou l’état de l’objectif.
Gain<H>Valeur de réglage du niveau de
Gain<M>Valeur de réglage du niveau de
Gain<L>Valeur de réglage du niveau de
Preset WhiteValeur de préréglage de la
GammaCatégorie et courbe gamma
AE LevelValeur de réglage du niveau
AE SpeedValeur de réglage de la vitesse
AGC LimitValeur de réglage du gain
A.SHT LimitVitesse maximale
Écran d’état du son
Affiche les réglages d’entrée pour chaque canal,
l’indicateur de niveau audio et le réglage du
filtre coupe-vent.
Indicateur de
niveau CH 1
Source CH 1Source d’entrée pour CH 1
Ref. / Sens. CH 1 Sensibilité de l’entrée du
Wind Filter CH 1 État du réglage du filtre
Indicateur de
niveau CH 2
Source CH 2Source d’entrée pour CH 2
Ref. / Sens. CH 2 Sensibilité de l’entrée du
gain <H>
gain <M>
gain <L>
balance des blancs
AE
de commande AE
maximal d’AGC
d’obturation de la fonction
Obturateur automatique
Indicateur de niveau pour
CH 1
microphone interne pour
CH 1, ou niveau de référence
de l’entrée audio
coupe-vent pour l’entrée de
microphone sur CH 1
Indicateur de niveau pour
CH 2
microphone interne pour
CH 2, ou niveau de référence
de l’entrée audio
Wind Filter CH 2 État du réglage du filtre
coupe-vent pour l’entrée de
microphone sur CH 2
Audio FormatRéglage du format audio
Headphone Out Réglage de la sortie du casque
Écran d’état du système
Affiche les réglages du signal vidéo.
CountryÉtat de réglage de la région, la
région NTSC ou la région
PAL
Rec FormatFormat d’enregistrement
enregistré sur la carte
mémoire XQD
Picture SizeTaille d’image enregistrée sur
la carte mémoire XQD
Frame RateFréquence d’image
enregistrée sur la carte
mémoire XQD
Écran d’état de la vidéo
Affiche les réglages des sorties HDMI et vidéo.
HDMITaille d’image en sortie
Activation/Désactivation de la
sortie
VideoTaille d’image en sortie
Écran d’état des touches assignables
Affiche la fonction attribuée à chaque touche
ASSIGN.
1Fonction attribuée à la touche
assignable 1
2Fonction attribuée à la touche
assignable 2
3Fonction attribuée à la touche
assignable 3
4Fonction attribuée à la touche
assignable 4
5Fonction attribuée à la touche
assignable 5
6Fonction attribuée à la touche
assignable 6
7Fonction attribuée à la touche
assignable 7
Description générale
Emplacement et fonction des pièces
17
Page 18
Écran d’état du support
Description générale
Affiche l’espace restant sur le support
d’enregistrement (carte mémoire XQD A/carte
mémoire XQD B).
Informations de
support sur le
support A
Informations de
protection sur le
support A
Icône du support affichée
lorsque le support
d’enregistrement est inséré
dans la fente A
Icône de protection affichée
lorsque le support
d’enregistrement inséré dans
la fente A est protégé en
écriture
Indicateur de
capacité restante
de la carte
UTILITY SD
Capacité restante
de la carte
UTILITY SD
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente UTILITY SD,
exprimée par un indicateur à
barre
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente UTILITY SD,
exprimée en Go
Remarques
• Vous ne pouvez pas protéger
la carte mémoire XQD sur le
Indicateur de
capacité restante
du support A
Capacité restante
du support A
Informations de
support sur le
support B
Informations de
protection sur le
support B
Indicateur de
capacité restante
du support B
Capacité restante
du support B
Informations de
support de la
carte UTILITY
SD
Informations de
protection de la
carte UTILITY
SD
caméscope.
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente A, exprimée par un
indicateur à barre
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente A, exprimée en Go
Icône du support affichée
lorsque le support
d’enregistrement est inséré
dans la fente B
Icône de protection affichée
lorsque le support
d’enregistrement inséré dans
la fente B est protégé en
écriture
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente B, exprimée par un
indicateur à barre
Capacité restante du support
d’enregistrement inséré dans
la fente B, exprimée en Go
Icône du support affichée
lorsque le support
d’enregistrement est inséré
dans la fente UTILITY SD
Icône de protection affichée
lorsque la fente UTILITY SD
est protégée en écriture
Emplacement et fonction des pièces
18
Page 19
Indications à l’écran
Écran LCD/du viseur
Pendant l’enregistrement, la veille d’enregistrement ou la lecture, les états et les réglages de l’appareil sont
superposés sur l’écran LCD/du viseur.
Les états et les réglages de cet appareil peuvent être activés/désactivés en utilisant la touche DISPLAY.
Informations affichées à l’écran pendant l’enregistrement
Description générale
1. Indication du mode d’obturateur/de la
vitesse d’obturation
2. Indication du filtre ND (page 32)
3. Indication du gain (page 32)
4. Indication de l’état de fonctionnement/
d’enregistrement spécial
zRecEnregistrement en cours
StbyVeille d’enregistrement
5. Indication de la température de couleur
(page 33)
6. Indication de l’autonomie restante de la
batterie (page 57)
7. Indication de la position de mise au point
Affiche la position de mise au point.
8. Indication de la position du zoom
9. Indication de SteadyShot
10. Indication du mode de mise au point
11. Indication de l’obturateur automatique
12. Indication AGC
13. Indication du diaphragme automatique
14. Indication de la position du diaphragme
Affiche la position du diaphragme.
15. Indication du mode de balance des blancs
(page 33)
AT WMode automatique
PWBMode de préréglage
Mémoire AMode de mémoire A
Mémoire BMode de mémoire B
nMode de préréglage (en
intérieur)
Mode de préréglage (en
extérieur)
16. Indication d’état du support de la fente
UTILITY SD
17. Indication des données temporelles
18. Indicateur de niveau audio
19. Indication de l’état/espace restant du
support inséré dans la fente A/B (page 26)
Lorsque le côté gauche de l’icône est orange,
c’est que l’enregistrement est possible.
Lorsque le témoin vert en haut à droite de
l’icône s’allume, c’est que la lecture est
possible.
Indications à l’écran
19
Page 20
20. Indication du gamma (page 43)
Description générale
Affiche la valeur de réglage du gamma.
21. Indication du format d’enregistrement
(codec) (page 31)
Affiche le format enregistré sur une carte
mémoire XQD.
22. Indication de la fréquence du système et
de la méthode de balayage
23. Indication du format d’enregistrement
(taille d’image) (page 31)
Affiche la taille d’image enregistrée sur une
carte mémoire XQD.
Informations affichées sur l’écran de lecture
Les informations suivantes sont superposées à
l’image de lecture.
1. N° de plan/Nombre total de plans
2. Mode de lecture
3. Format de lecture (taille d’image)
4. Autonomie restante de la batterie
5. Format de lecture (fréquence d’images)
6. Données temporelles
Affiche la durée du film.
7. Niveaux audio
Les niveaux audio de l’enregistrement sont
affichés.
8. Support
Un repère apparaît à gauche si la carte
mémoire est protégée en écriture.
9. Format de lecture (codec)
Indications à l’écran
20
Page 21
Préparatifs
Alimentation
Mise en charge de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) avec le chargeur
fourni.
Remarques
• Vous pouvez utiliser une batterie à grande capacité
NP-F970 (fournie) avec votre caméscope. Vous ne
pouvez pas utiliser une NP-F570/F770 (vendue
séparément).
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
Témoin de
charge
Commutateur de mode
Chargeur AC-VL1
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le AC-VL1 pour raccorder
le caméscope à une source d’alimentation externe.
Lorsque vous raccordez le caméscope à une prise
murale, utilisez l’adaptateur secteur fourni.
Après la recharge de la batterie
Le témoin de charge s’éteint (charge normale). Si
vous continuez à charger 1 heure de plus après
l’extinction du témoin de charge, vous pourrez
utiliser la batterie un peu plus longtemps (pleine
charge).
Retirez la batterie du chargeur lorsque la charge
est terminée.
Installation de la batterie
Appuyez la batterie contre l’arrière de votre
caméscope et faites-la glisser vers le bas.
Retrait de la batterie
Faites glisser le commutateur POWER sur OFF.
Appuyez sur la touche BATT RELEASE
(déblocage de la batterie) et retirez la batterie.
Préparatifs
1 Réglez le commutateur de mode sur
CHARGE.
2 Raccordez le cordon d’alimentation au
chargeur et à la prise murale.
3 Placez la batterie dans la fente du
chargeur, enfoncez-la et faites-la glisser
dans le sens de la flèche.
Le témoin de charge s’allume et la charge
commence.
Touche BATT RELEASE
(déblocage de la batterie)
Alimentation
21
Page 22
Remarques
• Les réglages du menu ou ceux définis à l’aide du
commutateur AUTO/MANUAL peuvent être
mémorisés quand le commutateur POWER est réglé
sur OFF. Retirez la batterie quand l’affichage a
complètement disparu de l’écran LCD/du viseur.
Sinon, les réglages modifiés risquent de ne pas être
mémorisés.
Préparatifs
• Si vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur alors
que le commutateur POWER est réglé sur ON, vous ne
pouvez pas mettre le caméscope sous tension même si
vous rebranchez la batterie ou l’adaptateur secteur.
Glissez temporairement le commutateur POWER sur
OFF, puis sur ON.
Rangement de la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
période prolongée, déchargez-la et rangez-la.
Pour plus de détails sur le rangement de la
batterie, voir page 57.
Durée de recharge
Durée approximative (en minutes) nécessaire à la
recharge d’une batterie totalement déchargée.
Durée de
Batterie
NP-F970365425
recharge
normale
Durée de
recharge
complète
Utilisation d’une prise murale comme
source d’alimentation
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur pour
alimenter l’appareil à partir de la prise secteur.
Connecteur
DC IN
Adaptateur
secteur :
AC-NB12A
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-F570/
NP-F770 avec votre caméscope.
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, faites glisser le
commutateur POWER en position OFF.
Alimentation
22
Vers la prise
murale
Cordon
d’alimentation
1. Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
2. Branchez l’adaptateur secteur à la prise DC
IN du caméscope.
3. Raccordez le cordon d’alimentation à la prise
murale.
À propos de l’adaptateur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
murale la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
murale si un dysfonctionnement se produit
pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un
espace étroit (entre un mur et un meuble par
exemple).
• Ne court-circuitez pas la fiche de l’adaptateur
secteur avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
Page 23
• Même si votre caméscope est hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise murale via l’adaptateur
secteur.
• Vous ne pouvez pas charger le caméscope en le
raccordant à l’adaptateur secteur.
Réglage de l’horloge
Lorsque vous mettez le caméscope sous tension
pour la première fois après son achat ou lorsque la
pile de secours est complètement déchargée,
l’affichage Réglage initial apparaît sur l’écran du
viseur et l’écran LCD. À l’aide de cet affichage,
réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée.
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport
à UTC (temps universel coordonné).
Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Pour que l’horloge démarre, tournez la molette
SEL/SET (page 16) pour sélectionner les
éléments ou la valeur, puis appuyez sur la molette
SEL/SET pour les régler.
Après la dispar ition de l’affichage Réglage ini tial,
«Clock Set» (page 48) dans le menu System
peut être utilisé pour régler « Time Zone » et la
date/l’heure.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît parce que la pile de
secours est complètement déchargée et qu’aucune
alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de
batterie et d’alimentation via le connecteur DC IN),
l’affichage Réglage initial s’affiche lors de la mise
sous tension suivante du caméscope.
• Lorsque l’affichage Réglage initial apparaît, aucune
autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise
hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous
ayez terminé le réglage de cet affichage.
Préparatifs
Réglage de l’horloge
23
Page 24
Fixation de
périphériques
Fixation du pare-soleil avec
Préparatifs
capuchon d’objectif
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
Alignez les repères du pare-soleil avec ceux
du caméscope et tournez le pare-soleil dans
le sens de la flèche 2 jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Ouverture ou fermeture de l’obturateur
du pare-soleil avec capuchon d’objectif
Positionnez le loquet du capuchon d’objectif sur
OPEN pour ouvrir le capuchon, puis positionnezle sur CLOSE pour fermer le capuchon.
Réglage de l’écran LCD et du
viseur
Écran LCD
Ouvrez l’écran LCD à 180 degrés (1), puis
faites-le pivoter jusqu’à obtenir l’angle le mieux
adapté à l’enregistrement ou à la lecture (2).
