Sony FDR-AX1E, FDR-AX1 User Manual [de]

4-484-006-11(1)
Digitale 4K-Videokamera
FDR-AX1E
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
© 2013 Sony Corporation
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken.
Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung während der Benutzung des Apparats auftritt.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Ladegerät
Verwenden Sie für das Ladegerät eine in der Nähe befindliche Netzsteckdose. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose, wenn bei der Verwendung des Geräts eine Fehlfunktion auftritt.
Hinweis zum Netzkabel
Das Netzkabel wurde speziell für diesen Camcorder entwickelt und darf nicht für andere elektrische Geräte verwendet werden.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten führen.
Für Kunden in Europa
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB­Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern m it einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Inhalt
Übersicht
Vorbereitungen
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ................ 8
Bildschirmanzeigen ................................................................. 15
LCD-/Sucherbildschirm ............................................... 15
Stromversorgung .................................................................... 17
Laden des Akkus .......................................................... 17
Einstellen der Uhr ...................................................................19
Anbringen von Teilen ............................................................. 20
Anbringen der Gegenlichtblende mit Objektivdeckel
................................................................................20
Einstellen des LCD-Bildschirms und des Suchers ....... 20
Verwenden von XQD-Speicherkarten .................................. 21
Hinweise zu XQD-Speicherkarten ...............................21
Einsetzen einer XQD-Speicherkarte ............................ 21
Herausnehmen einer XQD-Speicherkarte .................... 22
Auswählen des Speicherkarteneinschubs für die
Aufnahme ............................................................... 22
Formatieren einer XQD-Speicherkarte ........................ 22
Anzeigen der restlichen verfügbaren Aufnahmedauer
................................................................................23
Aufnahme
Grundfunktionen .................................................................... 24
Ändern von Grundeinstellungen ...........................................27
Aufnahmeformat .......................................................... 27
Einstellen der Bildhelligkeit ......................................... 27
Einstellen auf natürliche Farben (Weißabgleich) ......... 29
Toneinstellungen .......................................................... 30
Nützliche Funktionen ............................................................. 32
Frei belegbare Tasten ................................................... 32
Inhalt
Miniaturbildanzeige
Einstellungen
Miniaturbildanzeige ................................................................ 33
Konfiguration des Bildschirms .................................... 33
Wiedergeben von Clips ........................................................... 34
Wiedergeben des ausgewählten und der folgenden Clips
nacheinander .......................................................... 34
Clipfunktionen ........................................................................ 34
Funktionen im Miniaturbildmenü ................................34
Anzeigen detaillierter Informationen zu einem Clip .... 35
Löschen von Clips ........................................................ 36
Festlegen der Informationen auf der Miniaturbildanzeige
................................................................................36
Funktionen im Einstellmenü .................................................. 37
Einstellmenüliste ..................................................................... 38
Camera-Menü ............................................................... 38
Paint-Menü ................................................................... 39
Audio-Menü ................................................................. 40
Video-Menü ................................................................. 41
LCD/VF-Menü ............................................................. 42
Media-Menü ................................................................. 43
System-Menü ............................................................... 43
Thumbnail-Menü .......................................................... 45
Anschließen externer Geräte
Inhalt
Anschließen externer Monitore und Aufnahmegeräte ........ 46
Verwalten von Clips mit einem Computer ...........................47
Anschließen mit einem USB-Kabel ............................. 47
Wiedergeben von Bildern auf einem Computer .................. 48
In „PlayMemories Home“ verfügbare Funktionen
(Windows) ............................................................. 48
Software für Mac .......................................................... 48
Überprüfen des Computersystems ............................... 48
Installation von „PlayMemories Home“ auf dem
Computer ............................................................... 48
Bearbeiten von Bildern auf einem Computer ............... 49
Anhänge
Wichtige Hinweise zum Betrieb ............................................. 50
Filmaufnahmedauer ...................................................... 50
Verwenden des Camcorders im Ausland ..................... 52
Formate und Einschränkungen der Ausgangssignale ......... 58
Videoformate und Ausgangssignale ............................ 58
Fehler-/Warnanzeigen ............................................................ 60
Fehleranzeigen ............................................................. 60
Warnanzeigen ............................................................... 60
Lizenzen ................................................................................... 63
Zugriff auf Software, die der GPL/LGPL unterliegt .... 63
Lizenzen für quelloffene Software ............................... 63
Technische Daten ....................................................................63
Paketinhalt ....................................................................65
Index ......................................................................................... 66
Inhalt

Übersicht

Übersicht

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Informationen zu den Funktionen und zur Verwendung finden Sie auf den Seiten in Klammern.
1. Bügel für Schultergurt (11)
2. Taste ASSIGN 7/FOCUS MAGNIFIER
(32)
3. Mikrofonhalter*
4. Taste IRIS PUSH AUTO
5. Motorzoomhebel (24)
* Näheres zur Verwendung des Mikrofons finden Sie in
der mit dem Mikrofon gelieferten Bedienungsanleitung.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Übersicht
1. Objektiv (20)
2. Gegenlichtblende mit Objektivdeckel (20)
3. Eingebautes Mikrofon (31)
4. Vordere Aufnahmeanzeige (44)
Die Aufnahmeanzeige blinkt, wenn die Restkapazität von Aufnahmemedien oder Akku niedrig ist.
5. Taste ASSIGN 4/ZEBRA
6. Taste ASSIGN 1
7. Taste ASSIGN 2*
8. Taste ASSIGN 3
9. Taste ASSIGN 6/THUMBNAIL
10. Schalter CH1 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2)
11. Schalter AUTO/MAN (CH1) (32)
12. Regler AUDIO LEVEL(CH1) (32)
13. Taste STATUS CHECK (13)
14. Taste CANCEL/BACK (37)
15. Taste MENU** (37)
16. Regler AUDIO LEVEL(CH2) (32)
17. Schalter AUTO/MAN (CH2) (32)
18. Schalter CH2 (INT MIC/INPUT1/
INPUT2) (32)
19. Taste PUSH AUTO (25)
20. Schalter FOCUS (25)
21. Schalter ND FILTER (28)
22. Taste ASSIGN 5/PEAKING*
* An den Tasten ASSIGN 5/PEAKING und ASSIGN 2
befindet sich ein fühlbarer Punkt, damit sie leichter gefunden werden können.
** An der Taste MENU befindet sich ein fühlbarer
Streifen, damit sie leichter gefunden werden kann.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Übersicht
1. Anschlüsse AUDIO OUT/
Anschluss VIDEO OUT (46, 59)
2. Anschluss HDMI OUT (46)
3. UTILITY SD-Einschub
(Wird von einem zukünftigen Upgrade unterstützt.)
4. Zoomhebel am Griff (24)
5. Taste START/STOP
Wenn sich der Hebel in der Position HOLD befindet, funktioniert die Taste START/STOP nicht.
6. Anschluss INPUT2
7. Anschluss INPUT1
8. Kabelhalter
Hier können Sie ein Mikrofonkabel o. Ä. fixieren.
9. Schalter INPUT2 (30)
10. Schalter INPUT1 (30)
11. Anschluss REMOTE
Der Anschluss REMOTE d ient zum Steuern des Aufnahmestarts/-stopps usw. auf dem Videogerät und den daran angeschlossenen Peripheriegeräten.
12. Griffband
13. Schalter POWER (24)
14. Aufnahmetaste (24)
15. Luftauslass
Hinweise
• Die Bereiche um die Lüftungsöffnungen können heiß werden.
• Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
16. Anschluss DC IN (18)
17. Kabelhalter
Hier können Sie ein Gleichstromkabel o. Ä. fixieren.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
10
Übersicht
1. Bügel für Schultergurt
2. Fokussierring (25)
3. Hebel für den Objektivdeckel (20)
4. Zoomring (25)
5. Blendenring (27)
6. Taste GAIN (28)
7. Taste WHT BAL* (29)
8. Taste SHUTTER SPEED (28)
9. Schalter AUTO/MANUAL (27)
10. Anschluss i (Kopfhörer)
Für Kopfhörer mit Stereoministecker
11. Taste BATT RELEASE (17)
12. Akku (17)
13. Einschub/Zugriffsanzeige für „Memory
Stick“/SD-Karte C (Wird von einem zukünftigen Upgrade unterstützt.)
14. Einschub/Auswahltaste/Zugriffsanzeige
für XQD-Speicherkarte A (22)
15. Einschub/Auswahltaste/Zugriffsanzeige
für XQD-Speicherkarte B (22)
16. USB-Anschluss (Typ Mini-B) (47)
17. USB-Anschluss (Typ A)
(Wird von einem zukünftigen Upgrade unterstützt.)
18. Taste (Direkt) (29)
19. Schalter für den Weißwertspeicher (29)
20. Gain-Schalter (28)
21. Taste IRIS* (27)
* An den Tasten WHT BAL und IRIS befindet sich ein
fühlbarer Punkt, damit sie leichter gefunden werden können.
So bringen Sie einen Schultergurt an
Bringen Sie einen Schultergurt (gesondert erhältlich) an den Bügeln für den Schultergurt an.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
11
Übersicht
1. Taste OPTION (34)
2. Taste THUMBNAIL (33)
3. Wiedergabefunktionstasten (PREV,
PLAY/PAUSE*, NEXT, STOP, F REV, F FWD) (26)
4. Taste DATA CODE
(Wird von einem zukünftigen Upgrade unterstützt.)
5. Taste DISPLAY (15)
6. LCD-Bildschirm (20)
7. Zoomschalter am Griff (24)
8. Sucher (20)
9. Große Augenmuschel
10. Dioptrienausgleichsregler für den Sucher
(20)
11. Freigabehebel für den Sucher (56)
12. Schalter HEADPHONE MONITOR (32)
13. Hintere Aufnahmeanzeige (44)
14. Regler SEL/SET (37)
15. Tasten VOLUME**
16. Taste STATUS CHECK
17. Taste CANCEL/BACK (37)
18. Tasten V/v/B/b/SET (37)
19. Taste MENU (37)
* An den Tasten VOLUME+ und PLAY/PAUSE
befindet sich ein fühlbarer Punkt, damit sie leichter gefunden werden können.
Unterseite
1.Stativgewinde (1/4 Zoll)
Dies ist mit einer 1/4-20UNC-Schraube kompatibel. Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (gesondert erhältlich; muss kürzer als 5,5 mm sein) am Stativgewinde an.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
12
Statusbildschirm
So rufen Sie einen Statusbildschirm auf
• Drücken Sie die Taste STATUS CHECK.
So schalten Sie zwischen Statusbildschirmen um
• Drehen Sie den Regler SEL/SET.
So blenden Sie den Statusbildschirm aus
• Drücken Sie die Taste STATUS CHECK.
Kamerastatusbildschirm
Hier werden die Einstellungen für den elektronischen Verschluss oder der Status des Objektivs angezeigt.
Gain<H> Einstellwert für den Gain-
Gain<M> Einstellwert für den Gain-
Gain<L> Einstellwert für den Gain-
Preset White Voreingestellter Wert für den
Gamma Gammakategorie und -kurve AE Level Einstellwert für den AE-Pegel AE Speed Einstellwert für die AE-
AGC Limit Einstellwert für den
A.SHT Limit Kürzeste Verschlusszeit der
Audiostatusbildschirm
Hier werden die Eingangseinstellungen für die einzelnen Kanäle, die Tonpegelanzeige und die Windfiltereinstellung angezeigt.
CH 1­Pegelanzeige
CH 1 Source Eingangsquelle für CH 1 CH 1 Ref. / Sens. Empfindlichkeit des vom
CH 1 Wind Filter Einstellung für den Windfilter
CH 2­Pegelanzeige CH 2 Source Eingangsquelle für CH 2
<H>-Pegel
<M>-Pegel
<L>-Pegel
Weißabgleich
Steuergeschwindigkeit
maximalen Gain bei AGC
Verschlussautomatik
Pegelanzeige für CH 1
eingebauten Mikrofon auf CH 1 eingespeisten Signals oder Referenzpegel des Audioeingangssignals
für das auf CH 1 eingespeiste Mikrofonsignal
Pegelanzeige für CH 2
CH 2 Ref. / Sens. Empfindlichkeit des vom
eingebauten Mikrofon auf CH 2 eingespeisten Signals oder Referenzpegel des Audioeingangssignals
CH 2 Wind Filter Einstellung für den Windfilter
für das auf CH 2 eingespeiste
Mikrofonsignal Audio Format Audioformateinstellung Headphone Out Kopfhörerausgabeeinstellung
Systemstatusbildschirm
Hier werden die Videosignaleinstellungen angezeigt.
Country Einstellung für die Region,
also NTSC-Region oder PAL-
Region Rec Format Format der Aufnahme auf
XQD-Speicherkarte Picture Size Bildgröße der Aufnahme auf
XQD-Speicherkarte Frame Rate Bildfrequenz der Aufnahme
auf XQD-Speicherkarte
Statusbildschirm für Videoausgabe
Hier werden die HDMI- und Videoausgabeeinstellungen angezeigt.
HDMI Ausgabebildgröße
Ausgabe ein/aus Video Ausgabebildgröße
Statusbildschirm für die frei belegbaren Tasten
Hier werden die Funktionen angezeigt, die den einzelnen ASSIGN-Tasten zugewiesen sind.
1 Der Taste Assign 1
zugewiesene Funktion 2 Der Taste Assign 2
zugewiesene Funktion 3 Der Taste Assign 3
zugewiesene Funktion 4 Der Taste Assign 4
zugewiesene Funktion 5 Der Taste Assign 5
zugewiesene Funktion 6 Der Taste Assign 6
zugewiesene Funktion 7 Der Taste Assign 7
zugewiesene Funktion
Übersicht
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
13
Medienstatusbildschirm
Übersicht
Hier wird der restliche Speicherplatz des Aufnahmemediums (XQD-Speicherkarte A/ XQD-Speicherkarte B) angezeigt.
Infos zu Medium AMediensymbol wird
Medium A geschützt
angezeigt, wenn Aufnahmemedium in Einschub A eingesetzt ist Schutzsymbol wird angezeigt, wenn das in Einschub A eingesetzte Aufnahmemedium schreibgeschützt ist
Hinweise
• Sie können eine XQD­Speicherkarte nicht mit dem
Restkapazitäts­anzeige von Medium A
Restkapazität von Medium A
Infos zu Medium BMediensymbol wird
Medium B geschützt
Restkapazitäts­anzeige von Medium B
Restkapazität von Medium B
Infos zur UTILITY SD­Karte
UTILITY SD­Karte geschützt
Restkapazitäts­anzeige der UTILITY SD­Karte
Restkapazität der UTILITY SD­Karte
Camcorder schützen.
Restkapazität des in Einschub A eingesetzten Aufnahmemediums in Form einer Balkenanzeige
Restkapazität des in Einschub A eingesetzten Aufnahmemediums in GB
angezeigt, wenn Aufnahmemedium in Einschub B eingesetzt ist Schutzsymbol wird angezeigt, wenn das in Einschub B eingesetzte Aufnahmemedium schreibgeschützt ist
Restkapazität des in Einschub B eingesetzten Aufnahmemediums in Form einer Balkenanzeige Restkapazität des in Einschub B eingesetzten Aufnahmemediums in GB Mediensymbol wird angezeigt, wenn Aufnahmemedium in UTILITY SD-Einschub eingesetzt ist
Schutzsymbol wird angezeigt, wenn der UTILITY SD­Einschub schreibgeschützt ist Restkapazität des in den UTILITY SD-Einschub eingesetzten Aufnahmemediums in Form einer Balkenanzeige Restkapazität des in den UTILITY SD-Einschub eingesetzten Aufnahmemediums in GB
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
14

