Sony FDL-E22 User Manual

English
Español
3-858-590-11 (1)
Troubleshooting
The unit does not operate.
The AC power adaptor is disconnected.
Incorrect battery polarity.
Weak batteries.
Herringbone pattern, double images, stripes, fuzz picture, etc.
Dotted lines or stripes
Often caused by interference from other electric
appliances.
Adjust the strap antenna.
No sound from the speaker
Volume is turned down completely.
Weak batteries.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony service facility.
Deutch
Störungsbehebung
Das Fernsehgerät funktioniert nicht.
• Das Netzteil ist nicht angeschlossen.
• Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
• Die Batterien sind zu schwach.
Grätenmuster, Doppelbilder, Streifen, Bild verschwommen usw.
• Kanal oder Antenne ist nicht richtig eingestellt.
Gepunktete Linien oder Streifen
• Oft durch Interferenz von anderen elektrischen Geräten verursacht.
• Richten Sie die Antenne aus.
Kein Ton über den Lautsprecher
• Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
• Die Batterien sind zu schwach.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Kundendienst.
Specifications
Television system Colour system PAL
Channel coverage
Antenna VHF/UHF strap antenna Display format Transmission type TN liquid crystal
Drive format Passive matrix Picture 2.2 inches measured diagonally Output Headphones: minijack
Power requirements
Power consumption Speaker 28 mm (1 1/8 in.) Temperature range Dimensions Approx. 81.1 x 153 x 43.4 mm (w/h/
Strap length Approx.1,300 mm (51 1/4 in.) Mass Approx. 210 g (7.4 oz), excl. batteries
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
AC power adaptor AC-E60HG/LR6 (Size AA) alkaline battery
B/G
VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69
panel
Impedance 8 - 45 ohms
6 V DC
Approx. 3.2 W
0.13 W 32 °F − 104 °F (0 °C − 40 °C)
d) (3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 in.) excl. projecting parts and controls
Technische Daten
Fernsehnorm B/G Farbsystem Kanalbereich VHF: 2 - 12
Antenne VHF/UHF-Bandantenne Anzeigeformat Übertragungstyp TN LCD Steuerungsformat
Bild Diagonale 2,2 Zoll Ausgang Kopfhörer: Minibuchse
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Lautsprecher 28 mm
Temperaturbereich
Abmessungen ca. 81,1 x 153 x 43,4 mm (B/H/T)
Länge der Bandantenne
Gewicht ca. 210 g ohne Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sonderzubehör
Netzteil AC-E60HG/LR6-Alkalibatterie (Größe AA)
PAL
UHF: 21 - 69
Passive Matrix
Impedanz 8 - 45 Ohm
6 V Gleichstrom
ca. 3,2 W
0,13 W
0 °C bis 40 °C
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
ca. 1.300 mm
Solución de problemas
La unidad no funciona.
No ha conectado el adaptador de alimentación de
CA.
La polaridad de las pilas es incorrecta.
Las pilas están agotadas.
Imagen cruzada, doble, a rayas, borrosa, etc.
Sintonización o ajuste de antena incorrectos.
Lineas de puntos o estrias
Con frecuencia, se deben a interferencias de otros
aparatos eléctricos.
Ajuste la antena tipo correa.
Ausencia de sonido del altavoz
El volumen se encuentra totalmente apagado.
Las pilas están agotadas.
Si desea realizar consultas o solucionar algún problema con respecto a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Nederlands Italiano
Problemen oplossen
De TV werkt niet
• De netspanningsadapter is niet aangesloten.
• Onjuiste polariteit van de batterijen.
• De batterijen zijn bijna leeg.
Visgratenpatroon, dubbel beeld, strepen, vaag beeld, enz.
• Fijnafstemming of antenne-instelling is onjuist.
Gestippelde lijnen of strepen
• Dit wordt vaak veroorzaakt door storing van andere electrische apparaten.
• Stel de antenneriem bij.
Geen geluid uit de luidspreker
• Het volume is volledig uitgezet.
• De batterijen zijn bijna leeg.
Als u vragen heeft of problemen met het apparaat ondervindt, raadpleegt u de dichtstbijzijnde Sony vakhandelaar.