1Ouvrez à 180 degrés.
290 degrés
(max.)
2180 degrés
(max.)
• Les images sont affichées en miroir sur l’écran
LCD, mais sont enregistrées en tant qu’images
normales.
• Vous pouvez régler la luminosité du
rétroéclairage de l’écran LCD à l’aide de
l’option « LCD Backlight » sous « LCD
Setting » dans le menu LCD/VF (page 46).
Viseur
Retrait du pare-soleil avec capuchon
d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à la
flèche 2 de l’illustration tout en appuyant sur la
touche PUSH (déblocage du pare-soleil).
Remarques
• Retirez le pare-soleil avec capuchon d’objectif lorsque
vous fixez/détachez un filtre protecteur ou un filtre
polarisé 72 mm.
Fixation de périphériques
24
Manette de réglage de
l’objectif de visée
Déplacez-la jusqu’à ce
que l’image devienne
nette.
Page 25
Remarques
• Vous pouvez voir des couleurs primaires chatoyer dans
le viseur lorsque vous déplacez votre ligne de mire. Il
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Ces couleurs
chatoyantes ne seront pas enregistrées sur le support
d’enregistrement.
Vous pouvez modifier la luminosité du
rétroéclairage du viseur avec « VF Backlight »
sous « VF Setting » dans le menu LCD/VF
(page 46).
Utilisation de cartes
mémoire XQD
Ce caméscope permet d’effectuer des
enregistrements audio et vidéo sur des cartes
mémoire XQD insérées dans les fentes pour carte.
À propos des cartes mémoire XQD
Utilisez les cartes mémoire XQD Sony suivantes.
Carte mémoire XQD série S
Carte mémoire XQD série H
Carte mémoire XQD série N
Le fonctionnement n’est pas garanti avec d’autres
cartes mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation des cartes
mémoire XQD et les précautions d’usage, consultez
le mode d’emploi de la carte mémoire XQD.
Insertion d’une carte mémoire
XQD
1 Ouvrez le couvercle du bloc de fentes
pour carte.
Préparatifs
2 Insérez la carte mémoire XQD jusqu’au
clic de mise en place en orientant
l’étiquette XQD vers la gauche.
Le témoin d’accès (page 15) s’allume en
rouge, puis vire au vert une fois la carte
mémoire opérationnelle.
3 Fermez le couvercle.
Remarques
• Si vous insérez une carte mémoire dans sa fente dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager la carte
mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données
d’image.
Retrait d’une carte mémoire XQD
Ouvrez le couvercle du bloc de fentes pour
carte, retirez la carte mémoire XQD en
appuyant délicatement sur celle-ci une fois.
Utilisation de cartes mémoire XQD
25
Page 26
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en cas de
mise hors tension de l’appareil ou de retrait de la carte
mémoire pendant son utilisation. Les données de la
carte risquent d’être détruites. Assurez-vous que son
témoin d’accès est allumé en vert ou éteint lorsque
vous mettez l’appareil hors tension ou retirez une carte
mémoire.
Préparatifs
• Si vous retirez la carte mémoire XQD du caméscope
une fois l’enregistrement terminé, elle risque d’être
brûlante. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Sélection de la fente pour carte
mémoire à utiliser pour
l’enregistrement
Appuyez sur la touche A ou B de la fente pour
carte mémoire où la carte mémoire sur laquelle
vous souhaitez enregistrer est insérée. Le témoin
de la fente sélectionnée s’allume en vert.
Touche de la fente pour
carte mémoire A
Touche de la fente pour
carte mémoire B
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner qu’une fente dans
laquelle une carte mémoire est déjà insérée.
• Lorsque des films sont enregistrés sur la carte
mémoire, vous ne pouvez pas changer de fente, même
si vous appuyez sur les touches de fente pour carte
mémoire A/B.
• Lorsqu’il n’y a qu’une seule fente qui contient
une carte mémoire, cette fente est
automatiquement sélectionnée.
• Si la carte mémoire est saturée en cours
d’enregistrement, le caméscope continue
automatiquement l’enregistrement sur la carte
mémoire insérée dans l’autre fente.
Formatage d’une carte mémoire
XQD
Si une carte mémoire XQD n’est pas formatée ou
a été formatée avec un autre système, le message
« Media Needs to be Formatted » s’affiche sur
l’écran LCD/du viseur.
Formatez la carte comme suit.
Avec « Format Media » (page 47) dans le
menu Media, spécifiez « Media(A) » (fente
A) ou « Media(B) » (fente B), puis
sélectionnez « Execute ». Lorsqu’un
message de confirmation s’affiche,
sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état s’affichent, et le témoin d’accès
s’allume en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pour indiquer la fin de l’opération.
Appuyez sur la molette SEL /SET pour masquer le
message.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire XQD protégée en écriture ou
une carte mémoire incompatible avec ce
caméscope ne sera pas formatée.
Si un message d’avertissement s’affiche, suivez
les instructions du message et remplacez la carte
par une carte mémoire XQD appropriée.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et fichiers de
configuration enregistrés, sont effacées lors du
formatage d’une carte mémoire.
Contrôle de la durée
d’enregistrement restante
Pendant un enregistrement (ou en veille
d’enregistrement), vous pouvez contrôler
l’espace restant pour les cartes mémoire XQD
insérées dans les fentes pour carte sur l’indication
de l’état/espace restant du support inséré dans la
fente A/B sur l’écran LCD/du viseur (page 19).
Utilisation de cartes mémoire XQD
26
Page 27
La durée d’enregistrement disponible dans le
format vidéo actuel (débit binaire
d’enregistrement) est calculée en fonction de
l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en
minutes.
Remarques
• L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée
en écriture.
Remplacement d’une carte mémoire
XQD
• Si la durée disponible au total sur les deux cartes
est inférieure à 5 minutes, le message « Media
Near Full » s’affiche, le témoin
d’enregistrement clignote et un bip sonore
retentit dans le casque pour vous en informer.
Remplacez les cartes par des cartes disposant
d’un espace de mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à
écoulement complet de la durée totale restante,
le message indique dans ce cas « Media Full »
et l’enregistrement s’arrête.
Remarques
• Environ 9 999 plans au maximum peuvent être
enregistrés sur une carte mémoire XQD.
Si le nombre limite de plans enregistrés est atteint, la
durée restante indiquée devient « 0 » et le message
« Media Full » s’affiche.
Préparatifs
Utilisation de cartes mémoire XQD
27
Page 28
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base
Pour réaliser un enregistrement de base, suivez
les procédures ci-dessous.
1 Vérifiez que les périphériques
nécessaires sont fixés au caméscope et
qu’ils sont bien alimentés.
2 Insérez la ou les cartes mémoire.
Enregistrement
Si vous insérez deux cartes, l’enregistrement
se poursuit par commutation automatique
vers la deuxième carte lorsque la première est
saturée.
3 Ouvrez l’obturateur du pare-soleil avec
capuchon d’objectif.
4 Tout en maintenant la touche verte
enfoncée, positionnez le commutateur
POWER sur ON.
L’écran d’enregistrement s’affiche sur
l’écran LCD/du viseur.
5 Appuyez sur la touche
d’enregistrement (page 14).
Le témoin d’enregistrement s’allume et
l’enregistrement commence.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur la touche
d’enregistrement.
L’enregistrement s’arrête et le caméscope
entre en mode STBY (veille
d’enregistrement).
Réglage du zoom
Pour utiliser la manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de zoom
motorisé D pour ralentir le zoom. Avancez-la
davantage pour obtenir un zoom plus rapide.
Plan large : (grand angle)
Gros plan : (téléobjectif)
• Pour la mise au point, la distance minimale
requise entre votre caméscope et le sujet est
d’environ 1 cm (environ 13/32 pouces) pour le
grand angle et d’environ 80 cm (environ
2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point
nette à certaines positions de zoom si le sujet se
trouve à une distance inférieure ou égale à
80 cm (environ 2 5/8 pieds) du caméscope.
• N’oubliez pas de maintenir le doigt sur la
manette de zoom motorisé D. En effet, si vous
l’enlevez de la manette D, le bruit de son
fonctionnement risque d’être lui aussi
enregistré.
Pour utiliser le zoom de la poignée
1. Réglez le commutateur de zoom de la
poignée B sur VAR ou FIX.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom de la poignée B sur VAR, vous
pouvez effectuer un zoom avant ou arrière
à vitesse variable.
• Lorsque vous réglez le commutateur de
zoom de la poignée B sur FIX, vous
pouvez effectuer un zoom avant ou arrière
à vitesse fixe définie dans « Setting » sous
« Handle Zoom » dans le menu Camera
(page 42).
2. Appuyez sur la manette de zoom de la
poignée A pour effectuer un zoom avant ou
arrière.
Procédure d’utilisation de base
28
Page 29
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom de la
poignée A lorsque le commutateur de zoom de la
poignée B est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom de la
manette de zoom motorisé D avec le commutateur de
zoom de la poignée
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom en
tournant la bague de zoom C. Vous pouvez
également affiner le réglage.
Remarques
• Tournez la bague de zoom C à une vitesse
raisonnable. Si vous la tournez trop rapidement, la
vitesse de zoom risque de présenter un décalage avec
celle de la rotation de la bague de zoom, ou le bruit de
son fonctionnement risque aussi d’être enregistré.
B.
Réglage manuel de la mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes,
vous pouvez régler la mise au point
manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants.
—Pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie.
—Pour filmer des bandes horizontales.
—Pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre le sujet et l’arrière-plan.
—Pour effectuer une mise au point sur un
sujet à l’arrière-plan.
—Pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, positionnez le commutateur
FOCUS B sur MAN.
L’indication du mode de mise au point
bascule sur « MF ».
2 Tournez la bague de mise au point A et
réglez la mise au point.
Pour une mise au point manuelle
• La mise au point sur un sujet est plus facile
lorsque vous utilisez la fonction de zoom.
Déplacez la manette de zoom motorisé vers T
(téléobjectif) pour régler la mise au point, puis
vers W (grand angle) pour régler le zoom pour
l’enregistrement.
• Pour enregistrer une image rapprochée d’un
sujet, déplacez la manette de zoom motorisé
vers W (grand angle) pour agrandir au
maximum l’image, puis réglez la mise au point.
Pour restaurer le réglage automatique
Positionnez le commutateur FOCUS B sur
AUTO.
L’indication du mode de mise au point bascule
sur « AF » et le réglage de la mise au point
automatique est rétabli.
Pour utiliser momentanément la mise au point
automatique
(mise au point automatique d’une pression)
Tout en maintenant la touche PUSH AUTO C
enfoncée, enregistrez le sujet.
Si vous relâchez la touche, le réglage repasse en
mise au point manuelle.
Utilisez cette fonction pour faire basculer la mise
au point d’un sujet à un autre. Le passage d’une
scène à l’autre s’effectuera en douceur.
• Les informations relatives à la distance focale
(dans l’obscurité où il est difficile de régler la
mise au point) s’affichent au bout de 3 secondes
environ dans les cas suivants. (Elles ne
s’afficheront pas correctement si vous utilisez
un convertisseur (vendu séparément)).
—Lorsque vous tournez la bague de mise au
point alors que « MF » est affiché à l’écran
Enregistrement
Procédure d’utilisation de base
29
Page 30
Pour utiliser la mise au point étendue (mise au
point étendue)
Par défaut, « Focus Magnifier » est attribué à la
touche ASSIGN 7 (page 36).
Appuyez sur la touche ASSIGN 7.
L’écran de loupe de mise au point s’affiche, et le
centre de l’écran est agrandi environ 2,0 fois. Il
est plus facile de vérifier le réglage de la mise au
point pendant une mise au point manuelle.
L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous
appuyez à nouveau sur la touche.
Remarques
Enregistrement
• Bien que l’image apparaisse étendue sur l’écran,
l’image enregistrée n’est pas étendue.
Lecture d’un plan enregistré
Vous pouvez lire le plan enregistré alors que le
caméscope est en mode de veille.
1 Insérez la carte mémoire XQD.
2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE
parmi les touches de commande de
lecture.
3 Cherchez le plan souhaité en appuyant
sur la touche PREV ou NEXT.
4 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
L’image de lecture apparaît sur le viseur.
L’opération de lecture est exécutée comme suit.
Touche PLAY/PAUSE : interrompt la lecture.
Pour reprendre la lecture, appuyez de
nouveau sur la touche.