Bildschirmanzeigen

LCD-/Sucherbildschirm

Während der Aufnahme, im Aufnahmebereitschaftsmodus und bei der Wiedergabe werden Statusinformationen und Einstellungen dieses Geräts auf dem LCD-/Sucherbildschirm eingeblendet. Die Anzeige von Statusinformationen und Einstellungen dieses Geräts kann mit der Taste DISPLAY ein­bzw. ausgeschaltet werden.
Während der Aufnahme angezeigte Informationen
Übersicht
1. Verschlussmodus/Verschlusszeit
2. ND-Filter (Seite 28)
3. Gain (Seite 28)
4. Spezialaufnahme/Betriebsstatus
zRec Aufnahme läuft
Stby Aufnahmebereitschaftsmodus
5. Farbtemperatur (Seite 29)
6. Akkurestladungsanzeige (Seite 53)
7. Fokusposition
Anzeige der Fokusposition.
8. Zoomposition
9. SteadyShot
10. Fokusmodus
11. Verschlussautomatik
12. Anzeige AGC
13. Blendenautomatik
14. Blendenposition
Anzeige der Blendenposition.
15. Weißabgleichmodus (Seite 29)
AT W Automatik PWB Voreinstellung Speicher A Aus Speicher A Speicher B Aus Speicher B
n Voreinstellung
(Innenaufnahmen) Voreinstellung
(Außenaufnahmen)
16. Status des in den UTILITY SD-Einschub
eingesetzten Mediums
17. Zeitdaten
18. Tonpegelanzeige
19. Status/restlicher Speicherplatz des
Mediums in Einschub A/B (Seite 23)
Wenn die linke Hälfte des Symbols orangefarben angezeigt wird, kann aufgenommen werden. Wenn die grüne Anzeige oben rechts im Symbol leuchtet, kann wiedergegeben werden.
Bildschirmanzeigen
15
20. Gammawert (Seite 39)
Übersicht
Hier wird der eingestellte Gammawert angezeigt.
21. Aufnahmeformat (Codec) (Seite 27)
Hier wird das Format angezeigt, in dem auf eine XQD-Speicherkarte aufgezeichnet wird.
22. Systemfrequenz und Abtastverfahren
23. Aufnahmeformat (Bildgröße) (Seite 27)
Hier wird die Bildgröße angezeigt, mit der auf eine XQD-Speicherkarte aufgezeichnet wird.
Auf dem Wiedergabebildschirm angezeigte Informationen
Die folgenden Informationen werden in das Wiedergabebild eingeblendet.
1. Clipnr./Gesamtzahl der Clips
2. Wiedergabemodus
3. Wiedergabeformat (Bildgröße)
4. Akkurestladung
5. Wiedergabeformat (Bildfrequenz)
6. Zeitdaten
Die Dauer des Films wird angezeigt.
7. Audiopegel
Die Audiopegel der Aufnahme werden angezeigt.
8. Medien
Links neben einer schreibgeschützten Speicherkarte wird die Markierung angezeigt.
9. Wiedergabeformat (Codec)
Bildschirmanzeigen
16

Vorbereitungen

Stromversorgung

Laden des Akkus

Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) mit dem mitgelieferten Ladegerät laden.
Hinweise
• Sie können bei diesem Camcorder den Akku NP-F970 mit großer Kapazität (mitgeliefert) verwenden. Den NP-F570/F770 (gesondert erhältlich) können Sie nicht verwenden.
Netzkabel
an eine Netzsteckdose
Ladeanzeige
Modusschalter
Ladegerät AC-VL1
Hinweise
• Sie können das AC-VL1 nicht zum Anschließen des Camcorders an eine externe Stromquelle verwenden. Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil, um den Camcorder an eine Netzsteckdose anzuschließen.
1 Stellen Sie den Modusschalter auf
CHARGE.
Nach dem Laden des Akkus
Die Ladeanzeige erlischt (normale Ladung). Wenn Sie den Akku nach dem Erlöschen der Ladeanzeige noch etwa 1 Stunde länger laden, hält der Akku etwas länger (vollständige Ladung). Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs aus dem Ladegerät.
Anbringen des Akkus
Drücken Sie den Akku an die Rückseite des Camcorders und schieben Sie ihn nach unten.
Abnehmen des Akkus
Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF. Drücken Sie die Taste BATT RELEASE (Akkulösetaste) und nehmen Sie den Akku heraus.
Vorbereitungen
2 Schließen Sie das Netzkabel an das
Ladegerät und an eine Netzsteckdose an.
3 Setzen Sie den Akku in die Aussparung
am Ladegerät, drücken Sie ihn nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung.
Die Ladeanzeige leuchtet auf und das Laden beginnt.
Taste BATT RELEASE (Akkulösetaste)
Stromversorgung
17
Hinweise
• Im Menü oder mit dem Schalter AUTO/MANUAL vorgenommene Einstellungen können gespeichert werden, wenn der Schalter POWER auf OFF gestellt ist. Nehmen Sie den Akku erst ab, nachdem die Anzeige auf dem LCD-/Sucherbildschirm komplett ausgeblendet wurde. Andernfalls werden geänderte Einstellungen möglicherweise nicht gespeichert.
Vorbereitungen
• Wenn der S chalter POWER auf ON gestellt is t und Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil trennen, schaltet sich der Camcorder nicht wieder ein, sobald Sie den Akku wieder anbringen oder das Netzteil wieder anschließen. Schieben Sie den Schalter POWER kurz auf OFF und dann wieder auf ON.
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen, und bewahren Sie ihn in entladenem Zustand auf. Näheres zur Aufbewahrung des Akkus finden Sie auf Seite 53.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) zum Laden eines vollständig entladenen Akkus.
Akku
NP-F970 365 425
Dauer für
normale
Ladung
Dauer für
vollständige
Ladung
Verwenden einer Netzsteckdose als Stromquelle
Sie können das Netzteil für die Stromversorgung verwenden.
Anschluss DC IN
Netzteil AC­NB12A
Hinweise
• Der Akku NP-F570/NP-F770 kann bei diesem Camcorder nicht verwendet werden.
Hinweise zum Akku
• Schieben Sie den Schalter P OWER auf OFF, bevor Sie den Akku austauschen.
Stromversorgung
18
an eine Netzsteckdose
Netzkabel
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
an.
2. Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC
IN am Camcorder an.
3. Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Hinweise zum Netzteil
• Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
• Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
• Schließen Sie den Stecker des Netzteils nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Der Camcorder bleibt auch im ausgeschalteten Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange er über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Sie können den Camcorder nicht laden, indem Sie ihn an das Netzteil anschließen.

Einstellen der Uhr

Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal einschalten, nachdem Sie ihn neu gekauft haben, oder sich die Pufferbatterie völlig entladen hat, erscheint die Anzeige mit Anfangseinstellungen auf dem Sucher- und dem LCD-Bildschirm. Stellen Sie über diese Anzeige Datum und Uhrzeit der eingebauten Uhr ein.
Zeitzone
Der Wert gibt den Zeitunterschied zur UTC (Coordinated Universal Time) an. Ändern Sie die Einstellung bei Bedarf.
Einstellen von Uhrzeit und Datum
Drehen Sie den Regler SEL/SET (Seite 12), um die Optionen oder den Wert auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung den Regler SEL/ SET. Danach beginnt die Uhr zu laufen.
Wenn die Einstellanzeige ausgeblendet ist, können Sie „Time Zone“ und Datum/Uhrzeit mit „Clock Set“ (Seite 44) im System-Menü einstellen.
Hinweise
• Wenn die Uhreinstellung verloren geht, weil sich die Pufferbatterie aufgrund von fehlender Stromversorgung (kein Akku und kein Anschluss an DC IN) vollständig entladen hat, erscheint di e Anzeige mit Anfangseinstellungen, sobald Sie den Camcorder das nächste Mal einschalten.
• Wenn die Anzeige mit Anfangseinstellungen erscheint, müssen Sie die Einstellungen in der Anzeige vornehmen, bevor Sie weitere Funktionen ausführen können. Vorher können Sie den Camcorder lediglich ausschalten.
Vorbereitungen
Einstellen der Uhr
19

Anbringen von Teilen

Einstellen des LCD-Bildschirms und des Suchers

Anbringen der Gegenlichtblende mit Objektivdeckel

Vorbereitungen
Taste PUSH (Entriegelung der Gegenlichtblende)
Richten Sie die Markierungen an der Gegenlichtblende und am Camcorder aneinander aus und drehen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung 2, bis sie einrastet.
Öffnen oder Schließen des Objektivdeckels an der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Hebel für den Objektivdeckel auf OPEN, um den Objektivdeckel zu öffnen, und auf CLOSE, um den Objektivdeckel zu schließen.
LCD-Bildschirm
Klappen Sie den LCD-Bildschirm um 180 Grad auf (1) und drehen Sie ihn in den für die Aufnahme oder Wiedergabe optimalen Winkel (2).
1Um 180 Grad aufklappen.
290 Grad (max.)
2180 Grad (max.)
• Das Bild wird auf dem LCD-Bildschirm spiegelverkehrt angezeigt, jedoch normal aufgenommen.
• Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD-Bildschirms über „LCD Backlight“ unter „LCD Setting“ im LCD/VF-Menü einstellen (Seite 42).
Sucher
Abnehmen der Gegenlichtblende mit Objektivdeckel
Halten Sie die Taste PUSH (Entriegelung der Gegenlichtblende) gedrückt und drehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der in der Abbildung gezeigten Pfeilrichtung 2.
Hinweise
• Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivdeckel zum Anbringen/Abnehmen eines Polarisationsfilters oder Schutzfilters mit 72 mm ab.
Anbringen von Teilen
20
Dioptrienausgleichsregler für den Sucher Verschieben Sie den Regler, bis das Bild scharf ist.
Hinweise
• Wenn Sie Ihre Blickrichtung ändern, sehen Sie unter Umständen Primärfarben im Sucher schimmern. Dies ist keine Fehlfunktion. Die schimmernden Farben werden nicht auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet.
Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher über „VF Backlight“ unter „VF Setting“ im LCD/VF-Menü einstellen (Seite 42).
Verwenden von XQD­Speicherkarten
Bei diesem Camcorder können Audio- und Videosignale auf in die Karteneinschübe eingesetzte XQD-Speicherkarten aufgezeichnet werden.

Hinweise zu XQD-Speicherkarten

Verwenden Sie die folgenden XQD­Speicherkarten von Sony.
XQD-Speicherkarten der S-Serie XQD-Speicherkarten der H-Serie XQD-Speicherkarten der N-Serie
Bei anderen Speicherkarten ist der ordnungsgemäße Betrieb nicht gewährleistet.
Näheres zur Verwendung von XQD-Speicherkarten und Sicherheitshinweise zur Verwendung finden Sie in der Bedienungsanleitung zur XQD-Speicherkarte.
Einsetzen einer XQD­Speicherkarte
Vorbereitungen
1 Öffnen Sie die Abdeckung des
Karteneinschubblocks.
2 Schieben Sie die XQD-Speicherkarte
mit der Beschriftung XQD nach links weisend hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Die Zugriffsanzeige (Seite 11) leuchtet zunächst rot und wechselt zu grün, sobald die Speicherkarte betriebsbereit ist.
3 Schließen Sie die Abdeckung.
Hinweise
• Wenn Sie eine Speicherkarte falsch herum in den Einschub einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt werden.

Verwenden von XQD-Speicherkarten

21
Herausnehmen einer XQD­Speicherkarte
• Bei der Filmaufnahme auf einer Speicherkarte können Sie nicht mit den Tasten A/B zwischen den Einschüben umschalten.
Öffnen Sie die Abdeckung des Karteneinschubblocks und drücken Sie einmal leicht auf die XQD-Speicherkarte,
Vorbereitungen
um die XQD-Speicherkarte herauszunehmen.
Hinweise
• Die Datenintegrität kann nicht garantiert werden, wenn das Gerät ausgeschaltet oder die Speicherkarte herausgenommen wird, solange darauf zugegriffen wird. In diesem Fall werden die Daten auf der Karte möglicherweise zerstört. Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffsanzeige grün oder gar nicht leuchtet, wenn Sie das Gerät ausschalten oder die Speicherkarte herausnehmen.
• Eine nach dem Aufnehmen aus dem Camcorder herausgenommene XQD-Speicherkarte kann heiß sein. Dies ist keine Fehlfunktion.

Auswählen des Speicherkarteneinschubs für die Aufnahme

Wählen Sie mit der Taste A oder B den Speicherkarteneinschub mit der Speicherkarte aus, auf der Sie aufnehmen möchten. Die Anzeige des ausgewählten Einschubs leuchtet grün.
Taste für Speicherkarteneinschub A
Taste für Speicherkarteneinschub B
• Wenn nur in einen Einschub eine Speicherkarte eingesetzt ist, wird der entsprechende Einschub automatisch ausgewählt.
• Falls die Kapazität der Speicherkarte während der Aufnahme zur Neige geht, wird die Aufnahme automatisch auf der Speicherkarte im anderen Einschub fortgesetzt.
Formatieren einer XQD­Speicherkarte
Bei einer nicht oder mit einem anderen System formatierten XQD-Speicherkarte wird die Meldung „Media Needs to be Formatted“ auf dem LCD-/Sucherbildschirm angezeigt. Formatieren Sie die Karte wie folgt.
Wählen Sie über „Format Media“ (Seite 43) im Media-Menü „Media(A)“ (Einschub A) oder „Media(B)“ (Einschub B) und dann „Execute“ aus. Wenn eine Bestätigungsmeldung erscheint, wählen Sie erneut „Execute“.
Eine Verlaufsmeldung und eine Statusleiste werden angezeigt und die Zugriffsanzeige leuchtet rot. Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, wird eine entsprechende Meldung angezeigt. Drücken Sie den Regler SEL/SET, um die Meldung auszublenden.
Wenn die Formatierung fehlschlägt
Eine schreibgeschützte XQD-Speicherkarte oder eine von diesem Camcorder nicht unterstützte Speicherkarte kann nicht formatiert werden. Wenn eine Warnmeldung angezeigt wird, tauschen Sie die Karte gemäß den Anweisungen in der Meldung gegen eine geeignete XQD­Speicherkarte aus.
Hinweise
• Beim Formatieren einer Speicherkarte werden alle Daten, einschließlich aufgezeichneter Bilder und Setup-Dateien, gelöscht.
Hinweise
• Ein Einschub, in den keine Speicherkarte eingesetzt ist, kann nicht ausgewählt werden.
Verwenden von XQD-Speicherkarten
22

Anzeigen der restlichen verfügbaren Aufnahmedauer

Während der Aufnahme (oder im Aufnahmebereitschaftsmodus) wird der restliche Speicherplatz auf den in die Karteneinschübe eingesetzten XQD-Speicherkarten als Status/ restlicher Speicherplatz des Mediums in Einschub A/B auf dem LCD-/Sucherbildschirm angezeigt (Seite 15). Die verfügbare Aufnahmedauer im aktuellen Videoformat (Aufnahme bitrate) wird je nach dem restlichen Speicherplatz auf den einzelnen Karten berechnet und in Minuten angezeigt.
Hinweise
• Bei einer schreibgeschützten Speicherkarte wird das Symbol angezeigt.
Austauschen einer XQD-Speicherkarte
• Wenn die verfügbare Aufnahmedauer auf beiden Karten zusammen auf unter 5 Minuten sinkt, wird die Warnmeldung „Media Near Full“ angezeigt, die Aufnahmeanzeige blinkt und ein Signalton wird an die Kopfhörer ausgegeben. Tauschen Sie die Karten gegen Karten mit ausreichend Speicherplatz aus.
• Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen, bis die restliche Aufnahmedauer auf null sinkt, wird stattdessen die Meldung „Media Full“ angezeigt und die Aufnahme stoppt.
Hinweise
• Auf einer XQD-Speicherkarte können bis zu etwa
9.999 Clips aufgezeichnet werden. Wenn die Höchstzahl an aufgezeichneten Clips erreicht ist, wird als restliche Aufnahmedauer „0“ angezeigt und die Meldung „Media Full“ erscheint.
Vorbereitungen
Verwenden von XQD-Speicherkarten
23