Especificaciones
Sistema de televisión Sistema de color Cobertura de canales
Antena Antena tipo correa VHF/UHF Formato de pantalla
Formato de transmisión Imagen 2,2 pulgadas medida diagonalmente
Salida Auriculares: mini jack Alimentación 6 V CC
Consumo de energía Altavoz 28 mm. (1 1/8 pulgadas) 0,13 W
Escala de temperatura Dimensiones 81,1 x 153 x 43,4 mm. aprox. (an/al/
Longitud de la antena tipo correa
Peso 210 g. aprox. (7,4 oz), sin incluir las
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de CA AC-E60HG/Pila alcalina tipo LR6 (AA)
B/G
PAL
VHF: 2 - 12 UHF: 21 - 69
Panel de cristal líquido, transmisión tipo TN
Matriz pasiva
Impedancia 8 - 45 ohmios
3.2 W aprox.
32 °F - 104 °F (0 °C - 40 °C)
f) (3 1/4 x 6 1/8 x 1 3/4 pulgadas) partes y controles externos no incluidos
1.300 mm. aprox. (51 1/4 pulgadas)
pilas
Technische gegevens
Televisiesysteem Kleurensysteem PAL
Zenderbereik VHF: 2 - 12 Antenne VHF/UHF antenneriem
Weergave Transmissietype TN liquid crystal Besturing Passieve matrix
Beeld ca 6 cm diagonaal Uitvoer Hoofdtelefoon: minijack
Spanningsvereisten Stroomverbruik ca 3,2 W
Luidspreker 28 mm Temperatuurbereik Afmetingen ca 81,1 x 153 x 43,4 mm
Riemlengte ca 1300 mm Gewicht ca 210 g , batterijen niet
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zonder voorgaande mededeling voorbehouden.
Optionele accessoires
Netspanningsadapter AC-E60HG/LR6 (AA) alkaline batterijen
B/G
UHF: 21 - 69
paneel
Impedantie 8 - 45 ohms 6 V DC
0,13 W 0°C - 40°C uitstekende delen en
bedieningsknoppen niet meegerekend
meegerekend
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n.
548.
Guida alla soluzione dei problemi
Il televisore non funziona.
• L’alimentatore CA è scollegato.
• La polarità delle pile non corretta.
• Le pile sono scariche.
Immagine a spina di pesce, doppia, a strisce, molto confusa, ecc.
• La sintonia o l’impostazione dell’antenna non sono corrette.
Righe o strisce a puntini
• Effetto causato spesso da interferenze da altri apparecchiature eletroniche.
• Regolare l’antenna flessibile.
Assenza di audio dal diffusore
• Il volume è completamente abbassato.
• Le pile sono scariche.
In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio, contattare il centro di assistenza Sony più vicino.
Caratteristiche tecniche
Sistema televisivo Sistema di colore
B/G
PAL
LCD color TV
Operating instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Bedieningshandleiding Istruzioni per l'uso
FDL-E22
Sony Corporation ©1996 Printed in Japan
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
BANDE DI FREQUENZA
1.Bande di frequenza*
Low VHF E2-C
High VHF E5-E12 UHF E21-E69
2.Frequenza intermedia
Multi-Standard FI-Video: 38,9MHz
3.Oscillatore locale
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
Antenna Antenna flessibile VHF/UHF Formato di visualizzazione
Formato del circuito Immagine 2,2" misurata in diagonale
Uscita Cuffie: minipresa Requisiti di alimentazione Assorbimento Circa 3,2 W
Diffusore 28 mm Gamma temperatura Dimensioni Circa 81,1 x 153 x 43,4 mm (l/a/p) Lunghezza dell’antenna flessibile Peso Circa 210 g, escluse le pile
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
* "di cui al par.3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par.3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87"
Accessori in dotazione
Alimentatore CA AC-E60HG/Pile alcaline LR6 (formato AA)
Freq. da 48,25 a 82,25MHz Compresso Canale C
Freq. da 175,25 a 224,25MHz Freq. da 471,25 a 855,25MHz
FI-Audio: 33,4MHz
Tipo di trasmissione pannello a cristalli liquidi
Matrice passiva
Impedenza 8 - 45 ohm 6 V DC
0,13 W 0°C - 40°C escluse le parti sporgenti e i comandi Circa 1300 mm
A
Deutsch
Español
Español English
Nederlands Italiano
c
B
a
LR6 (AA) × 4
b
6V
to a wall outlet an eine Netzsteckdose a una toma mural naar een wandcontactdoos alla presa a muro
Polarity of the plug Polarität des Steckers Polaridad del enchufe Polariteit van de plug Polarità della spina
PROGR +/–
2
®/VHF/UHF
¨ +/–
+/–
a
b
WARNING
For general safety
• Do not open the TV. The TV should be serviced by qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall into the TV, turn off the power switch and have the TV checked by qualified personnel before operating it any further.