Touche F FWD/F REV : lecture accélérée. Pour
revenir à la lecture normale, appuyez sur la
touche PLAY/PAUSE.
Touche STOP : arrête la lecture ou
l’enregistrement.
Navigation
Pour débuter la lecture à partir du début du plan
Appuyez sur la touche PREV ou NEXT parmi les
touches de commande de lecture (page 16). Vous
pouvez accéder au début du plan souhaité en
appuyant à plusieurs reprises sur cette touche.
Basculement entre des cartes mémoire
XQD
Lorsque deux cartes mémoire sont insérées,
appuyez sur la touche de sélection (page 15) pour
passer d’une carte mémoire à l’autre.
Remarques
• Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes mémoire
XQD pendant la lecture.
La lecture continue des cartes insérées dans les fentes
A et B est impossible.
Plan (données d’enregistrement)
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données
vidéo, audio et subsidiaires du début à la fin de
l’enregistrement sont enregistrées sous la forme
d’un plan unique sur une carte mémoire XQD.
Durée maximale d’un plan
La durée maximale d’un plan est de 13 heures.
La durée maximale d’enregistrement continu
d’un film est d’environ 13 heures.
L’enregistrement s’arrête quand sa durée atteint
13 heures environ.
Contrôle audio
En mode de lecture normale, vous pouvez
contrôler les signaux audio enregistrés grâce au
casque intégré.
Vous pouvez sélectionner un canal audio à
contrôler et régler le volume sonore avec « Audio
Output »
30
(page 45) dans le menu Audio.
Procédure d’utilisation de base
Page 31
Changement des
réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages en fonction de
l’utilisation souhaitée de la vidéo enregistrée ou
des conditions d’enregistrement.
Format d’enregistrement
Le format sélectionnable varie selon le réglage de
la région où le caméscope est utilisé (Country).
Pour changer de format, utilisez « Video
Format » sous « Rec Format » (page 47) dans le
menu System.
Réglage de la luminosité de
l’image
Vous pouvez régler la luminosité de l’image en
ajustant le diaphragme, le gain ou la vitesse
d’obturation, ou bien en réduisant le niveau de
lumière à l’aide du commutateur ND FILTER B.
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler manuellement le diaphragme
pour contrôler le niveau de lumière entrant dans
l’objectif. En réglant le diaphragme, vous pouvez
modifier ou fermer () l’ouverture de
l’objectif, exprimée par une valeur F comprise
entre F1,6 et F11. Le niveau de lumière s’accroît
au fur et à mesure que vous augmentez
l’ouverture (réduction de la valeur F). Le niveau
de lumière diminue au fur et à mesure que vous
réduisez l’ouverture (augmentation de la valeur
F). La valeur F actuelle s’affiche à l’écran.
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur MANUAL.
2. Lorsque le diaphragme est réglé
automatiquement, appuyez sur la touche
IRIS E.
La valeur de diaphragme apparaît. Lorsque la
valeur de diaphragme est réglée
automatiquement, « A.Iris » s’affiche.
3. Réglez le diaphragme à l’aide de la bague de
diaphragme A.
• La valeur F se rapproche de F3,4 lorsque la
position du zoom passe de W à T, même lorsque
vous ouvrez le diaphragme en réglant la valeur
F à une valeur inférieure à F3,4 comme F1,6.
• On appelle profondeur de champ la variation de
la mise au point, conséquence importante de la
variation du diaphragme. La profondeur de
champ diminue à mesure que l’ouverture du
diaphragme grandit, et augmente à mesure
qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice
avec le diaphrag me pour obtenir l’effet voulu a u
niveau photographique.
• Cette fonction s’avère utile pour rendre
l’arrière-plan flou ou net.
Pour régler le diaphragme automatiquement
Appuyez sur la touche IRIS E ou positionnez le
commutateur AUTO/MANUAL H sur AUTO.
« A.Iris » s’affiche en regard de la valeur de
diaphragme.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées
manuellement (gain, vitesse d’obturation, balance des
blancs) passent également en mode de réglage
automatique.
Enregistrement
Changement des réglages de base
31
Page 32
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si vous
ne souhaitez pas utiliser la fonction AGC
(contrôle de gain automatique).
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur MANUAL.
2. Lorsque le gain est réglé automatiquement,
appuyez sur la touche GAIN C.
« AGC » s’affiche.
3. Positionnez le commutateur de gain F sur
Enregistrement
H, M ou L. La valeur de gain pour la position
du commutateur de gain sélectionnée
s’affiche à l’écran. Vous pouvez régler la
valeur de gain pour H/M/L à partir de
« Gain » dans le menu Camera (page 42).
Pour régler le gain automatiquement
Appuyez sur la touche GAIN C ou positionnez
le commutateur AUTO/MANUAL H sur
AUTO.
La valeur de gain disparaît. « AGC » s’affiche en
regard de la valeur de gain.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées
manuellement (diaphragme, vitesse d’obturation,
balance des blancs) passent également en mode de
réglage automatique.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement la
vitesse d’obturation. Vous pouvez rendre un sujet
animé immobile ou augmenter la fluidité de
mouvement d’un sujet animé en réglant la vitesse
d’obturation.
1. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur MANUAL.
2. Appuyez sur la touche SHUTTER SPEED
D pour afficher la valeur d’obturation.
3. Modifiez la valeur d’obturation affichée à
l’écran en tournant la molette SEL/SET G.
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation
entre 1/4 de seconde et 1/9000 de seconde
(NTSC Area) et e ntre 1/3 seconde de seconde
et 1/9000 de seconde (PAL Area).
La valeur d’obturation sélectionnée s’affiche
à l’écran. Par exemple, « 1/100 » s’affiche à
l’écran lorsque vous réglez la vitesse
d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la
valeur du dénominateur affichée à l’écran est
élevée, plus la vitesse d’obturation est élevée.
4. Appuyez sur la molette SEL/SET G pour
verrouiller la valeur d’obturation.
Pour régler de nouveau la vitesse
d’obturation, suivez les étapes 2 à 4.
• La plage de vitesses d’obturation disponibles
dépend de la fréquence d’images.
• La mise au point automatique s’avère difficile
avec une vitesse d’obturation inférieure. Dans
ce cas, il est conseillé de procéder à une mise au
point manuelle en posant le caméscope sur un
trépied.
• L’image risque de trembler, de voir ses couleurs
changer ou d’avoir des bandes de parasites
horizontales lors d’un enregistrement sous des
lampes fluorescentes, au sodium ou au mercure.
Vous pouvez régler ce problème en réglant la
vitesse d’obturation.
Pour régler la vitesse d’obturation
automatiquement
Appuyez deux fois sur la touche SHUTTER
SPEED D ou positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL H sur AUTO.
La valeur d’obturation disparaît. Lorsque la
vitesse d’obturation est réglée automatiquement,
« A.SHT » s’affiche.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL H sur AUTO, les autres options réglées
manuellement (diaphragme, gain, balance des blancs)
passent également en mode de réglage automatique.
Réglage du niveau de lumière
(filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement est
trop lumineux, vous pouvez utiliser le
commutateur ND FILTER B pour améliorer la
netteté de la prise de vue du sujet.
OFF : le filtre ND n’est pas utilisé.
1 : réduit le niveau de lumière d’1/4.
2 : réduit le niveau de lumière d’1/16.
3 : réduit le niveau de lumière d’1/64.
Lorsque le diaphragme est réglé
automatiquement, « Video Level Warning »
s’affiche.
Changement des réglages de base
32
Page 33
Si ND OFF clignote, réglez le commutateur ND
FILTER sur OFF. L’icône du filtre ND disparaît
de l’écran.
Remarques
• Si vous changez le commutateur ND FILTER B
pendant un enregistrement, il se peut que l’image et le
son soient déformés.
• Lors du réglage m anuel du diaphragme, « Video Level
Warning » n’est pas affiché, même si le niveau de
lumière doit être réglé à l’aide du commutateur ND
FILTER.
Si vous fermez davantage le diaphragme pendant
la prise de vue d’un sujet lumineux, une
diffraction peut se produire, entraînant une mise
au point floue (phénomène courant avec les
caméscopes). Le commutateur ND FILTER B
élimine ce phénomène et donne de meilleurs
résultats d’enregistrement.
Réglage à la couleur naturelle
(balance des blancs)
Vous pouvez régler et fixer la balance des blancs
en fonction des conditions d’éclairage de
l’environnement d’enregistrement.
Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance
des blancs dans la mémoire A (A) et dans la
mémoire B (B), respectivement. Sauf en cas
de modification de la balance des blancs, ces
valeurs sont conservées une fois le caméscope
mis hors tension.
Lorsque vous sélectionnez PRESET,
« Outdoor », « Indoor » ou « Color Temp. » est
sélectionné, en fonction des préréglages effectués
à l’aide de « Preset White » sous « White » dans
le menu Paint.
1 Pendant l’enregistrement ou en mode
de veille, positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL D sur MANUAL.
2 Appuyez sur la touche WHT BAL A.
3 Réglez le commutateur de mémoire de
la balance des blancs B sur PRESET/
A/B.
Sélectionnez A ou B pour enregistrer avec le
réglage de la balance des blancs enregistré
dans la mémoire A ou B.
TémoinConditions de prise de vue
A
(mémoire A)
B
(mémoire B)
Outdoor
n
Indoor
Température de
couleur (« Color
Tem p. » )
• Les réglages de balance des
blancs pour les sources
lumineuses peuvent être
enregistrés dans la mémoire A et
dans la mémoire B. Suivez les
étapes de la section « Pour
enregistrer le réglage de la
balance des blancs dans la
mémoire A ou B » (page 34).
• Enregistrement d’enseignes au
néon ou de feux d’artifice
• Enregistrement d’un coucher/
lever de soleil ou de l’instant
précédant immédiatement le
lever de soleil ou suivant
immédiatement le coucher de
soleil
• Sous des lampes fluorescentes
de couleur à la lumière du jour
• Dans des conditions d’éclairage
variables, comme à l’intérieur
d’une salle des fêtes
• Avec un éclairage très fort,
comme dans un studio de
photographie
• Sous des lampes au sodium ou
au mercure
• La température de couleur peut
être réglée entre 2300 K et
15000 K (le réglage par défaut
est 3200 K).
Enregistrement
Changement des réglages de base
33
Page 34
• Vous pouvez modifier la température de
couleur. Réglez « Color Temp. » dans « Preset
White » sous « White » dans le menu Paint,
ainsi que le commutateur de mémoire de
balance des blancs B sur PRESET, puis
appuyez sur la touche (une pression) C.
Tournez la molette SEL/SET E jusqu’à ce que
la température souhaitée apparaisse à l’écran,
puis appuyez sur la molette pour sélectionner
cette température. Vous pouvez également
régler la temp érature de couleur en appuy ant sur
la touche WHT BAL A + la touche (une
pression) C.
Enregistrement
Pour enregistrer le réglage de la balance des
blancs dans la mémoire A ou B
1. Réglez le commutateur de mémoire de la
balance des blancs sur A (A) ou B (B)
à l’étape 3 de la section « Réglage à la
couleur naturelle (balance des blancs) ».
2. Capturez un sujet blanc, tel qu’une feuille de
papier, remplissant tout l’écran, dans les
mêmes conditions d’éclairage que celles du
sujet.
3. Appuyez sur la touche (une pression)
C.
L’icône A ou B commence à
clignoter rapidement. Celle-ci reste allumée
une fois le réglage de la balance des blancs
terminé et la valeur réglée enregistrée dans la
mémoire A ou B.
Remarques
• Le réglage de la balance des blancs peut prendre un
certain temps, en fonction des conditions
d’enregistrement. Si vous souhaitez réaliser une autre
opération avant de finaliser le réglage, réglez le
commutateur de mémoire de balance des blancs B sur
une autre position afin de suspendre temporairement le
réglage de la balance des blancs.
Pour régler la balance des blancs
automatiquement
Appuyez sur la touche WHT BAL A ou
positionnez le commutateur AUTO/MANUAL
D sur AUTO.
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL D sur AUTO, les autres options réglées
manuellement (diaphragme, gain, vitesse d’obturation)
passent également en mode de réglage automatique.
Configuration audio
Les connecteurs, commutateurs et molettes
suivants vous permettent de régler le son à
enregistrer.