Aufnahme

Grundfunktionen

Die grundlegenden Aufnahmefunktionen können Sie wie folgt ausführen.
1 Vergewissern Sie sich, dass die
benötigten Geräte an den Camcorder angeschlossen und eingeschaltet sind.
2 Setzen Sie die Speicherkarte(n) ein.
Aufnahme
Wenn Sie zwei Karten einsetzen, wird die Aufnahme automatisch auf der zweiten Karte fortgesetzt, wenn die Speicherkapazität der ersten Karte erschöpft ist.
3 Öffnen Sie den Objektivdeckel an der
Gegenlichtblende.
4 Halten Sie die grüne Taste gedrückt
und drehen Sie den Schalter POWER auf ON.
Der Aufnahmebildschirm wird auf dem LCD-/Sucherbildschirm angezeigt.
5 Drücken Sie die Aufnahmetaste
(Seite 10).
Die Aufnahmeanzeige leuchtet und die Aufnahme beginnt.
6 Zum Stoppen der Aufnahme drücken
Sie die Aufnahmetaste erneut.
Die Aufnahme stoppt und der Camcorder wechselt in den Modus STBY (Aufnahmebereitschaft).
Einstellen des Zooms
So verwenden Sie den Motorzoomhebel
Verschieben Sie den Motorzoomhebel D für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
Totale: (Weitwinkelbereich)
Nahaufnahme: (Telebereich)
• Der für die Fokussierung erforderliche Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
• Bei bestimmten Zoompositionen ist eine Fokussierung eventuell nicht möglich, wenn sich das Motiv innerhalb von 80 cm Abstand vom Camcorder befindet.
• Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoomhebel D. Wenn Sie den Finger vom Motorzoomhebel D nehmen, wird das Betriebsgeräusch des Motorzoomhebels D möglicherweise mit aufgezeichnet.
So verwenden Sie den Zoom am Griff
1. Stellen Sie den Zoomschalter am Griff B
auf VAR oder FIX.
• Wenn Sie den Zoomschalter am Griff B
auf VAR stellen, können Sie mit variabler Geschwindigkeit ein- und auszoomen.
• Wenn Sie den Zoomschalter am Griff B
auf FIX stellen, können Sie mit der festen Geschwindigkeit ein- und auszoomen, die in „Setting“ unter „Handle Zoom“ des Camera-Menüs eingestellt ist (Seite 39).
2. Drücken Sie zum Ein- und Auszoomen den
Zoomhebel am Griff A.
Hinweise
• Sie können den Zoomhebel am Griff A nicht verwenden, wenn der Zoomschalter am Griff B auf OFF gestellt ist.
Grundfunktionen
24
• Die Zoomgeschwindigkeit für den Motorzoomhebel
D kann nicht mit dem Zoomschalter am Griff geändert werden.
Verwenden des Zoomrings
Sie können mit der gewünschten Geschwindigkeit zoomen, indem Sie den Zoomring C drehen. Auch eine Feineinstellung ist möglich.
Hinweise
• Drehen Sie den Zoomring C mit mäßiger
Geschwindigkeit. Wenn Sie ihn zu schnell drehen, kann die Zoomgeschwindigkeit möglicherweise nicht mit der Drehgeschwindigkeit des Zoomrings Schritt halten oder das Betriebsgeräusch des Zooms wird ebenfalls mit aufgezeichnet.
B
Manuelles Einstellen des Fokus
Sie können den Fokus für verschiedene Aufnahmebedingungen manuell einstellen. Verwenden Sie diese Funktion in folgenden Fällen:
—Zum Aufnehmen eines Motivs hinter einem
Fenster mit Wassertropfen. —Zum Aufnehmen horizontaler Streifen. —Zum Aufnehmen eines Motivs mit
geringem Kontrast zwischen Motiv und
Hintergrund. —Zum Verschieben des Fokus auf ein Motiv
im Hintergrund.
—Zum Aufnehmen eines unbewegten Motivs
mit einem Stativ.
1 Stellen Sie den Schalter FOCUS B
während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus auf MAN.
Als Fokusmodus wird „MF“ angezeigt.
2 Drehen Sie den Fokussierring A und
stellen Sie den Fokus ein.
Beim manuellen Fokussieren
• Das Motiv lässt sich mit der Zoomfunktion einfacher fokussieren. Verschieben Sie den Motorzoomhebel zum Einstellen des Fokus in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich).
• Wenn Sie eine Nahaufnahme von einem Motiv machen wollen, verschieben Sie den Motorzoomhebel zum Vergrößern des Bildes auf W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein.
So wechseln Sie wieder zur Automatik
Stellen Sie den Schalter FOCUS B auf AUTO. Als Fokusmodus wird „AF“ angezeigt und der Fokus wird wieder automatisch eingestellt.
So verwenden Sie den Autofokus vorübergehend (Autofokus auf Knopfdruck)
Halten Sie während der Aufnahme die Taste PUSH AUTO C gedrückt. Wenn Sie die Taste loslassen, wird wieder die manuelle Fokussierung eingestellt. Verwenden Sie diese Funktion, um den Fokus von einem Motiv auf ein anderes zu verlagern. Es erfolgt ein weicher Übergang.
• In folgenden Fällen wird die Brennweite (diese Anzeige dient zur Information bei Dunkelheit und Problemen mit der Fokuseinstellung) ca. 3 Sekunden lang angezeigt. (Wenn Sie ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden, sind diese Informationen allerdings nicht korrekt.)
—Sie drehen den Fokussierring, während
„MF“ angezeigt wird
So verwenden Sie den erweiterten Fokus (Erweiterter Fokus)
Standardmäßig ist „Focus Magnifier“ der Taste ASSIGN 7 zugewiesen (Seite 32). Drücken Sie die Taste ASSIGN 7.
Aufnahme
Grundfunktionen
25
Der Fokuslupenbildschirm wird angezeigt und das Bild wird in der Bildschirmmitte um das etwa 2,0-Fache vergrößert. Damit wird es beim manuellen Fokussieren einfacher, die Fokuseinstellung zu überprüfen. Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird das Bild auf dem Bildschirm wieder in Originalgröße angezeigt.
Hinweise
• Das Bild wird auf dem Bildschirm vergrößert angezeigt, aber normal aufgenommen.
Wiedergeben eines aufgezeichneten
Aufnahme
Clips
Sie können einen aufgezeichneten Clip wiedergeben lassen, während sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus befindet.
1 Setzen Sie eine XQD-Speicherkarte ein.
Ansteuern des Anfangs von Clips
So starten Sie die Wiedergabe ab dem Anfang eines Clips
Drücken Sie die Wiedergabefunktionstaste PREV oder NEXT (Seite 12). Sie können den Anfang des gewünschten Clips ansteuern, indem Sie eine der Tasten wiederholt drücken.
Wechseln zwischen XQD-Speicherkarten
Wenn zwei Speicherkarten eingesetzt sind, drücken Sie die Auswahltaste (Seite 11), um zwischen den Speicherkarten zu wechseln.
Hinweise
• Während der Wiedergabe können Sie nicht zwischen den XQD-Speicherkarten wechseln. Eine kontinuierliche Wiedergabe von den Karten in Einschub A und B ist nicht möglich.
2 Drücken Sie die
Wiedergabefunktionstaste PLAY/PAUSE.
3 Drücken Sie die Taste PREV oder
NEXT, um den gewünschten Clip anzusteuern.
4 Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE.
Das Wiedergabebild erscheint im Sucher.
Die folgenden Wiedergabefunktionen stehen zur Verfügung: Taste PLAY/PAUSE: Die Wiedergabe wird
angehalten. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Taste F FWD/Taste F REV: Die Wiedergabe
erfolgt mit hoher Geschwindigkeit. Drücken Sie die Taste PLAY/PAUSE, um zur normalen Wiedergabe zurückzuschalten.
Taste STOP: Die Wiedergabe oder Aufnahme
wird gestoppt.
Prüfung von Audiosignalen
Im normalen Wiedergabemodus können Sie die aufgezeichneten Audiosignale über die angeschlossenen Kopfhörer prüfen. Wählen Sie den zu prüfe nden Audiokanal aus und stellen Sie die Lautstärke mit „Audio Output“
(Seite 41) im Audio-Menü ein.
Clip (Aufnahmedaten)
Wenn Sie die Aufnahme stoppen, werden Video-, Audio- und ergänzende Daten vom Anfang bis zum Ende der Aufnahme als ein einzelner Clip auf der XQD-Speicherkarte aufgezeichnet.
Maximale Dauer eines Clips
Ein Clip kann maximal 13 Stunden lang sein. Die kontinuierliche Filmaufnahmedauer beträgt maximal etwa 13 Stunden. Nach einer Aufnahmedauer von etwa 13 Stunden wird die Aufnahme gestoppt.
Grundfunktionen
26

Ändern von Grundeinstellungen

Sie können die Einstellungen je nach dem geplanten Verwendungszweck der Videoaufnahmen oder den Aufnahmebedingungen ändern.

Aufnahmeformat

Welche Formate ausgewählt werden können, hängt von der für die Verwendung des Camcorders eingestellten Region ab (Country). Wechseln Sie das Format gegebenenfalls über „Video Format“ unter „Rec Format“ (Seite 43) im System-Menü.

Einstellen der Bildhelligkeit

Sie können die Bildhelligkeit einstellen, indem Sie die Blende, den Gain-Wert oder die Verschlusszeit einstellen oder die Lichtmenge mit dem Schalter ND FILTER B verringern.
Einstellen der Blende
Durch die manuelle Einstellung der Blende können Sie steuern, wie viel Licht in das Objektiv gelangt. Über die Blende steuern oder schließen ( ) Sie die Blendenöffnung des Objektivs und regulieren so den so genannten F-Wert. Bei diesem Camcorder kann ein Wert zwischen F1,6 und F11 eingestellt werden. Je weiter Sie die Blende öffnen, indem Sie einen niedrigeren F­Wert wählen, desto mehr Licht gelangt in das Objektiv. Je weiter Sie die Blende schließen, indem Sie einen höheren F-Wert wählen, desto weniger Licht gelangt in das Objektiv. Der aktuelle F-Wert wird auf dem Bildschirm angezeigt.
1. Stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL
H während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus auf MANUAL.
2. Wenn die Blende automatisch eingestellt
wird, drücken Sie die Taste IRIS E. Der Blendenwert wird angezeigt. Bei automatischer Einstellung des Blendenwerts wird „A.Iris“ angezeigt.
3. Stellen Sie die Blende mit dem Blendenring
A ein.
• Beim Zoomen aus dem Weitwinkel- in den Telebereich steigt der F-Wert auf fast F3,4, selbst wenn Sie zum Aufblenden einen F-Wert unter F3,4, wie z. B. F1,6, einstellen.
• Der auch als Schärfentiefe bezeichnete Fokusbereich hängt von der Blendenöffnung ab. Die Schärfentiefe nimmt ab, wenn die Blende geöffnet wird, und nimmt zu, wenn die Blende geschlossen wird. Sie können die Blende kreativ einsetzen, um beim Aufnehmen den gewünschten Effekt zu erzielen.
• Hiermit können Sie den Hintergrund wahlweise verschwommen oder scharf abbilden.
So lassen Sie die Blende automatisch einstellen
Drücken Sie die Taste IRIS E oder stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL H auf AUTO. „A.Iris“ wird neben dem Blendenwert angezeigt.
Hinweise
• Wenn Sie den Schalter AUTO/MANUAL H auf AUTO stellen, wird auch für andere manuell eingestellte Optionen (Gain-Wert, Verschlusszeit, Weißabgleich) wieder die Automatik aktiviert.
Aufnahme
Ändern von Grundeinstellungen
27
Einstellen des Gain-Werts
Sie können den Gain-Wert manuell einstellen, wenn Sie AGC (automatische Verstärkungsregelung) nicht verwenden wollen.
1. Stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL
H während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus auf MANUAL.
2. Wenn der Gain-Wert automatisch eingestellt
wird, drücken Sie die Taste GAIN C. „AGC“ wird angezeigt.
3. Stellen Sie den Gain-Schalter F auf H, M
Aufnahme
oder L. Der für die ausgewählte Position des Gain-Schalters eingestellte Gain-Wert erscheint auf dem Bildschirm. Sie können den Gain-Wert für H/M/L unter „Gain“ im Camera-Menü einstellen (Seite 38).
So lassen Sie den Gain-Wert automatisch einstellen
Drücken Sie die Taste GAIN C oder stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL H auf AUTO. Der Gain-Wert wird ausgeblendet. „AGC“ wird neben dem Gain-Wert angezeigt.
Hinweise
• Wenn Sie den Schalter AUTO/MANUAL H auf
AUTO stellen, wird auch für andere manuell eingestellte Optionen (Blendenwert, Verschlusszeit, Weißabgleich) wieder die Automatik aktiviert.
Einstellen der Verschlusszeit
Sie können die Verschlusszeit manuell einstellen und speichern. Mithilfe der Verschlusszeit können Sie ein sich bewegendes Motiv ruhend erscheinen lassen oder auch den Bewegungsfluss betonen.
1. Stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL
H während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus auf MANUAL.
2. Drücken Sie die Taste SHUTTER SPEED
D, um den Verschlusszeitwert anzuzeigen.
3. Ändern Sie den auf dem Bildschirm
angezeigten Verschlusszeitwert, indem Sie den Regler SEL/SET G drehen. Die Verschlusszeit kann auf einen Wert zwischen 1/4 Sekunde und 1/9000 Sekunde (NTSC Area) bzw. 1/3 Sekunde und 1/9000 Sekunde (PAL Area) eingestellt werden.
Der eingestellte Verschlusszeitwert wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn z. B. die Verschlusszeit auf 1/100 Sekunde eingestellt ist, wird „1/100“ angezeigt. Je größer der auf dem Bildschirm angezeigte Nenner ist, desto kürzer ist die Verschlusszeit.
4. Drücken Sie den Regler SEL/SET G, um
den Verschlusszeitwert zu speichern. Wenn Sie eine andere Verschlusszeit einstellen wollen, führen Sie Schritt 2 bis 4 aus.
• Welcher Verschlusszeitbereich eingestellt werden kann, hängt von der Bildfrequenz ab.
• Bei einer längeren Verschlusszeit ist das automatische Fokussieren schwieriger. Es empfiehlt sich, manuell zu fokussieren und den Camcorder auf einem Stativ zu montieren.
• Bei Aufnahmen im Licht von Leuchtstoff-, Natrium- oder Quecksilberlampen kann es auf dem Bild zu Flimmereffekten, Farbverfälschungen oder horizontalen Störstreifen kommen. Durch Einstellen der Verschlusszeit lassen sich solche Effekte möglicherweise abschwächen.
So lassen Sie die Verschlusszeit automatisch einstellen
Drücken Sie zweimal die Taste SHUTTER SPEED D oder stellen Sie den Schalter AUTO/ MANUAL H auf AUTO. Der Verschlusszeitwert wird ausgeblendet. Bei automatischer Verschlusszeiteinstellung wird „A.SHT“ angezeigt.
Hinweise
• Wenn Sie den Schalter AUTO/MANUAL H auf AUTO stellen, wird auch für andere manuell eingestellte Optionen (Blendenwert, Gain-Wert, Weißabgleich) wieder die Automatik aktiviert.
Einstellen der Lichtmenge (ND-Filter)
Wenn die Aufnahmeumgebung zu hell ist, können Sie das Motiv durch Verwendung des Schalters ND FILTER B scharf aufnehmen. OFF: Der ND-Filter wird nicht verwendet. 1: Die Lichtmenge wird auf 1/4 reduziert. 2: Die Lichtmenge wird auf 1/16 reduziert. 3: Die Lichtmenge wird auf 1/64 reduziert.
Bei automatischer Einstellung der Blende wird „Video Level Warning“ angezeigt.
Ändern von Grundeinstellungen
28
Wenn ND OFF blinkt, stellen Sie den Schalter ND FILTER auf OFF. Das ND-Filtersymbol auf dem Bildschirm wird ausgeblendet.
Hinweise
• Wenn Sie die Einstellung des Schalters ND FILTER
B während der Aufnahme ändern, sind Bild und Ton möglicherweise verzerrt.
• Bei manueller Einstellung der Blende wird „Video Level Warning“ nicht angezeigt, auch wenn die Lichtmenge mit dem Schalter ND FILTER eingestellt werden sollte.
Wenn Sie die Blende bei der Aufnahme eines hellen Motivs weiter schließen, können einfallende Lichtstrahlen gebeugt werden, was ein unscharfes Bild zur Folge hat. Dieses Phänomen tritt bei Videokameras häufig auf. Der Schalter ND FILTER B unterdrückt dieses Phänomen und bewirkt bessere Aufnahmeergebnisse.

