Sony DXC-990, DXC-990P User Manual 2

Page 1
3-205-543-11 (1)
3CCD Color Video Camera
DXC-990/DXC-990P
3CCD Color Video Camera
Instructions for Use
Instructions d’utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
GB
FR
DE
ES
(DXC-990P only)
DXC-990 DXC-990P
© 2001 Sony Corporation
Page 2
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. Serial No.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
For the customers in Europe (for DXC-990P only)
This product with the CE marking complies with the EMC Directive (89/336/EEC) issued by the Commission of the European Community. Compliance with this directive implies conformity to the following European standards: EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission) EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity) This product is intended for use in the following Electromagnetic Environment(s): E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio)
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in order to comply with the limits for digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
GB
2
Page 3
Important safeguards/notices for use in the medical environments
1. All the equipments connected to this unit shall be certified according to Standard IEC60601-1, IEC60950, IEC60065 or other IEC/ISO Standards applicable to the equipments.
2. When this unit is used together with other equipment in the patient area*, the equipment shall be either powered by an isolation transformer or connected via an additional protective earth terminal to system ground unless it is certified according to Standard IEC60601-1.
* Patient Area
R 1.5 m
Caution
When you dispose of the unit or accessories, you must obey the law in the relative area or country and the regulation in the relative hospital.
IMPORTANT
Nameplate is located on the bottom.
3. The leakage current could increase when connected to other equipment.
4. This equipment generates, uses, and can radiate frequency energy. If it is not installed and used in accordance with the instruction manual, it may cause interference to other equipment. If this unit causes interference (which can be determined by unplugging the power cord from the unit), try these measures: Relocate the unit with respect to the susceptible equipment. Plug this unit and the susceptible equipment into different branch circuit. Consult your dealer.
(According to Standard EN60601-1-2
and CISPR11, Class B, Group 1)
GB
3
Page 4
GB
4
Page 5

Table of Contents

Overview
Features ..............................................6
Location and Functions of Parts and
Controls ..........................................7
Front Panel/Top Panel ..................7
Rear Panel .....................................7
Adjusting and Setting with Menus
About On-screen Menus ....................9
Operation through Menus ................10
EXPOSURE Menu ...........................11
CONTRAST Menu ........................145
WHITE BALANCE Menu ...............16
ENHANCER Menu ..........................17
GENERAL Menu .............................18
SYSTEM Menu ................................20
SCENE FILE Menu .........................22
Mounting a Microscope
Adaptor ........................... 27
Mounting on a Tripod ................ 27
Attaching to a Wall or Ceiling ... 27
Connections ..................................... 28
Connecting to Video Equipment
with Composite Video Input
Connectors ...................... 29
Connecting to Video Equipment
with RGB or S-Video
Inputs .............................. 30
Connecting Two or More Cameras
— Multi-Camera
System ............................ 31
Connecting to the CMA-D3/D3CE
Camera Adaptor .............. 32
Connecting to a Remote Control
Unit ................................. 33
Connecting to a Computer ......... 34
Connections for Long Exposure
Shooting .......................... 35
Connections for Shooting Using a
Flash ............................... 36
GB
Operation
Shooting ...........................................23
Basic Shooting Procedure ..........23
Adjusting the Black Balance ......23
Adjusting the White Balance ......24
Adjusting the Picture Tone in a
Multi-Camera System .....25
Installation and Connections
Installation ........................................26
Mounting the Lens ......................26
Appendix
Precautions ...................................... 37
Typical CCD Phenomena ................ 37
List of Messages .............................. 38
WEN Pulse Timing Chart ................ 39
Specifications .................................. 40
Menu Configuration ........................ 42
5
GB
Page 6

Overview

B
Features
High-quality images
• The high density 1/2 type, three-chip Exwave HAD some 380,000 (DXC-990) or 430,000 (DXC-990P) effective picture elements (pixels), offers superior picture quality: 850 TV lines of high horizontal resolution, high sensitivity of F11 at 2,000 lx, an excellent signal-to-noise ratio of 63 dB (DXC-990) or 62 dB (DXC-990P) and a low smear level.
• The adoption of the LSI digital signal processing technology reproduces a finer, more detailed picture.
• DynaLatitude processing enables you to adjust contrast finely according to the luminance signal level of each picture element.
• The DCC+ (Dynamic Contrast Control plus) function minimizes the phenomena whereby the whole screen turns white or a part of the image becomes colorless when shooting a very bright object.
• The Partial Enhance function enables you to adjust the sharpness and tint of only a specified color.
TM1)
CCD2), containing
controls automatically adjust a wide range of incoming light levels. The desired AE window can be set by using the AE AREA MANUAL function.
Wide range of electronic shutter modes
The wide range of speeds for the electronic shutter minimizes blurring in fast-moving objects and produces acceptably bright still images of objects shot in poor light.
• Flickerless mode: This mode allows you to obtain flickerless images shot even under fluorescent light.
• Clear scan mode: This mode reduces horizontal bands appearing in computer displays when shooting the display with the conventional video camera.
Versatile use with external equipment
• The video camera is equipped with four types of outputs: composite, Y/C, RGB and component outputs. The camera offers a high-quality picture on a connected monitor or VCR.
• The camera can be remotely controlled with the RM-C950 remote control unit (not supplied).
Wide Range of Exposure Control
The AGC (Auto Gain Control) function and CCD IRIS adjust a wide range of incoming light levels. When the lighting condition is poor, the AGC function automatically increases the gain up to 16 times. When incoming light is excessive, the CCD IRIS function automatically adjusts shutter speed to cut exposure to the equivalent of up to 10 aperture stops. When using the video camera in a fixed location or for a microscope system, the AGC, CCD IRIS and auto-iris
.....................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode
2) CCD: Charge-Coupled Device
3) “CCD IRIS
GB
6
TM3)
“Exwave HAD
TM
Features
function automatically
TM
” is a trademark of Sony Corporation.
” is a trademark of Sony Corporation.
RS-232C interface
The camera can be controlled from a computer via the RS-232C interface. For details, contact your authorized Sony dealer.
Compact and lightweight
The camera is compact (70 × 72 × 123.5 mm
7
/8 × 2 7/8 × 4
(2 (approx. 630 g (1 lb 6 oz)), allowing easy installation even where space is a problem.
7
/8 inches)) and very light
Page 7
Location and Functions of Parts and Controls
1 Boss
Attach the supplied lens mount stopper to prevent the lens from getting loose.
2 Lens Mount
Attach a zoom lens or microscope adaptor.
Overview
Front Panel/Top Panel
1
2
3
4
Rear Panel
5
MENU
DC IN/
VBS
BLACK
FILE
SELECT WHITE
LENS
REMOTE
6 7
8 9
0 qa
TRIG IN
RGB/SYNC
VIDEO OUT
BARS
ENTER
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
qs qd qf qg
qh qj qk
ql
3 Mount lever
Fasten the lens by turning the mount lever clockwise after attaching the lens.
4 Installation/tripod holes (top
and bottom panels)
Use these holes when attaching the camera to a wall or ceiling, or a tripod.
1
, UNC20)
(screw:
/4
5 TRIG IN connector (BNC type)
Connects to a commercially available slave unit by converting to BNC type in strobe mode.
6 RGB/SYNC connector (D-
sub 9-pin)
Outputs RGB signals and their respective sync signals. Use the CCXC-9DB/CCXC-9DD/ CCMC-9DS connecting cable for the connection with the CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor. For connection with the CMA-D3/ D3CE camera adaptor, use the CCMC­3MZ connecting cable.
7 LENS connector (6-pin)
Connects to a lens cable when attaching the 2/3-inch zoom lens. This connector is not used for the 1/2-inch zoom lenses.
8 VIDEO OUT connector
(BNC type)
Outputs a composite video signal.
9 DC IN/VBS (DC input/
video signal output) connector (12-pin)
Connects to the CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE/D3/D3CE camera adaptor. Inputs the DC power and outputs the VBS signal.
Location and Functions of Parts and Controls
GB
7
Page 8
q; REMOTE connector (mini
DIN 8-pin)
Connects to the RM-C950 remote control unit (not supplied).
qa GEN LOCK (reference sync
signal input) connector (BNC type)
Inputs reference sync signals synchronized with camera operation.
qs MENU button
Displays the MAIN menu on a monitor screen. Press again to exit the menu. When a setting menu is displayed, press this button to return to the MAIN menu.
For menu operations , se e “Ope r a tion through Menus” on page 10.
qd
B
/FILE SELECT button
While the menu is displa ye d: Decreases the setting value or changes the setting. Also use this button for an AE window setting, etc.
While the normal screen is displayed:
Switches the user preset file between A and B.
qf
V
/BLACK (black balance) button
While the menu is displa ye d: Moves the menu cursor upward. Also use this button for an AE window setting, etc.
While the normal screen is displayed:
Activates the automatic black balance adjustment.
qj ENTER button
Selects a setting menu in the MAIN menu. Also use this button for an AE window setting, etc.
qk
v
button
Moves the menu cursor downward. Also use this button for an AE window setting, etc.
ql MENU LOCK ON/OFF switch
When this switch is set to ON, the menu is not displayed on the screen even if you press the MENU button.
qg
b
/ WHITE (white balance)
button
While the menu is displa yed: Increases the setting value or changes the setting. Also use this button for an AE window setting, etc. While the normal screen is displayed: Activates the automatic white balance adjustment when MODE is set to AWB in WHITE BALANCE menu.
qh BARS (color bars output) button
Outputs the color bar signal. Press again to revert to video signal output.
For monitor adjust m en t, co ntact your authorized Sony deale r .
GB
Location and Functions of Parts and Controls
8
Page 9