Prises et commutateurs d’entrée audio externes
Prise INPUT 1 B
Prise INPUT 2 A
Commutateur INPUT 1 C
Commutateur INPUT 2 D
Commutateurs de source audio
Commutateur CH1 (INT MIC/INPUT 1/INPUT
2) E
Commutateur CH2 (INT MIC/INPUT 1/INPUT
2) J
Commandes de niveau audio
Commutateur CH1 (AUTO/MAN)
Commutateur CH2 (AUTO/MAN) I
Molette AUDIO LEVEL (CH1) G
Molette AUDIO LEVEL (CH2) H
F
Changement des réglages de base
34
Page 35
Utilisation du microphone interne
Le son est enregistré en stéréo pendant
l’utilisation du microphone interne.
Positionnez les commutateurs CH1 (INT
MIC/INPUT 1/INPUT 2) et CH2 (INT
MIC/INPUT 1/INPUT 2) sur INT MIC.
• Si le niveau d’enregistrement est faible, réglez
« INT MIC Sensitivity » sous « Audio Input »
dans le menu Audio sur « High » (page 44).
• Pour réduire le bruit du vent, réglez « INT MIC
Wind Filter » sous « Audio Input » dans le
menu Audio sur « On » (page 44).
Enregistrement de son à partir d’un
périphérique audio externe
Pour utiliser un périphérique audio externe ou un
microphone (vendu séparément), modifiez les
réglages comme suit.
1. Sélectionnez la source d’entrée.
Positionnez les commutateurs INPUT 1/
INPUT 2 en fonction des périphériques
raccordés aux prises INPUT 1/INPUT 2.
Périphériques audio
Périphérique audio externe
(mélangeur, etc.)
Microphones dynamiques ou
microphones avec batterie
intégrée
Microphone avec
alimentation +48 V
alimentation fantôme)
(
• Si vous branchez un périphérique qui ne
prend pas en charge la source
d’alimentation fantôme +48 V, vous
risquez d’entraîner un dysfonctionnement
de l’appareil si vous positionnez ce
commutateur sur MIC+48V. Veuillez
vérifier avant de raccorder le périphérique.
• Si aucun périphérique audio n’est raccordé
à une prise INPUT, positionnez le
commutateur INPUT de cette prise sur
LINE pour éviter le bruit.
Position du
commutateur
LINE
MIC
MIC+48V
2. Réglez le niveau d’entrée du microphone.
• Réglez le niveau d’entrée du microphone
avec « INPUT1 Reference/INPUT2
Reference » sous « Audio Input » dans le
menu Audio (page 44). Adaptez le réglage
à la sensibilité du microphone.
3. Sélectionnez le canal à enregistrer.
À l’aide des commutateurs CH1/CH2,
sélectionnez la source à enregistrer sur
chaque canal.
Lorsque le commutateur CH1 est positionné
sur INT MIC
Source d’entrée et canal
enregistré
INT MIC (G)
INT MIC (D)
INT MIC
(mono)
INPUT 1
INT MIC
(mono)
INPUT 2
Lorsque le commutateur CH1 est positionné
sur INPUT 1
Source d’entrée et canal
enregistré
INPUT 1
INT MIC
(mono)
INPUT 1
INPUT 1
INPUT 2
Réglage du
commutateur
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
Réglage du
commutateur
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
CH1
CH2
Enregistrement
Changement des réglages de base
35
Page 36
• Quand le commutateur CH1 est réglé sur
INPUT 2, la source INPUT 2 est enregistrée sur
CH1.
• Lorsque vous utilisez un microphone stéréo
(2 fiches XLR), raccordez la fiche canal G
(gauche) à la prise INPUT 1 et la fiche canal D
(droite) à la prise INPUT 2. Positionnez le
commutateur CH1 sur INPUT 1 et le
commutateur CH2 sur INPUT 2.
Réglage du volume
Lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont
Enregistrement
réglés sur INT MIC, les canaux gauche et droit
sont liés à la molette et au commutateur CH1.
1. Positionnez le commutateur AUTO/MAN
(F ou I) du canal à régler sur MAN.
s’affiche sur l’écran LCD.
2. Pendant l’enregistrement ou en mode de
veille, tournez la molette AUDIO LEVEL
(G ou H) du canal à régler.
Pour rétablir le réglage automatique
Positionnez le commutateur AUTO/MAN (F ou
I) du canal réglé manuellement sur AUTO.
Réglage du son du casque
Vous pouvez sélectionner le canal en
positionnant le commutateur sur CH1 ou CH2,
pour émettre le son du casque.
Reportez-vous à la section « Headphone Out »
sous « Audio Output » dans le menu Audio
concernant le son au niveau de STEREO MIX
(page 45).
Fonctions utiles
Touches assignables
Le caméscope dispose de sept touches
assignables (pages12, 13) auxquelles vous
pouvez attribuer différentes fonctions à votre
convenance.
Changement de fonction
Utilisez « Assignable Button » (page 47) dans le
menu System.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées
sur l’écran d’état des touches assignables
(page 17).
Fonctions assignées par défaut
Touche 1 Off
Touche 2 Off
Touche 3 Off
Touche 4 Zebra
Touche 5 Peaking
Touche 6 Thumbnail
Touche 7 Focus Magnifier
Fonctions assignables
•Off
•Marker (page 46)
•Zebra (page 46)
• Peaking (page 46)
• Focus Magnifier (page 30)
• Auto Exposure Level (page 42)
• SteadyShot (page 42)
• Color Bars (page 42)
• Rec Lamp[F] (page 48)
• Rec Lamp[R] (page 48)
• Thumbnail (page 49)
36
Fonctions utiles
Page 37
Écrans des vignettes
Écrans des vignettes
Lorsque vous appuyez sur la touche THUMBNAIL (page 16), les plans enregistrés sur la carte mémoire
XQD s’affichent à l’écran sous forme de vignettes.
Vous pouvez commencer la lecture à partir du plan sélectionné sur l’écran des vignettes. L’image en
lecture peut être visualisée sur l’écran LCD/du viseur et des moniteurs externes.
Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour quitter l’écran des vignettes et revenir à l’écran
d’enregistrement.
Configuration de l’écran
Les informations du plan sélectionné avec le curseur sont affichées en bas de l’écran.
L’icône de la carte mémoire XQD actuelle est en surbrillance, celle de la carte mémoire non utilisée
en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la droite.)
N° de plan actuel/Nombre total de plans
Curseur
(jaune)
Écrans des vignettes
1. Vignette
La vignette de chaque plan est une image
d’index provenant du plan. Pendant
l’enregistrement, la première image d’un plan
est automatiquement définie comme image
d’index.
Des informations sur le plan/l’image sont
affichées sous chaque vignette. Vous pouvez
modifier l’élément affiché à l’aide de
« Thumbnail Caption » sous « Customize
View » (page 38) dans le menu des vignettes.
2. Nom du plan
Le nom du plan sélectionné est affiché.
3.Format de l’enregistrement vidéo
Le format de fichier du plan sélectionné est
affiché.
4.Durée du plan
5.Date et heure de création
Écrans des vignettes
37
Page 38
Lecture de plans
Opérations sur les plans
Lecture des plans dans l’ordre à
partir du premier sélectionné
1 Tournez la molette SEL/SET (page 16)
afin de déplacer le curseur vers la
vignette du plan par lequel vous
souhaitez débuter la lecture.
2 Appuyez sur la molette SEL/SET.
La lecture commence au début du plan
sélectionné.
Remarques
• Il se peut que l’image en lecture soit momentanément
Écrans des vignettes
déformée ou figée entre les plans. Vous ne pouvez pas
utiliser le caméscope dans ces conditions.
• Lorsque vous sélectionnez un plan sur l’écran des
vignettes et commencez la lecture, l’image en lecture
au début du plan peut être déformée. Pour démarrer la
lecture sans déformation, mettez la lecture en pause
après son démarrage, appuyez sur la touche PREV
parmi les touches de commande de lecture pour revenir
au début du plan, puis redémarrez la lecture.
Sur l’écran des vignettes, vous pouvez effectuer
des opérations sur les plans ou confirmer les
données subsidiaires des plans à l’aide du menu
des vignettes. Le menu des vignettes apparaît
lorsque vous appuyez sur la touche OPTION
(page 16) sur l’écran des vignettes.
Opérations du menu des vignettes
Tournez la molette SEL/SET (page 16) pour
sélectionner une option de menu, puis appuyez
sur la molette SEL/SET.
Appuyer sur la touche CANCEL/BACK
(page 16) permet de revenir à l’état précédent.
Appuyer sur la touche OPTION lorsque le menu
des vignettes est affiché désactive ce menu.
Remarques
• Lorsque la carte mémoire XQD est protégée en
écriture, certaines opérations sont indisponibles.
• Il se peut que certains éléments ne puissent pas être
sélectionnés selon l’état au moment où le menu est
affiché.
Menu des opérations sur les plans
Display Clip Properties
Affiche les informations détaillées d’un écran de
plan (page 39).
Delete Clip
Select Clip : supprime le plan sélectionné
(page 40).
Customize View
Thumbnail Caption : modifie les éléments qui
sont affichés sous l’écran des vignettes.
(page 40)
Lecture de plans / Opérations sur les plans
38
Page 39
Affichage des informations détaillées d’un plan
Sélectionnez « Display Clip Properties » dans le menu des vignettes.
Écrans des vignettes
1. Image du plan actuel
2. Code temporel
Durée : durée du plan
3. Date d’enregistrement/de modification
4. Carte mémoire actuellement sélectionnée
5. Icône de protection du support
6. N° de plan/Nombre total de plans
7. Icône de la batterie
8. Nom du plan
9.Titre du plan 1/2
10. Format d’enregistrement
Video Codec : codec vidéo
Size : taille d’image
FPS : fréquence d’images/débit binaire
Audio Codec : codec audio
Ch/Bit : nombre de canaux audio enregistrés/
bits d’enregistrement audio
11. Informations d’enregistrement spécial
12. Nom du périphérique d’enregistrement
Opérations sur les plans
39
Page 40
Suppression de plans
Vous pouvez supprimer des plans de la carte
mémoire XQD.
Sélectionnez « Select Clip » sous « Delete Clip »
dans le menu des vignettes.
Vous pouvez sélectionner plusieurs plans à
supprimer. Appuyez sur la touche OPTION
(page 16) après avoir sélectionné le plan à
supprimer.
Modification d’informations sur
l’écran des vignettes
Vous pouvez modifier les informations relatives
au plan/à l’image qui sont affichées sous la
vignette.
Écrans des vignettes
Sélectionnez l’élément affiché à l’aide de
« Thumbnail Caption » sous « Customize View »
dans le menu des vignettes.
Date Time : date de création ou heure de
modification
Time Code : code temporel
Duration : durée
Sequential Number : numéro de vignette
Opérations sur les plans
40
Page 41
Réglages
Opérations du menu de
configuration
Pour effectuer divers réglages nécessaires à
l’enregistrement et à la lecture, faites apparaître
ce menu de configuration sur l’écran LCD/du
viseur en appuyant sur la touche MENU. (Vous
pouvez également afficher le menu de
configuration sur un moniteur vidéo externe.)
Commandes du menu
Touche MENU (page 16)
Pour activer/désactiver le mode de menu afin
d’utiliser les menus de configuration.
Molette SEL/SET (page 16)
Lorsque vous tournez la molette, le curseur monte
ou descend afin de vous permettre de sélectionner
des options de menu ou des valeurs de réglage.
Appuyez sur la molette SEL/SET pour
sélectionner l’option en surbrillance.
Touche CANCEL/BACK (page 16)
Pour revenir au menu précédent. Toute
modification incomplète est annulée.
Touche V/v/B/b SET
Lorsque vous appuyez sur les touches V/v/B/b,
le curseur se déplace dans le sens correspondant
afin de vous permettre de sélectionner des options
de menu ou des valeurs de réglage.
Appuyez sur la touche SET pour saisir l’option en
surbrillance.
Remarques
• En mode Focus Magnifier (page 30), le menu de
configuration est indisponible.
• Pour les options disposant d’une vaste plage de
valeurs (ex. –99 à +99), la zone de valeurs
disponibles n’apparaît pas. À la place, le
réglage actuel est mis en surbrillance afin
d’indiquer qu’il est prêt pour une modification.
• Lorsque vous sélectionnez « Execute » pour
une option d’exécution, la fonction
correspondante est exécutée.
• Lorsque vous sélectionnez une option que vous
devez valider avant l’exécution, l’affichage du
menu disparaît momentanément et un message
de confirmation apparaît. Suivez les
instructions du message et spécifiez si vous
validez ou annulez l’exécution.