Einstellen auf natürliche Farben (Weißabgleich)

Mit dem Weißabgleich können Sie die Kamera auf die Lichtverhältnisse der Aufnahmeumgebung einstellen. Die Weißwerte können im Speicher A ( A) und B ( B) abgelegt werden. Die Werte bleiben auch beim Ausschalten des Camcorders erhalten, sofern der Weißabgleich nicht erneut vorgenommen wird.
Wenn Sie PRESET wählen, wird „Outdoor“, „Indoor“ oder „Color Temp.“ eingestellt, und zwar je nachdem, was Sie zuvor für „Preset White“ unter „White“ im Paint-Menü ausgewählt haben.
1 Stellen Sie den Schalter AUTO/
MANUAL D während der Aufnahme oder im Bereitschaftsmodus auf MANUAL.
2 Drücken Sie die Taste WHT BAL A. 3 Stellen Sie den Schalter für den
Weißwertspeicher B auf eine der Positionen PRESET/A/B.
Für Aufnahmen mit dem in Speicher A oder B abgelegten Weißwert wählen Sie A oder B.
Anzeige Aufnahmebedingungen
A
(Speicher A)
B
(Speicher B)
Outdoor
n Indoor
Farbtemperatur („Color Temp.“)
• Die an bestimmte Lichtquellen angepassten Weißwerte können in Speicher A und B abgelegt werden. Gehen Sie wie in den Schritten unter „So legen Sie den eingestellten Weißwert im Speicher A oder B ab“ (Seite 30) erläutert vor.
• Aufnahmen von Neonreklamen oder Feuerwerk
• Aufnahmen vom Sonnenauf-/
-untergang bzw. kurz nach Sonnenuntergang oder kurz vor Sonnenaufgang
• Im Licht von Tageslicht­Leuchtstofflampen
• Unter wechselnden Lichtverhältnissen, wie z. B. auf einer Party
• Bei sehr heller Beleuchtung, wie z. B. in einem Fotostudio
• Im Licht von Natrium- oder Quecksilberlampen
• Die Farbtemperatur kann auf einen Wert zwischen 2300 K und 15000 K eingestellt werden (die Standardeinstellung ist 3200 K).
Aufnahme
Ändern von Grundeinstellungen
29
• Die Farbtemperatur kann geändert werden. Stellen Sie „Color Temp.“ für „Preset White“ unter „White“ im Paint-Menü ein, stellen Sie den Schalter für den Weißwertspeicher B auf PRESET und drücken Sie dann die Taste (Direkt) C. Drehen Sie den Regler SEL/SET E, bis die gewünschte Farbtemperatur auf dem Bildschirm angezeigt wird, und drücken Sie dann den Regler, um die Farbtemperatur einzustellen. Sie können zum Einstellen der Farbtemperatur auch die Taste WHT BAL A + die Taste (Direkt) C drücken.
So legen Sie den eingestellten Weißwert im
Aufnahme
Speicher A oder B ab
1. Stellen Sie in Schritt 3 unter „Einstellen auf
natürliche Farben (Weißabgleich)“ den Schalter für den Weißwertspeicher auf A ( A) oder B ( B).
2. Richten Sie den Camcorder unter denselben
Lichtverhältnissen, unter denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt.
3. Drücken Sie die Taste (Direkt) C.
A oder B fängt an, schnell zu blinken. Die Anzeige leuchtet stetig, sobald der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert in A oder B abgelegt wurde.
Hinweise
• Je nach Aufnahmebedingungen kann es länger dauern, bis der Weißabgleich durchgeführt ist. Wenn Sie eine andere Funktion ausführen möchten und der Weißabgleich noch nicht abgeschlossen ist, s tellen Sie den Schalter für den Weißwertspeicher B auf eine andere Position ein, um den Weißabgleich vorübergehend zu unterbrechen.
So lassen Sie den Weißabgleich automatisch vornehmen
Drücken Sie die Taste WHT BAL A oder stellen Sie den Schalter AUTO/MANUAL D auf AUTO.
Hinweise
• Wenn Sie den Schalter AUTO/MANUAL D auf AUTO stellen, wird auch für andere manuell eingestellte Optionen (Blendenwert, Gain-Wert und Verschlusszeit) wieder die Automatik aktiviert.

Toneinstellungen

Mithilfe der folgenden Anschlüsse, Schalter und Regler können Sie den Ton für die Aufnahme einstellen.
Buchsen und Schalter für externe Audioeingangssignale
Buchse INPUT 1 B Buchse INPUT 2 A Schalter INPUT 1 C Schalter INPUT 2 D
Schalter für Tonquelle
Schalter CH1 (INT MIC/INPUT 1/INPUT 2) E Schalter CH2 (INT MIC/INPUT 1/INPUT 2) J
Bedienelemente für den Tonpegel
Schalter CH1 (AUTO/MAN) Schalter CH2 (AUTO/MAN) I Regler AUDIO LEVEL (CH1) G Regler AUDIO LEVEL (CH2) H
F
Ändern von Grundeinstellungen
30
Verwenden des eingebauten Mikrofons
Mit dem eingebauten Mikrofon wird der Ton in Stereo aufgezeichnet.
Stellen Sie die Schalter CH1 (INT MIC/ INPUT 1/INPUT 2) und CH2 (INT MIC/ INPUT 1/INPUT 2) auf INT MIC.
• Wenn der Aufnahmepegel zu niedrig ist, setzen Sie „INT MIC Sensitivity“ unter „Audio Input“ im Audio-Menü auf „High“ (Seite 40).
• Zum Verringern von Windgeräuschen setzen Sie „INT MIC Wind Filter“ unter „Audio Input“ im Audio-Menü auf „On“ (Seite 41).
3. Wählen Sie den Aufnahmekanal aus.
Wählen Sie mit den Schaltern CH1/CH2 die Aufnahmequelle für jeden Kanal aus.
Wenn der Schalter CH1 a uf INT MIC gestellt ist
Eingangsquelle und Aufnahmekanal
INT MIC (L) INT MIC (R)
Stellung des Schalters CH2
CH1 CH2
Aufnahme
Aufnehmen von Ton von einem externen Audiogerät
Wenn Sie ein externes Audiogerät oder ein Mikrofon (gesondert erhältlich) verwenden möchten, ändern Sie die folgenden Einstellungen.
1. Wählen Sie die Eingangsquelle aus.
Stellen Sie die Schalter INPUT 1/INPUT 2 je nach den Geräten ein, die an die Buchsen INPUT 1/INPUT 2 angeschlossen sind.
Audiogeräte
Externes Audiogerät (Mischpult usw.)
Dynamische Mikrofone oder Mikrofone mit integrierter Batterie
Mikrofon mit +48-V­Speisung (
Phantomspeisung)
Schalterposition
LINE
MIC
MIC+48V
• Wenn Sie ein Gerät anschließen, das die +48-V-Phantomspeisung nicht unterstützt, und diesen Schalter auf MIC+48V stellen, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Überprüfen Sie dies, bevor Sie das Gerät anschließen.
• Wenn an eine INPUT-Buchse kein Audiogerät angeschlossen ist, stellen Sie den Schalter INPUT dieser Buchse auf LINE, um Störgeräusche zu vermeiden.
2. Stellen Sie den Eingang spegel des Mikrofons
ein.
• Stellen Sie den Eingangspegel des Mikrofons über „INPUT1 Reference/ INPUT2 Reference“ unter „Audio Input“ im Audio-Menü ein (Seite 40). Nehmen Sie die Einstellung je nach der Mikrofonempfindlichkeit vor.
INT MIC (mono) INPUT 1
INT MIC (mono) INPUT 2
CH1 CH2
CH1 CH2
Wenn der Schalter CH1 auf INPUT 1 gestellt ist
Eingangsquelle und Aufnahmekanal
Stellung des Schalters CH2
INPUT 1 INT MIC (mono)
INPUT 1
INPUT 1 INPUT 2
CH1 CH2
CH1 CH2
CH1 CH2
• Wenn der Schalter CH1 auf INPUT 2 gestellt ist, wird die INPUT 2-Quelle auf CH1 aufgenommen.
Ändern von Grundeinstellungen
31
• Wenn Sie ein Stereomikrofon (2 XLR-Stecker) verwenden wollen, schließen Sie den Stecker für den linken Kanal (L) an die Buchse INPUT 1 und den Stecker für den rechten Kanal (R) an die Buchse INPUT 2 an. Stellen Sie den Schalter CH1 auf INPUT 1 und den Schalter CH2 auf INPUT 2.
Einstellen der Lautstärke
Wenn die Schalter CH1/CH2 beide auf INT MIC gestellt sind, werden der linke und der rechte Kanal mit dem Schalter und dem Regler CH1
Aufnahme
verknüpft.
1. Stellen Sie den Schalter AUTO/MAN (F
oder I) des einzustellenden Kanals auf MAN.
erscheint auf dem LCD-Bildschirm.
2. Drehen Sie während der Aufnahme oder im
Bereitschaftsmodus den Regler AUDIO LEVEL (G oder H) des einzustellenden Kanals.
So wechseln Sie wieder zur Automatik
Stellen Sie den Schalter AUTO/MAN (F oder I) des manuell eingestellten Kanals auf AUTO.
Einstellen des Kopfhörertons
Für die Tonausgabe über Kopfhörer können Sie den Kanal auswählen, indem Sie den Schalter auf CH1 oder CH2 stellen. Näheres zu STEREO MIX finden Sie in den Erläuterungen zu „Headphone Out“ unter „Audio Output“ im Audio-Menü (Seite 41).

Nützliche Funktionen

Frei belegbare Tasten

Der Camcorder verfügt über sieben frei belegbare Tasten (Seite 8, 9), denen Sie verschiedene Funktionen zuweisen können, um diese bequem abzurufen.
Zuweisen anderer Funktionen
Verwenden Sie „Assignable Button“ (Seite 43) im System-Menü. Welche Funktionen zugewiesen sind, können Sie auf dem Statusbildschirm für die frei belegbaren Tasten prüfen (Seite 13).
Standardmäßig zugewiesene Funktionen
Taste 1 Off Taste 2 Off Taste 3 Off Taste 4 Zebra Taste 5 Peaking Taste 6 Thumbnail Taste 7 Focus Magnifier
Zuweisbare Funktionen
•Off
•Marker (Seite 42)
•Zebra (Seite 42)
• Peaking (Seite 42)
• Focus Magnifier (Seite 25)
• Auto Exposure Level (Seite 38)
• SteadyShot (Seite 38)
• Color Bars (Seite 38)
• Rec Lamp[F] (Seite 44)
• Rec Lamp[R] (Seite 44)
• Thumbnail (Seite 45)
Nützliche Funktionen
32

Miniaturbildanzeige

Miniaturbildanzeige

Wenn Sie die Taste THUMBNAIL (Seite 12) drücken, werden die auf der XQD-Speicherkarte aufgezeichneten Clips als Miniaturbilder auf dem Bildschirm angezeigt. Sie können die Wiedergabe ab dem auf der Miniaturbildanzeige ausgewählten Clip starten. Das Wiedergabebild kann auf dem LCD-/Sucherbildschirm und externen Monitoren angezeigt werden. Drücken Sie die Taste THUMBNAIL, um die Miniaturbildanzeige zu schließen und zum Aufnahmebildschirm zurückzuschalten.

Konfiguration des Bildschirms

Informationen zu dem mit dem Cursor ausgewählten Clip erscheinen unten auf der Anzeige.
Das Symbol für die aktuelle XQD-Speicherkarte ist hervorgehoben und überdeckt das Symbol für die nicht ausgewählte Karte. (Rechts neben einer schreibgeschützten Karte wird ein Sperrsymbol angezeigt.)
Nr. des aktuellen Clips/Gesamtzahl der Clips
Cursor
(gelb)
Miniaturbildanzeige
1. Miniaturbild
Als Miniaturbild für die einzelnen Clips wird ein Indexbild aus dem jeweiligen Clip angezeigt. Bei der Aufnahme wird das erste Vollbild des Clips automatisch als Indexbild festgelegt. Unter den einzelnen Miniaturbildern werden Informationen zum Clip/Vollbild angezeigt. Über „Thumbnail Caption“ unter „Customize View“ (Seite 34) im Miniaturbildmenü können Sie festlegen, welche Angaben angezeigt werden.
2. Name des Clips
Der Name des ausgewählten Clips wird angezeigt.
3.Aufnahmevideoformat
Das Dateiformat des ausgewählten Clips wird angezeigt.
4.Dauer des Clips
5.Datum und Uhrzeit der Erstellung
Miniaturbildanzeige
33

Wiedergeben von Clips

Clipfunktionen

Wiedergeben des ausgewählten und der folgenden Clips nacheinander

1 Drehen Sie den Regler SEL/SET
(Seite 12), um den Cursor auf das Miniaturbild des Clips zu stellen, ab dem Sie die Wiedergabe starten möchten.
2 Drücken Sie den Regler SEL/SET.
Die Wiedergabe beginnt ab dem Anfang des
Miniaturbildanzeige
ausgewählten Clips.
Hinweise
• Zwischen den Clips ist das Wiedergabebild unter Umständen kurz verzerrt oder steht still. In diesem Zustand können Sie den Camcorder nicht bedienen.
• Wenn Sie auf der Miniaturbildanzeige einen Clip auswählen und die Wiedergabe starten, ist das Wiedergabebild am Anfang des Clips möglicherweise verzerrt. Ohne Verzerrung können Sie die Wiedergabe starten, indem Sie zunächst die Wiedergabe starten und in die Pause schalten, mit der Wiedergabefunktionstaste PREV den Anfang des Clips ansteuern und dann die Wiedergabe fortsetzen.
Auf der Miniaturbildanzeige können Sie über das Miniaturbildmenü Funktionen für die Clips ausführen oder die ergänzenden Daten zu den Clips prüfen. Das Miniaturbildmenü wird angezeigt, wenn Sie auf der Miniaturbildanzeige die Taste OPTION (Seite 12) drücken.

Funktionen im Miniaturbildmenü

Drehen Sie den Regler SEL/SET (Seite 12), um eine Menüoption auszuwählen, und drücken Sie dann den Regler SEL/SET. Zum Zurückschalten zum vorherigen Zustand drücken Sie die Taste CANCEL/BACK (Seite 12). Zum Ausblenden des Miniaturbildm enüs drücken Sie bei eingeblendetem Miniaturbildmenü die Taste OPTION.
Hinweise
• Bei einer schreibgeschützten XQD-Speicherkarte stehen einige Funktionen nicht zur Verfügung.
• Je nachdem, in welchem Status das Menü aufgerufen wird, können bestimmte Optionen eventuell nicht ausgewählt werden.
Clipfunktionsmenü
Display Clip Properties
Detaillierte Informationen zu einem Clip (Seite 35) werden angezeigt.
Delete Clip
Select Clip: Damit löschen Sie den ausgewählten Clip (Seite 36).
Customize View
Thumbnail Caption: Damit legen Sie fest, welche
Angaben unter dem Miniaturbild angezeigt werden. (Seite 36)
Wiedergeben von Clips / Clipfunktionen
34

Anzeigen detaillierter Informationen zu einem Clip

Wählen Sie „Display Clip Properties“ im Miniaturbildmenü.
Miniaturbildanzeige
1. Bild des aktuellen Clips
2. Timecode
Duration: Dauer des Clips
3. Aufnahme-/Änderungsdatum
4. Zurzeit ausgewählte Speicherkarte
5. Symbol für geschütztes Medium
6. Clipnummer/Gesamtzahl der Clips
7. Akkusymbol
8. Name des Clips
9. Titel des Clips 1/2
10. Aufnahmeformat
Video Codec: Videocodec Size: Bildgröße FPS: Bildfrequenz/Bitrate Audio Codec: Audiocodec Ch/Bit: Anzahl der aufgezeichneten Audiokanäle/Audioaufnahmebitrate
11. Spezialaufnahmeinformationen
12. Name des Aufnahmegeräts
Clipfunktionen
35

Löschen von Clips

Sie können Clips von einer XQD-Speicherkarte löschen. Wählen Sie „Select Clip“ unter „Delete Clip“ im Miniaturbildmenü. Sie können mehrere Clips zum Löschen auswählen. Drücken Sie die Taste OPTION (Seite 12), sobald Sie die zu löschenden Clips ausgewählt haben.