Adjusting and Setting with Menus

B
About On-screen Menus
Camera operational settings can be changed through simple adjustment of the settings on the on-screen menus. This section explains how to read the on­screen menu before starting menu operation.
For the menu configurat ion of the camera, see pages 42 and 43.
Note
Before starting menu operation, make sure that the MENU LOCK ON/OFF switch on the rear panel is set to OFF. When it is set to ON, the menu will not be displayed even if you press the MENU button.
MAIN Menu
CMA
:when the CMA-D3/D3CE camera adaptor is connected via the CCMC­3MZ connecting cable
CMA RM
:when the CMA-D3/D3CE camera adaptor is connected to the REMOTE connector on the camera via the CCMC-3MZ connecting cable, and the RM-C950 remote control unit is connected to the REMOTE connector on the CMA-D3/D3CE
4 User preset file
You can store two types of preset adjustments into files A and B. Indicates the currently selected preset file (A or B).
For details, see SCENE FILE Menu on page 22.
5 Operational message
Indicates how to operate the currently displayed menu.
Setting Menu
Adjusting and Setting with Menus
ENTER
Next
CMA RM
MENU
[A]
ExitSelect
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
1 Cursor
Selects a setting menu or setting item. Move the cursor up or down using the V or v button.
2 Setting menu items
When you select the desired item with the V or v button and press the ENTER button, the setting menu for adjustment and setting is displayed.
3 Connecting conditions
The indicator changes according to the equipment which is connected to the REMOTE connector on the camera.
RM
:when the RM-C950 remote control
unit is connected
1
<EXPOSURE> >GAIN
STEP SHUTTER
2
IRIS AE LEVEL
5
AE AREA
MENU
CMR RM
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
MULTI
BackSelect
3
0
1 Setting menu
Indicates the currently selected setting menu.
2 Setting items
Indicates the items that can be adjusted in each setting menu. Select the item by moving the cursor beside it with the V or v button.
About On-screen Menus
GB
9
Page 10
3 Set values
The currently set values are displayed. Change the values using the B or b button.
For the initial set value on each item, see Menu Configuration on pages 4 2 and
43.
Operation through Menus
To change the settings on the menu, proceed as follows.
1 4 2,3 2
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
1
Press the MENU button.
The MAIN menu appears.
BLACK
FILE
SELECT WHITE
BARS
ENTER
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
ENTER
Next
2
Move the cursor to the menu item to be set by pressing the
[A]
MENU
ExitSelect
V
or v button,
then press the ENTER button.
The setting menu is displayed.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
MULTI
BackSelect
0
GB
Operation through Menus
10
Page 11
3
Move the cursor to the item to be
BackSelect
or v button.
V
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
adjusted by pressing the
<EXPOSURE>
GAIN STEP >SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
4
Change the value by pressing the B or
button.
b
Holding down the button changes the value quickly.
EXPOSURE Menu
The EXPOSURE menu is used to adjust the items relating to exposure, such as gain and shutter mode.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
Adjusting and Setting with Menus
<EXPOSURE> GAIN STEP >SHUTTER SPEED IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
STEP
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
To reset to the initial set value
Select the item to be reset, then press the B and b buttons simultaneously.
For the initial set value on each item, see Menu Configuration on pages 42 and 43.
To return to the normal screen
Press the MENU button while the MAIN menu is displayed. While each setting menu is displayed, press the MENU button to return to the MAIN menu, then press it again to return to the normal screen.
GAIN
Adjusts the video gain.
STEP
Select to set the video gain to the desired level.
STEP
Sets the gain level in the range from 0 to 24 dB.
AGC
Automatically adjusts the gain according to the brightness of the object to be shot (Automatic gain control).
LIMIT
Selects the maximum gain level to be adjusted to 6, 12, 18 or 24 dB.
HYPER
Increases the video gain to about 30 dB.
EXPOSURE Menu
11
GB
Page 12
SHUTTER
Selects the electronic shutter modes.
OFF
Any electronic shutter mode does not function.
STEP
Select to set the shutter speed to any of 4 steps in long-exposure mode and 11 steps in high-speed mode.
SPEED
Sets the shutter speed.
To set the shutter speed 1 Select SPEED by pressing the V or v
button.
2 Display OFF by pressing the B and b
buttons simultaneously.
3 Press the B button to set the speed for
long-exposure mode, or press the b button to set it for high-speed mode.
4 Each press changes the shutter speed.
VARIABLE
Use for fine adjustment of the video output level in units of 1 frame (long exposure mode) or in units of 1H (horizontal scanning time: 63.56 DXC-990P) (clear scan mode).
In long exposure mode, for example, if you set to 10 frames (about 0.33 seconds), the video signal produced during this set time is output in the form of one complete frame at intervals of about 0.33 seconds. These pictures, which contain 10 frames of video information, are much brighter than normal one-frame images. This mode is useful for shooting a poorly illuminated object in a dark place. The clear scan mode can be used for shooting computer displays with reduced horizontal bands appearing across the display screen. Adjust the value while observing the noise on the monitor screen so that you can obtain the image with minimum noise.
SPEED
Sets the shutter speed.
GB
12
µ
s for DXC-990, 64.00 µs for
EXPOSURE Menu
To set the shutter speed 1 Select SPEED by pressing the V or v
button.
2 Display OFF by pressing the B and b
buttons simultaneously.
3 Press the B button to set the speed for
long-exposure mode, or press the b button to set it for clear scan mode.
4 Each press changes the shutter speed. To convert the value into the shutter
speed
Long-exposure mode
Example: When the value is set to 5 frames 5 × 1/30 = 0.1666 seconds (DXC-990) 5 × 1/25 = 0.2000 seconds (DXC-990P)
Clear scan mode
Example: When the value is set to 250H DXC-990:
µ
250 × 63.56 = 15924.9
s (1H) + 34.9 µs (constant)
µ
s = Approx. 0.016 seconds
DXC-990P:
µ
250 × 64.00 = 16035.0
Note
s (1H) + 35.0 µs (constant)
µ
s = Approx. 0.016 seconds.
Do not use AGC, CCD-IRIS, ATW, AWB DCC+ and DYNALATITUDE functions in long exposure mode. Set the gain level to 0 dB.
CCD-IRIS
Automatically adjusts the luminance level for optimum output level. When incoming light is excessive, this function automatically adjusts the shutter speed to cut exposure equivalent to up to 10 aperture stops.
LIMIT
Sets the maximum shutter speed to be adjusted to 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 or 1/100000.
IRIS
Selects the iris mode.
Page 13
AUTO
Adjusts the iris automatically. You can set the auto exposure focusing point and the AE (Auto Exposure) window.
AE LEVEL
Adjusts the auto exposure focusing point in the range from –127 to +127.
AE AREA
Selects the AE (Auto Exposure) window when the camera is set to AGC, CCD IRIS or auto-iris control mode.
MULTI: Divides the screen into 9 sections and adjusts auto exposure according to the luminance level in each section. Normally set to this position. LARGE, MID, SPOT and SLIT: Displays the following AE windows and adjusts auto exposure according to the luminance level in each area. If the object you are shooting is very small, you can see it brighter with this setting to SPOT.
LARGE
MID
2 Move the cross cursor appearing at the
left top corner with the B, b, V or v button to set the upper and left side size, then press the ENTER button.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Next
BARS
Back
Cross cursor
3 Move the cross cursor appearing at the
right bottom corner with the B, b, V or v button to set the lower and right side size, then press the ENTER button.
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Fix
BARS
Back
Adjusting and Setting with Menus
SLIT
SPOT
MANUAL: Sets the AE window manually with the desired size and position on the screen. Follow the steps below. 1 Select MANUAL and press the ENTER
button.
Cross cursor
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Next
4 Move the AE window to the desired
position with the B, b, V or v button, then press the ENTER button.
Note
To cancel the setting before completing the procedure, press the MENU button.
AE SPEED
Appears when you select an option other than MULTI in AE AREA. Sets auto exposure focusing speed in AGC, CCD IRIS or auto-iris control mode. Selects from MID (normal speed), FAST (fast speed) and SLOW (slow speed).
Note
If lens hunting occurs, adjust with AE SPEED.
EXPOSURE Menu
13
GB
Page 14
AE DETECT
Appears when you select an option other than MULTI in AE AREA. Selects the detection method of the luminance level of the selected AE window.
AVERAGE: Selects to detect the average luminance level of the whole AE window. PEAK: Selects to detect the part with the highest luminance level.
MANUAL
Adjusts the iris with the IRIS control on the RM-C950 remote control unit. In this option, you can also set the auto exposure focusing point and the AE (auto exposure) window. Setting procedure is the same as that in AUTO.
CONTRAST Menu
The CONTRAST menu is used to adjust the contrast of the image.
<CONTRAST> >EFFECT KNEE POINT BLACK STRETCH GAMMA LEVEL MASTER PEDESTAL R. PEDESTAL B. PEDESTAL
MENU
Select
EFFECT
Selects the setting suitable for the incident luminance levels.
MANUAL
Selects KNEE POINT setting or BLACK STRETCH.
KNEE POINT
Sets the knee point according to the incoming light levels.
OFF: Knee processing does not function. HIGH: Sets the knee point to the highest
level.
MID: Normally, select this position. LOW: Sets the knee point to the lowest
level.
Back
[A]
MANUAL
MID
+_
ON
+_ +_ +_ +_
0
0 0 0 0
GB
CONTRAST Menu
14
BLACK STRETCH
Adjusts the luminance of the dark portion of the screen. You can set the value within the range from –10 to +10. The higher the setting, the brighter the screen.
DCC+
When shooting a very bright object, the whole screen may white out or a part of the image may be colorless. This setting minimizes these phenomena.
Page 15
DYNALATITUDE
Adjusts the contrast according to the luminance level of each picture element. The setting is useful for shooting scenes mixed with bright and dark parts. You can set the level within the range from –10 to +10.
GAMMA
Activates gamma compensation.
OFF
Outputs the video signal linearly without gamma compensation. Use this setting when you want to produce images for image processing or image analysis.
ON
Compensates the reproduction characteristics of a cathode-ray tube of a monitor to produce natural-tone image.
LEVEL
Adjusts gamma so that you can obtain natural-tone image. Adjustable range is from –10 to +10.
R. (red) PEDESTAL, B. (blue) PEDESTAL
Use these items to finely adjust the pedestal level of each color. Adjust them while watching the monitor screen. The items can be finely adjusted within the range from –127 to +127.
Adjusting and Setting with Menus
MASTER PEDESTAL
The pedestal levels of the G, B and R output signals can be adjusted simultaneously. Adjusts the darkness level of the black part of the image. Use this function to bring out details in heavily shaded areas. Use of a waveform monitor allows easier adjustment. The adjustable range is from –127 to +127. The whole screen becomes whiter when you adjust the level in the direction of +. The whole screen becomes blacker when you adjust the level in the direction of –. Normally set to ±0.
CONTRAST Menu
15
GB
Page 16
WHITE BALANCE Menu
The WHITE BALANCE menu is used to adjust the white balance.
<WHITE BALANCE> >MODE R. PAINT B. PAINT AREA
MENU
Select Back
MODE
Selects the white balance modes.
AWB
Select to adjust the white balance automatically (auto white balance).
R. (red) PAINT, B. (blue) PAINT
Use these items for fine adjustment. Finely adjusts the red or blue in the range from –100 to +100. Adjust them while watching the monitor screen.
For details, see Adjusting the White Balance on page 24.
AREA
A detecting window appears on the monitor screen. Normally set to NORMAL. If you want to display the desired window, set to
MANUAL and follow the steps below. 1 Press the ENTER button. 2 Move the left top cross cursor with the B,
b, V or v button to set the upper and left side size, and press the ENTER button.
3 Move the right bottom cross cursor with
the B, b, V or v button to set the lower and right side size, and press the ENTER button.
4 Move the window to the desired position
on the screen with the B, b, V or v button, and press the ENTER button.
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
0 0
ATW NORMAL/ATW WIDE
Activates auto-tracing white balance. The white balance is automatically adjusted as the color temperature changes. These modes are suitable for shooting when the light source changes. Normally, set to ATW NORMAL. The ATW WIDE setting can cope with a wider range of color temperature changes.
R. PAINT, B. PAINT
Use these items for fine adjustment. Finely adjust the red or blue in the range from –10 to +10. Adjust them while watching the monitor screen. The adjusted values are stored in memory separately from AWB values.
AREA
A detecting window appears on the monitor screen. The setting procedure is the same as that in AWB. With NORMAL option, a detecting window is displayed on the whole screen.
SPEED
Sets the focusing speed. You can select
SLOW (slow speed), MID (normal speed) or FAST (fast speed).
MANUAL
Use for manual adjustment of white balance.
R. GAIN, B. GAIN
Finely adjusts the red or blue gain in the range from –127 to +127. Adjust them while watching the monitor screen.
3200K
Selects for indoor shooting. (Color temperature: 3200K)
5600K
Selects for outdoor shooting. (Color temperature: 5600K)
GB
WHITE BALANCE Menu
16
Page 17
ENHANCER Menu
The ENHANCER menu is used to adjust the sharpness of the image outline and the color tone (hue).
OFF
Disables adjustment of the sharpness of the image outline.
LINEAR MATRIX
<ENHANCER> >DETAIL LEVEL FREQUENCY LINEAR MATRIX MODE
MENU
Select Back
[A]
ALL
+_
MID ALL
STANDARD
0
DETAIL
Enables or disables adjustment of the sharpness of the image outline.
ALL
Enables adjustment of the sharpness of the image outline.
LEVEL
Adjusts the level in the range from –127 to +127. The lower level decreases the sharpness of the image outline and makes the image softer. The higher level increases the sharpness of the image outline and makes the image sharper.
FREQUENCY
Selects the frequency level with which the image outline is adjusted from LOW (lower frequency level), MID (middle frequency level) or HIGH (higher frequency level). Higher setting provides a sharper outline of detailed images.
Processes an image with a color matrix to change the chroma saturation and hue in order to reproduce natural color.
Adjusting and Setting with Menus
ALL
Corrects the color to reproduce natural color.
MODE
Adjusts the color suitable for the subject.
STANDARD: Normally, select this setting. R ENHANCE: Enhances the red. B ENHANCE: Enhances the blue. G ENHANCE: Enhances the green. MANUAL: Adjusts each color finely. The
following options appear.
R. PAINT: Finely adjusts the red in the range from –30 to +30. G. PAINT: Finely adjusts the green in the range from –30 to +30. B. PAINT: Finely adjusts the blue in the range from –30 to +30.
TARGET
Corrects the color for a specific color. When you set LINEAR MATRIX to TARGET, TARGET COLOR appears. Specify the colors you want to adjust.
OFF
Color correction does not function. Use when you want to process the image.
TARGET
Adjusts the image outline for a specific color. When you set DETAIL to TARGET, TARGET COLOR appears. Specify the colors you want to adjust.
ENHANCER Menu
17
GB
Page 18
TARGET COLOR
Select when adjusting DETAIL or LINEAR MATRIX for a specific color. This item is displayed only when you set either DETAIL or LINEAR MATRIX to TARGET.
ALL
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for the whole image. Normally, set to this position.
IN
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for a specific color.
RANGE
Finely adjusts the area in the range from –10 to +10.
To specify a color 1 Press the ENTER button.
2 Move the cross cursor ( ) appearing in
the center of the screen to the desired color with the B, b, V or v button so that the cross cursor square covers the desired color, then press the ENTER button. You can adjust the color indicated by the cross cursor ( ).
OUT
Adjusts DETAIL or LINEAR MATRIX for colors other than a specified color.
RANGE
Finely adjusts the area in the range from –10 to +10.
When you select OUT, then set the color with the procedure in “To specify a color,” you can adjust DETAIL or LINEAR MATRIX for colors other than that indicated by the cross cursor ( ).
GENERAL Menu
The GENERAL menu is used to set the general items.
<GENERAL> >CCD MODE SHADING COMP.
TRIGGER
NEGA FLICKER CANCELLER
MENU
Select Back
CCD MODE
Selects the CCD read-out mode.
FIELD
Accumulates charges in field units. Use to shoot a moving object.
FRAME
Accumulates charges in frame units. Provides the image with the highest possible vertical resolution. Use to shoot a still object.
SHADING COMP. (Shading Compensation)
Eliminates green or magenta color which may appear at the top or bottom of the screen, when the camera is used with an optical instrument.
OFF
Color elimination does not function.
ON
If green or magenta color appears at the top or bottom of the screen when the camera is attached to a microscope, etc., select this setting.
[A]
FIELD
OFF
OFF
OFF OFF
GB
GENERAL Menu
18
Page 19
LEVEL
Adjusts the level within the range from –127 to +127. Adjust while watching the screen so that the color is eliminated.
+: Green at the top and magenta at the bottom will be eliminated. –: Magenta at the top and green at the bottom will be eliminated.
FLICKER CANCELLER
When using the camera in a 50 Hz lighting area (DXC-990) or in a 60 Hz lighting area (DXC-990P), you can obtain images with less flicker under fluorescent light even whe n S HU TTER i s s et to CCD IR IS or OF F. Set this item to OFF when you want to set NEGA to ON.
TRIGGER
Sets when you use a slave unit connected to the TRIG IN connector and synchronize the camera with a stroboscope.
OFF
Select when you do not connect a slave unit.
ON
Select when you connect a slave unit.
POLARITY
Sets to the same polarity as the input pulse signal.
: Falling edge : Rising edge
NEGA
Reverses the output image to negative/ positive.
OFF
Outputs the image normally.
OFF
Disables the FLICKER CANCELLER function.
ON
Reduces flicker under fluorescent light.
Adjusting and Setting with Menus
ON
Outputs the image reversed to negative/ positive.
GENERAL Menu
19
GB
Page 20
SYSTEM Menu
The SYSTEM menu is used to set the items relating to the system of the camera and selection of output signals.
<SYSTEM> >BAUD RATE D-SUB OUT D-SUB VIDEO D-SUB SYNC
RGB SYNC 12P CONNECTOR
MENU
Select Back
BAUD RATE
Switches the baud rate of the REMOTE
connector.
Sets to any of 19200, 9600, 4800, 2400 and 1200. Set to 9600 when the RM-C950 remote control unit is connected.
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to the camera using the CCMC-3MZ connecting cable, “CMA-D3” will appear and you cannot select the baud rate.
D-SUB OUT
[A]
9600
R/G/B
VBS
C.SYNC
G
IN
D-SUB SYNC
Selects the sync signal output from the RGB/ SYNC connector (D-sub 9-pin).
C. SYNC
Outputs the composite sync signal.
WEN (WEN 1-3)
Outputs the WEN signal. When connecting peripheral equipment, the signal is used as trigger pulse output to the equipment. Switching WEN 1 to 3 provides a different pulse signal phase.
For the timing chart of the WEN pulse signal for each setting, see page 39.
Note
When TRIGGER in the GENERAL menu is set to OFF, D-SUB SYNC is always set to WEN and you cannot select a different phase.
POLARITY
Selects the polarity of the pulse signal.
: Negative : Positive
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to the camera with the CCMC-3MZ connecting cable, you cannot select C. SYNC.
Selects the RGB (R/G/B) or component (Y/ CR/CB) signal output from the RGB/SYNC
connector (D-sub 9-pin).
D-SUB VIDEO
Selects the VBS or Y/C signal output from the RGB/SYNC connector (D-sub 9­pin).
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to the camera with the CCMC-3MZ connecting cable, the item does not function.
GB
SYSTEM Menu
20
RGB SYNC
Adds a sync signal to the G signal or R, G and B signals output from the RGB/SYNC
connector.
OFF
No sync signal is added to an output signal.
G
Adds a sync signal to the G signal output from the RGB/SYNC connector.
Page 21
RGB
Adds sync signals to the G, B and R signals output from the RGB/SYNC connector.
12P CONNECTOR
SC. PHASE ROUGH
Roughly adjusts the subcarrier phase by setting to 0° or 180°.
SC. PHASE FINE
Finely adjusts the subcarrier phase within the range from –127 to +127.
Switches the input and output of the DC IN/VBS connector (12-pin) and selects the output signal.
IN
Functions as the input connector.
OUT
Functions as the output connector.
SIGNAL
Selects the output signal from the DC IN/VBS connector.
HD/VD: Outputs the HD/VD signal. C. SYNC: Outputs the composite sync
signal.
Note
When the CMA-D3/C3CE is connected to the camera with the CCMC-3MZ connecting cable, you cannot set this item. Switch between input and output with the IN/OUT switch on the CMA-D3/D3CE camera adaptor.
For details, refer to the operating instructions of the CMA-D3/D3CE.
When an External Sync Signal (HD/VD Signal) Is Input (HD/VD Lock)
The following item appears. Adjusts the horizontal phase to synchronize the camera operation with the reference signal.
H. PHASE
Adjust the level within the range from –20 to +127.
Note
Turn on the external sync signal generator after all equipment is switched on.
Adjusting and Setting with Menus
When an External Sync Signal (VBS Signal) Is Input (VBS Lock)
The following items appear. Adjusts the horizontal phase and SC (subcarrier) phase to synchronize the camera operation with the reference signal.
H. PHASE
Adjusts the horizontal phase within the range from –20 to +127.
SYSTEM Menu
21
GB
Page 22
SCENE FILE Menu
The SCENE FILE is used to set the preset menu settings. The camera has two memory files (A or B) for storing the menu settings. You can store a different type of setting into each file, and switch to the file most suitable for the shooting conditions quickly. The currently selected memory file is shown in the upper right corner of the on-screen menu.
To store the setting
1 Select A or B into which the setting is
stored in the FILE SELECT setting.
2 Press the V or v button to select LOAD. 3 Press the B or b button to select the
desired setting to be stored, and press the ENTER button. “Overwrite OK?” appears.
4 Press the ENTER button.
If you do not want to store the setting, press the MENU button.
<SCENE FILE> >FILE SELECT LOAD
Select Back
MENU
[A]
A
FILE SELECT
Selects the file A or B.
LOAD
Selects the setting to be stored into the file you select with FILE SELECT, and stores the setting.
STANDARD: Suitable for a camera used as a permanent fixture. MICROSCOPE: Suitable for a camera for a microscope. FULL AUTO: Automatically adjusts settings. STROBE: Suitable for stroboscopic shooting. FILE B (or A): When copying the settings between two files.
GB
SCENE FILE Menu
22
Page 23