Réglages
Réglage des menus de configuration
Tournez la molette SEL/SET en direction de
l’option de menu que vous souhaitez régler, puis
appuyez sur la molette SEL/SET pour
sélectionner cette option.
• La zone de sélection des options de menu est
limitée à l’affichage de 9 lignes. Lorsque toutes
les options sélectionnables ne peuvent pas être
affichées simultanément, vous pouvez faire
défiler l’affichage vers le haut ou vers le bas en
déplaçant le curseur.
Opérations du menu de configuration
41
Page 42
Liste des menus de configuration
Les fonctions et les réglages disponibles des menus sont répertoriés ci-dessous.
Les réglages par défaut effectués en usine sont indiqués en gras (exemple : 18dB).
Définit la vitesse d’obturation maximale de la fonction
d’obturateur automatique.
Active/Désactive les barres de couleur.
Permet de sélectionner le type de barre de couleur.
Définit le mode de correction du scintillement.
Définit la fréquence industrielle des lampes qui causent le
scintillement.
Active/Désactive la fonction SteadyShot.
Permet de sélectionner le type de SteadyShot.
Définit la vitesse du zoom de la poignée.
(Ce réglage est disponible uniquement si le commutateur du
zoom de la poignée est réglé sur « FIX ».)
Liste des menus de configuration
42
Page 43
Menu Paint
Paint
Options de
menu
White
Réglage de la
balance des blancs
Offset White
Réglage du
décalage de
balance des blancs
Gamma
Réglage de la
compensation
gamma
Detail
Réglage des détails
Sous-options et valeurs de
réglage
Preset White
Outdoor
/ Indoor / Color Temp.
Color Temp. <Preset>
2300K à 15000K (3200K)
Shockless White
Off / 1 / 2 / 3
ATW Speed
1 / 2 / 3 / 4 / 5
Setting
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Gamma Category
STD / CINE
Gamma Select
Lorsque « Gamma Category » est
réglé sur « STD »
STD1 DVW / STD2 ×4.5 /
STD3 ×3.5 / STD4 240M /
STD5 R709 / STD6 ×5.0
Lorsque « Gamma Category » est
réglé sur « CINE »
Cinematone1 / Cinematone2
Manual Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Permet de sélectionner le type à utiliser comme préréglage.
Affiche et définit la température de couleur de la balance des
blancs stockée dans la mémoire des blancs.
Définit la vitesse de changement dans la balance des blancs
lorsque le mode de balance des blancs change.
Off : change instantanément.
1 à 3 : sélectionnez une valeur supérieure pour un changement
de la balance des blancs plus progressif grâce à
l’interpolation.
Définit la vitesse de réaction en mode ATW.
1 : vitesse de réaction supérieure
Activation/Désactive « Offset White » pour la balance des
blancs automatique (une pression) et la touche ATW.
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la
mémoire des blancs (A).
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour la
mémoire des blancs (B).
Règle le volume du décalage de la balance des blancs pour
AT W .
Sélectionnez « STD » (gamma standard) ou « CINE ».
Permet de sélectionner le tableau gamma à utiliser pour la
compensation gamma.
Active/Désactive la fonction de réglage des détails.
Règle le niveau de détail.
Réglages
Liste des menus de configuration
43
Page 44
Paint
Options de
menu
Skin Detail
Réglage de la
compensation des
détails du teint
Matrix
Réglage de la
correction de
matrice
Réglages
Sous-options et valeurs de
réglage
Setting
On / Off
Area Detection
Execute/Cancel
Area Indication
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Saturation
–99 à +99 (±0)
Hue
0 à 359
Width
0 à 90 (40)
Setting
On / Off
Preset Matrix
On / Off
Preset Select
Standard / High Saturation /
FL Light / Cinema
User Matrix
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
Contenu
Active/Désactive la fonction de compensation des détails du
teint.
Détecte la couleur pour la compensation des détails du teint.
Execute : exécute cette fonction.
Active/Désactive la fonction affichant la mire zébrée dans la
zone cible pour la compensation des détails du teint.
Règle le niveau des détails du teint.
Règle le niveau de (saturation des) couleurs pour la
compensation des détails du teint.
Règle la teinte de couleur pour la compensation des détails du
teint.
Règle la largeur de la teinte de couleur pour la compensation
des détails du teint.
Active/Désactive la fonction de correction de matrice.
Active/Désactive la fonction de matrice prédéfinie.
Permet de sélectionner la matrice prédéfinie.
Active/Désactive la fonction de correction de matrice
utilisateur.
Règle la saturation des couleurs pour toute la zone d’image.
Règle la phase de chrominance pour toute la zone d’image.
Menu Audio
Audio
Options de
menu
Audio Input
Réglage des
entrées audio
Liste des menus de configuration
44
Sous-options et valeurs de
réglage
INPUT1 Reference
INPUT2 Reference
INT MIC Sensitivity
INPUT1 Wind Filter
INPUT2 Wind Filter
INT MIC Wind Filter
–60dB / –50dB / –40dB
–60dB / –50dB / –40dB
Normal / High
On / Off
On / Off
On / Off
Contenu
Permet de sélectionner le niveau d’entrée de référence au
moment où le commutateur INPUT1 est réglé sur MIC.
Permet de sélectionner le niveau d’entrée de référence au
moment où le commutateur INPUT2 est réglé sur MIC.
Permet de sélectionner la sensibilité du microphone interne.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour CH1.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour CH2.
Active/Désactive le filtre coupe-vent pour le microphone
stéréo interne.
Page 45
Audio
Options de
menu
Audio Output
Réglage des sorties
audio
Menu Video
Video
Options de
menu
Output Format
Réglage du format
de sortie
Output Display
Réglage du signal
de sortie
Sous-options et valeurs de
Contenu
réglage
Limiter Mode
On / Off
AGC Mode
Mono / Stereo
1KHz Tone
On / Off
Headphone Out
Mono / Stereo
Sous-options et valeurs de
Active/Désactive le limiteur lorsqu’un signal fort est reçu tout
en réglant manuellement le niveau d’entrée audio.
Permet de sélectionner la liaison intercanaux de l’AGC.
Active/Désactive le signal de tonalité de référence 1 kHz.
Permet de sélectionner la sortie casque, « Mono » ou
«Stereo».
Contenu
réglage
HDMI
La valeur de réglage change en
fonction du réglage de « Video
Format » sous « Rec Format »
dans le menu System. Les
options par défaut sous les
suivantes.
Modèle NTSC :
3840×2160P / 1920×108 0P /
1920×1080i / 720×480P
Modèle PAL :
3840×2160P / 1920×108 0P /
1920×1080i / 720×576P
VIDEOAffiche la résolution et la méthode de balayage (affichage
HDMI
On / Off
VIDEO
On / Off
Définit la résolution de la sortie HDMI.
SET : exécute cette fonction.
uniquement).
Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de
sortie HDMI.
Permet d’ajouter ou non le menu ou l’état sur le signal de
sortie vidéo.
Réglages
Liste des menus de configuration
45
Page 46
Menu LCD/VF
LCD/VF
Options de
menu
LCD Setting
Réglage de l’écran
LCD
VF Setting
Réglage du viseur
Peaking
Réglage de la
fonction de réglage
du contour
Réglages
Marker
Réglage des
indications de
marqueur
Zebra
Réglage de la mire
zébrée
Sous-options et valeurs de
réglage
Color
–99 à +99 (±0)
Brightness
–99 à +99 (±0)
LCD Backlight
Normal / Bright
VF Backlight
Normal / Bright
Power Mode
Auto / On
Setting
On / Off
Color
White / Red / Yellow / Blue
Color Peaking Level
0 à 99 (50)
Setting
On / Off
Center Marker
On / Off
Guide Frame
On / Off
Setting
On / Off
Zebra Select
1 / 2 / Both
Zebra1 Level
50% à 107% (70%)
Zebra1 Aperture Level
1% à 20% (10%)
Zebra2 Level
52% à 109% (100%)
Contenu
Règle la saturation des couleurs de l’écran LCD.
Règle la luminosité de l’écran LCD.
Règle le niveau de rétroéclairage de l’écran LCD.
Règle la luminosité des images sur le viseur.
Définit le mode d’éclairage en fonction de l’écran LCD.
Auto : s’allume lorsque l’écran LCD est fermé ou inversé.
On : toujours allumé
Active/Désactive la fonction de réglage du contour.
Permet de sélectionner la couleur de signal du réglage du
contour de couleur.
Définit le niveau de réglage du contour de couleur.
Active/Désactive toutes les indications de marqueur sur le
viseur.
Active/Désactive le marqueur central.
Active/Désactive l’affichage de l’image guide.
Active/Désactive la fonction de mire zébrée.
Permet de sélectionner la ou les mires zébrées (Mire zébrée 1,
Mire zébrée 2, ou Mire zébrée 1 et Mire zébrée 2
simultanément) à afficher.
Définit le niveau d’affichage de la mire zébrée 1.
Définit le niveau d’ouverture de la mire zébrée 1.
Définit le niveau d’affichage de la mire zébrée 2.
Liste des menus de configuration
46
Page 47
Menu Media
Ce menu est indisponible lorsque le support n’est pas inséré.
Media
Options de
menu
Format Media
Formatage d’une
mémoire
Sous-options et valeurs de
réglage
Media(A)
Execute / Cancel
Media(B)
Execute / Cancel
SD card
Execute / Cancel
Contenu
Formate la carte mémoire XQD insérée dans la fente A.
Execute : exécute le formatage.
Formate la carte mémoire XQD insérée dans la fente B.
Execute : exécute le formatage.
Formate la carte UTILITY SD
Execute : exécute le formatage.
Définit le format d’enregistrement.
SET : exécute cette fonction.
Attribue une fonction aux touches assignables.
Marker : active/désactive le marqueur.
Zebra : active/désactive la fonction de mire zébrée.
Peaking : active/désactive la fonction de réglage du contour.
Focus Magnifier : active/désactive la fonction de loupe de
mise au point.
Auto Exposure Level : active/désactive la fonction de niveau
d’exposition automatique.
SteadyShot : active/désactive la fonction SteadyShot.
Color Bars : active/désactive l’affichage les barres de couleur.
Rec Lamp[F] : allume/éteint le témoin d’enregistrement
avant.
Rec Lamp[R] : allume/éteint le témoin d’enregistrement
arrière.
Thumbnail : active/désactive l’affichage des miniatures.
Réglages
Liste des menus de configuration
47
Page 48
System
Options de
menu
Rec Lamp
Réglage du témoin
d’enregistrement
Language
Réglage de la
langue
Clock Set
Réglage de
l’horloge interne
Réglages
Country
Réglage de la
région
Hours Meter
Affichage du
compteur horaire
All Reset
Rétablissement des
réglages d’usine
Version
Affichage de la
version de ce
caméscope
Sous-options et valeurs de
Contenu
réglage
Rec Lamp[F]
On / Off
Rec Lamp[R]
On / Off
SelectDéfinit la langue à afficher.
Time Zone
UTC –12:00 Kwajalein à UTC
+14:00
Date Mode
YYMMDD / MMDDYY /
DDMMYY
12H/24H
12H / 24H
DateDéfinit la date actuelle.
TimeDéfinit l’heure actuelle.
NTSC/PAL AreaDéfinit la région dans laquelle vous utilisez le caméscope.
Hours(System)Affiche le temps d’utilisation total non réinitialisable.
Hours(Reset)Affiche le temps d’utilisation total réinitialisable.
Reset
Execute / Cancel
Reset
Execute / Cancel
Number
Vx.xx
Version Up
Execute / Cancel
Allume/Éteint le témoin d’enregistrement avant.
Allume/Éteint le témoin d’enregistrement arrière.
SET : exécute cette fonction.
Définit le décalage horaire par rapport au temps universel
coordonné par pas de 30 minutes.
Permet de sélectionner le mode d’affichage de la date.
YYMMDD : dans l’ordre année, mois, jour
MMDDYY : dans l’ordre mois, jour, année
DDMMYY : dans l’ordre jour, mois, année
Permet de sélectionner le mode d’affichage de l’heure.
12H : mode 12 heures
24H : mode 24 heures
SET : définit la date.
SET : définit l’heure.
Execute : exécute cette fonction.
Remet la valeur « Hours(Reset) » à 0.
Execute : exécute la réinitialisation.
Rétablit les réglages d’usine du caméscope.
Execute : exécute la réinitialisation.
Affiche la version actuelle du logiciel du caméscope.
Met le caméscope à niveau*.
Execute : exécute la mise à niveau.