Festlegen der Informationen auf der Miniaturbildanzeige

Sie können festlegen, welche Informationen zum Clip/Vollbild unter dem Miniaturbild angezeigt werden.
Miniaturbildanzeige
Wählen Sie die gewünschte Angabe über „Thumbnail Caption“ unter „Customize View“ im Miniaturbildmenü aus. Date Time: Datum und Uhrzeit von Erstellung oder Änderung Time Code: Timecode Duration: Dauer Sequential Number: Miniaturbildnummer
36
Clipfunktionen

Einstellungen

Funktionen im Einstellmenü

Im Einstellmenü können Sie verschiedene für die Aufnahme und Wiedergabe erforderliche Einstellungen vornehmen. Das Menü wird auf dem LCD-/Sucherbildschirm angezeigt, wenn Sie die Taste MENU drücken. (Sie können das Einstellmenü auf einem externen Videomonitor anzeigen lassen.)
Bedienelemente für das Menü
Taste MENU (Seite 12)
Zum Ein-/Ausschalten des Menümodus für die Verwendung des Einstellmenüs.
Regler SEL/SET (Seite 12)
Wenn Sie den Regler drehen, bewegt sich der Cursor nach oben oder unten und Sie können Menüoptionen oder Einstellwerte auswählen. Drücken Sie den Regler SEL/SET, um die hervorgehobene Option auszuwählen.
Taste CANCEL/BACK (Seite 12)
Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü. Nicht bestätigte Änderungen werden verworfen.
Tasten V/v/B/b/Taste SET
Wenn Sie die Tasten V/v/B/b drücken, bewegt sich der Cursor in die entsprechende Richtung, so dass Sie Menüoptionen oder Einstellwerte auswählen können. Drücken Sie die Taste SET, um die hervorgehobene Option aufzurufen.
Hinweise
• Im Modus Focus Magnifier (Seite 25) kann das Einstellmenü nicht verwendet werden.
Vornehmen von Einstellungen im Einstellmenü
Drehen Sie den Regler SEL/SET, um den Cursor auf die Option des Menüs zu stellen, die eingestellt werden soll, und drücken Sie zur Auswahl der Option den Regler SEL/SET.
• Im Auswahlbereich der Menüoption werden maximal 9 Zeilen angezeigt. Wenn nicht alle auswählbaren Optionen gleichzeitig angezeigt werden können, können Sie durch Bewegen des Cursors in der Anzeige nach oben oder unten blättern.
• Bei Optionen mit einem großen verfügbaren Wertebereich (Beispiel: –99 bis +99) wird kein Bereich mit den verfügbaren Werten angezeigt. Stattdessen wird die aktuelle Einstellung hervorgehoben, sobald die Einstellung geändert werden kann.
• Wenn Sie für eine ausführbare Option „Execute“ wählen, wird die entsprechende Funktion ausgeführt.
• Wenn Sie eine Option auswählen, die vor der Ausführung bestätigt werden muss, wird die Menüanzeige vorübergehend ausgeblendet und eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt. Gehen Sie nach den Anweisungen in der Meldung vor und geben Sie an, ob die Funktion ausgeführt oder abgebrochen werden soll.
Einstellungen
Funktionen im Einstellmenü
37

Einstellmenüliste

Die in den Menüs verfügbaren Funktionen und Einstellungen sind unten aufgelistet. Die werkseitigen Standardeinstellungen sind in Fettdruck dargestellt (Beispiel: 18dB).

Camera-Menü

Camera
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Gain
Einstellungen für den Gain
Auto Exposure
Einstellungen
Einstellungen für TLCS (Total Level Control System)
Color Bars
Einstellungen für die Farbbalken
Flicker Reduce
Einstellungen für die Flimmerkorrektur
SteadyShot
Einstellungen für die SteadyShot­Funktion
Gain<H>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Gain<M>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Gain<L>
0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB
Level
–2.0 / –1.75 / –1.5 / –1.25 / –1.0 / –0.75 / –0.5 / –0.25 / 0 / +0.25 / +0.5 / +0.75 / +1.0 / +1.25 / +1.5 / +1.75 / +2.0
Speed
–99 bis +99 (±0)
AGC Limit
3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 15dB / 18dB / 21dB / 24dB
A.SHT Limit
Off / 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250
Setting
On / Off
Type
ARIB / SMPTE / 75% / 100%
Mode
Auto / On / Off
Frequency
50Hz / 60Hz
Setting
On / Off
SteadyShot Type
Hard / Standard / Soft / Wide Conversion
Beschreibung
Zum Einstellen des Gain-Werts, der für <H> voreingestellt werden soll.
Zum Einstellen des Gain-Werts, der für <M> voreingestellt werden soll.
Zum Einstellen des Gain-Werts, der für <L> voreingestellt werden soll.
Zum Einstellen des TLCS-Pegels.
Zum Einstellen der TLCS-Steuerungsgeschwindigkeit.
Zum Einstellen des maximalen Gain-Werts der AGC­Funktion.
Zum Einstellen der kürzesten Verschlusszeit für die Verschlussautomatik.
Zum Ein-/Ausblenden der Farbbalken.
Zum Auswählen des Farbbalkentyps.
Zum Einstellen des Flimmerkorrekturmodus.
Zum Einstellen der Netzfrequenz der Lichtquellen, die das Flimmern verursachen.
Zum Ein-/Ausschalten der SteadyShot-Funktion.
Zum Auswählen des SteadyShot-Typs.
Einstellmenüliste
38
Camera
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Handle Zoom
Einstellungen für die Geschwindigkeit des Zooms am Griff
Setting
1 bis 8 (3)

Paint-Menü

Paint
Menüoptionen Unteroptionen und
White
Einstellungen für den Weißabgleich
Offset White
Einstellungen für den Offsetwert beim Weißabgleich
Gamma
Einstellung der Gammakorrektur
Einstellwerte
Preset White
Outdoor
/ Indoor / Color Temp.
Color Temp. <Preset>
2300K bis 15000K (3200K)
Shockless White
Off / 1 / 2 / 3
ATW Speed
1 / 2 / 3 / 4 / 5
Setting
On / Off
Offset<A>
–99 bis +99 (±0)
Offset<B>
–99 bis +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 bis +99 (±0)
Gamma Category
STD / CINE
Gamma Select
Beschreibung
Zum Einstellen der Geschwindigkeit des Zooms am Griff. (Diese Einstellung steht nur zur Verfügung, wenn der Zoomschalter am Griff auf „FIX“ gestellt ist.)
Beschreibung
Zum Auswählen des Typs, der als Voreinstellung verwendet werden soll.
Zum Anzeigen und Einstellen der Farbtemperatur eines im Weißwertspeicher abgelegten Weißwerts.
Zum Einstellen der Geschwindigkeit der Weißwertänderung beim Wechseln des Weißabgleichmodus. Off: Die Änderung erfolgt sofort. 1 bis 3: Wählen Sie einen höheren Wert, wenn der Weißwert durch Interpolation langsamer geändert werden soll.
Zum Einstellen der Reaktionsgeschwindigkeit im Modus AT W . 1: Höchste Reaktionsgeschwindigkeit
Zum Ein-/Ausschalten von „Offset White“ für die Weißabgleichautomatik (Direkt) und die ATW-Funktion.
Zum Einstellen des Offsetwerts für den in Weißwertspeicher (A) abgelegten Weißwert.
Zum Einstellen des Offsetwerts für den in Weißwertspeicher (B) abgelegten Weißwert.
Zum Einstellen des Offsetwerts für den ATW-Weißwert.
Wählen Sie „STD“ (Standardgamma) oder „CINE“.
Zum Auswählen der Gammatabelle für die Gammakorrektur.
Einstellungen
Detail
Einstellungen für die Detailkorrektur
Wenn „Gamma Category“ auf „STD“ gesetzt ist
STD1 DVW / STD2 ×4.5 / STD3 ×3.5 / STD4 240M /
STD5 R709 / STD6 ×5.0 Wenn „Gamma Category“ auf „CINE“ gesetzt ist
Cinematone1 / Cinematone2 Manual Setting
On / Off Level
–99 bis +99 (±0)
Zum Ein-/Ausschalten der Detailkorrektur.
Zum Einstellen des Korrekturpegels.
Einstellmenüliste
39
Paint
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Skin Detail
Einstellung der Detailkorrektur für Hauttöne
Matrix
Einstellungen für die Matrixkorrektur
Einstellungen
Setting
On / Off Area Detection
Execute/Cancel Area Indication
On / Off
Level
–99 bis +99 (±0) Saturation
–99 bis +99 (±0) Hue
0 bis 359 Width
0 bis 90 (40) Setting
On / Off Preset Matrix
On / Off Preset Select
Standard / High Saturation /
FL Light / Cinema User Matrix
On / Off Level
–99 bis +99 (±0) Phase
–99 bis +99 (±0)
Beschreibung
Zum Ein-/Ausschalten der Detailkorrektur für Hauttöne.
Zum Erkennen der Farbe für die Detailkorrektur für Hauttöne. Execute: Die Funktion wird ausgeführt.
Zum Ein-/Ausschalten der Zebramusteranzeige in dem Bereich, in dem die Detailkorrektur für Hauttöne vorgenommen werden soll.
Zum Einstellen des Detailpegels der Hauttöne.
Zum Einstellen des Farbpegels (Sättigung) für die Detailkorrektur für Hauttöne.
Zum Einstellen des Farbtons für die Detailkorrektur für Hauttöne.
Zum Einstellen der Farbtonbreite für die Detailkorrektur für Hauttöne.
Zum Ein-/Ausschalten der Matrixkorrektur.
Zum Ein-/Ausschalten der voreingestellten Matrix.
Zum Auswählen der voreingestellten Matrix.
Zum Ein-/Ausschalten der benutzedefinierten Matrixkorrektur.
Zum Einstellen der Farbsättigung für den gesamten Bildbereich.
Zum Einstellen der Farbphase für den gesamten Bildbereich.

Audio-Menü

Audio
Menüoptionen Unteroptionen und
Audio Input
Einstellungen für Audioeingänge
Einstellmenüliste
40
Einstellwerte
INPUT1 Reference
–60dB / –50dB / –40dB INPUT2 Reference
–60dB / –50dB / –40dB INT MIC Sensitivity
Normal / High INPUT1 Wind Filter
On / Off INPUT2 Wind Filter
On / Off
Beschreibung
Zum Auswählen des bei Einstellung des Schalters INPUT1 auf MIC verwendeten Referenzeingangspegels.
Zum Auswählen des bei Einstellung des Schalters INPUT2 auf MIC verwendeten Referenzeingangspegels.
Zum Auswählen der Empfindlichkeit des eingebauten Mikrofons.
Zum Ein-/Ausschalten des Windfilters für CH1.
Zum Ein-/Ausschalten des Windfilters für CH2.
Audio
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
INT MIC Wind Filter
On / Off Limiter Mode
On / Off
AGC Mode
Mono / Stereo 1KHz Tone
On / Off
Audio Output
Einstellungen für Audioausgänge
Headphone Out
Mono / Stereo

Video-Menü

Video
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Output Format
Einstellungen für das Ausgabeformat
HDMI
Der Einstellwert ändert sich je
nach der Einstellung für „Video
Format“ unter „Rec Format“ im
System-Menü. Die
Standardoptionen sind im
Folgenden aufgeführt.
Beschreibung
Zum Ein-/Ausschalten des Windfilters für das eingebaute Stereomikrofon.
Zum Ein-/Ausschalten des Begrenzers für ein lautes Eingangssignal bei manueller Einstellung des Audioeingangspegels.
Zum Auswählen der kanalübergreifenden Pegelanpassung bei AGC .
Zum Ein-/Ausschalten des 1-kHz-Referenztonsignals.
Zum Auswählen von „Mono“ oder „Stereo“ für den Kopfhörerausgang.
Beschreibung
Zum Einstellen der Auflösung des HDMI-Ausgangs. SET: Die Funktion wird ausgeführt.
Einstellungen
Output Display
Einstellungen für das Ausgangssignal
NTSC-Modell:
3840×2160P / 1920×108 0P / 1920×1080i / 720×480P
PAL-Modell:
3840×2160P / 1920×108 0P / 1920×1080i / 720×576P
VIDEO Zum Anzeigen der Auflösung und des Abtastverfahrens. (nur
HDMI
On / Off VIDEO
On / Off
Anzeige) Zum Auswählen der Einblendung von Menü oder Status in
das HDMI-Ausgangssignal. Zum Auswählen der Einblendung von Menü oder Status in
das Videoausgangssignal.
Einstellmenüliste
41

LCD/VF-Menü

LCD/VF
Menüoptionen Unteroptionen und
LCD Setting
Einstellungen für den LCD­Bildschirm
VF Setting
Einstellungen für den Sucher
Peaking
Einstellungen für die Kantenanhebung
Einstellungen
Marker
Einstellungen für die Anzeige von Markierungen
Zebra
Einstellungen für das Zebramuster
Einstellwerte
Color
–99 bis +99 (±0) Brightness
–99 bis +99 (±0) LCD Backlight
Normal / Bright VF Backlight
Normal / Bright Power Mode
Auto / On
Setting
On / Off Color
White / Red / Yellow / Blue Color Peaking Level
0 bis 99 (50) Setting
On / Off Center Marker
On / Off Guide Frame
On / Off Setting
On / Off Zebra Select
1 / 2 / Both Zebra1 Level
50% bis 107% (70%) Zebra1 Aperture Level
1% bis 20% (10%) Zebra2 Level
52% bis 109% (100%)
Beschreibung
Zum Einstellen der Farbsättigung des LCD-Bildschirms.
Zum Einstellen der Helligkeit des LCD-Bildschirms.
Zum Einstellen der Hintergrundbeleuchtung des LCD­Bildschirms.
Zum Einstellen der Helligkeit des Bilds im Sucher.
Zum Einstellen der Beleuchtung je nach LCD-Bildschirm. Auto: Beleuchtet, wenn der LCD-Bildschirm geschlossen oder umgedreht ist. On: Immer beleuchtet
Zum Ein-/Ausschalten der Kantenanhebung.
Zum Auswählen der Signalfarbe für die Kantenanhebung.
Zum Einstellen des Pegels der für die Kantenanhebung verwendeten Farbe.
Zum Ein-/Ausblenden aller Markierungen im Sucher.
Zum Ein-/Ausblenden der Mittenmarkierung.
Zum Ein-/Ausblenden der Führungslinien.
Zum Ein-/Ausschalten der Zebrafunktion.
Wählen Sie das Zebramuster (Zebra 1, Zebra 2 oder Zebra 1 und Zebra 2 gleichzeitig), das angezeigt werden soll.
Zum Einstellen des Anzeigepegels für Zebra 1.
Zum Einstellen des Blendenöffnungspegels für Zebra 1.
Zum Einstellen des Anzeigepegels für Zebra 2.
Einstellmenüliste
42

Media-Menü

Dieses Menü ist nur verfügbar, wenn ein Medium eingesetzt ist.
Media
Menüoptionen Unteroptionen und
Beschreibung
Einstellwerte
Format Media
Formatieren einer Speicherkarte
Media(A)
Execute / Cancel Media(B)
Execute / Cancel SD card
Execute / Cancel
Zum Formatieren der XQD-Speicherkarte in Einschub A. Execute: Die Formatierung wird ausgeführt.
Zum Formatieren der XQD-Speicherkarte in Einschub B. Execute: Die Formatierung wird ausgeführt.
Zum Formatieren der UTILITY SD-Karte Execute: Die Formatierung wird ausgeführt.