• When carrying the TV with the strap antenna around your neck, always hold the TV in your hand or put it in your pocket. If the TV is not fixed or held securely, the TV could receive a shock or be caught between a door, causing the TV to malfunction or break.
• Watching the TV while driving could cause an accident, so when using the TV in a car, always park in a safe place first, and then watch the TV.
For safe installation
Do not palce the TV – in a hot place, near a heater or in a car with the
windows closed (especially in summer) or in an extremely cold place
– in a place subject to excessive dust, moisture,
vibration, electronic or radioactive interference
– near an AM radio or tuner, as visual or audio
interference may occur
For safe operation
• Operate the TV only on 6 V DC for AC operation, use the recommended Sony AC power adaptor. Do not use any other type of AC power adaptors for the TV.
• Do not charge the batteries.
• When not using the TV for a long time, unplug the AC adaptor and/or remove the batteries.
• When using the AC adaptor, always connect/ disconnect it by the plug. Do not pull out the plug by pulling on the cord.
For cleaning
Clean the TV with a slightly damp soft cloth. Use a mild household detergent. Never use strong solvents such as thinners or benzine as they may damage the finish of the cabinet.
If there is any question/problem not mentioned in this manual, please contact your nearest Sony dealer or authorized service center.
Power Sources
Alkaline Batteries See fig. Aa.
Battery Life: With continuous use, Sony AM3(N)
alkaline batteries will last about 3.5 hours.
Note
When the picture becomes dimmer or the tuning does not lock into a channel, replace all the batteries with new ones.
House Current
See fig. A–b.
Note
Use only the recommended AC power adaptor. (For the polarity of the plug, see fig. A–c).
Operation (see fig. B)
1 Set the ®/VHF/UHF switch to VHF or UHF
whichever band you want to watch.
2 Press the PROGR +/– button to select a
channel.
3 Adjust the volume with the +/– dial. 4 Adjust the brightness with the ¨+/– dial.
To switch off the TV: Set the ®/VHF/UHF switch to ®.
To improve the broadcast reception: Extend the strap antenna and move the TV in every direction. You can also adjust the length of the strap. (See fig. B–a).
Listening with headphones: Connect headphones (not supplied) to the 2 (headphones) jack.
How to use the stand
See fig. B–b.
ACHTUNG
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Öffnen Sie das Fernsehgerät nicht. Das Fernsehgerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Wenn Sie das Fernsehgerät tragen und die Bandantenne um den Nacken gelegt haben, halten Sie das Gerät immer in der Hand, oder stecken Sie es in die Tasche. Wenn das Gerät nicht fest und sicher gehalten wird, könnten Sie damit irgendwo anstoßen oder hängenbleiben. In diesem Fall kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen.
• Wenn Sie beim Fahren fernsehen, kann es zu einem Unfall kommen. Wenn Sie das Gerät also im Auto verwenden wollen, parken Sie zunächst an einem verkehrssicheren Ort, bevor Sie es einschalten und fernsehen.
Aufstellung
Stellen Sie das Fernsehgerät nicht an Orten auf, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist
– Hitze, zum Beispiel nahe bei einer Heizung oder in
einem in der Sonne geparkten Auto mit geschlossenen Fenstern, oder extremer Kälte
– übermäßig viel Staub, Feuchtigkeit,
Erschütterungen, elektronischen oder radioaktiven Interferenzen
– in der Nähe eines AM-Radios oder Tuners, die Bild-
oder Tonstörungen hervorrufen können.