Operation

B
Shooting
Basic Shooting Procedure
2
3
1
Turn on the power of the camera and all connected devices.
2
Illuminate an object with proper lighting.
4, 5
Adjusting the Black Balance
Adjust the black balance first, after turning on the power of your camera.
132
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
1
If any menu is displayed on the screen, press the MENU button to remove it.
2
If a color bar signal is displayed on the screen, press the BARS button to remove it.
3
Press the BLACK button.
The lens iris control is automatically closed, and the black balance is adjusted. If you use a manual-iris lens, close the iris then press the BLACK button. While adjusting, the bars are displayed. When the adjustment is completed, the message “BLACK: OK” appears on the screen.
BLACK
FILE
SELECT WHITE
BARS
ENTER
Operation
3
Aim the camera to the object and adjust the iris, focus and zoom.
4
Adjust the white balance.
For details, see Adjusting the White Balance on page 24.
5
Adjust the settings as required.
For details, see Adjusting and Setting with Menus on page 9.
6
Start shooting.
Black balance adjustment errors
If the black balance adjustment is not successful, the message “BLACK: NG” appears on the screen. If this happens, take the necessary measures and perform steps 1 through 3 again.
For details, see List of Messages on page
38.
Shooting
23
GB
Page 24
Adjusting the White Balance
Each time the lighting condition changes, be sure to adjust the white balance so that optimum color reproduction is obtained.
1,3 2 7 2
MENU
TRIG IN
1
Press the MENU button to display the MAIN menu.
2
Select the WHITE BALANCE menu, and set MODE to AWB.
<WHITE BALANCE> >MODE R. PAINT B. PAINT AREA
For menu operation, see “Operation through Menus o n page 10.
3
Select AREA with the V or v button and then set it to NORMAL with the B or b button.
A detecting window appears.
<WHITE BALANCE>
MODE R. PAINT B. PAINT >AREA
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
Select Back
BLACK
MENU
BARS button
BARS
ENTER
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
0 0
0 0
Note
If a color bar signal is displayed on the screen, press the BARS button to turn it off.
5
Set the lens iris control as follows:
When using an auto-i ris lens: Set to auto-iris control. When using a manual-iris lens: Set to an appropriate iris opening value.
6
Place a white object (white pattern, white cloth, etc.) under the same light condition as that falling on the object to be shot, then zoom in on the white object to fill the detecting window on the screen.
Notes
• Do not include highly reflective objects in the picture.
• Always shoot the image under suitable lighting conditions.
7
Press the MENU button twice to remove the menu.
8
Press the WHITE button.
During adjustment the bars appear. The message “WHITE: OK” appears on the screen when the adjustment is done. The adjusted white level is automatically stored in memory and remains even if the power of the camera is turned off. To shoot under the same conditions, the stored white balance is recalled by setting MODE to AWB in the WHITE BALANCE menu.
MENU
Select Back
For more details, refer to “WHITE BALANCE Menu on page 16.
4
Display the camera image on the monitor screen.
GB
Shooting
24
Page 25
White balance adjustment errors
If the auto white balance adjustment is not successful, an error message appears on the screen. If this happens, take the necessary measures and perform steps 1 through 8 again.
For more details, see List of Messages on page 38.
WHITE: NG XXXXX
Error message
Adjusting the Picture Tone in a Multi-Camera System
When configuring a multi-camera system, adjust all cameras to prevent camera-to­camera variations in picture tone. Before making the adjustments outlined below, input the same sync signal to all cameras.
For connections, see Connecting Two or More Cameras Multi-Camera System on page 31.
Connecting the cameras to video equipment with phase indication capability
When connecting to a special-effects generator, a chroma-key unit, or other video equipment with phase indication capability, the basic adjustment procedure is as follows:
For more details, see SYSTEM Menu on page 20.
3
Select SC. PHASE from the SYSTEM menu, and adjust the subcarrier phase.
First adjust the subcarrier phase roughly with SC. PHASE ROUGH set to 0° and 180°, then adjust it finely using SC. PHASE FINE.
For more details, refer to the instruction manual of the connect ed vid eo equipment with phase indication capability.
Connecting the cameras to video equipment without phase indication capability
Use one of the cameras as a reference camera and adjust the other cameras to the reference camera one by one.
1
Adjust the horizontal phase. Select H. PHASE from the SYSTEM menu, and adjust so that the reference video signal and the output signal have the same horizontal sync phase. Use a waveform monitor or an oscilloscope to check the phase.
2
Adjust the subcarrier phase. Select SC. PHASE from the SYSTEM menu.
First adjust the subcarrier phase roughly with SC. PHASE ROUGH set to 0° and 180°, then adjust it finely using SC. PHASE FINE so that the reference video signal and the output video signal have the same subcarrier phase. Use a vectorscope or the wiping function of a special-effects generator to display the images of both the reference camera and the camera to be adjusted simultaneously on the screen.
Operation
1
Turn on the phase indication capability of the connected video equipment.
2
Select H. PHASE from the SYSTEM menu, and adjust the horizontal phase.
Shooting
25
GB
Page 26