System-Menü

System
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Rec Format
Einstellungen für das Aufnahmeformat
Assignable Button
Zuweisen von Funktionen zu den frei belegbaren Tas te n
Video Format
NTSC Area:
3840×2160 59.94P 150 3840×2160 29.97P 100 3840×2160 29.97P 60 3840×2160 23.98P 100 3840×2160 23.98P 60 1920×1080 59.94P 50 1920×1080 29.97P 50 1920×1080 23.98P 50
PAL Ar ea:
3840×2160 50P 150 3840×2160 25P 100 3840×2160 25P 60 1920×1080 50P 50 1920×1080 25P 50
<1> bis <7>
Off / Marker / Zebra / Peaking /
Focus Magnifier / Auto
Exposure Level / SteadyShot /
Color Bars / Rec Lamp[F] / Rec
Lamp[R] / Thumbnail
Beschreibung
Zum Einstellen des Aufnahmeformats. SET: Die Funktion wird ausgeführt.
Weisen Sie den frei belegbaren Tasten eine Funktion zu. Marker: Die Markierung wird ein-/ausgeblendet. Zebra: Zum Ein-/Ausschalten der Zebrafunktion. Peaking: Zum Ein-/Ausschalten der Kantenanhebung. Focus Magnifier: Zum Ein-/Ausschalten der Fokuslupe. Auto Exposure Level: Zum Ein-/Ausschalten der Belichtungspegelautomatik. SteadyShot: Zum Ein-/Ausschalten der SteadyShot-Funktion. Color Bars: Zum Ein-/Ausblenden der Farbbalkenanzeige. Rec Lamp[F]: Zum Ein-/Ausschalten der vorderen Aufnahmeanzeige. Rec Lamp[R]: Zum Ein-/Ausschalten der hinteren Aufnahmeanzeige. Thumbnail: Zum Ein-/Ausschalten der Miniaturbildanzeige.
Einstellungen
Einstellmenüliste
43
System
Menüoptionen Unteroptionen und
Einstellwerte
Rec Lamp
Einstellungen für die Aufnahmeanzeige
Language
Einstellungen für die Sprache
Clock Set
Einstellungen für die eingebaute Uhr
Rec Lamp[F]
On / Off Rec Lamp[R]
On / Off Select Zum Einstellen der Sprache für die Anzeigen.
Time Zone
UTC –12:00 Kwajalein bis UTC
+14:00 Date Mode
YYMMDD / MMDDYY /
DDMMYY
12H/24H
12H / 24H
Date Zum Einstellen des aktuellen Datums.
Time Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
Einstellungen
Country
Einstellungen für die Region
Hours Meter
Anzeigen des Stundenzählers
All Reset
Zurücksetzen auf den werkseitigen Status
Version
Anzeigen der Version des Camcorders
NTSC/PAL Area Zum Einstellen der Region, in der der Camcorder verwendet
Hours(System) Die nicht zurücksetzbare Gesamtnutzungsdauer wird
Hours(Reset) Die zurücksetzbare Gesamtnutzungsdauer wird angezeigt. Reset
Execute / Cancel Reset
Execute / Cancel
Number
Vx.xx Version Up
Execute / Cancel
Beschreibung
Zum Ein-/Ausschalten der vorderen Aufnahmeanzeige.
Zum Ein-/Ausschalten der hinteren Aufnahmeanzeige.
SET: Die Funktion wird ausgeführt.
Zum Einstellen des Zeitunterschieds zur UTC in Schritten von 30 Minuten.
Zum Auswählen des Anzeigemodus für das Datum. YYMMDD: Jahr, Monat, Tag MMDDYY: Monat, Tag, Jahr DDMMYY: Tag, Monat, Jahr
Zum Auswählen des Anzeigemodus für die Uhrzeit. 12H: 12-Stunden-Format 24H: 24-Stunden-Format
SET: Das Datum wird eingestellt.
SET: Die Uhrzeit wird eingestellt.
wird. Execute: Die Funktion wird ausgeführt.
angezeigt.
Zum Zurücksetzen von „Hours(Reset)“ auf den Wert 0. Execute: Das Zurücksetzen wird ausgeführt.
Zum Zurücksetzen des Camcorders auf den werkseitigen Status. Execute: Das Zurücksetzen wird ausgeführt.
Die aktuelle Softwareversion des Camcorders wird angezeigt.
Zum Ausführen eines Camcorderupgrades*. Execute: Das Upgrade wird ausgeführt. * Bei einem Upgrade wird die Software des Camcorders
aktualisiert.
Einstellmenüliste
44

Thumbnail-Menü

Thumbnail
Menüoptionen Unteroptionen und
Display Clip Properties
Anzeigen detaillierter Informationen zu einem Clip
Delete Clip
Löschen eines Clips
Einstellwerte
Execute / Cancel Zum Löschen eines ausgewählten Clips (mindestens ein Clip
Beschreibung
Zum Öffnen der detaillierten Informationen zu einem Clip.
muss ausgewählt sein). Execute: Die Funktion wird ausgeführt.
Einstellungen
Einstellmenüliste
45

Anschließen externer Geräte

Anschließen externer Monitore und Aufnahmegeräte

Wenn Sie das Aufnahme-/Wiedergabebild auf einem externen Monitor anzeigen möchten, wählen Sie das Ausgangssignal und schließen Sie den Monitor mit einem geeigneten Kabel an. Zum Aufzeichnen des Ausgangssignals vom Camcorder schließen Sie ein Aufnahmegerät an. Auf dem externen Monitor können dieselben Statusinformationen und Menüs wie auf dem Sucherbildschirm angezeigt werden. Setzen Sie je nach dem an den Monitor ausgegebenen Signal „Output Display“ (Seite 41) im Video-Menü auf „On“.
HDMI OUT-Anschluss (Anschluss des Typs A)
Stellen Sie das Ein-/Ausblenden von Informationen für den Ausgang und das Ausgabeformat im Video-Menü ein (Seite 41). Verwenden Sie zum Anschließen das mitgelieferte HDMI-Kabel. Wenn Sie ein handelsübliches HDMI-Kabel verwenden möchten, achten Sie darauf, ein High­Speed-HDMI-Kabel zu verwenden.
Anschließen externer Geräte
VIDEO OUT-Anschluss (Cinchanschluss)
Verwenden Sie zum Anschließen das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Videoformate und Ausgangssignale“ (Seite 58).
Anschließen externer Monitore und Aufnahmegeräte
46

Verwalten von Clips mit einem Computer

Anschließen mit einem USB-Kabel

So verwenden Sie einen XQD­Kartenleser (gesondert erhältlich)
Wenn Sie den XQD-Kartenleser MRW-E80 (gesondert erhältlich) über ein USB-Kabel anschließen, wird die Speicherkarte im Einschub vom Computer als ein Zusatzlaufwerk erkannt. Wenn zwei Speicherkarten in den Camcorder eingesetzt sind, werden sie als zwei unabhängige Zusatzlaufwerke erkannt.
Hinweise
• Der MRW-E80 kann nicht über den Computerbus mit Strom versorgt werden. Die Geräte benötigen eine eigene Stromversorgung.
So verwenden Sie den Massenspeichermodus des Camcorders
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf
ON, um den Camcorder einzuschalten.
Auf dem LCD-/Sucherbildschirm wird eine Meldung mit der Frage angezeigt, ob Sie die USB-Verbindung aktivieren möchten.
Hinweise
• Diese Meldung wird nicht angezeigt, wenn bereits eine andere Bestätigungsmeldung oder eine Verlaufsmeldung (z. B. zur Formatierung oder Wiederherstellung einer XQD­Speicherkarte) auf dem Bildschirm angezeigt wird. Sie erscheint erst nach Abschluss der Formatierung oder Wiederherstellung. Die Meldung wird auch nicht angezeigt, wenn der Bildschirm mit detaillierten Clipinformationen auf dem Bildschirm zu sehen ist. In diesem Fall erscheint die Meldung, wenn eine Funktion auf dem Bildschirm mit detaillierten Clipinformationen abgeschlossen ist oder Sie zur Miniaturbildanzeige zurückschalten.
Wählen Sie „Execute“, indem Sie den
2
Regler SEL/SET drehen.
3 Vergewissern Sie sich bei einem
Windows-Computer, ob die Speicherkarte unter „Computer“ als Wechseldatenträger angezeigt wird. Vergewissern Sie sich bei einem Macintosh, ob auf dem Desktop ein Ordner namens „NO NAME“ oder „Untitled“ erstellt wurde. (Der Macintosh-Ordnername kann geändert werden.)
Hinweise
• Die folgenden Vorgänge dürfen nicht ausgeführt werden, solange die Zugriffsanzeige rot leuchtet.
—Ausschalten des Geräts oder Trennen des
Netzkabels —Herausnehmen der XQD-Speicherkarte —Trennen des USB-Kabels
• Wählen Sie beim Herausnehmen einer XQD­Speicherkarte an einem Macintosh nicht über das XQD-Speicherkartensymbol auf der Menüleiste die Option „Card Power Off“.
• Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen Computern gewährleistet.
Anschließen externer Geräte
Verwalten von Clips mit einem Computer
47

Wiedergeben von Bildern auf einem Computer

Mit der Software „PlayMemories Home“ können Sie Filme und Standbilder auf einen Computer importieren und auf ganz verschiedene Weise nutzen.

In „PlayMemories Home“ verfügbare Funktionen (Windows)

• Importieren von Bildern vom Camcorder
• Exportieren von auf einem Computer gespeicherten Bildern auf den Camcorder
• Anzeigen von Bildern in einem Kalender
„PlayMemories Home“ kann von der folgenden Website heruntergeladen werden. http://www.sony.net/pm
Hinweise
• Zur Installation von „PlayMemories Home“ wird eine Internetverbindung benötigt.
• Zur Verwendung von „PlayMemories Online“ und anderen Onlinediensten wird eine Internetverbindung benötigt. Die Dienste stehen unter Umständen in einigen Ländern/Regionen nicht zur Verfügung.
Anschließen externer Geräte

Software für Mac

Verwenden Sie für den Mac geeignete Software, um Bilder vom Camcorder auf einen Mac zu importieren und dort wiederzugeben. Näheres finden Sie auf folgender Website. http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Hinweise
• Dieser Camcorder unterstützt das XAVC-Format nicht.

Überprüfen des Computersystems

Betriebssystem
Windows Vista SP2*2/Windows 7 SP1/Windows 8
CPU
Intel Core i3/i5/i7
GPU
Intel HD-Grafik (mindestens 4.000)
Speicher
Mindestens 2 GB
Festplatte
Für die Installation erforderlicher Speicherplatz: ca. 600 MB
Bildschirm
Mindestens 1.024 Punkte × 768 Punkte
*1 Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet, wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert wurde oder in einer Multiboot-Umgebung vorliegt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
Hinweise
• Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen Computerumgebungen gewährleistet.
*1

Installation von „PlayMemories Home“ auf dem Computer

1 Rufen Sie in einem Internetbrowser auf
dem Computer die folgende Download­Website auf und klicken Sie dann auf „Installieren“ t „Ausführen“. www.sony.net/pm
2 Installieren Sie die Software gemäß den
Anweisungen auf dem Bildschirm.
Wenn auf dem Bildschirm die Anweisung erscheint, den Camc order an einen Computer anzuschließen, schließen Sie den Camcorder mit dem mitgelieferten USB-Kabel an den Computer an. Nach Abschluss der Installation wird „PlayMemories Home“ gestartet.
Wiedergeben von Bildern auf einem Computer
48
Hinweise zur Installation
• Wenn „PlayMemories Home“ bereits auf dem Computer installiert ist, schließen Sie den Camcorder an den Computer an. Danach stehen die für diesen Camcorder verwendbaren Funktionen zur Verfügung.
• Wenn „PMB (Picture Motion Browser)“ auf dem Computer installiert ist, wird die Software durch „PlayMemories Hom e“ überschrieben. In diesem Fall können Sie einige Funktionen, die in „PMB“ zur Verfügung standen, mit „PlayMemories Home“ nicht mehr verwenden.
So trennen Sie den Camcorder vom Computer
1. Klicken Sie auf dem Desktop des Computers
unten rechts auf das Symbol t „USB­Massenspeichergerät entfernen“.
2. Wählen Sie auf dem Bildschirm des
Camcorders t „Yes“.
3. Trennen Sie das USB-Kabel.
Wenn Sie Windows 7 oder Windows 8 verwenden, klicken Sie auf und dann auf
.
Hinweise
• Verwenden Sie „PlayMemories Home“, wenn Sie vom Computer aus auf den Camcorder zugreifen. Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet, wenn Sie mit anderer Software als „PlayMemories Home“ auf die Daten zugreifen oder Dateien und Ordner direkt vom Computer aus modifizieren.
• Der Camcorder teilt eine Bilddatei je nach Aufnahmedauer beim Aufnehmen in XAVC S automatisch. Zwar werden die Bilddateien auf einem Computer als separate Dateien angezeigt, von der Import- und der Wiedergabefunktion des Camcorders sowie von „PlayMemories Home“ werden sie jedoch richtig verarbeitet.

Bearbeiten von Bildern auf einem Computer

Verwenden eines nichtlinearen Schnittsystems
Für ein nichtlineares Schnittsystem benötigen Sie eine Schnittsoftware (gesondert erhältlich), die den bei dem Camcorder verwendeten Aufnahmeformaten entspricht. Speichern Sie die zu schneidenden Clips vorab mit der dedizierten Anwendungssoftware auf der Festplatte des Computers.
Anschließen externer Geräte
Wiedergeben von Bildern auf einem Computer
49

Anhänge

Wichtige Hinweise zum Betrieb

Filmaufnahmedauer

Geschätzte Aufnahme- und Wiedergabedauer
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.
Dauer bei kontinuier­licher Aufnahme
4K HD 4K HD
LCD-Bildschirm 165 (30P)
Sucher 170 (30P)
Hinweise
• Die Angaben für die normale Aufnahme gelten, wenn Sie die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen usw.
• Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C (10 °C bis 30 °C wird empfohlen).
• Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder.
• Je nach den Nutzungsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben.
175 (25P)
180 (25P)
155 (60P) 160 (50P) 160 (60P) 165 (50P)
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.
(Einheit: Minuten)
4K HD
LCD-Bildschirm 230 (30P)
Sucher 240 (30P)
Anhänge
Geschätzte Filmaufnahmedauer
235 (25P)
245 (25P)
230 (60P) 245 (50P) 240 (60P) 245 (50P)
Format Auflösung Bildfrequenz Bitrate (ca.)
XAVC S [4K] Long 420, 8 Bit
XAVC S [HD] Long 420, 8 Bit
3840×2160 59,94P/50P 150 Mbps 25 50
29,97P/25P/23,98P 100 Mbps 35 75 29,97P/25P/23,98P 60 Mbps 60 125
1920×1080 59,94P/50P/29,97P/
25P/23,98P
(Einheit: Minuten)
Dauer bei normaler Auf nah me
75 (30P) 80 (25P) 80 (30P) 85 (25P)
70 (60P) 70 (50P) 75 (60P) 75 (50P)
50 Mbps 70 150
Aufnahmedauer 32 GB (ca.)
(Einheit: Minuten)
Aufnahmedauer 64 GB (ca.)
Wichtige Hinweise zum Betrieb
50
Hinweise
• Die verfügbare Aufnahmedauer kann je nach den Aufnahmebedingungen, dem Motiv usw. variieren.
• Sie können insgesamt maximal 9.999 Szenen als Filme aufnehmen.
• Die kontinuierliche Filmaufnahmedauer beträgt maximal etwa 13 Stunden.
• Dieser Camcorder arbeitet mit dem VBR-Format (Variable Bit Rate). Damit wird die Bildqualität automatisch an die Aufnahmeszene angepasst. Aufgrund dieser Technologie kann die Aufnahmedauer der Medien variieren. Filme mit schnell bewegten und komplexen Bildern werden mit einer höheren Bitrate aufgezeichnet. Dadurch verringert sich die Gesamtaufnahmedauer.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
Anhänge
51