Betrieb
• Betreiben Sie das Fernsehgerät nur an 6 V Gleichstrom, und verwenden Sie für Wechselstrombetrieb das empfohlene Netzteil von Sony. Verwenden Sie keine anderen Netzteile für das Fernsehgerät.
• Versuchen Sie nicht, die Batterien aufzuladen.
• Wenn Sie das Fernsehgerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom Netzteil, und/oder nehmen Sie die Batterien heraus.
• Wenn Sie das Netzteil lösen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel des Netzteils.
Reinigung
Reinigen Sie das Fernsehgerät mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Haushaltsreiniger angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da diese die Gehäuseoberfläche angreifen könnten.
Sollte ein Problem auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder einen autorisierten Kundendienst.
Stromquellen
Alkalibatterien
Siehe Abb. A–a. Lebensdauer der Batterie: Bei ununterbrochenem
Gebrauch halten AM3(N)-Alkalibatterien von Sony etwa 3,5 Stunden.
Hinweis
Wenn das Bild schwächer wird oder kein Kanal fest eingestellt werden kann, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Netzstrom
Siehe Abb. A–b.
Hinweis
Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzteil. Die Polarität des Steckers ist in Abb. A–c angegeben.
Betrieb (siehe Abb. B)
1 Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf VHF
oder UHF, je nachdem, welchen Frequenzbereich Sie einstellen wollen.
2 Wählen Sie mit der Taste PROGR +/– einen
Kanal aus.
3 Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler +/–
ein.
4
Stellen Sie die Helligkeit mit dem Regler ¨+/– ein.
So schalten Sie das Fernsehgerät aus: Stellen Sie den Schalter ®/VHF/UHF auf ®.
So verbessern Sie den Empfang: Ziehen Sie die Bandantenne aus, und bewegen Sie das Fernsehgerät in verschiedene Richtungen. Sie können auch die Länge der Antenne einstellen (siehe Abb. B–a).
Wiedergabe mit Kopfhörern: Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse 2 (Kopfhörer) an.
So benutzen Sie den Ständer
Siehe Abb. B–b.
ADVERTENCIA
Consejos generales de seguridad
• No abra el televisor. Acuda a un servicio técnico cualificado para cualquier reparación.
• Si cae algún objeto o se vierte algún líquido sobre el televisor, apáguelo y acuda a un servicio técnico cualificado para comprobar su funcionamiento antes de volver a utilizarlo.
• Al llevar el televisor con la antena de correa al cuello, deberá sujetar la unidad con la mano o introducirla en un bolsillo. Si no va bien sujeto, el televisor podría sufrir una sacudida o quedarse atascado en una puerta, lo cual podría dar lugar a un mal funcionamiento o ruptura.
• El uso del televisor durante la conducción podría causar un accidente. Por tanto, estacione el vehículo en un lugar seguro antes de utilizar el televisor en un automóvil.
Para una instalación segura
No sitúe el televisor – en un lugar caliente, cerca de una estufa o en un
automóvil con las ventanillas cerradas (sobre todo en verano) o en un lugar extremadamente frío.
– en un lugar con cantidades excesivas de polvo,
humedad, vibraciones o interferencias electrónicas o radioactivas.
– cerca de una radio o sintonizador AM, ya que
podrían producirse interferencias visuales o de audio.
Para un uso seguro
• Utilice el televisor sólo con 6 V CC. Para el funcionamiento CA, emplee el adaptador de potencia CA Sony recomendado. No utilice ningún otro tipo de adaptador de potencia CA con el televisor.
• No cargue las pilas.
• Si no va a usar el televisor durante mucho tiempo, desenchufe el adaptador CA y/o extraiga las pilas.
• Al utilizar el adaptador CA, deberá conectar/ desconectarlo mediante el enchufe. No tire del cable para retirar el enchufe.
Para la limpieza
Limpie el televisor con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice disolventes fuertes como diluyentes o bencina, ya que pueden dañar el acabado de la unidad.
Si tiene cualquier duda/problema no mencionado en este manual, consulte al concesionario Sony o centro de servicio autorizado más cercano.
Fuentes de alimentación
Pilas alcalinas
Consulte la ilustración A–a.