Installation and Connections

B
Installation
Mounting the Lens
Only 1/2-inch bayonet-mount lenses can be attached to the camera. For 2/3-inch lenses, an LO-32BMT lens mount adaptor (not supplied) is required.
Note
After mounting the lens, be sure to attach the supplied lens mount stopper to prevent the lens from getting loose.
1
Turn the mount lever counterclockwise as far as it goes.
(If the lens mount cap is in place, remove it.)
3
Turn the mount lever clockwise as far as it goes to lock the lens in the lens mount.
4
Attach the supplied lens mount stopper to the boss on the camera.
Lens mount stopper
2
Align the positioning pin on the lens with the matching hole in the lens mount and attach the lens (not supplied).
Lens mount
GB
Installation
26
5
Connect the lens cable to the LENS connector on the camera.
(This step is not necessary for 1/2-inch lenses.)
Page 27
Mounting a Microscope Adaptor
To attach the camera to a microscope or an surgical microscope, it is necessary to attach an appropriate adaptor. The mounting procedure is the same as that of the lenses.
For details, refer to the instruction manual for an adaptor to be used.
Mounting on a Tripod
To mount the camera on a tripod, use the screw hole on the bottom or top panel of the camera. Use the following screw.
U1/4, 20 UNC
= 4.5 mm ± 0.2 mm
(ISO standard)
Attaching to a Wall or Ceiling
To attach the camera on a wall or ceiling, use the appropriate bracket and mounting screws (U1/4, 20 UNC).
Installation and Connections
Installation
27
GB
Page 28
Connections
To supply power to the camera, use the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/ D3CE camera adaptor (not supplied).
The camera adaptor you can use with your camera varies with the signal systems and uses.
System
Use Medical CMA-
Non-medical CMA-D2
Note
Be sure to turn off the power supply for all equipment before making any connection.
EIA standard, NTSC color system
D2MD
CMA-D3
Using the CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor
There are two methods for connecting the camera and the camera adaptor.
CCIR standard, PAL co l or system
CMA­D2MDCE
CMA­D2CE CMA­D3CE
Note
Be sure to use one camera adaptor for each DXC-990/990P unit. Although the CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor has two CAMERA connectors (4-pin and 12-pin), the power consumption of the camera is such that two camera units cannot be connected at the same time.
Using the CMA-D3/D3CE camera adaptor
The connections using the CMA-D3/D3CE camera adaptor supply power to the camera and transmit video signals to the camera adaptor.
For connecting method, see Connecting to the CMA-D3/D3CE Camera Adaptor on page 32.
Using the CCDC cable
This connection only supplies power to the camera.
For connecting method, see “Connecting using the CCDC cable (for supplying power only) on page 29.
Using the CCMC cable
This connection supplies power to the camera and transmits video signals to the camera adaptor.
For connecting method, see “Connecting using the CCMC c able (f or supply ing power to camera and video si gnals to the camera adapter) on page 29.
GB
Connections
28
Page 29
Connecting to Video Equipment with Composite Video Input Connectors
Connecting using the CCDC cable (for supplying power only)
Video monitor, VCR, etc.
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
CAMERA (4-pin)
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
DC IN/VBS T
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
BARS
ON
OFF
VIDEO OUT
T
75-ohm coaxial cable
1
2
Video input connector
Set the MODE selector to the [1] position.
Power cord
CCDC-5/10/25/50A/100A cable
Connecting using the CCMC cable (for supplying power to camera and video signals to the camera adapter)
Video monitor, VCR, etc.
Set the MODE selector to the [1] position.
CAMERA (12-pin)
Power cord
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
DC IN/VBS T
CCMC-12P02/05/10/25 cable
75-ohm coaxial cable
VIDEO OUT
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
Video input connector
1
2
Installation and Connections
Connections
29
GB
Page 30
Connecting to Video Equipment with RGB or S-Video Inputs
RGB monitor,
Camera cable: CCXC-9DB (D-sub 9-pin y CCMC-9DS (D-sub 9-pin
BNC connectors), or
y
BNC, S-video connectors)
R input G input
B input
image processor, etc.
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
RGB/SYNC
ON
or
OFF
  
Camera cable CCXC-9DD (D-sub 9-pin
y
Sync input
Composite video (BNC) or S-video input (4-pin)
RGB/SYNC input
D-sub 9-pin)
b)
DC IN/VBS T
Set the MODE
1
selector to the [1]
2
position.
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC­12P02/05/10/25 cable
a)
CAMERA (4-pin or 12-pin)
a) If a CCMC cable is used, the S-video signal is also output from the S-video
output of the CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
b) When using a video monitor without a sync signal input connector, the camera
can be set to output a sync signal with the G signal or RGB signals.
c)
Computer, image processor etc.
Power cord
GB
30
For details, se e “SYSTE M Menu” on page 20.
c) This setup is for connecting to a composite video (VBS) connector. To output
separated Y/C signals to the S-video input of video equipment, use a CCMC­9DS camera cable.
For details on sw itching cam era outp ut betwee n VBS (co mposite v ideo) and Y / C, see SYSTEM Menu” on page 20.
Connections
Page 31
Connecting Two or More Cameras Multi-Camera System
1
Set the MODE selector to
Sync signal generator
Sync (VBS or BS) output connector
VIDEO IN
Video input connector
VBS OUT
75-ohm coaxial cable
VIDEO OUT T
VIDEO IN
Switcher, etc.
VBS OUT 75-ohm coaxial cable
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
RGB/SYNC
MENU LOCK
LENS
ON
VIDEO OUT
OFF
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
DC IN/
VBS T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
RGB/SYNC
MENU LOCK
LENS
ON
VIDEO OUT
OFF
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor
GEN LOCK IN
the [1] position.
2
CAMERA (12-pin)
CCMC-12P02/05/ 10/25 cable
1
Set the MODE selector to the [1] position.
2
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
CAMERA (12-pin)
GEN LOCK IN
Power cord
Installation and Connections
Power cord
Video monitor, VCR, etc.
DC IN/
VBS T
CCMC-12P02/05/10/25 cable
Notes
• Perform the following to synchronize the picture tone of the cameras when switching between two or more cameras connected to a video switcher:
-Supply the same sync signal to the GEN LOCK IN connectors on the
cameras.
-Adjust the subcarrier and horizontal synchronization phases for all cameras.
For mo re details, see Ad justing th e Picture Tone in a Multi-C amer a System on page 25.
• Turn on the power of the sync signal generator after all other equipment is switched on
.
Connections
31
GB
Page 32
Connecting to the CMA-D3/D3CE Camera Adaptor
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
OFF
DC IN/
GEN LOCK
REMOTE
VIDEO OUT
RGB/SYNC
VBS
Video monitor, VCR, etc.
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/
VBS T
Video input connector
75-ohm coaxial cable
CCMC-3MZ camera cable
CCZZ-1E cable
a)
adaptor (supplied with the CCMC-3MZ)
CCZ-A camera cable (max. 100 m)
26-pin
a)
CAMERA (26-pin)
OUT
CAMERA
RGB
VBS/Y/C
~
DC/AC
AC IN
SELECT
DC15V
IN
REMOTE (front)
R/VBS OUT
G/Y OUT B/C
W.E OUT
TRIG IN HD
VD/SYNC
OUT
R/VBS
IN
OUT
CMA-D3/D3CE
Connecting cable
camera adaptor (supplied with the RM-C950)
Power
CAMERA
cord
RM-C950 remote control unit
a) To extend the cable, connect the CCMC-3MZ camera cable to the CCZ-A
camera cable using the cable adaptor supplied with the CCMC-3MZ.
GB
32
Connections
Page 33
Connecting to a Remote Control Unit
75-ohm coaxial cable
CAMERA
Video input connector
1
2
Video monitor, VCR, etc.
Set the MODE selector to the [1] position.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
VBS T
BARS
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
OFF
GEN LOCK
DC IN/
RM-C950 remote control unit
REMOTE
Camera cable (supplied with RM-C950)
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
CCDC cable: CAMERA (4-pin) CCMC cable: CAMERA (12-pin)
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-12P02/05/10/25 cable
Power cord
Operating the Camera with the RM-C950 Remote Control Unit
The functions of the following buttons and control on the Remote Control Unit change as follows, in accordance with the functions of the camera.
Buttons/ control on the RM-C950
Button/control names when used with the camera
PRINT ENTER Use when displaying the setting menu selected in the
FLASH FILE SELECT Use to switch a preset file between A and B. LONG
SHUTTER SPEED Use to set the shutter speed without displaying the menu
EXPOSURE
J j
GAIN 2 GAIN Use to change the variable range of gain levels. FUNCTION
BLACK Use to start the auto black balance adjustment.
J
Function
MAIN menu, or use to set the AE window, etc. manually in the menus.
when SHUTTER is set to STEP or VARIABLE in the menu.
Installation and Connections
The sheet for the button names when the camera is used with the remote control unit is supplied with the camera. Attach the name sheet to the control panel of the RM-C950.
Connections
33
GB
Page 34
Connecting to a Computer
This section explains the system for controlling the camera with a computer using an RS-232C command.
75-ohm coaxial cable
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
REMOTE
OFF
DC IN/
GEN LOCK
REMOTE
DC IN/
VBS T
VIDEO OUT
RGB/SYNC
VBS
Video input connector
Connecting cable
Serial interface connector
Video monitor, VCR, etc.
a)
Computer
1
Set the MODE selector to the [1] position.
2
GB
34
CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE camera adaptor
CAMERA (4-pin or 12-pin)
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-12P02/05/10/25 cable
a) Use the shielded connecting cable for connecting to a computer.
For more details on RS-232C protocols and cables for connection to a computer, contact your authorized Sony dealer.
Connections
Power cord
Page 35
Connections for Long Exposure Shooting
This section explains the system for shooting using long exposure in STEP or VARIABLE mode for electronic shutter.
1
Set the MODE selector to the [1] position.
2
Power cord
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
CAMERA (4-pin or 12-pin)
VBS T
CCDC-5/10/25/50A/100A cable or CCMC-12P02/05/10/25 cable
DC IN/
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
RGB/SYNC
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
Video input connector
Image processor or frame memory unit
CCMC-9DSMN/ CCMC-9DS/ CCXC-9DB camera cable
External control connector
Video monitor, VCR, etc
Installation and Connections
Video output connector
Video input connector
Note
When shooting with long exposure, set D-SUB SYNC to WEN1-3 (page 20) and RGB SYNC to G (when using RGB) (page 20) in the SYSTEM menu.
Connections
35
GB
Page 36
Connections for Shooting Using a Flash
This section explains how to connect a slave unit for synchronizing with a strobe.
Flash
Video monitor, VCR, etc.
Video input connector
Synchronization cable
TRIG IN
Slave unit
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
RGB/SYNC
VIDEO OUT
ENTER
MENU LOCK
LENS
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
DC IN/VBS T
CCDC-5/10/25/50A/ 100A cable or CCMC-12P02/05/10/25 cable
Remote connector
ON
OFF
RGB/SYNC
1
2
CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE camera adaptor
Image processor
Video input connector
CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/ CCXC-9DB camera cable
Set the MODE selector to the [1] position.
CAMERA (4-pin or 12-pin)
Video output connector
Power cord
GB
36
Note
When connecting a flash unit, set TRIGGER to ON in the GENERAL menu (page 19) and D-SUB SYNC to WEN1-3 in the SYSTEM menu (page 20).
Connections
Page 37