Verwenden des Camcorders im Ausland

Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils oder Ladegeräts können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz anbieten.
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Bevor Sie mit dem Camcorder einen Film für die Wiedergabe auf einem Fernsehgerät aufnehmen, müssen Sie „NTSC/PAL Area“ unter „Country“ im System-Menü auf das Fernsehsystem für das Land bzw. die Region einstellen, wo der Film wiedergegeben werden soll. Im Folgenden ist aufgeführt, in welchen Ländern und Regionen die Einstellung „NTSC Area“ bzw. „PAL Area“ erforderlich ist. NTSC Area: Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea, Mexiko, mittelamerikanische Länder, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw. PAL Area: Argentinien, Australien, Belgien, Brasilien, Bulgarien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Französisch-Guayana, Großbritannien, Hongkong, Irak, Iran, Italien, Kuwait, Malaysia, Monaco, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Paraguay, Polen, Portugal, Russland, Schweden, Schweiz,
Anhänge
Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ukraine, Ungarn, Uruguay usw.
Einfaches Einstellen der Uhr bei Zeitverschiebung
Stellen Sie im Ausland „Time Zone“ unter „Clock Set“ im System-Menü ein (Seite 44).
Verwendung und Aufbewahrung
Gerät vor heftigen Stößen schützen
Der interne Mechanismus kann beschädigt werden oder das Gehäuse könnte sich verformen.
Während des Betriebs nicht abdecken
Wenn das Gerät mit einem Tuch o. Ä. abgedeckt wird, kann sich im Gerät ein Wärmestau bilden.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie den Schalter POWER immer auf OFF.
Vor längerer Nichtverwendung
Nehmen Sie den Akku ab.
Den Camcorder nicht mit auf die Sonne gerichtetem Objektiv ablegen
Direkte Sonneneinstrahlung kann durch das Objektiv eindringen, im Camcorder gebündelt werden und Feuer verursachen.
Transport
• Nehmen Sie die Speicherkarten heraus, bevor Sie das Gerät transportieren.
• Wenn Sie das Gerät per Lkw, Schiff, Flugzeug oder einem anderen Transportsystem versenden, verpacken Sie es im Originalverpackungsmaterial.
Pflege des Geräts
Wenn das Gehäuse des Geräts verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung verwenden Sie ein leicht mit Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch und wischen dann t rocken nach. Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünner. Diese könnten zu Verfärbungen führen oder die Oberfläche des Geräts angreifen.
Der „InfoLITHIUM“-Akku
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der L-Serie großer Kapazität wie dem NP-F970 (mitgeliefert). Den NP-F570/F770 (gesondert erhältlich) können Sie nicht verwenden. „InfoLITHIUM“-Akkus de r L-Serie sind mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium­Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem C amcorder und dem mitgeli eferten Netzteil oder Ladegerät.
So laden Sie den Akku
• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
52
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können.
—Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in
eine Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an.
• Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF, wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet.
• Halten Sie Ersatzakkus für das 2- bis 3-Fache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie v or der eigentlichen Aufnahm e eine Probeaufnahme.
• Schützen Sie den Akku vor Wasser. Der Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
• Überprüfen Sie den Ladestand anhand der folgenden Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm.
Akkurestladungs-
Erkannte Spannung
anzeige
7,4 –
7,2 – 7,3
7,0 – 7,1
6,8 – 6,9
6,6 – 6,7
– 6,5
• In bestimmten Fällen ist der angezeigte Ladestand nicht immer korrekt.
• Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Akkurestladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird danach wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wurde oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Akkurestladungsanzeige lediglich als groben Richtwert.
Aufbewahrung des Akkus
• Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und entladen ihn dann mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.
• Wenn Sie den Akku im Camcorder vollständig entladen möcht en, lassen Sie den Camcorder im Aufnahmebereitschaftsmodus, bis er sich ausschaltet (Seite 15).
Lebensdauer des Akkus
• Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit und mit wiederholtem Gebrauch ab. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen.
• Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.
Laden des Akkus
• Laden Sie ausschließlich die angegebenen Akkus mit dem Ladegerät (mitgeliefert) auf. Wenn Sie andere Akkutypen aufladen, besteht die Gefahr, dass diese auslaufen, überhitzen, platzen oder einen elektrischen Schlag verursachen und es dadurch zu Verbrennungen und anderen Verletzungen kommt.
• Nehmen Sie den aufgeladenen Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Die Ladeanzeige des mitgelieferten Ladegeräts blinkt auf die folgenden 2 Arten: Schnelles Blinken...Die Anzeige schaltet sich im Abstand von ca. 0,15 Sekunden ein und aus. Langsames Blinken...Die Anzeige schaltet sich im Abstand von ca. 1,5 Sekunden ein und aus und bleibt dann ca. 1,5 Sekunden lang aus. Diese Abfolge wird wiederholt.
• Wenn die Ladeanzeige schnell blinkt, nehmen Sie den aufzuladenden Akku heraus und setzen Sie ihn dann fest wieder ein. Wenn die Ladeanzeige weiterhin schnell blinkt, ist der Akku möglicherweise beschädigt oder Sie verwenden einen nicht geeigneten Akkutyp. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku des geeigneten Typs verwenden. Ist dies der Fall, nehmen Sie ihn heraus und setzen Sie einen ganz neuen Akku bzw. einen erwiesenermaßen funktionsfähigen Akku ein, um zu überprüfen, ob das Ladegerät richtig funktioniert. Funktioniert das Ladegerät richtig, dann ist der Akku möglicherweise beschädigt.
Anhänge
Wichtige Hinweise zum Betrieb
53
• Wenn die Ladeanzeige langsam blinkt, befindet sich das Ladegerät im Bereitschaftsmodus und der Ladevorgang ist unterbrochen. Wenn die Umgebungstemperatur nicht im geeigneten Temperaturbereich liegt, unterbricht das Ladegerät automatisch den Ladevorgang und wechselt in den Bereitschaftsmodus. Wenn wieder eine geeignete Umgebungstemperatur erreicht ist, setzt das Ladegerät den Ladevorgang fort und die Ladeanzeige leuchtet wieder. Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Umgang mit dem Camcorder
Betrieb und Pflege
• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten.
—Orte mit extremen Temperaturen. Setzen
Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.
—In der Nähe von starken Magnetfeldern
oder mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
—In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls ist eine einwandfreie Aufnahme mit dem Camcorder unter Umständen nicht möglich.
—In der Nähe von AM-Empfängern und
Anhänge
Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
—An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Unter Umständen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
—In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Dadurch werden innere Bauteile des Suchers oder LCD-Bildschirms beschädigt.
—An Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Betreiben Sie den Camcorder an 7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil).
• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Unter Umständen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von einem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Verformte oder beschädigte Akkus dürfen nicht verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
• Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden.
• Ziehen Sie zum Trennen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf.
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
• Bewahren Sie die drahtlose Fernbedienung und die Knopfbatterie au ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist:
—Wenden Sie sich an den autorisierten Sony-
Kundendienst vor Ort.
—Waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
—Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt
ist, waschen Sie sie mit viel Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen
• Schalten Sie den Camcorder etwa einmal im Monat ein und lassen Sie Bilder aufnehmen bzw. wiedergeben, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
54
• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Camcorder Feuchtigkeit niederschlagen und es kann zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat
Warten Sie etwa 1 Stunde, bevor Sie den Camcorder einschalten.
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen (oder umgekehrt) oder den Camcorder in folgenden Situationen benutzen:
• Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum bringen.
• Wenn Sie den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen bringen.
• Wenn Sie den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer benutzen.
• Wenn Sie den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort benutzen.
So vermeiden Sie Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde.
LCD-Bildschirm
• Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD­Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden.
• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Nachbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Die Oberfläche des LCD-Bildschirms ist beschichtet. Wenn Sie die Oberfläche zerkratzen, kann sich die Beschichtung lösen. Beachten Sie beim Reinigen und im Umgang mit dem LCD­Bildschirm Folgendes:
• Wenn Fingerabdrücke (Fette) oder Handcreme länger auf dem Bildschirm bleiben, kann sich die Beschichtung leichter ablösen. Entfernen Sie solche Verunreinigungen möglichst bald.
• Die Beschichtung kann zerkratzt werden, wenn Sie den Bildschirm mit einem Papiertuch o. Ä. abwischen.
• Entfernen Sie vor dem Abwischen Staub und Sand mit einem Staubbläser o. Ä.
• Reinigen Sie den LCD-Bildschirm behutsam mit einem weichen Tuch (z. B. einem Brillenputztuch).
Pflege des Gehäuses
• Wenn das Gehäuse des Camcorders verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird.
—Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
—Berühren Sie das Gehäuse nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
—Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Pflege und Aufbewahrung des Objektivs
• Reinigen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch:
—Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden. —In heißer oder feuchter Umgebung —Wenn das Objektiv in salzhaltiger
Umgebung, wie z. B. am Meer, verwendet
wird.
• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf.
• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben.
Anhänge
Wichtige Hinweise zum Betrieb
55
Laden des werkseitig installierten Akkus
Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Nach etwa 3 Monaten ist der werkseitig installierte Akku vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht über das Netzteil oder den Akku mit Strom versorgt haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, können Sie den Camcorder problemlos verwenden, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
Entfernen von Staub aus dem Sucher
1 Nehmen Sie das Okular vom Sucher ab.
Schieben Sie den Freigabehebel für den Sucher nach unten, halten Sie ihn fest (1) und heben Sie dann das Okular des Suchers in Pfeilrichtung ab, wie in der Abbildung gezeigt (2).
Anhänge
2 Entfernen Sie mit einem Staubbläser
den Staub aus dem Okular und dem Sucher.
So verhindern Sie elektromagnetische Interferenzen durch tragbare Telefone, WLAN-Geräte usw.
Die Verwendung von tragbaren Telefonen, WLAN-Geräten usw. in der Nähe dieses Geräts kann zu Fehlfunktionen und Interferenzen mit Audio- und Videosignalen führen. Es empfiehlt sich, solche Geräte in der Nähe dieses Geräts auszuschalten.
Der LCD-Bildschirm
• Achten Sie darauf, den LCD-Bildschirm nicht direktem Sonnenlicht auszusetzen, da der LCD­Bildschirm andernfalls beschädigt werden könnte.
• Drücken Sie nicht zu fest auf den LCD­Bildschirm, wischen Sie nicht zu fest darüber und legen Sie keine Gegenstände darauf ab, da es andernfalls zu Fehlfunktionen wie Bildunregelmäßigkeiten usw. kommen kann.
• Der LCD-Bildschirm kann sich während des Betriebs erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Pixelfehler
Der LCD-Bildschirm dieses Geräts wird mit Hochpräzisionstechnologie hergestellt und die Anzahl der funktionsfähigen Pixel liegt bei mindestens 99,99 %. Nur bei einem sehr geringen Anteil an Pixeln treten „Pixelfehler“ auf, so dass diese Pixel nie (schwarz) oder immer (rot, grün oder blau) leuchten bzw. blinken. Darüber hinaus können solche „Pixelfehler“ aufgrund der physischen Eigenschaften eines Flüssigkristallbildschirms nach langer Nutzungsdauer auch spontan auftreten. Diese Fehler stellen keine Fehlfunktion dar und werden nicht auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
56
Hinweis zur Anzeige
• Wenn Sie die folgenden Funktionen ausführen, ist das Bild auf dem LCD-Bildschirm und auf dem Sucherbildschirm möglicherweise verzerrt:
—Wechseln des Videoformats —Starten der Wiedergabe über die
Miniaturbildanzeige
—Umkehren des LCD-Bildschirms
• Wenn Sie im Sucher die Blickrichtung ändern, sehen Sie möglicherweise die Primärfarben Rot, Grün und Blau. Hierbei handelt es sich nicht um einen Defekt des Camcorders. Diese Primärfarben werden nicht auf dem Aufnahmemedium aufgezeichnet.
Fragmentierung
Wenn keine ordnungsgemäße Aufnahme/ Wiedergabe möglich ist, versuchen Sie, das Aufnahmemedium zu formatieren. Wenn Sie über einen längeren Zeitraum ein Medium wiederholt für die Aufnahme bzw. Wiedergabe verwenden, kann es zu einer Fragmentierung der Dateien auf dem Medium kommen, was die ordnungsgemäße Aufnahme/ Wiedergabe verhindert. Erstellen Sie in diesem Fall Sicherungskopien de r Clips auf dem Medium und formatieren Sie das Medium dann mit „Format Media“ (Seite 43) im Media-Menü.
Wichtige Hinweise zum Betrieb
Anhänge
57

Formate und Einschränkungen der Ausgangssignale

Videoformate und Ausgangssignale

Ausgangsformate am Anschluss HDMI OUT
Einstellung für die Region
„NTSC/PAL Area“ unter „Country“ im System-Menü
NTSC Area 3840×2160 59.94P 150 3840×2160P 3840×2160 59,94P*
Anhänge
PAL Area 3840×2160 50P 150 3840×2160P 3840×2160 50P*
* Kompatibel mit dem Sony-Übertragungssystem.
Sie können den Camcorder an ein 4K-Fernsehgerät oder einen 4K-Monitor von Sony anschließen. Die Bildauflösung ist Y:Cb:Cr=4:2:0.
Einstellung für das Aufnahmeformat
„Video Format“ unter „Rec Format“ im System-Menü
3840×2160 29.97P 100 3840×2160 29.97P 60
3840×2160 23.98P 100 3840×2160 23.98P 60
1920×1080 59.94P 50 1920×1080P 1920×1080 59,94P
1920×1080 29.97P 50 1920×1080P 1920×1080 59,94P
1920×1080 23.98P 50 1920×1080P 1920×1080 23,98P
3840×2160 25P 100 3840×2160 25P 60
1920×1080 50P 50 1920×1080P 1920×1080 50P
1920×1080 25P 50 1920×1080P 1920×1080 50P
Einstellung für den HDMI-Ausgang
„HDMI“ unter „Output
Ausgangssignal/ Konvertierungsmethode
Ausgangssignal Format“ im Video­Menü
1920×1080P 1920×1080 59,94P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P 3840×2160P 3840×2160 29,97P 1920×1080P 1920×1080 59,94P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P 3840×2160P 3840×2160 23,98P 1920×1080P 1920×1080 23,98P 1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080i 1920×1080 59,94i 720×480P 720×480 59,94P
1920×1080P 1920×1080 50P 1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P 3840×2160P 3840×2160 25P 1920×1080P 1920×1080 50P 1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
1920×1080i 1920×1080 50i 720×576P 720×576 50P
Formate und Einschränkungen der Ausgangssignale
58
Ausgangsformate am Anschluss VIDEO OUT
Signale am Anschluss VIDEO OUT können nicht ausgegeben werden, wenn „HDMI“ unter „Output Format“ im Video-Menü auf „3840×2160P“ gesetzt ist.
Videoausgangssignal
Einstellung für die Region, in der der Camcorder
verwendet wird
„NTSC/PAL Area“ unter „Country“ im System-Menü
NTSC Area 720×486 59,94i
PAL Area 720×576 50i
VIDEO-Ausgabe
Formate und Einschränkungen der Ausgangssignale
Anhänge
59

Fehler-/Warnanzeigen

Der Camcorder informiert Sie mithilfe von Meldungen auf dem LCD-/Sucherbildschirm, der Aufnahmeanzeige und einem Warnton über Situationen, in denen eine Warn- oder Vorsichtsmeldung vorliegt oder eine Funktionsprüfung erforderlich ist. Der Warnton wird über die an die Kopfhörerbuchse angeschlossenen Kopfhörer ausgegeben.