Duración de las pilas: En condiciones de uso continuo, la duración de las pilas alcalinas Sony AM3(N) es de 3,5 horas aproximadamente.
Nota
Si la imagen se atenúa o la sintonización no se fija en un canal, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Corriente doméstica
Consulte la ilustración A–b.
Nota
Utilice únicamente el adaptador de alimentación de CA recomendado. (Para la polaridad del enchufe, consulte la ilustración Ac. )
Funcionamiento (consulte la
ilustración B)
1 Ajuste el interruptor ®/VHF/UHF en la
posición VHF o UHF, en función de la banda que desee ver.
2 Pulse el botón PROGR +/– para seleccionar un
canal.
3 Ajuste el volumen con el dial +/–. 4 Ajuste el brillo con el dial ¨+/–.
Para apagar el televisor: Ajuste el interruptor ®/ VHF/UHF en la posición ®.
Para mejorar la recepción de la emisión: Extienda la antena tipo correa y mueva la unidad en cualquier dirección. También es posible ajustar la longitud de la correa. (Consulte la ilustración B-a).
Escucha con auriculares: Conecte los auriculares (no suministrados) a la toma 2 (auriculares).
Cómo utilizar el soporte
Consulte la ilustración B–b
WAARSCHUWING
Algemene veiligheid
• Maak de TV niet open. De TV dient uitsluitend door erkend onderhoudspersoneel nagekeken te worden.
• Als een voorwerp of vloeistof in de TV valt, schakelt u de stroom uit en laat u de TV door erkend onderhoudspersoneel nakijken alvorens er verder gebruik van te maken.
• Wanneer u de TV met de antenneriem om uw nek draagt, dient u de TV altijd in uw handen of in uw zak te houden. Als de TV niet goed neergezet of vastgehouden wordt, kan de TV een schok krijgen of tussen een deur geklemd raken, waardoor de TV beschadigd kan worden of kapot kan gaan.
• Naar de TV kijken terwijl u aan het autorijden bent, kan een ongeluk veroorzaken. Als u de TV dus in een auto wilt gebruiken, dient u eerst op een veilige plaats te parkeren alvorens naar de TV te gaan kijken.
Veilige plaatsing
Plaats de TV niet – in een zeer warme omgeving, vlakbij de
verwarming, in een auto met de ramen dicht (vooral niet in de zomer) of in een zeer koude omgeving
– in een omgeving waar het zeer stoffig of vochtig is of
waar zich trillingen en electronische of radio-actieve storingen voordoen
– in de buurt van een AM-radio of -tuner, aangezien
dan storingen in beeld en geluid kunnen voorkomen
Veilige bediening
• Gebruik de TV uitsluitend bij 6 V DC voor gebruik op de netspanning en gebruik de aanbevolen Sony netspanningsadapter. Gebruik voor deze TV geen andere typen netspanningsadapters.
• Laad de batterijen niet op.
• Als u de TV een lange tijd niet gebruikt, haalt u de netspanningsadapter uit de wandcontactdoos en neemt u de batterijen eruit.
• Als u de netspanningsadapter gebruikt, dient u dit altijd via de stekker in te voeren en uit te nemen. Haal de stekker er nooit uit door aan de kabel te trekken.
Onderhoud
Reinig de TV met een vochtige, zachte doek. Gebruik een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner of wasbenzine, aangezien hierdoor de afwerking van de behuizing beschadigd kan raken.
Als u een vraag heeft of als zich een probleem voordoet dat niet in deze handleiding beschreven staat, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sonydealer of een erkende vakhandelaar.
Spanningsbronnen
Alkaline batterijen
Zie fig. A–a.
Levensduur batterijen: bij voortdurend gebruik gaan de Sony AM3(N) alkaline batterijen ongeveer 3,5 uur mee.
Opmerking
Wanneer het beeld minder scherp wordt of niet meer goed op een zender afgesteld kan worden, dient u de batterijen te vervangen.
Netspanning
Zie fig. A–b.
Opmerking
Gebruik uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. (Raadpleeg fig. A–c voor de polariteit van de plug).
Bediening (zie fig. B)
1 Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar op VHF of UHF,
afhankelijk van de band waar u naar wilt kijken.