Appendix

B
Precautions
Operating or storage location
Operating or storing the camera in the following locations may cause damage to the camera:
• Extremely hot or cold places (Operating
°
temperature: –5
°
F])
113
• Exposed in direct sunlight for a long time, or close to heating equipment (e.g., near heaters)
• Close to sources of strong magnetism
• Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or TV transmitters
• Locations subject to strong vibration or shock
Ventilation
To prevent heat buildup, do not block air circulation around the camera.
Transportation
When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory or in materials equal in quality.
Cleaning
• Use a blower to remove dust from the lens or optical filter.
• Use a soft, dry cloth to clean the external surfaces of the camera. Stubborn stains can be removed using a soft cloth dampened with a small quantity of detergent solution, then wipe dry.
• Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they may damage the surface finishes.
C to +45°C [23°F to
Typical CCD Phenomena
The following phenomena may appear on the monitor screen while you are using the DXC-990/990P color video camera. These phenomena stem from the high sensitivity of the CCD image sensors, and do not indicate a fault within the camera.
Vertical smear
A “smear” may appear to extend vertically from very bright subjects, as shown below.
Video monitor screen
This phenomenon is common to CCD imaging elements using an interline transfer system, and is caused when electric charge induced by infrared radiation deep within the photo sensor is transferred to the resistors.
Aliasing
When shooting fine stripes, straight lines or similar patterns, the lines may become slightly jagged.
Blemishes
A CCD image sensor consists of an array of individual picture elements (pixels). A malfunctioning sensor element will show up as a single pixel blemish in the image. This is generally not a problem.
Pale vertical smear
Very bright subject (such as an electric lamp, fluorescent lamp, sunlight, or strong reflected light)
Appendix
White speckles
When you shoot a poorly illuminated object at a high temperature, small white dots may appear all over the entire screen image.
Precautions/Typical CCD Phenomena
37
GB
Page 38
List of Messages
The following messages may appear on the screen. Take the necessary measures shown below.
Messages while adjusting the white balance automatically
Message Meaning/remedies
WHITE: OK Automatic white balance adjustment has succeeded. WHITE: NG
LEVEL LOW
WHITE: NG LEVEL HIGH
WHITE: NG TEMP LOW
WHITE: NG TEMP HIGH
WHITE: NG TRY AGAIN
The video level of the image is too low.
• Increase the illumination.
• Widen the iris opening.
• Increase the video gain. Take the measures above, then press the WHITE button.
The video level of the image is too high.
• Remove any brightly illuminated objects.
• Decrease the illumination.
• Close the iris opening.
• Decrease the video gain. Take the measures above, then press the WHITE button.
Color temperature is too low. Change the color temperature of the object to the appropriate level.
Color temperature is too high. Change the color temperature of the object to the appropriate level.
The camera has failed to adjust the white balance. Add white part to the object shot. Take the measures above, then try again. If the message appears even if you repeat adjustment, the camera needs to be checked. Consult your authorized Sony dealer.
Messages while adjusting the black balance automatically
Message Meaning/remedies
BLACK: OK Automatic black balance adjustment has succeeded. BLACK: NG
IRIS close? BLACK: NG The camera has failed to adjust the black balance.
GB
List of Messages
38
The camera has failed to adjust the black balance. Close the iris opening, then press the BLACK button.
Check the camera, then press the BLACK button. If the message appears even if you repeat adjustment, the inside of the camera needs to be checked. Consult your authorized Sony dealer.
Page 39
WEN Pulse Timing Chart
The following is the timing charts of a WEN pulse when D-SUB SYNC is set to WEN 1, 2 or 3 in the SYSTEM menu.
VD
WEN pulse
(WEN 1)
Video signal
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
VD
WEN pulse
(WEN 2)
Video signal
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
Appendix
VD
WEN pulse
(WEN 3)
Video signal
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
WEN Pulse Timing Chart
39
GB
Page 40
Specifications
Charge accumulation mode
Switchable between field and
frame mode
Image system/optical system
Image device 1/2 type CCD, interline transfer
Effective picture elements
Lens mount 1/2-inch bayonet type
type
DXC-990: 768 (horizontal) × 494
(vertical)
DXC-990P: 752 (horizo ntal) × 582
(vertical)
Video system
Synchronization
Signal format
Scanning DXC-990: 525 lines, 2:1 interlace
Scanning frequency
Internal/external synchronization
(VBS, HD/VD), switched automatically
DXC-990: NTSC standard format
(EIA standard)
DXC-990P: PAL standard format
(CCIR standard)
DXC-990P: 625 lines, 2:1
interlace
DXC-990: 15.734 kHz
(horizontal), 59.94 Hz (vertical) DXC-990P: 15.625 kHz
(horizontal), 50.00 Hz (vertical)
Functions/performance
Horizontal resolution
Sensitivity 2000 lux (F11, 3,200K) Signal-to-noise ratio
Gain control AGC: Automatic Gain Control
White balance AWB: R. PAINT, B. PAINT
Electronic shutter speed
Linear matrix ON/OFF switchable Gamma compensation
GB
40
850 TV lines
DXC-990: 63 dB DXC-990P: 62 dB
STEP: 0-24 dB (in units of 1 dB) HYPER
MANUAL: R. GAIN, B. GAIN ATW: R. PAINT, B. PAINT 3200K 5600K
Adjustable in the range from 1/
100000 to about 0.5 sec.
(adjustable with CCD IRIS)
ON/OFF switchable
Specifications
Inputs/outputs
Video input/output signals
External sync input
Input/output connectors
Composite video: 1 Vp-p (75
ohms)
R/G/B: 1.0 Vp-p (75 ohms at R/G/
B on Sync)
Y/R-Y/B-Y: 1.0 Vp-p/0.756 Vp-p/
0.756 Vp-p (75 ohms) Y: 1 Vp-p (75 ohms) Y/C: 1 Vp-p, same level as VBS
chroma (75 ohms)
SYNC: 2 Vp-p (75 ohms)
VBS/BS, HD/VD
(VBS 1 Vp-p or Burst
0.3 Vp-p, SYNC 0.3 Vp-p or
HD/VD 4.0 Vp-p, 75 ohms)
VIDEO OUT: BNC, 75 ohms,
unbalanced DC IN/VBS: 12-pin REMOTE: mini DIN 8-pin TRIG IN: BNC, TTL RGB/SYNC: D-sub 9-pin LENS: 6-pin connector for the 2/3-
inch lenses
General
Power supply 12 V DC Power consumption
Rated current 0.66 A Operating temperature
Storage and transport temperature
Operating humidity
Storage and transport humidity
Dimensions 70 × 72 × 123.5 mm (2
Mass Approx. 630 g (1 lb 6 oz) Supplied accessories
Approx. 7.6 W
–5°C to +45°C (23°F to +113°F)
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
20% to 80% (free of condensation)
20% to 90% (free of condensation)
× 4 7/8 inches) (w/h/d) (not
including the projecting parts)
Lens mount cap (1) Lens mount stopper (1) Name sheet for the buttons on the
RM-C950 (1) Instructions for Use (1) Warranty card (1) (DXC-990 only) Sales companies’ guide (1) (DXC-
990P only)
7
/8 × 2 7/8
Page 41
Medical specifications
Protection against electric shock
Class I
Protection against harmful ingress of water
Ordinary Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or oxygen
Not suitable for use in the presence
of flammable anesthetics or oxygen
Mode of operation
Continuous
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional Accessories
Camera cable
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5) CCXC-9DD (D-sub y D-sub) CCMC-9DS (D-sub y BNC × 4, S-video
connector)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC × 3, phono
jack, S-video connector)
Dimensions
Front
)
8
/
7
70 (2
7
/8)
Lenses
VCL-707BXM zoom lens (7×) VCL-714BXEA zoom lens (14×) VCL-717BXEA zoom lens (17×)
Camera adaptor
CMA-D2 camera adaptor (for NTSC format) CMA-D2MD camera adaptor (for NTSC format,
medical use) CMA-D2CE camera adaptor (for PAL format) CMA-D2MDCE camera adaptor (for PAL format,
medical use) CMA-D3 camera adaptor (for NTSC format) CMA-D3CE camera adaptor (for PAL format)
Remote control unit
RM-C950 remote control unit (connecting cable
supplied)
Microscope adaptors and couplers
MVA-40 microscope adaptor MVA-41A microscope adaptor MVAC-33-N microscope coupler MVAC-33-OL microscope coupler MVAC-33-SM microscope coupler
Power supply cable
CCDC series (length: 5 m [16 ft], 10 m [32 ft], or
25 m [82 ft]) CCDC-A series (length: 50 m [164 ft], or 100 m
[328 ft]) CCMC series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m
[32 ft], or 25 m [82 ft]) CCMC-3MZ (length: 3 m [10 ft]) CCZ-A series (length: 2 m [7 ft], 5 m [16 ft], 10 m
[32 ft], 25 m [82 ft], 50 m [164 ft] or 100 m
[330 ft])
Side
10.5
7
/16)
(
72 (2
12.7
123.5 (4
7
/8)
1
(
/2)
Appendix
Unit: mm (inches)
Specifications
41
GB
Page 42
Menu Configuration
C
W B
The menus of the camera are configured as described below. For detailed information, see pages in parentheses. The initial settings of each item are bolded.
EXPOSURE GAIN STEP STEP (0 dB)
(Page 11)
SHUTTER OFF
IRIS AUTO AE LEVEL (±0)
ONTRAST EFFECT MANUAL KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
(Page 14)
GAMMA OFF
MASTER R. PEDESTAL (±0) PEDESTAL B. PEDESTAL (±0)
ACG LIMIT (24 dB) HYPER
STEP SPEED OFF VARIABLE SPEED OFF CCD-IRIS LIMIT 1/10000
MANUAL AE AREA MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
AE SPEED MID, FAST, SLOW AE DETECT AVERAGE, PEAK
BLACK STRETCH (±0)
DCC+ DYNALATITUDE LEVEL (±0)
ON LEVEL (±0)
HITE MODE AWB R. PAINT (±0)
ALANCE B. PAINT (±0)
(Page 16)
ATW NORMAL R. PAINT ATW WIDE B. PAINT
MANUAL R. GAIN (±0)
GB
Menu Configuration
42
3200K 5600K
AREA (NORMAL)
AREA SPEED
B. GAIN (±0)
Page 43
ENHANCER DETAIL ALL LEVEL (±0)
(Page 17)
LINEAR ALL MODE MANUAL MATRIX TARGET STANDARD
TARGET* ALL COLOR IN RANGE (±0)
TARGET FREQUENCY LOW, MID, HIGH OFF
OFF R ENHANCE
OUT
* Displayed only when DETAIL or LINEAR MATRIX is set to TARGET.
GENERAL CCD MODE FIELD, FRAME
(Page 18)
SYSTEM BAUD RATE 19200, 9600, 4800, 2400, 1200
(Page 20)
SHADING COMP. OFF
ON LEVEL (±0)
TRIGGER OFF
ON POLARITY ( ) NEGA OFF, ON FRICKER OFF, ON CANCELLER
D-SUB OUT R/G/B, Y/CR/CB D-SUB VIDEO VBS, Y/C D-SUB SYNC C.SYNC
WEN (WEN 1) POLARITY ( )
WEN 2*
WEN 3* RGB SYNC OFF, G, RGB
12P CONNECTOR IN
OUT SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** (±0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** (±0)
H. PHASE** (±0)
* Selectable only when TRIGGER is set to ON in the GENERAL menu. ** Displayed only when an external sync signal is input.
B ENHANCE G ENHANCE
Appendix
SCENE FILE SELECT A, B FILE LOAD STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
(Page 22)
FILE B
Menu Configuration
43
GB
Page 44
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié.
Pour les clients européens (DXC-990P uniquement)
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex. studio de télévision).
FR
2
Page 45
Instructions de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical
1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être agréés suivant les normes CEI60601-1, CEI60950, CEI60065 ou les autres normes CEI/ISO applicables à ces équipements.
2. Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres équipements à proximité d’un patient*, ces équipements doivent être alimentés par un transformateur d’isolement ou raccordés à la mise à la terre du système par une borne de terre de protection, sauf s’ils sont agréés suivant la norme CEI60601-1.
* Proximité d’un patient
R 1.5 m
Attention
Lors de l’élimination de l’appareil et de ses accessoires, vous devez vous conformer aux dispositions légales en vigueur dans votre région ou pays ainsi qu’au règlement de l’hôpital.
3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter.
4. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre équipement sur des circuits d’alimentation différents. Consultez votre revendeur. (Conforme aux normes EN60601-1-2 et CISPR11, Classe B, Groupe 1)
FR
3
Page 46
FR
4
Page 47

Table des matières

Présentation
Caractéristiques ..................................6
Emplacement et fonction des
composants et des commandes .......8
Panneau avant/panneau supérieur 8
Panneau arrière .............................8
Ajustements et réglages à l’aide des menus
A propos des menus affichés
sur l’écran .....................................10
Pilotage par menus ...........................11
Menu EXPOSURE ...........................12
Menu CONTRAST ..........................15
Menu WHITE BALANCE ...............17
Menu ENHANCER ..........................18
Menu GENERAL .............................20
Menu SYSTEM ................................ 21
Menu SCENE FILE .........................23
Fonctionnement
Prise de vues .....................................25
Procédure de prise de vues
de base .............................25
Réglage de la balance des
noirs .................................25
Réglage de la balance des
blancs ..............................26
Réglage de la tonalité de
l’image dans un
système multicaméra .......27
Installation et raccordement
Installation ....................................... 28
Montage de l’objectif ................. 28
Montage d’un adaptateur
pour microscope ............. 29
Montage sur un trépied .............. 29
Fixation au mur ou au plafond ... 29
Raccordements ................................ 30
Raccordement à un appareil
vidéo équipé de
connecteurs d’entrée
vidéo composites ............ 31
Raccordement à un appareil
vidéo équipé d’entrées
RVB ou S-VIDEO .......... 32
Raccordement de deux caméras
ou plus – Système
multicaméra .................... 33
Connexion de l’adaptateur de
caméra CMA-D3/D3CE . 34 Raccordement d’une
télécommande ................. 35
Raccordement à un ordinateur ... 36 Raccordement pour les prises
de vues à exposition
longue ............................. 37
Raccordement pour les prises
de vues au flash .............. 38
Appendice
Précautions ...................................... 39
Phénomènes typiques du CCD ........ 39
Liste des messages ........................... 40
Chronogramme d’impulsions
WEN ............................................. 41
Spécifications .................................. 42
Configuration du menu .................... 44
FR
FR
5
Page 48