Fehleranzeigen

Bei den folgenden Anzeigen wird der Camcorderbetrieb gestoppt.
Fehleranzeige auf LCD-/ Sucherbildschirm
C:04:ss Bei dem Akku handelt es sich nicht um einen
C:06:ss Die Temperatur des Akkus ist zu hoch. Tauschen Sie den
C:32:ss Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen
E:20:ss/E:40:ss/ E:41:ss/E:50:ss/ E:51:ss/E:61:ss/ E:62:ss/E:92:ss/ E:94:ss/E:95:ss
War nto n Aufnahme-
anzeige
Ursache und Abhilfemaßnahmen
„InfoLITHIUM“-Akku. Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku (Seite 52).
Akku aus oder bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
Führen Sie die folgenden Schritte aus: 1 Überprüfen Sie Ihren Camcorder anhand der Liste. 2 Trennen Sie die Stromquelle, schließen Sie sie nach etwa
1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein.
3 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder einen
autorisierten Sony-Kundendienst vor Ort.

Warnanzeigen

Wenn eine der folgenden Warnanzeigen erscheint, beheben Sie das Problem wie in der Meldung angegeben.
Anhänge
Warnanzeige auf LCD-/ Sucherbildschirm
Media Near Full Periodisch Blinkt Auf der XQD-Speicherkarte ist nicht mehr genug
Media Full
Battery Near End Periodisch Blinkt Der Akku ist fast erschöpft.
Battery End
Battery Temperature High Turn Power Off
Fehler-/Warnanzeigen
60
War nto n Aufnahme-
anzeige
Kontinuierlich
Kontinuierlich
Blinkt schnell
Blinkt schnell
Ursache und Abhilfemaßnahmen
Speicherplatz frei. Tauschen Sie sie möglichst bald gegen eine andere aus. Auf der XQD-Speicherkarte ist kein Speicherplatz mehr frei. Die Aufnahme sowie das Kopieren und Teilen von Clips sind nicht möglich. Tauschen Sie die Karte gegen eine andere aus.
Laden Sie den Akku möglichst bald. Der Akku ist erschöpft. Die Aufnahme ist nicht möglich. Stoppen Sie den Betrieb und tauschen Sie den Akku aus. Die Temperatur des Akkus überschreitet den Grenzwert für einen sicheren Betrieb. Der Camcorder schaltet sich automatisch aus.
Warnanzeige auf LCD-/
War nto n Aufnahme-
anzeige
Ursache und Abhilfemaßnahmen
Sucherbildschirm
Temperature High Periodisch Blinkt Die Temperatur im Inneren überschreitet den Grenzwert für
Battery Error Please Change Battery Unknown Media(A)* Please Change
Media Error Media(A) Needs to be Restored*
Media Error Cannot Record to Media(A)*
Media Error Cannot Use Media(A)*
Will Switch Slots Soon Dies weist Sie vorab darauf hin, dass der Camcorder
Cannot Use Media(A)* Unsupported File System
Media Error Playback Halted
Media(A) Error* Die Aufnahme ist nicht möglich, weil an der Speicherkarte
Media Reached Rewriting Limit Change Media(A)*
einen sicheren Betrieb. Stoppen Sie den Betrieb, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es sich abgekühlt hat.
Ein Fehler am Akku wurde erkannt. Tauschen Sie den Akku gegen einen funktionstüchtigen aus. Eine partitionierte Speicherkarte oder eine Speicherkarte mit mehr als der bei diesem Camcorder zulässigen Anzahl an Clips ist eingesetzt. Diese Karte kann bei diesem Camcorder nicht verwendet werden. Nehmen Sie sie heraus und setzen Sie eine kompatible Karte ein. An der Speicherkarte ist ein Fehler aufgetreten. Die Karte muss wiederhergestellt werden. Nehmen Sie die Karte heraus, setzen Sie sie wieder ein und stellen Sie sie wieder her. Die Aufnahme ist nicht möglich, weil die Speicherkarte beschädigt ist. Da die Wiedergabe eventuell möglich ist, empfiehlt es sich, die Clips bei Bedarf zu kopieren und die Karte gegen eine andere auszutauschen. Die Aufnahme und die Wiedergabe sind nicht möglich, weil die Speicherkarte beschädigt ist. Die Karte kann mit diesem Camcorder nicht verwendet werden. Tauschen Sie sie gegen eine andere aus.
demnächst für die Fortsetzung der Aufnahme von der aktuellen zu der zweiten Speicherkarte wechselt. Eine Karte mit einem nicht unterstützten Dateisystem oder eine unformatierte Karte ist eingesetzt. Die Karte kann mit diesem Camcorder nicht verwendet werden. Tauschen Sie sie aus oder formatieren Sie sie mit diesem Camcorder. Beim Lesen der Daten von der Speicherkarte ist ein Fehler aufgetreten und die Wiedergabe kann nicht fortgesetzt werden. Wenn dies häufiger vorkommt, kopieren Sie bei Bedarf zunächst alle Clips und tauschen dann die Speicherkarte aus.
ein Fehler aufgetreten ist. Wenn dies häufiger vorkommt, tauschen Sie die Speicherkarte aus. Die Speicherkarte hat das Ende der Nutzungsdauer erreicht. Erstellen Sie eine Sicherungskopie und tauschen Sie die Karte möglichst bald gegen eine andere aus. Wenn Sie die Karte weiterhin verwenden, erfolgen Aufnahme/Wiedergabe möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
Näheres finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Speicherkarte.
Anhänge
Fehler-/Warnanzeigen
61
Warnanzeige auf
War nto n Aufnahme­LCD-/ Sucherbildschirm
Cannot Use Media(A)* Unsupported File System
Battery Temperature High
* „Media(B)“ für die Karte in Einschub B.
Periodisch Blinkt Die Temperatur des Akkus steigt.
anzeige
Ursache und Abhilfemaßnahmen
Eine Speicherkarte mit einem nicht unterstützten Dateisystem ist eingesetzt. Tauschen Sie die Karte aus oder formatieren Sie sie mit diesem Camcorder.
Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie den Akku gegen einen anderen aus oder warten Sie, bis die Temperatur sinkt.
Anhänge
Fehler-/Warnanzeigen
62

Lizenzen

Zugriff auf Software, die der GPL/ LGPL unterliegt

Dieses Gerät nutzt Software, die der GPL/LGPL unterliegt. Gemäß den Bestimmungen der GPL/ LGPL haben Sie das Recht, auf den Quellcode dieser Softwareprodukte zuzugreifen, diesen zu modifizieren und weiterzugeben. Der Quellcode steht im Internet zur Verfügung. Rufen Sie die folgende Website auf und befolgen Sie die Download-Anweisungen. http://www.sony.net/Products/Linux/common/ search.html Wir möchten Sie bitten, uns nicht im Zusammenhang mit dem Inhalt des Quellcodes zu kontaktieren.
Die Lizenzen finden Sie in „License1.pdf“ im Ordner „License“ auf der mitgelieferten CD­ROM.
Zur Anzeige von PDF-Dateien muss Adobe Reader auf dem Computer installiert sein. Wenn Adobe Reader nicht auf dem Computer installiert ist, können Sie es von der folgenden Website herunterladen. http://get.adobe.com/reader/

Lizenzen für quelloffene Software

Dieses Gerät nutzt quelloffene Software auf der Grundlage von Lizenzverträgen zwischen Sony und den Urheberrechtsinhabern der Software. Gemäß den Anforderungen der Urheberrechtsinhaber der Software ist Sony verpflichtet, Sie über den Inhalt dieser Lizenzen in Kenntnis zu setzen. Die Lizenzen finden Sie in „License1.pdf“ im Ordner „License“ auf der mitgelieferten CD­ROM.

Technische Daten

System
Videosignal
4K-Bildqualität (3840×2160): UHDTV HD-Bildqualität: HDTV
Videoaufnahmesystem
4K-Bildqualität (3840×2160): kompatibel mit MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S-Format Version 1.0 HD-Bildqualität: kompatibel mit MPEG-4 AVC/H.264 XAVC S-Format Version 1.0
Audioaufnahmesystem
Linear PCM, 2 Kanäle (48 kHz, 16 Bit)
Aufnahmemedien
XQD-Speicherkarte
Bildwandler
7,82 mm (1/2,3 Zoll), CMOS-Sensor Insgesamt: ca. 18 900 000 Pixel Effektiv (Film, 16:9): ca. 8 300 000 Pixel
Objektiv
G-Objektiv 20 × (optisch) Brennweite f=4,1 mm - 82,0 mm Dies entspräche bei einer 35-mm­Kleinbildkamera: 31,5 mm - 630 mm (16:9) F1,6 - F3,4 Filterdurchmesser: 72 mm
Farbtemperatur
„Indoor“ (3 200K) „Outdoor“ (5 600K) „Color Temp.“ (2 300K - 15 000K)
Mindestbeleuchtungsstärke
60P (NTSC Area): 4 lx (Lux) (Verschlusszeit fest auf 1/30, manuelle Gain-Einstellung (27 dB), Blendenautomatik (F1,6)) 50P (PAL Area): 3 lx (Lux) (Verschlusszeit fest auf 1/25, manuelle Gain-Einstellung (27 dB), Blendenautomatik (F1,6))
Eingänge/Ausgänge
Anschluss VIDEO OUT
Cinchanschluss 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm) unsymmetrisch, sync­negativ
Anhänge
Lizenzen / Technische Daten
63
Anschlüsse AUDIO OUT
Cinchanschlüsse –10 dBu (bei Lastimpedanz von 47 kΩ (kOhm)), Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ (kOhm) (0 dBu = 0,775 Vrms)
Anschluss HDMI OUT
HDMI-Anschluss (Typ A)
Anschluss
i (Kopfhörer)
Stereominibuchse (Ø 3,5 mm)
Anschlüsse INPUT1/INPUT2
XLR, 3-polig, weiblich, MIC: –50dBu: 3kΩ (kOhm) LINE: +4 dBu: 10 kΩ (kOhm) (0 dBu = 0,775 Vrms)
USB-Anschluss
Massenspeicher: Mini-B Host: Typ A
Fernbedienungsanschluss
Stereo-Mini-Minibuchse (Ø 2,5 mm)
LCD-Bildschirm
Bild
8,8 cm (3,5 Zoll, Bildformat 16:9)
Gesamtzahl der Bildpunkte
1 229 000 (854 × 480 × 3 [RGB])
Sucher
Bild
0,45 Zoll, Bildformat 16:9
Gesamtzahl der Bildpunkte
ca. 1 226 880
Allgemeines
Betriebsspannung
7,2 V Gleichstrom (Akku) 12 V Gleichstrom 2,5 A (Netzteil)
Anhänge
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
Bei Kameraaufnahme mit eingebautem Mikrofon und LCD-Bildschirm in normaler Helligkeit NTSC Area: 4K: 14,5 W (29,97P, 60 Mbps) HD: 15,7 W (59,94P, 50 Mbps) PAL Area: 4K: 13,8 W (25P, 60 Mbps) HD: 14,9 W (50P, 50 Mbps)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagertemperatur
–20°C bis +60°C
Abmessungen (ca.)
Nur Camcordergehäuse (mit vorstehenden Teilen): 189 mm × 193 mm × 362 mm (B/H/T) Bei der Aufnahme (mit vorstehenden Teilen): 189 mm × 193 mm × 413 mm (B/H/T) (Mit angebrachtem Zubehör (Akku (NP-F970), große Augenmuschel).)
Gewicht (ca.)
Nur Camcordergehäuse: 2 440 g Bei der Aufnahme: 2 770 g (Mit angebrachtem Zubehör (Akku (NP-F970), große Augenmuschel).)
Netzteil AC-NB12A
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme
0,65 A - 0,35 A
Leistungsaufnahme
30 W
Ausgangsspannung
12 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0°C bis 45°C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.)
49,5 mm × 28 mm × 99,5 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
Gewicht (ca.)
200 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Netzteil.
Ladegerät AC-VL1
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 A - 0,18 A
Leistungsaufnahme
22 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.)
136 mm × 51 mm × 90 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
Technische Daten
64
Gewicht (ca.)
270 g ohne Netzkabel
* Weitere technische Daten finden Sie auf dem
Aufkleber am Ladegerät.
Akku NP-F970
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung
8,4 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom
3,0 A
Kapazität
Normal: 47,5 Wh (6 600 mAh) Minimum: 45 Wh (6 300 mAh)
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
• Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.

Paketinhalt

Ladegerät (1) (AC-VL1) Akku NP-F970 (1) Netzteil (1) (AC-NB12A) Netzkabel (2) A/V-Verbindungskabel (1) HDMI-Kabel (1) USB-Kabel (1) Gegenlichtblende (1) Große Augenmuschel (1) CD-ROM „License“ (1) Bedienungsanleitung (2)
• Mac und Mac OS sind eingetragene Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-Definition Multimedia Interface sind eingetragene Markenzeichen von HDMI Licensing LLC in den USA und anderen Ländern.
• Intel, Intel Core und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern.
• Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen von Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In dieser Anleitung sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und „®“ gekennzeichnet.
Anhänge
Markenzeichen
• „Handycam“ und sind eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.
• „XAVC S“ und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
• XQD und sind Markenzeichen der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Vista und Windows Media sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der US­amerikanischen Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.
Technische Daten
65

Index

A
All Reset 44 Ansteuern des Anfangs von Clips 26 Assignable Button 32, 43 Audio 26 Audio Input 40 Audio Output 41 Audio-Menü 40 Aufnahmetaste 24 Ausgangssignal 58 Auto Exposure 38 AUTO/MANUAL, Schalter 27 Autofokus auf Knopfdruck 25
Fokussierring 25 Format Media 43 Formatieren 22 Freigabehebel für den Sucher 56
G
Gain 28, 38 GAIN, Taste 28 Gain-Schalter 28 Gamma 39 Gegenlichtblende mit Objektivdeckel 20
H
Handle Zoom 39 HDMI OUT, Anschluss 46, 58 Hebel für den Objektivdeckel 20 Hours Meter 44
B
Blendenring 27 Bügel für Schultergurt 11
C
Camera-Menü 38 Clip 26, 34 Clock Set 44 Color Bars 38 Country 44
D
Delete Clip 45 Detail 39
Anhänge
Dioptrienausgleichsregler für den Sucher
20
Direkt-Taste 30 Display Clip Properties 35
E
Einstellmenü 37, 38 Erweiterter Fokus 25 Externer Monitor 46
F
Fehleranzeigen 60 Feuchtigkeitskondensation 55 Flicker Reduce 38 Focus 25 FOCUS, Schalter 25
I
Indoor 29 „InfoLITHIUM“-Akku 52 IRIS, Taste 27
K
Kopfhöreranschluss 11
L
Ladedauer 18 Language 44 LCD Setting 42 LCD/VF-Menü 42 LCD-Bildschirm 15, 20
M
Marker 42 Matrix 40 Media Full 23 Media Near Full 23 Media-Menü 43 MENU, Taste 37 MIC+48V 31 Miniaturbildanzeige 33 Motorzoomhebel 24 MRW-E80 47
N
ND-Filter 28 Netzkabel 17
66
Index
Netzsteckdose 18 Netzteil 18 Nichtlinearer Schnitt 49
VIDEO OUT, Anschluss 46, 59 Videoformat 58 Video-Menü 41
O
Objektiv 55 Offset White 39 OPTION, Taste 34 Outdoor 29 Output Display 41 Output Format 41
P
Paint-Menü 39 Peaking 42 PUSH AUTO, Taste 25 PUSH, Taste (Entriegelung der
Gegenlichtblende)
20
R
Rec Format 43 Rec Lamp 44
S
Schultergurt 11 SEL/SET, Regler 37 SHUTTER SPEED, Taste 28 Skin Detail 40 SteadyShot 38 Sucher 15, 20 System-Menü 43
W
Warnanzeigen 60 Weißabgleich 29 Weißwertspeicher, Schalter für 30 Weitwinkelbereich 24 Werkseitig installierter Akku 56 White 39 WHT BAL, Taste 29
X
XQD-Speicherkarten 21
Z
Zebra 42 Zoom 24 Zoom am Griff 24 Zoomhebel am Griff 24 Zoomring 25 Zoomschalter am Griff 24
T
Telebereich 24 Thumbnail-Menü 34 Time Zone 19
U
Uhr 19 Uhrzeit und Datum 19 USB-Kabel 47 UTC 19
V
Verschlusszeit 28 Version 44 Verwenden des Camcorders im Ausland 52 VF Setting 42
Index
Anhänge
67
Printed in China
Loading...