2 Druk op de knop PROGR +/– om een zender te
selecteren.
3 Stel het volume bij door middel van de +/– -
schijf.
4 Stel de helderheid bij door middel van de ¨+/– -
schijf.
De TV uitschakelen: Zet de ®/VHF/UHF-schakelaar op®.
De ontvangst verbeteren: Vouw de antenneriem volledig uit en beweeg de TV in elke richting. U kunt tevens de lengte van de riem bijstellen. (Zie fig. B– a ).
Met de hoofdtelefoon luisteren: Sluit de hoofdtelefoon (niet meegeleverd) op de 2 (hoofdtelefoon) ingangen aan.
De standaard gebruiken
Zie fig. B–b.
AVVERTENZA
Regole di sicurezza generali
• Non aprire l’apparecchio TV. Per l’assistenza rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Se dovessero penetrare solidi o liquidi all’interno dell’apparecchio, scollegare l’alimentazione e far controllare l’apparecchio TV da personale qualificato prima di riutilizzarlo.
• Se si trasporta il televisore con l’antenna flessibile intorno al collo, tenere sempre l’apparecchio sulla mano oppure metterlo in tasca. Se l’apparecchio non è ben fissato o tenuto saldamente, potrebbe ricevere delle scosse o venir incastrato nella porta, con conseguenti funzionamento difettoso o rottura.
• Se si guarda la televisore durante la guida si possono provocare incidenti. Parcheggiare sempre prima l’auto e solo dopo guardare i programmi televisivi.
Per un’installazione sicura
Non collocare il televisore – in un luogo caldo, vicino a un riscaldamento o in
un’automobile con i finestrini chiusi (specialmente d’estate), né in luoghi estremamente freddi
– in un luogo esposto a polvere eccessiva, umidità,
vibrazioni, interferenze di natura elettronica o radioattiva
– vicino a una radio o a un sintonizzatore AM, in
quanto potrebbero verificarsi interferenze visive o sonore
Per un funzionamento sicuro
• Utilizzare il televisore solo con corrente CC a 6 V; per il funzionamento con corrente CA, usare l’apposito alimentatore CA della SONY. Non utilizzare altri tipi di alimentatori CA per il presente apparecchio TV.
• Non caricare le pile.
• Se non si intende utilizzare il televisore per un lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA e/o estrarre le pile.
• Se si utilizza l’alimentatore CA, assicurarsi di collegarlo e scollegarlo sempre afferrandone la spina, non tirare mai il cavo stesso.
Manutenzione
Pulire il televisore con un panno morbido leggermente inumidito. Usare un comune detergente delicato. Non utilizzare mai solventi come trementina o benzina, in quanto potrebbero rovinare il rivestimento esterno.
In caso di domande o problemi non contemplati nel presente manuale, contattare il rivenditore Sony o il centro di assistenza autorizzato più vicini.
Alimentazione
Pile alcaline
Vedere la figura A–a. Durata delle pile: Con un uso continuato, le pile
alcaline Sony AM3(N) durano circa 3 ore e mezza.
Nota
Quando l’immagine si oscura o non si riesce a sintonizzare stabilmente un particolare canale, sostituire le pile.
Corrente domestica
Vedere la figura A–b.
Nota
Usare esclusivamente l’alimentatore CA raccomandato. (Per la corretta polarità della spina, vedere la figura A c ).
Funzionamento (vedere la figura
B )
1 Impostare l’interruttore ®/VHF/UHF su VHF o
UHF, in funzione della banda che si desidera guardare.
2 Premere il tasto PROGR +/– per selezionare un
canale.
3 Regolare il volume mediante la manopola +/–. 4 Regolare la luminosità mediante la manopola ¨+/–.
Per spegnere il televisore: Impostare l’interruttore®/ VHF/UHF su®.
Per migliorare la ricezione: Allungare l’antenna flessibile e spostare l’apparecchio in tutte le direzioni. La lunghezza dell’antenna flessibile può essere aumentata. (Vedere la figura B–a).
Ascolto con le cuffie: Collegare le cuffie (non in dotazione) alla presa 2 (cuffie).
Uso del supporto
Vedere la figura B–b.
Loading...