B Présentation

Caractéristiques
Haute qualité d’images
• Le CCD1) Exwave HAD microprocesseurs, type 1/2 haute densité, qui contient environ 380.000 (DXC-990) ou 430.000 (DXC-990P) éléments d’image effectifs (pixels), offre une qualité d’image supérieure : 850 lignes TV de haute résolution horizontale, sensibilité élevée de F11 à 2.000 lx, excellent rapport signal/bruit de 63 dB (DXC-990) ou 62 dB (DXC-990P) et faible niveau de maculage.
• L’adoption de la technologie de traitement de signal numérique LSI assure la reproduction d’une image plus finement détaillée.
• Le traitement DynaLatitude vous permet de régler le contraste avec précision en fonction du niveau du signal de luminance de chaque élément d’image.
• La fonction DCC+ (Dynamic Contrast Control plus) minimise les phénomènes de blanchissement de toute la surface de l’écran et de perte des couleurs d’une partie de l’image lors des prises de vues de sujets très lumineux.
• La fonction Partial Enhance vous permet de régler la netteté et la teinte d’une couleur spécifique.
Large plage de réglage de lexposition
La fonction AGC (Auto Gain Control) et la fonction CCD IRIS automatiquement une large plage de niveaux de lumière entrante. Lorsque les conditions d’éclairement sont faibles, la fonction AGC augmente automatiquement le gain (jusqu’à 16 fois). Lorsque la lumière entrante est excessive, la fonction CCD IRIS règle
TM3)
TM2)
règlent
à trois
automatiquement la vitesse d’obturation pour couper l’exposition jusqu’à un équivalent de 10 diaphragmes. Lors de l’utilisation d’une caméra vidéo dans un endroit fixe ou pour un système de microscope, les commandes AGC, CCD IRIS et de diaphragme automatique règlent automatiquement une large plage de niveaux de lumière entrante. La fenêtre AE voulue peut être réglée à l’aide de la fonction AE AREA MANUAL.
Large palette de modes dobturation électronique
Le large éventail de vitesses pour l’obturateur électronique minimise le flou des sujets animés de mouvements rapides et produit des images fixes d’une luminosité acceptable d’objets dans des conditions de faible éclairement.
• Mode de réduction du scintillement : Ce mode vous permet d’obtenir des images exemptes de scintillement même sous une lumière fluorescente.
• Mode d’atténuation de balayage : Ce mode réduit les bandes horizontales qui apparaissent sur les écrans d’ordinateurs lors des prises de vues d’écrans avec la caméra vidéo classique.
Utilisation polyvalente avec un appareil externe
• La caméra vidéo est équipée de quatre types de sorties : composite, Y/C, RVB et composant. La caméra offre une haute qualité d’image sur un moniteur ou un magnétoscope raccordé.
• La caméra peut être commandée à distance à l’aide d’une télécommande RM-C950 (non fournie).
.....................................................................................................................................................
1) CCD : Dispositif à couplage de charge
2) Exwave HAD “Exwave HAD
3) “CCD IRISTM” est une marque déposée de Sony Corporation.
FR
6 Caractéristiques
TM
: Exwave Hole-Accumulated Diode
TM
” est une marque déposée de Sony Corporation.
Page 49
Interface RS-232C
La caméra peut être commandée depuis un ordinateur via l’interface RS-232C. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony agréé.
Compact et légère
La caméra est compacte (70 × 72 × 123,5 mm (2
7
/8 × 2 7/8 × 4
7
/8 pouces)) et très légère (environ 630 g (1 lb 6 oz)), ce qui rend sa pose facile, même dans un espace réduit.
Présentation
Caractéristiques
FR
7
Page 50
Emplacement et fonction des composants et des commandes
Panneau avant/panneau supérieur
1 Protubérance
Permet de fixer l’arrêt de monture d’objectif fourni afin d’empêcher que l’objectif ne se détache.
2 Monture dobjectif
Permet de fixer un objectif zoom ou un adaptateur de microscope.
3 Levier de monture
Permet de fixer l’objectif en tournant le levier de monture dans le sens des aiguilles d’une montre après avoir posé l’objectif.
1
2
3
4
Panneau arrière
5
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
6
VIDEO OUT
7 8 9
0 qa
VBS
FILE
SELECT WHITE
DC IN/
REMOTE
BLACK
LENS
BARS
ENTER
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
qs qd qf qg
qh qj qk
ql
4 Orifices dinstallation/trépied
(panneaux supérieur et inférieur)
Servent à fixer la caméra au mur ou au plafond ou sur un trépied, (vis : 1/4", UNC20).
5 Connecteur TRIG IN (type BNC)
Connexion d’un appareil asservi disponible dans le commerce par conversion au type BNC en mode stroboscopique.
6 Connecteur RGB/SYNC
(D-sub à 9 broches)
Sort les signaux RVB et leurs signaux de synchronisation respectifs. Utilisez le câble de connexion CCXC­9DB/CCXC-9DD/CCMC-9DS pour un raccordement avec l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE. Pour un raccordement avec l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE, utilisez le câble de connexion CCMC-3MZ.
7 Connecteur LENS (6 broches)
Connexion d’un câble d’objectif pour la fixation de l’objectif zoom 2/3 pouces. Ce connecteur ne s’utilise pas avec les objectifs zoom 1/2 pouce.
8 Connecteur VIDEO OUT
(type BNC)
Sort un signal vidéo composite.
FR
8 Emplacement et fonction des composants et des commandes
Page 51
9 Connecteur DC IN/
VBS (entrée CC/sortie signal vidéo) (12 broches)
Connexion de l’adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/ D3CE. Entre l’alimentation CC et sort le signal VBS.
q; Connecteur REMOTE
(miniconnecteur DIN à 8 broches)
Connexion d’une télécommande RM-C950 (non fournie).
qa Connecteur GEN LOCK (entrée
de signal synchro de référence) (type BNC)
Entre les signaux de synchronisation de référence synchronisés avec la caméra.
qs Touche MENU
Affiche le menu principal (MAIN) sur l’écran d’un moniteur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour quitter le menu. Lorsqu’un paramètre de menu est affiché, appuyez sur cette touche pour revenir au menu MAIN.
Pour le fonctionnement du menu, voir “Pilotage par menus” à la page 11.
qd Touche B/FILE SELECT
Lorsque le menu est affiché : Diminue la valeur de réglage ou change le réglage. Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc. Lorsque l’écran normal est affiché : Commute les fichiers de réglages programmés A et B.
qg Touche b/ WHITE (balance
des blancs)
Lorsque le menu est affiché :
Augmente la valeur de réglage ou change le réglage. Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché :
Active le réglage automatique de la balance des blancs lorsque MODE est réglé sur AWB dans le menu WHITE BALANCE.
qh Touche BARS (sortie des barres
de couleur)
Sort le signal de barres de couleur. Appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à la sortie du signal vidéo.
Pour le réglage du moniteur, consultez votre revendeur Sony agréé.
qj Touche ENTER
Sélection d’un menu de réglage dans le menu principal (MAIN). Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
qk Touche v
Déplace le curseur du menu vers le bas. Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
ql Commutateur MENU LOCK ON/
OFF
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, le menu ne s’affiche pas sur l’écran même si vous appuyez sur la touche MENU.
Présentation
qf Touche V/BLACK (balance des
noirs)
Lorsque le menu est affiché : Déplace le curseur du menu vers le haut. Utilisez également cette touche pour le réglage d’une fenêtre AE, etc.
Lorsque l’écran normal est affiché :
Active le réglage automatique de la balance des noirs.
Emplacement et fonction des composants et des commandes
FR
9
Page 52