* La fonction de mise à niveau permet la mise à jour du
logiciel du caméscope.
Liste des menus de configuration
48
Page 49
Menu Thumbnail
Thumbnail
Options de
menu
Display Clip
Properties
Affichage de
l’écran des
informations
détaillées d’un
plan
Delete Clip
Suppression d’un
plan
Sous-options et valeurs de
réglage
Execute / CancelSupprime un plan sélectionné (un ou plusieurs plans doivent
Contenu
Ouvre l’écran des informations détaillées du plan.
être sélectionnés).
Execute : exécute cette fonction.
Réglages
Liste des menus de configuration
49
Page 50
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de périphériques d’enregistrement et
de moniteurs externes
Pour afficher des images d’enregistrement/de
lecture sur un moniteur externe, sélectionnez le
signal de sortie et utilisez un câble correct pour le
raccordement du moniteur.
Un signal de sortie du caméscope peut être
enregistré lorsqu’un périphérique
d’enregistrement est connecté. Les mêmes menus
et informations d’état que ceux affichés sur
l’écran du viseur peuvent être affichés sur le
moniteur externe.
Selon le signal envoyé au moniteur, réglez
« Output Display » (page 45) sur « On » dans le
menu Video.
Connecteur HDMI OUT (connecteur de
type A)
Définissez le réglage d’activation/de
désactivation de la sortie, ainsi que le format de
sortie dans le menu Video (page 45).
Utilisez un câble HDMI fourni pour le
raccordement.
Quand vous utilisez un câble HDMI du
Raccordement de périphériques externes
commerce, choisissez un câble HDMI haute
vitesse.
Connecteur VIDEO OUT (Connecteur à
broches)
Utilisez le câble A/V fourni pour le raccordement.
Pour plus de détails, consultez « Formats vidéo et
signaux de sortie » (page 62).
Raccordement de périphériques d’enregistrement et de moniteurs externes
50
Page 51
Gestion des plans avec
un ordinateur
Raccordement avec un câble USB
Pour utiliser un lecteur de carte XQD
(vendu séparément)
Lorsque vous raccordez le lecteur de carte MRWE80 XQD (vendu séparément) à l’aide d’un câble
USB, la carte mémoire située dans la fente est
reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur.
Lorsque deux cartes mémoire sont installées dans
ce caméscope, elles sont reconnues comme deux
lecteurs étendus indépendants par l’ordinateur.
Remarques
• Le MRW-E80 ne fonctionne pas sur l’alimentation bus
provenant de l’ordinateur. Alimentez le courant
indépendamment.
Pour utiliser le mode Stockage de masse
du caméscope
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur ON pour mettre le caméscope sous
tension.
Un message vous invitant à confirmer si vous
souhaitez ou non activer le raccordement
USB s’affiche sur l’écran LCD/du viseur.
Remarques
• Ce message ne s’affiche pas si un autre message
de confirmation ou un message d’opération en
cours d’exécution (ex. formatage ou restauration
d’une carte mémoire XQD) est indiqué à l’écran.
Il apparaît une fois l’opération de formatage ou de
restauration terminée. Ce message ne s’affiche
pas non plus lorsque l’écran des informations
détaillées d’un plan est affiché. Il apparaît
lorsqu’une opération sur l’écran des inform ations
détaillées d’un plan est terminée ou lorsque vous
retournez sur l’écran des vignettes.
3 Pour Windows, vérifiez que la carte
mémoire est affichée comme disque
amovible dans Poste de travail.
Pour Macintosh, vérifiez qu’un dossier
« NO NAME » ou « Untitled » a été créé
sur le bureau. (Le nom de dossier peut
être modifié sur Macintosh.)
Remarques
• Les opéra tions suivantes doivent être évitées lorsque le
témoin d’accès est allumé en rouge.
—Mise hors tension ou débranchement du cordon
d’alimentation
—Retrait de la carte mémoire XQD
—Débranchement du câble USB
• Pour retirer une carte mémoire XQD d’un Macintosh,
ne sélectionnez pas « Card Power Off » sur l’icône de
la carte mémoire XQD affichée sur la barre de menu.
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
ordinateurs.
Raccordement de périphériques externes
2 Sélectionnez « Execute » en tournant la
molette SEL/SET.
Gestion des plans avec un ordinateur
51
Page 52
Lecture d’images sur un
ordinateur
Le logiciel « PlayMemories Home » vous permet
d’importer des films et des images fixes sur votre
ordinateur afin de les utiliser de différentes
façons.
Ce que vous pouvez faire avec le
logiciel « PlayMemories Home »
(Windows)
• Importer des images à partir du caméscope
• Exporter vers le camésco pe des images stockées
sur un ordinateur
• Afficher des images dans un calendrier
Il est possible de télécharger « PlayMemories
Home » depuis l’URL suivante.
http://www.sony.net/pm
Remarques
• Pour pouvoir installer « PlayMemories Home », une
connexion Internet est nécessaire.
• Pour pouvoir utiliser « PlayMemories Online » et
d’autres services en ligne, une connexion Internet est
nécessaire. Il est possible que ces services ne soient pas
disponibles dans certains pays/certaines régions.
Raccordement de périphériques externes
Logiciel pour Mac
Vérification du système
informatique
Système d’exploitation
Windows Vista SP2*2/Windows 7 SP1/Windows 8
Processeur
Intel Core i3/i5/i7
GPU
Carte graphique Intel HD (4 000 ou davantage)
Mémoire
2 Go ou plus
Disque dur
Espace disque nécessaire à l’installation :
Environ 600 Mo
Affichage
1 024 points × 768 points au minimum
*1 Une installation standard est nécessaire. Le bon
fonctionnement n’est pas garanti si le système
d’exploitation a été mis à niveau ou dans un
environnement à amorçage multiple.
*2 L’édition Starter (Edition) n’est pas prise en charge.
Remarques
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les
environnements informatiques.
*1
Installation du logiciel
« PlayMemories Home » sur votre
ordinateur
Pour importer des images du caméscope vers
votre Mac et les lire, utilisez le logiciel approprié
sur votre Mac.
Pour plus de détails, visitez l’URL suivante.
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Remarques
• Ce caméscope ne prend pas en charge le format
XAVC.
Lecture d’images sur un ordinateur
52
1 Accédez au site de téléchargement
suivant via un navigateur Internet sur
votre ordinateur, puis cliquez sur
« Installation » t « Exécuter ».
www.sony.net/pm
2 Procédez à l’installation en suivant les
instructions à l’écran.
Lorsque les instructions à l’écran vous
invitant à raccorder le caméscope à un
ordinateur apparaissent, raccordez le
caméscope à votre ordinateur avec le câble
USB fourni.
Une fois l’installation terminée,
« PlayMemories Home » démarre.
Page 53
Remarques relatives à l’installation
• Si le logiciel « PlayMemories Home » est déjà
installé sur votre ordinateur, raccordez le
caméscope à votre ordinateur. Les fonctions
pouvant être utilisées avec ce caméscope
deviennent alors disponibles.
• Si le logiciel « PMB (Picture Motion
Browser) » est installé sur votre ordinateur, il
est écrasé par le logiciel « PlayMemories
Home ». Dans ce cas, avec ce logiciel
« PlayMemories Home », vous ne pouvez plus
utiliser certaines des fonctions qui étaient
auparavant disponibles avec « PMB ».
Pour déconnecter le caméscope de votre
ordinateur
1. Cliquez sur l’icône en bas à droite du
bureau de l’ordinateur t « Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité ».
2. Sélectionnez t « Oui » sur l’écran
du caméscope.
3. Débranchez le câble USB.
Si vous utilisez Windows 7 ou Windows 8,
cliquez sur , puis cliquez sur .
Remarques
• Pour accéder au caméscope à partir de l’ordinateur,
utilisez le logiciel « PlayMemories Home ». Le
fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un
logiciel autre que le logiciel « PlayMemories Home »
ou si vous manipulez directement les fichiers et les
dossiers à partir d’un ordinateur.
• Le caméscope divise automatique un fichier d’image
en fonction de la durée d’enregistrement lors de la
prise de vue en XAVC S. Tous les fichiers d’image
peuvent être affichés en tant que fichiers individuels
sur un ordinateur ; cepend ant, les dossiers seront traités
correctement par la fonction d’importation et la
fonction de lecture du caméscope ou du logiciel
« PlayMemories Home ».
Montage d’images sur un
ordinateur
Utilisation d’un système de montage non
linéaire
Pour un système de montage non linéaire, un
logiciel de montage correspondant aux formats
d’enregistrement utilisés avec ce caméscope
(vendu séparément) est nécessaire.
Mémorisez les plans à monter sur le disque dur de
votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel
dédié.
Raccordement de périphériques externes
Lecture d’images sur un ordinateur
53
Page 54
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation
Durée d’enregistrement des films
Durée estimée de l’enregistrement et de la lecture
Durée d’enregistrement
Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Durée d’enregis trement
continu
Durée d’enregistrement
type
4KHD4KHD
Écran LCD165 (30P)
Viseur170 (30P)
Remarques
• La durée d’enregistrement type correspond à des enregistrements répétés avec marche/arrêt, l’utilisation du zoom, etc.
• Durées mesurées lors de l’utilisation du caméscope à une température de 25 °C (77 °F) (température recommandée
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F)).
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie selon les conditions d’utilisation de votre caméscope.
175 (25P)
180 (25P)
155 (60P)
160 (50P)
160 (60P)
165 (50P)
75 (30P)
80 (25P)
80 (30P)
85 (25P)
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
• La durée d’enregistrement disponible peut varier selon les conditions d’enregistrement, des sujets, etc.
• Vous pouvez enregistrer des films comportant jusqu’à 9 999 scènes au total.
• La durée maximale d’enregistrement continu d’un film est d’environ 13 heures.
• Votre caméscope utilise le format VBR (Variable Bit Rate) pour adapter automatiquement la qualité
d’image à la scène d’enregistrement. Cette technologie entraîne des fluctuations de la durée
d’enregistrement du support. Les films comportant des images rapides et complexes sont enregistrés à
un débit binaire plus élevé, ce qui réduit la durée d’enregistrement totale.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
Annexes
55
Page 56
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger
Alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays/n’importe quelle région avec
l’adaptateur secteur ou le chargeur fourni, dans la
limite de 100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Visualisation sur un téléviseur
Avant d’utiliser votre caméscope pour enregistrer
un film à visualiser ensuite sur un téléviseur,
réglez « NTSC/PAL Area » sous « Country »
dans le menu System sur le système de télévision
correspondant au pays/à la région où vous avez
l’intention de visionner le film. Vous trouverez
ci-dessous la liste des pays et régions exigeant les
réglages « NTSC Area » ou « PAL Area ».
NTSC Area :
Bahamas, Bolivie, Canada, Amérique centrale,
Chili, Colombie, Équateur, Guyana, Jamaïque,
Japon, Corée, Mexique, Pérou, Surinam, Taïwan,
Philippines, États-Unis, Venezuela, etc.
PAL Area :
Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Brésil,
Bulgarie, Chine, République tchèque, Danemark,
Finlande, France, Allemagne, Guyane, Hollande,
Hong-Kong, Hongrie, Iran, Irak, Italie, Koweït,
Malaisie, Monaco, Nouvelle Zélande, Norvège,
Paraguay, Pologne, Portugal, Russie, Singapour,
République slovaque, Espagne, Suède, Suisse,
Thaïlande, Ukraine, Royaume-Uni, Uruguay, etc.
Réglage facile de l’horloge en fonction du
décalage horaire
Lorsque vous êtes à l’étranger, sélectionnez
Annexes
« Time Zone » sous « Clock Set » dans le menu
System (page 48).
Utilisation et stockage
Ne soumettez pas l’appareil à des chocs violents
Ils pourraient endommager les mécanismes
internes ou déformer le boîtier.
Ne couvrez pas l’appareil pendant son
fonctionnement
Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par
exemple, peut provoquer une surchauffe interne.
Après utilisation
Mettez toujours le commutateur d’alimentation
sur OFF.
Avant un stockage prolongé de l’appareil
Retirez la batterie.
Ne laissez pas le caméscope avec les objectifs
face au soleil
Les rayons directs du soleil peuvent s’introduire
dans le caméscope à travers les objectifs et leur
concentration risque de provoquer un incendie.
Transport
• Retirez les cartes mémoire avant de transporter
l’appareil.
• En cas de transport pa r camion, bateau, avion ou
d’autres services de transport, emballez
l’appareil dans son emballage d’expédition.