B Ajustements et réglages à l’aide des menus

3 Conditions de connexion
A propos des menus
L’indicateur change en fonction de l’équipement raccordé au connecteur
affichés sur l’écran
Les réglages opérationnels de la caméra peuvent être changés par simple ajustement des paramètres de réglage des menus affichés sur écran. Cette section vous explique comment lire les menus affichés sur l’écran avant de commencer à exploiter les menus.
Pour la configuration des menus de la caméra, voir pages 44 et 45.
REMOTE de la caméra.
RM
: lorsque la télécommande
RM-C950 est raccordée
CMA
: lorsque l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE est raccordé à l’aide du câble de connexion CCMC-3MZ
CMA RM
: lorsque l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE est raccordé au connecteur REMOTE de la caméra à l’aide du câble de connexion CCMC-3MZ, et lorsque la télécommande RM-C950 est connectée au connecteur REMOTE de
Remarque
Avant de commencer à exploiter les menus, assurez-vous que le commutateur MENU LOCK ON/OFF du panneau arrière est réglé sur OFF. S’il est réglé sur ON, le menu ne s’affiche pas, même si vous appuyez sur la touche MENU.
l’appareil CMA-D3/D3CE
4 Fichier de réglages
programmés
Vous pouvez mémoriser deux types de réglages présélectionnés dans les fichiers A et B. Indique le fichier de réglages programmés actuellement sélectionné (A ou B).
Menu MAIN
Pour tout détail, voir “Menu SCENE FILE” à la page 23.
ENTER
Next
CMA RM
MENU
[A]
ExitSelect
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
1 Curseur
Sélectionne un menu de réglage ou un paramètre de réglage. Déplacez le curseur vers le haut ou vers le bas à l’aide de la touche V ou v.
2 Réglage des paramètres de
menu
Lorsque vous sélectionnez un paramètre à l’aide de la touche V ou v et que vous appuyez sur la touche ENTER, le menu de réglage et d’ajustement de ce paramètre apparaît.
FR
10 A propos des menus affichés sur l’écran
5 Message opérationnel
Indique comment exploiter le menu actuellement affiché.
Menu de réglage
5
1
2
<EXPOSURE> >GAIN
STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
CMR RM
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
1 Menu de réglage
Indique le menu de réglage actuellement sélectionné.
3
Page 53
2 Paramètres de réglage
Indique les paramètres qui peuvent être réglés dans chaque menu de réglage. Sélectionnez un paramètre en plaçant le curseur en regard à l’aide de la touche V ou v.
Pilotage par menus
Pour changer les réglages du menu, procédez comme suit.
3 Valeurs de réglage
Les valeurs de réglage en cours sont affichées. Changez les valeurs à l ’aide de la touche B ou b.
Pour la valeur de réglage initiale de chaque paramètre, voir “Configuration du menu aux pages 44 et 45.
1 4 2,3 2
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
1 Appuyez sur la touche MENU.
Le menu MAIN apparaît.
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
2 Déplacez le curseur sur l’élément de
menu à régler en appuyant sur la
V ou v, puis appuyez sur la
touche touche ENTER.
Le menu de réglage apparaît.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
BLACK
FILE
SELECT WHITE
ENTER
Next
BARS
ENTER
[A]
MENU
ExitSelect
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
MULTI
0
Ajustements et réglages à l’aide des menus
MENU
BackSelect
Pilotage par menus
11
FR
Page 54
3 Déplacez le curseur sur le paramètre
à régler en appuyant sur la touche
V ou v.
Menu EXPOSURE
<EXPOSURE>
GAIN STEP >SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
4 Changez la valeur en appuyant sur la
B ou b.
touche
Maintenez la touche enfoncée pour changer la valeur plus rapidement.
<EXPOSURE> GAIN STEP >SHUTTER SPEED IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
Pour restaurer la valeur de réglage initiale
Sélectionnez le paramètre à réinitialiser puis appuyez simultanément sur les touches B et b.
Pour la valeur de réglage initiale de chaque paramètre, voir Configuration du menu aux pages 44 et 45.
Pour revenir à l’écran normal
Appuyez sur la touche MENU pendant que le menu MAIN est affiché. Lorsqu’un menu de réglage est affiché, appuyez sur la touche MENU pour revenir au menu MAIN, puis appuyez de nouveau sur cette touche pour revenir à l’écran normal.
[A]
STEP
0dB
STEP
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
Le menu EXPOSURE sert à régler les paramètres relatifs à l’exposition, comme le gain et le mode d’obturation.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
GAIN
Règle le gain vidéo.
STEP
Sélectionner pour régler le gain vidéo au niveau désiré.
STEP
Règle le niveau de gain dans la plage 0 à 24 dB.
AGC
Règle automatiquement le gain selon la luminosité de l’objet faisant l’objet de la prise de vues (commande automatique du gain).
LIMIT
Sélectionne le niveau de gain maximum à régler à 6, 12, 18 ou 24 dB.
HYPER
Augmente le gain vidéo à environ 30 dB.
FR
12 Menu EXPOSURE
Page 55
SHUTTER
Sélectionne les modes d’obturation électronique.
réduisant les bandes horizontales qui apparaissent au travers de l’écran. Ajustez la valeur tout en observant le bruit sur l’écran du moniteur afin d’obtenir l’image avec un minimum de bruit.
OFF
Aucun mode d’obturation électronique n’est activé.
STEP
Sélectionner pour régler la vitesse d’obturation sur l’une des 4 vitesses du mode d’exposition longue et 11 vitesses du mode d’exposition à grande vitesse.
SPEED
Règle la vitesse d’obturation.
Réglage de la vitesse dobturation 1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la
touche V ou v.
2 Affichez OFF en appuyant simultanément
sur les touches B et b.
3 Appuyez sur la touche B pour régler la
vitesse pour le mode d’exposition longue ou sur la touche b pour la régler pour le mode d’exposition à haute vitesse.
4 Chaque appui change la vitesse
d’obturation.
VARIABLE
Pour le réglage fin du niveau de sortie vidéo en unités de 1 photogramme (mode d’exposition longue) ou de 1H (temps de balayage horizontal : 63,56
µs pour
DXC-990, 64,00 µs pour DXC-990P) (mode d’atténuation de balayage).
En mode d’exposition longue par exemple, si vous la réglez 10 photogrammes (environ 0,33 seconde), le signal vidéo produit durant cette période est sorti sous la forme d’un photogramme complet à intervalles d’environ 0,33 seconde. Ces images, qui contiennent 10 photogrammes vidéo, sont beaucoup plus brillantes que des images normales à un seul photogramme. Ce mode est très pratique pour les prise de vues d’objets faiblement éclairés dans des endroits sombres. Ce mode peut être utilisé pour réaliser des prises de vues d’écrans d’ordinateurs en
SPEED
Règle la vitesse d’obturation.
Réglage de la vitesse d’obturation 1 Sélectionnez SPEED en appuyant sur la
touche V ou v.
2 Affichez OFF en appuyant simultanément
sur les touches B et b.
3 Appuyez sur la touche B pour régler la
vitesse pour le mode de longue exposition ou sur la touche b pour la régler pour le mode d’atténuation de balayage.
4 Chaque appui change la vitesse
d’obturation.
Conversion de la valeur en vitesse dobturation
Mode dexposition longue
Exemple : Si la valeur est réglée sur 5 photogrammes 5 × 1/30 = 0,1666 seconde (DXC-990) 5 × 1/25 = 0,2000 seconde (DXC-990P)
Mode d’atténuation de balayage
Exemple : Si la valeur est réglée sur 250H DXC-990 : 250 × 63,56 = 15924,9
µs (1H) + 34,9 µs (constant)
µs = environ 0,016 seconde
DXC-990P : 250 × 64,00 = 16035,0
Remarque
N’utilisez pas les fonctions AGC, CCD-IRIS, ATW, AWB DCC+ et DYNALATITUDE en mode d’exposition longue. Réglez le niveau de gain à 0 dB.
µs (1H) + 35,0 µs (constant)
µs = environ 0,016 seconde.
CCD-IRIS
Réglage automatique du niveau de luminance pour un niveau de sortie optimal. Lorsque la lumière entrante est excessive, cette fonction règle automatiquement la vitesse d’obturation pour couper l’exposition jusqu’à un équivalent de 10 diaphragmes.
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Menu EXPOSURE
13
FR
Page 56
LIMIT
Règle la vitesse d’obturation maximale à régler à 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000,1/40000 ou 1/100000.
IRIS
1 Sélectionnez MANUAL puis appuyez
sur la touche ENTER.
Curseur réticulé
Sélectionne le mode de diaphragme.
AUTO
Réglage automatique du diaphragme. Vous pouvez régler le point de focalisation d’exposition automatique et la fenêtre d’exposition automatique AE (Auto Exposure).
AE LEVEL
Règle le point de focalisation d’exposition automatique dans la plage –127 à +127.
AE AREA
Sélectionne la fenêtre d’exposition automatique AE (Auto Exposure) lorsque la caméra est réglée en mode AGC, CCD IRIS ou de commande automatique du diaphragme.
MULTI : Divise l’écran en 9 sections et règle l’exposition automatique en fonction du niveau de luminance de chaque section. En principe, sélectionnez cette position. LARGE, MID, SPOT et SLIT : Affiche les fenêtres AE suivantes et règle l’exposition automatique en fonction du niveau de luminance de chaque zone. Si l’objet faisant l’objet de la prise de vues est très petit, vous pouvez le voir plus clair si le réglage est sur SPOT.
LARGE
MID
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Next
2 Déplacez le curseur réticulé
apparaissant dans l’angle supérieur gauche à l’aide des touches B, b, V ou v pour définir le côté supérieur et latéral gauche, puis appuyez sur la touche ENTER.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Next
BARS
Back
Curseur réticulé
3 Déplacez le curseur réticulé
apparaissant dans l’angle inférieur droit à l’aide des touches B, b, V ou v pour définir le côté inférieur et latéral droit, puis appuyez sur la touche ENTER.
Move Window
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Fix
BARS
Back
SLIT
SPOT
MANUAL : Règle la fenêtre AE manuellement avec la taille et la position désirées sur l’écran. Procédez comme suit.
FR
14 Menu EXPOSURE
4 Déplacez la fenêtre AE à la position
voulue à l’aide des touches B, b, V ou v, puis appuyez sur la touche ENTER.
Remarque
Pour annuler le réglage avant la fin de la procédure, appuyez sur la touche MENU.
Page 57
AE SPEED
S’affiche lorsque vous sélectionnez une option autre que MULTI dans AE AREA. Règle la vitesse de focalisation d’exposition automatique dans les modes AGC, CCD IRIS ou de réglage automatique du diaphragme. Sélection de MID (vitesse normale), FAST (vitesse rapide) ou SLOW (vitesse lente).
Remarque
En cas d’oscillations de l’objectif, corrigez avec AE SPEED.
AE DETECT
S’affiche lorsque vous sélectionnez une option autre que MULTI dans AE AREA. Sélectionne la méthode de détection du niveau de luminance de la fenêtre AE sélectionnée.
AVERAGE : Sélectionne la détection du niveau moyen de luminance sur toute la fenêtre AE. PEAK : Sélectionne la détection de la zone offrant le niveau de luminance le plus élevé.
MANUAL
Le réglage du diaphragme s’effectue à l’aide de la commande IRIS de la télécommande RM-C950. Cette option permet aussi de régler le point de focalisation d’exposition automatique et la fenêtre d’exposition automatique AE (auto exposure). La procédure de réglage est la même que dans AUTO.
Menu CONTRAST
Le menu CONTRAST permet de régler le contraste de l’image.
<CONTRAST> >EFFECT KNEE POINT BLACK STRETCH GAMMA LEVEL MASTER PEDESTAL R. PEDESTAL B. PEDESTAL
MENU
Select
EFFECT
Sélectionne le réglage approprié aux niveaux de luminance incidente.
MANUAL
Sélectionne le réglage KNEE POINT ou BLACK STRETCH.
KNEE POINT
Règle le point milieu en fonction du niveau de lumière entrante.
OFF : Le traitement de point milieu ne fonctionne pas. HIGH : Règle le point milieu sur le niveau le plus élevé. MID : En principe, sélectionnez cette position. LOW : Règle le point milieu sur le niveau le plus bas.
MANUAL
Back
[A]
MID
+_
ON
+_ +_ +_ +_
0
0 0 0 0
Ajustements et réglages à l’aide des menus
BLACK STRETCH
Ajuste la luminance de la partie foncée de l’écran. Vous pouvez régler la valeur dans une plage comprise entre –10 et +10. Plus la valeur de réglage est élevée, plus l’écran est lumineux.
DCC+
Lors des prises de vues d’objets très lumineux, toute la surface de l’écran peut blanchir ou une partie de l’image perdre ses couleurs. Ce réglage minimise ces phénomènes.
Menu CONTRAST
15
FR
Page 58
DYNALATITUDE
Ajuste le contraste en fonction du niveau de luminance de chaque élément d’image. Ce réglage s’avère bien pratique lors des prises de vues de scènes comprenant des zones d’ombre et des zones de lumière intense. Vous pouvez régler le niveau dans la plage –10 à +10.
GAMMA
Active la compensation gamma.
OFF
Sort le signal vidéo de façon linéaire sans compensation gamma. Utilisez ce réglage pour produire des images en vue d’une procédure de traitement d’image ou d’analyse d’image.
ON
Compense les caractéristiques de reproduction du tube à rayons cathodiques d’un moniteur pour produire des images aux teintes naturelles.
LEVEL
Ajuste gamma pour obtenir une image aux teintes naturelles. La plage de réglage est comprise entre –10 et +10.
R. (rouge) PEDESTAL, B. (bleu) PEDESTAL
Utilisez ces paramètres pour régler avec précision le niveau de suppression de chaque couleur. Ajustez-les tout en observant l’écran du moniteur. Les paramètres peuvent être réglés précisément dans la plage –127 à +127.
MASTER PEDESTAL
Les niveaux de suppression des signaux de sortie R, V et B peuvent être réglés simultanément. Ajuste le niveau des zones noires de l’image. Utilisez cette fonction pour faire ressortir des détails dans les zones fortement ombrées. L’utilisation d’un oscilloscope de contrôle facilite le réglage. La plage de réglage est –127 à +127. La totalité de l’écran blanchit lorsque vous réglez le niveau dans le sens +. La totalité de l’écran noircit lorsque vous réglez le niveau dans le sens –. Le réglage normal est ±0.
FR
16 Menu CONTRAST
Page 59
Menu WHITE BALANCE
4 Déplacez la fenêtre à la position voulue