Entretien de l’appareil
Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le avec
un chiffon sec et doux. Dans des cas extrêmes,
utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité
de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas
de produits organiques tels que de l’alcool ou un
solvant qui peuvent provoquer une décoloration
ou d’autres dommages de la finition de l’appareil.
À propos de la batterie « InfoLITHIUM »
Votre caméscope ne pe ut fonctionner qu’avec une
batterie « InfoLITHIUM » série L à grande
capacité, NP-F970 (fournie).
Vous ne pouvez pas utiliser une NP-F570/F770
(vendue séparément).
Les batteries « InfoLITHIUM » série L portent le
symbole .
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
aux ions de lithium capable de communiquer des
informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et
l’adaptateur secteur ou le chargeur fournis.
Pour recharger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le
caméscope.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F), ce qui réduit également la durée
d’utilisation de la batterie. Dans ce cas,
effectuez l’une des opérations suivantes pour
prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
56
Page 57
—Mettez la batterie dans une de vos poches
pour la réchauffer, et installez-la dans le
caméscope juste avant de filmer.
• Veillez à positionner le commutateur POWER
sur OFF lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des données.
La batterie est également sollicitée lorsque le
caméscope est en mode de veille
d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’une durée
d’enregistrement suffisante (2 à 3 fois le temps
prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La
batterie n’est pas étanche à l’eau.
À propos du témoin d’autonomie restante de la
batterie
• Vérifiez le niveau à l’aide des indicateurs
suivants affichés sur l’écran LCD.
Témoin d’autonomie
Tension détectée
restante de la
batterie
7,4 –
7,2 – 7,3
7,0 – 7,1
6,8 – 6,9
6,6 – 6,7
– 6,5
• Le niveau indiqué peut ne pas être correct, en
fonction des circonstances.
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
témoin d’autonomie restante de la batterie
indique que celle-ci est suffisamment chargée
pour pouvoir fonctionne r, rechargez de nouveau
la batterie entièrement. L’autonomie restante de
la batterie s’affichera alors correctement. Notez
cependant que l’indication de la batterie n’est
pas rétablie si la batterie est utilisée pendant une
période prolong ée à des températures élev ées, si
elle reste longtemps en pleine charge ou si elle
est utilisée fréquemment. Considérez
l’indication d’autonomie restante de la batterie
comme une estimation approximative.
À propos du rangement de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
période prolongée, chargez-la complètement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement. Pour
ranger la batterie, retirez-la du caméscope et
placez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur
votre caméscope, laissez votre caméscope en
veille d’enregistrement jusqu’à ce qu’il
s’éteigne (page 19).
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue avec le temps
et l’usage répété. Lorsque l’autonomie de la
batterie entre les charges diminue
significativement, le moment est probablement
venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée, ainsi que de son environnement.
À propos de la recharge de la batterie
• Utilisez le chargeur (fourni) pour recharger
exclusivement les batteries spécifiées. Si vous
rechargez d’autres types de batterie, celles-ci
sont susceptibles de fuir, de chauffer
excessivement, d’éclater ou de provoquer une
décharge électrique, et de causer ainsi des
brûlures ou des blessures.
• Retirez la batterie chargée du chargeur.
• Le témoin de c harge du chargeur fourni clignot e
de l’une des 2 manières suivantes :
Clignotement rapide... S’allume et s’éteint
rapidement à environ 0,15 seconde d’intervalle.
Clignotement lent... S’allume et s’éteint
alternativement pendant environ 1,5 seconde,
puis s’éteint complètement pendant environ
1,5 seconde. Le témoin répète cette séquence.
• Si le témoin de charge clignote rapidement,
retirez la batterie en charge, puis fixez-la à
nouveau fermement. Si le témoin de charge
continue de clignoter rapidement, c’est
probablement que la batterie est endommagée
ou n’est pas du type spécifié. Vérifiez la batterie
pour confirmer si elle est ou non du type
spécifié. Si elle est du type spécifié, commencez
par retirer la batterie, puis insérez une batterie
neuve ou une autre batterie que vous savez en
bon état afin de déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le chargeur
fonctionne correctement, cela signifie
probablement que la batterie est endommagée.
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation
57
Page 58
• Quand le témoin de charge clignote lentement,
le chargeur est en mode de veille et la charge est
interrompue. Lorsque la température ambiante
est en dehors de la plage de températures
appropriée pour la charge, le chargeur
interrompt automatiquement la charge et passe
en mode de veille. Lorsque la température
ambiante redevient appropriée, le chargeur
recommence à charger et le témoin de charge
s’allume. Il est recommandé de recharger la
batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F à 86 °F).
À propos de la manipulation de votre
caméscope
Utilisation et entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope
et les accessoires dans les emplacements
suivants :
—Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. Ne les exposez jamais à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme en plein soleil, à proximité d’un
radiateur ou dans un véhicule garé au soleil.
Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement
ou leur déformation.
—À proximité de vibrations mécaniques ou de
champs magnétiques puissants. Ceci peut
provoquer un dysfonctionnement du
caméscope.
—À proximité d’ondes radio ou de radiations
puissantes. Il est possible que le caméscope
n’enregistre plus correctement.
—À proximité de récepteurs AM ou de
Annexes
matériel vidéo. Ceci peut provoquer des
parasites.
—À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, il est possible que celui-ci
fonctionne mal. Ce problème peut parfois
être irréversible.
—À proximité de fenêtres ou en extérieur, aux
endroits où l’écran LCD, le viseur ou
l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le
soleil endommage l’intérieur du viseur ou
de l’écran LCD.
—Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre
caméscope entre en contact avec de l’eau, il
risque de présenter certains
dysfonctionnements. Ce problème peut parfois
être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel qu’un
martèlement, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
• N’utilisez pas une batterie déformée ou
endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope,
laissez le commutateur POWER réglé sur OFF.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple pendant son utilisation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne
de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation,
par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande sans fil et la pile
bouton hors de portée des enfants. En cas
d’ingestion accident elle de la batterie, consultez
immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique a fui :
—contactez votre centre de service après-
vente agréé Sony ;
—éliminez tout liquide ayant été en contact
avec la peau ;
—en cas de projection du liquide dans les
yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau
et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
une période prolongée
• Mettez le caméscope sous tension, puis
enregistrez et lisez des images environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
58
Page 59
• Déchargez totalement la batterie avant de la
ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement
d’un endroit froid à un endroit chaud, de la
condensation peut se former à l’intérieur. Cela
risque de provoquer un dysfonctionnement de
votre caméscope.
En cas de condensation
Mettez le caméscope hors tension et attendez
1 heure environ.
Remarques relatives à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid à
un endroit chaud (ou inversement) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide, comme indiqué ci-dessous.
• Lorsque vous amenez votre caméscope d’une
piste de ski dans une pièce chauffée.
• Lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation ?
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à u n endroit chaud, placez-le dan s un
sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement.
Lorsque la température à l’intérieur du sac a
atteint la température ambiante (au bout de
1 heure environ), retirez l’appareil du sac.
Écran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
La surface de l’écran LCD est dotée d’un
revêtement. Si vous rayez la surface, le
revêtement risque de se détacher. Tenez compte
des points suivants lors de son nettoyage et de sa
manipulation.
• Si de la graisse ou de la crème pour les mains
reste sur l’écran, le revêtement se détache plus
facilement. Essuyez-le au plus tôt.
• Le revêtement peut se rayer si vous essuyez
l’écran avec un chiffon, etc.
• Enlevez la poussière ou le sable avec une
soufflette, etc. avant d’essuyer la saleté.
• Utilisez un chiffon doux (un chiffon à lunettes,
etc.) pour dépoussiérer délicatement l’écran.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec
un chiffon doux légèrement humidifié d’eau,
puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte
des recommandations suivantes.
—N’utilisez pas de solvants tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imbibés de produits nettoyants ou
des produits volatils tels que des
insecticides ou un écran solaire.
—Ne manipulez pas le caméscope avec les
substances susmentionnées sur vos mains.
—Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une période prolongée.
À propos de l’entretien et du rangement de
l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
—Lorsqu’il y a des traces de doigt sur la
surface de l’objectif.
—Dans des lieux chauds ou humides.
—Lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus.
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation
59
Page 60
Mise en charge de la batterie rechargeable
intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver en
mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque le commutateur POWER est
positionné sur OFF. La batterie rechargeable
intégrée est toujours chargée lorsque le
caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
raccordée. Elle se décharge complètement en
3mois environ, si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope sans raccorder l’adaptateur
secteur ou la batterie. N’utilisez le caméscope
qu’après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable
intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du
caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez
pas la date.
Élimination de la poussière présente à
l’intérieur du viseur
1 Retirez l’oculaire du viseur.
Faites glisser la manette de déverrouillage du
viseur et maintenez-la sur la position (1),
puis soulevez l’oculaire du viseur comme
indiqué par la flèche sur l’illustration (2).
Annexes
2 Ôtez la poussière présente à l’intérieur
de l’oculaire et du viseur avec une
soufflette.
Pour éviter les interférences
électromagnétiques des téléphones
portables, des dispositifs sans fil, etc.
L’emploi de téléphones portables, de dispositifs
sans fil, etc. à proximité de cet appareil peut
engendrer des dysfonctionnements et des
interférences avec des signaux audio et vidéo.
Il est recommandé de mettre hors tension de tels
équipements à proximité de cet appareil.
À propos de l’écran LCD
• Ne laissez pas l’écran LCD orienté vers le
soleil, car cela pourrait l’endommager.
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, ne l’essuyez pas trop fort et ne laissez pas
d’objet posé dessus, car ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement, comme une irrégularité
de l’image, etc.
• L’écran LCD peut chauffer pendant
l’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
60
Page 61
À propos des pixels bloqués
L’écran LCD intégré à cet appareil est fabriqué
avec une technologie de haute précision, ce qui
permet d’obtenir un taux d’au moins 99,99 % de
pixels qui fonctionnent. Ainsi, un infime
pourcentage de pixels peut être « bloqué », c’est à
dire toujours éteint (noir), toujours éclairé (rouge,
vert ou bleu), ou clignotant. En outre, après une
longue période d’utilisation, en raison des
caractéristiques physiques de l’afficheur à
cristaux liquides, de tels pixels « bloqués »
peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes
ne constituent pas un dysfonctionnement et ne
seront pas enregistrés sur le support
d’enregistrement.
Remarques relatives à l’affichage
• Il se peut que les opérations suivantes
déforment les images sur l’écran LCD et l’écran
du viseur :
—Modification du format vidéo
—Lancement de la lecture à partir de l’écran
des vignettes
—Inversion de l’écran LCD
• Lorsque vous changez la direction des yeux
dans le viseur, il se peut que vous voyiez des
couleurs primaires rouges, vertes et bleues,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement du
caméscope. Ces couleurs primaires ne sont
enregistrées sur aucun support
d’enregistrement.
Fragmentation
S’il est impossible d’enregistrer/de reproduire
correctement des images, essayez de formater le
support d’enregistrement.
Lors de la lecture/de l’enregistrement répété
d’une image à l’aide d’un certain support
d’enregistrement pendant une période prolongée,
les fichiers du support risquent d’être fragmentés,
ce qui empêche le stockage/l’enregistrement
correct. Dans de tels cas, effectuez une
sauvegarde des plans sur le support , puis formatez
le support à l’aide de « Format Media » (page 47)
dans le menu Media.
Remarques importantes relatives à l’utilisation
Annexes
61
Page 62
Formats et limitations des sorties
Formats vidéo et signaux de sortie
Formats de sortie du connecteur HDMI OUT
Réglage de la régionRéglage du format
d’enregistrement
« NTSC/PAL Area »
sous « Country » dans
le menu System
Les signaux parvenant au connecteur VIDEO OUT ne peuvent pas être reproduits lorsqu e « HDMI » sous
« Output Format » dans le menu Video est réglé sur « 3840×2160P ».
Signal de sortie vidéo
Réglage de la région d’utilisation du caméscope
« NTSC/PAL Area » sous « Country » dans le menu
System
NTSC Area720×486 59,94i
PAL Area720×576 50i
Sortie VIDEO
Formats et limitations des sorties
Annexes
63
Page 64
Messages d’erreur/Avertissements
Le caméscope vous informe de situations nécessitant un avertissement, des précautions et un contrôle de
fonctionnement, par le biais de messages s’affichant sur l’écran LCD/du viseur, du témoin
d’enregistrement et d’un signal sonore.
Le signal sonore est émis par le casque raccordé par le biais du connecteur correspondant.
Messages d’erreur
Le caméscope cesse de fonctionner après l’affichage des messages suivants.
Message d’erreur
sur l’écran LCD/du
viseur
C:04:ssLa batterie n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ».
C:06:ssLa température de la batterie est élevée. Changez de
C:32:ssDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et
faites de nouveau fonctionner votre caméscope.
Suivez les étapes suivantes.
1 Consultez la liste, puis inspectez votre caméscope.
2 Débranchez la source d’alimentation et rebranchez-la
après environ 1 minute, puis remettez votre
caméscope sous tension.
3 Contactez votre revendeur Sony ou un centre de
service après-vente Sony agréé.
Lorsque l’un des avertissements suivants apparaît, suivez le message afin de résoudre le problème.
Avertissement sur
l’écran LCD/du
Annexes
viseur
Media Near FullIntermittent ClignotantL’espace libre de la carte mémoire XQD est désormais
Media FullContinuClignote
Battery Near EndIntermittent ClignotantLa batterie sera bientôt déchargée.
Battery EndContinuClignote
Battery Temperature
High
Turn Power Off
Temperature HighIntermittent ClignotantLa température interne dépasse la limite d’utilisation
Messages d’erreur/Avertissements
64
Signal
sonore
Témoin
d’enregistrement
rapidement
rapidement
Cause et mesures
insuffisant.
Remplacez-la dès que possible par une autre carte.
La carte mémoire XQD est pleine. Il est impossible
d’enregistrer, de copier et de diviser des plans.
Remplacez-la par une autre carte.
Rechargez-la dès que possible.
La batterie est déchargée. Il est impossible d’enregistrer.
Pour changer la batterie, cessez d’utiliser l’appareil.
La température de la batterie dépasse la limite
d’utilisation sans danger.
Le caméscope se met automatiquement hors tension.
sans danger.
Cessez d’utiliser l’appareil, mettez-le hors tension et
attendez que la température baisse.
Page 65
Avertissement sur
l’écran LCD/du
Signal
sonore
Témoin
d’enregistrement
Cause et mesures
viseur
Battery Error
Please Change Battery
Unknown Media(A)*
Please Change
Media Error
Media(A) Needs to be
Restored*
Media Error
Cannot Record to
Media(A)*
Media Error
Cannot Use Media(A)*
Will Switch Slots SoonCe message vous prévient que le caméscope va basculer
Cannot Use Media(A)*
Unsupported File
System
Media Error
Playback Halted
Media(A) Error*Il est impossible d’enregistrer car une erreur est
Media Reached
Rewriting Limit
Change Media(A)*
Cannot Use Media(A)*
Unsupported File
System
Battery Temperature
High
* « Media(B) » pour la carte insérée dans la fente B.
Intermittent ClignotantLa température de la batterie augmente.
Une erreur a été détectée au niveau de la batterie.
Remplacez-la par une batterie correcte.
Une carte mémoire segmentée ou contenant un nombre
d’enregistrements de plan supérieur à celui autorisé a été
insérée dans le caméscope.
Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Retirez-la et insérez une carte compatible.
Une erreur est survenue sur la carte mémoire. Il est
nécessaire de récupérer les données de la carte.
Retirez la carte, insérez-la à nouveau et récupérez ses
données.
Il est impossible d’enregistrer car la carte mémoire est
défectueuse.
Lorsque la lecture est possible, il est recommandé de
remplacer la carte après avoir copié les plans, le cas
échéant.
L’enregistrement et la lecture sont impossibles car la
carte mémoire est défectueuse.
Cette carte est inutilisable avec ce caméscope.
Remplacez-la par une autre carte.
de la carte mémoire actuelle vers une autre carte
mémoire pour assurer un enregistrement continu.
Une carte d’un type de système de fichiers différent ou
une carte non formatée a été insérée. Elle est inutilisable
avec ce caméscope.
Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope.
Une erreur est survenue lors de la lecture des données à
partir de la carte mémoire, et il est impossible de
poursuivre la lecture.
Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la
carte mémoire après avec copié les plans, le cas échéant.
survenue sur la carte mémoire.
Si ce problème se répète fréquemment, remplacez la
carte mémoire.
La carte mémoire atteint la fin de sa durée de service.
Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez-la par
une autre carte dès que possible. L’enregistrement/La
lecture risque de ne pas s’effectuer correctement si cette
carte continue d’être utilisée.
Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la
carte mémoire.
Une carte mémoire avec un système de fichiers différent
a été insérée.
Remplacez-la ou formatez-la avec ce caméscope.
Coupez l’alimentation et remplacez la batterie par une
autre ou attendez que la température baisse.
Annexes
Messages d’erreur/Avertissements
65
Page 66
Licences
Accès au logiciel auquel
s’applique la GPL/LGPL
Ce produit utilise le logiciel auquel s’applique la
GPL/LGPL. Ceci vous informe que vous
disposez d’un droit d’accès, de modification et de
redistribution du code sou rce de ces logiciels dans
les conditions de la GPL/LGPL.
Le code source est disponible sur Internet.
Reportez-vous à l’URL suivante et suivez les
instructions de téléchargement.
http://www.sony.net/Products/Linux/common/
search.html
Nous préférerions que vous ne nous contactiez
pas au sujet du contenu du code source.
Pour connaître le contenu de ces licences,
reportez-vous au doc ument « License 1.pdf » dans
le dossier « License » du CD-ROM fourni.
Pour afficher des fichiers PDF, vous devez avoir
préalablement installé Adobe Reader sur votre
ordinateur.
Si Adobe Reader n’est pas installé sur votre
ordinateur, vous pouvez le télécharger depuis
l’URL suivante :
http://get.adobe.com/reader/
Licences de logiciel libres
Annexes
Sur la base de contrats de licence entre Sony et les
détenteurs de droits d’auteur de logiciel, ce
produit utilise des logiciels libres.
Sony est obligée de vous informer du contenu de
ces licences comme l’exige les détenteurs des
droits d’auteur de logiciel.
Pour connaître le contenu de ces licences,
reportez-vous au doc ument « License 1.pdf » dans
le dossier « License » du CD-ROM fourni.
Qualité d’image 4K (3840×2160) :
compatible avec le format MPEG-4 AVC/
H.264 XAVC S ver.1.0
Qualité d’image HD : compatible avec le
format MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S
ver.1.0
Système d’enregistrement audio
Linear PCM 2 canaux (48 kHz 16 bits)
Support d’enregistrement
Carte mémoire XQD
Dispositif d’image
Capteur CMOS (type 1/2,3) 7,82 mm
Total : environ 18 900 000 pixels
Effectif (film, 16:9) : environ
8 300 000 pixels
Objectif
Objectif G
20 × (optique)
Distance focale
f=4,1 mm - 82,0 mm (3/16 po- 3 1/4 po)
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
31,5 mm - 630 mm (1 1/4 po - 24 7/8 po)
(16:9)
F1,6 - F3,4
Diamètre du filtre : 72 mm (2 7/8 po)
7,2 V CC (batterie)
12 V 2,5 A CC (Adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du
microphone interne et de l’écran LCD si la
luminosité est normale
NTSC Area :
4K : 14,5W (29,97P, 60 Mbps)
HD : 15,7W (59,94P, 50 Mbps)
PAL Area :
4K : 13,8W (25P, 60 Mbps)
HD : 14,9W (50P, 50 Mbps)
Température de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température de stockage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (environ)
Boîtier du caméscope uniqu ement (y compris
les parties saillantes) :
189 mm × 193 mm × 362 mm
(7 1/2 po × 7 5/8 po × 14 3/8 po) (l/h/p)
Lors de l’enregistrement (y compris les
parties saillantes) :
189 mm × 193 mm × 413 mm
(7 1/2 po × 7 5/8 po × 16 3/8 po) (l/h/p)
(avec les accessoires (batterie (NP-F970),
grand œilleton) fixés.)
Poids (environ)
Boîtier du caméscope uniquement :
2 440 g (87 oz)
Lors de l’enregistrement :
2 770 g (98 oz) (avec les accessoires (batterie
(NP-F970), grand œilleton) fixés.)
Adaptateur secteur AC-NB12A
Alimentation requise
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique
0,65 A - 0,35 A
Puissance consommée
30 W
Tension de sortie
12 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Température de stockage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions (environ)
49,5 mm × 28 mm × 99,5 mm
(1 31/32 po × 1 1/8 po × 3 15/16 po) (l/h/p)
à l’exclusion des parties saillantes
Poids (environ)
200 g (7,1 oz) à l’exclusion du cordon
d’alimentation
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette apposée sur l’adaptateur secteur.
Chargeur AC-VL1
Alimentation requise
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation électrique
0,35 A - 0,18 A
Puissance consommée
22 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Annexes
Spécifications
67
Page 68
Température de stockage
-20°C à +60°C (-4°F à +140°F)
Dimensions (environ)
136 mm × 51 mm × 90 mm
(5 3/8 po × 2 1/8 po × 3 5/8 po) (l/h/p)
à l’exclusion des parties saillantes
Poids (environ)
270 g (9,6 oz) à l’exclusion du cordon
d’alimentation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Vista et
Windows Media sont des marques
commerciales ou des marques déposées de la
société américaine Microsoft Corporation aux
États-Unis et dans d’autres pays.
• Mac et Mac OS sont des marques déposées
d’Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres
pays.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques
déposées de HDMI Licensing LLC aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
• Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées d’Intel
Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et
dans d’autres pays.
• Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques déposées ou des marques
commerciales d’Adobe Systems Incorporated
aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les symboles ™
et « ® » ne sont pas systématiquement
mentionnés dans ce mode d’emploi.
Bague de diaphragme 31
Bague de mise au point 29
Bague de zoom 29
Balance des blancs 33
Bandoulière 15
Batterie « InfoLITHIUM » 56
Batterie rechargeable intégrée 60
C
Câble USB 51
Cartes mémoire XQD 25
Clock Set 48
Color Bars 42
Commutateur AUTO/MANUAL 31
Commutateur de gain 32
Commutateur de mémoire de la balance des
34
blancs
Commutateur de zoom de la poignée 28
Commutateur FOCUS 29
Condensation 59
Connecteur HDMI OUT 50, 62
Connecteur pour casque 15
Connecteur VIDEO OUT 50, 63
Cordon d’alimentation 21
Country 48
Crochet pour bandoulière 15
D
Date et heure 23
Delete Clip 49
Detail 43
Display Clip Properties 39
Durée de recharge 22
F
Filtre ND 32
Flicker Reduce 42
Focus 29
Format Media 47
Format vidéo 62
Formatage 26
G
Gain 32, 42
Gamma 43
Grand angle 28
H
Handle Zoom 42
Horloge 23
Hours Meter 48
I
Indoor 33
L
Language 48
LCD Setting 46
Loquet du capuchon d’objectif 24
M
Manette de déverrouillage du viseur 60
Manette de réglage de l’objectif de visée 24
Manette de zoom de la poignée 28
Manette de zoom motorisé 28
Marker 46
Matrix 44
Media Full 27
Media Near Full 27
Menu Audio 44
Menu Camera 42
Menu de configuration 41, 42
Menu LCD/VF 46
Menu Media 47
Menu Paint 43
Menu System 47
Menu Thumbnail 38
Annexes
Index
69
Page 70
Menu Video 45
Messages d’erreur 64
MIC+48V 35
Mise au point automatique d’une pression
29
Mise au point étendue 30
Molette SEL/SET 41
Moniteur externe 50
Montage non linéaire 53
MRW-E80 51
N
Navigation 30
Touche une pression 34
Touche WHT BAL 33
U
UTC 23
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Objectif 59
Offset White 43
Outdoor 33
Output Display 45
Output Format 45
P
Pare-soleil avec capuchon d’objectif 24
Peaking 46
Plan 30, 38
Prise murale 22
R
Rec Format 47
Rec Lamp 48
S
Annexes
Signal de sortie 62
Skin Detail 44
SteadyShot 42
T
Téléobjectif 28
Time Zone 23
Touche d’enregistrement 28
Touche GAIN 32
Touche IRIS 31
Touche MENU 41
Touche OPTION 38
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
24
Touche PUSH AUTO 29
Touche SHUTTER SPEED 32
W
White 43
Z
Zebra 46
Zoom 28
Zoom de la poignée 28
70
Index
Page 71
Index
Annexes
71
Page 72
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.