sur l’écran à l’aide des touches B, b, V ou v, puis appuyez sur la touche ENTER.
Le menu WHITE BALANCE permet de régler la balance des blancs.
<WHITE BALANCE> >MODE R. PAINT B. PAINT AREA
MENU
Select Back
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
0 0
MODE
Sélection des modes de balance des blancs.
AWB
Sélectionnez cette option pour régler automatiquement la balance des blancs (auto white balance).
R. (rouge) PAINT, B. (bleu) PAINT
Utilisez ces paramètres pour effectuer un réglage précis. Règle avec précision le rouge ou le bleu dans la plage –100 à +100. Réglez tout en observant l’écran du moniteur.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la balance des blancs aux pages 26.
AREA
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran du moniteur. Le réglage normal est NORMAL. Pour afficher la fenêtre de votre choix, sélectionnez MANUAL et procédez comme suit.
1 Appuyez sur la touche ENTER. 2 Déplacez le curseur réticulé supérieur
gauche à l’aide des touches B, b, V ou v pour définir la taille du côté supérieur et latéral gauche, puis appuyez sur la touche ENTER.
3 Déplacez le curseur réticulé inférieur droit
à l’aide des touches B, b, V ou v pour définir la taille du côté inférieur et latéral droit, puis appuyez sur la touche ENTER.
ATW NORMAL/ATW WIDE
Active la balance des blancs à suivi automatique. La balance des blancs est automatiquement ajustée lorsque la température des couleurs change. Ces modes sont pratiques pour les prises de vue marquées par des changements de source lumineuse. En principe, sélectionnez ATW NORMAL. Le paramètre ATW WIDE est compatible avec une plus large plage de variations de la température des couleurs.
R. PAINT, B. PAINT
Utilisez ces paramètres pour effectuer un réglage précis. Réglez avec précision le rouge ou le bleu dans la plage –10 à +10. Réglez tout en observant l’écran du moniteur. Les valeurs réglées sont mémorisées séparément des valeurs AWB.
AREA
Une fenêtre de détection apparaît sur l’écran du moniteur. La procédure de réglage est la même que pour AWB. L’option NORMAL permet d’afficher une fenêtre de détection sur l’écran complet.
SPEED
Règle la vitesse de focalisation. Vous pouvez sélectionner SLOW (vitesse lente), MID (vitesse normale) ou FAST (vitesse rapide).
MANUAL
Pour le réglage manuel de la balance des blancs.
R. GAIN, B. GAIN
Réglage précis du gain du rouge ou du bleu dans une plage comprise entre –127 et +127. Ajustez-les tout en observant l’écran du moniteur.
Ajustements et réglages à l’aide des menus
Menu WHITE BALANCE
17
FR
Page 60
3200K
A sélectionner pour les prises de vues en intérieur. (Température de couleur : 3200K)
5600K
A sélectionner pour les prises de vues en extérieur. (Température de couleur : 5600K)
Menu ENHANCER
Le menu ENHANCER sert à régler la netteté des contours de l’image et la tonalité (teinte).
<ENHANCER> >DETAIL LEVEL FREQUENCY LINEAR MATRIX MODE
[A]
ALL
+_
MID ALL
STANDARD
0
MENU
Select Back
DETAIL
Active ou désactive le réglage de la netteté des contours de l’image.
ALL
Active le réglage de la netteté des contours de l’image.
LEVEL
Ajuste le niveau avec précision dans une plage comprise entre –127 et +127. Un niveau inférieur diminue la netteté des contours de l’image et rend l’image plus douce. Un niveau supérieur accroît la netteté des contours de l’image et rend l’image plus nette.
FREQUENCY
Sélectionne le niveau de la fréquence de réglage des contours de l’image :
LOW (niveau de fréquence inférieur), MID (niveau de fréquence moyen) ou HIGH (niveau de fréquence supérieur).
Une fréquence supérieure accentue la netteté des contours des images détaillées.
FR
18 Menu ENHANCER
TARGET
Règle les contours de l’image pour une couleur spécifique. Si vous réglez DETAIL sur TARGET, TARGET COLOR apparaît. Spécifiez les couleurs à régler.
Page 61
OFF
Désactive le réglage de la netteté des contours de l’image.
LINEAR MATRIX
Traite une image à l’aide d’une matrice de couleurs pour modifier la saturation des couleurs et la teinte afin de reproduire des couleurs naturelles.
ALL
Corrige les couleurs pour reproduire des couleurs naturelles.
MODE
Règle la couleur appropriée au sujet. STANDARD : En principe, sélectionnez cette position.
R ENHANCE : Accentue les rouges. B ENHANCE : Accentue les bleus. G ENHANCE : Accentue les verts. MANUAL : Ajuste chaque couleur avec
précision. Les options suivantes apparaissent.
R. PAINT : Réglage précis du rouge dans une plage comprise entre –30 et +30. G. PAINT : Réglage précis du vert dans une plage comprise entre –30 et +30. B. PAINT : Réglage précis du bleu dans une plage comprise entre –30 et +30.
TARGET COLOR
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous ajustez DETAIL ou LINEAR MATRIX pour une couleur spécifique. Ce paramètre ne s’affiche que si vous réglez DETAIL ou LINEAR MATRIX sur TARGET.
ALL
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour toute l’image. En principe, sélectionnez cette position.
IN
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour une couleur spécifique.
RANGE
Réglage précis de la zone dans une plage comprise entre –10 et +10.
Pour spécifier une couleur 1 Appuyez sur la touche ENTER.
2 Déplacez le curseur réticulé ( )
apparaissant au centre de l’écran sur la couleur voulue à l’aide des touches B, b, V ou v de façon à ce que le carré du curseur réticulé recouvre la couleur voulue, puis appuyez sur la touche ENTER. Vous pouvez régler la couleur indiquée par le curseur réticulé ( ).
Ajustements et réglages à l’aide des menus
TARGET
Corrige la couleur pour une couleur spécifique. Si vous réglez LINEAR MATRIX sur TARGET, TARGET COLOR apparaît. Spécifiez les couleurs à régler.
OFF
La correction des couleurs ne fonctionne pas. Sélectionnez ce paramètre si vous voulez traiter l’image.
OUT
Ajuste DETAIL ou LINEAR MATRIX pour d’autres couleurs qu’une couleur spécifiée.
RANGE
Réglage précis de la zone dans une plage comprise entre –10 et +10.
Si vous sélectionnez OUT, réglez la couleur en suivant la procédure dans “Pour spécifier une couleur”. Vous pouvez régler DETAIL ou LINEAR MATRIX pour des couleurs autres que celles indiquées par le curseur réticulé ( ).
Menu ENHANCER
19
FR
Page 62
Menu GENERAL
Le menu GENERAL permet de définir les paramètres généraux.
<GENERAL> >CCD MODE SHADING COMP.
TRIGGER
NEGA FLICKER CANCELLER
MENU
Select Back
CCD MODE
Sélectionne le mode de lecture CCD.
FIELD
Accumule des charges en unités de champs. Utilisez ce paramètre lors des prises de vues d’objets en mouvement.
FRAME
Accumule des charges en unités de photogrammes. Fournit une image offrant la plus haute résolution verticale possible. Utilisez ce paramètre lors des prises de vues d’objets fixes.
[A]
FIELD
OFF
OFF
OFF OFF
la caméra est installée sur un microscope, etc., sélectionnez ce paramètre.
LEVEL
Ajuste le niveau dans la plage –127 à +127. Ajustez tout en observant l’écran pour éliminer la couleur.
+: Le vert dans le haut de l’écran et le magenta dans le bas sont éliminés. – : Le magenta dans le haut de l’écran et le vert dans le bas sont éliminés.
TRIGGER
Sélectionnez ce paramètre lorsque vous utilisez un appareil asservi raccordé via le connecteur TRIG IN et que vous synchronisez la caméra avec un stroboscope.
OFF
Sélectionnez ce paramètre si vous ne raccordez pas un appareil asservi.
ON
Sélectionnez ce paramètre si vous raccordez un appareil asservi.
POLARITY
Règle sur la même polarité que le signal d’impulsion d’entrée.
: Front de descente : Front de montée
SHADING COMP. (Compensation de l’ombrage)
Elimine la couleur verte ou magenta qui peut apparaître dans le haut ou dans le bas de l’écran lorsque la caméra est employée avec un instrument optique.
OFF
L’élimination des couleurs ne fonctionne pas.
ON
Si une couleur verte ou magenta apparaît dans le haut ou dans le bas de l’écran lorsque
FR
20 Menu GENERAL
NEGA
Inverse l’image sortie en négatif/positif.
OFF
Sort l’image normalement.
ON
Sort l’image inversée en négatif/positif.
Page 63
FLICKER CANCELLER
Lorsque vous utilisez la caméra dans une zone à éclairement de 50 Hz (DXC-990) ou de 60 Hz (DXC-990P), vous pouvez obtenir des images avec moins de scintillements sous lumière fluorescente même si SHUTTER est réglé sur CCD IRIS ou OFF. Réglez ce paramètre sur OFF lorsque vous voulez régler NEGA sur ON.
OFF
Désactive la fonction FLICKER CANCELLER.
ON
Réduit le scintillement sous lumière fluorescente.
Menu SYSTEM
Le menu SYSTEM sert à régler les paramètres relatifs au système de la caméra et la sélection des signaux de sortie.
<SYSTEM> >BAUD RATE D-SUB OUT D-SUB VIDEO D-SUB SYNC
RGB SYNC 12P CONNECTOR
MENU
Select Back
BAUD RATE
Change le débit en bauds du connecteur REMOTE . Sélectionnez 19200, 9600, 4800, 2400 ou 1200. Choisissez 9600 si la télécommande RM-C950 est raccordée.
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à la caméra en utilisant le câble de connexion CCMC-3MZ, CMA-D3 apparaîtra et vous pourrez sélectionner le débit en bauds.
[A]
9600
R/G/B
VBS
C.SYNC
G
IN
Ajustements et réglages à l’aide des menus
D-SUB OUT
Sélectionne la sortie du signal RVB (R/G/B) ou composant (Y/CR/CB) via le connecteur RGB/SYNC (D-sub à 9 broches).
D-SUB VIDEO
Sélectionne la sortie du signal VBS ou Y/C via le connecteur RGB/SYNC (D-sub à 9 broches).
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à la caméra en utilisant le câble de connexion CCMC-3MZ, le paramètre ne fonctionne pas.
Menu SYSTEM
21
FR
Page 64
D-SUB SYNC
Commute la sortie du signal de synchronisation via le connecteur RGB/ SYNC (D-sub à 9 broches).
C. SYNC
Sort le signal de synchronisation composite.
WEN (WEN 1-3)
Sort le signal WEN. Si vous raccordez un appareil périphérique, le signal est utilisé comme impulsion de déclenchement envoyée vers l’appareil. La commutation de WEN 1 à 3 fournit une phase de signal d’impulsion différente.
G
Ajoute un signal de synchronisation au signal V sorti via le connecteur RGB/SYNC
.
RGB
Ajoute des signauxde synchronisation aux signaux R, V et B sortis via le connecteur RGB/SYNC .
12P CONNECTOR
Commute l’entrée et la sortie du connecteur
DC IN/VBS (12 broches) et
sélectionne le signal de sortie.
Pour le chronogramme du signal dimpulsion WEN pour chaque réglage, voir page 41.
Remarque
Lorsque le paramètre TRIGGER du menu GENERAL est réglé sur OFF, D-SUB SYNC est toujours réglé sur WEN et vous ne pouvez pas sélectionner une autre phase.
POLARITY
Sélectionne la polarité du signal d’impulsion.
: Négative : Positive
Remarque
Si l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à la caméra par l’intermédiaire du câble de connexion CCMC-3MZ, vous ne pouve z pas sélectionner C. SYNC.
RGB SYNC
Ajoute un signal de synchronisation au signal V ou aux signaux R, V et B sortis via le connecteur RGB/SYNC .
IN
Sert de connecteur d’entrée.
OUT
Sert de connecteur de sortie.
SIGNAL
Sélectionne le signal de sortie via le connecteur DC IN/VBS .
HD/VD : Sort le signal HD/VD. C. SYNC : Sort le signal de
synchronisation composite.
Remarque
Lorsque l’appareil CMA-D3/C3CE est raccordé à la caméra en utilisant le câble de connexion CCMC-3MZ, il n’est pas possible de régler cet paramètre. Commute entre l’entrée et la sortie à l’aide du commutateur IN/OUT de l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode demploi de lappareil CMA-D3/ D3CE.
OFF
Aucun signal de synchronisation n’est ajouté aux signaux de sortie.
FR
22 Menu SYSTEM
Page 65
Lorsquun signal de synchronisation externe (Signal VBS) est entré (Verrouillage VBS)
Les paramètres suivants apparaissent. Ajuste la phase horizontale et la phase SC (sous-porteuse) pour synchroniser le fonctionnement de la caméra avec le signal de référence.
H. PHASE
Ajuste la phase horizontale dans une plage comprise entre –20 et +127.
Menu SCENE FILE
Le menu SCENE FILE sert à régler les paramètres de menu présélectionnés. La caméra comprend deux fichiers de mémoire (A et B) pour la mémorisation des paramètres de menu. Vous pouvez mémoriser un type de paramètre différent dans chaque fichier et commuter rapidement le fichier le mieux approprié aux conditions de prise de vues. Le fichier de mémoire actuellement sélectionné est indiqué dans l’angle supérieur droit du menu affiché.
Ajustements et réglages à l’aide des menus
SC. PHASE ROUGH
Ajuste grossièrement la phase de sous­porteuse en la réglant sur 0° ou 180°.
SC. PHASE FINE
Règle avec précision la phase de sous­porteuse dans une plage comprise entre –127 et +127.
Lorsquun signal de synchronisation externe (Signal HD/VD) est entré (Verrouillage HD/VD)
Le paramètre suivant apparaît. Ajuste la phase horizontale pour synchroniser le fonctionnement de la caméra avec le signal de référence.
H. PHASE
Ajuste le niveau dans une plage comprise entre –20 et +127.
Remarque
Active le générateur de signaux de synchronisation externes après la mise sous tension de la totalité de l’équipement.
<SCENE FILE> >FILE SELECT LOAD
Select Back
MENU
[A]
A
FILE SELECT
Sélectionne le fichier A ou B.
LOAD
Règle le paramètre à mémoriser dans le fichier que vous sélectionnez avec FILE SELECT et mémorise le paramètre.
STANDARD : Convient à une caméra utilisée comme système permanent. MICROSCOPE : Convient à une caméra pour microscope. FULL AUTO : Ajuste automatiquement les paramètres. STROBE : Convient à une prise de vues stroboscopique. FILE B (ou A) : Pour copier des paramètres entre deux fichiers.
Menu SCENE FILE
23
FR
Page 66
Pour mémoriser le paramètre
1 Sélectionnez A ou B suivant le fichier
dans lequel le réglage est mémorisé dans le paramètre FILE SELECT.
2 Appuyez sur la touche V ou v pour
sélectionner LOAD.
3 Appuyez sur la touche B ou b pour
sélectionner le réglage à mémoriser, puis appuyez sur la touche ENTER. L’indication “Overwrite OK?” apparaît.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
Si vous ne souhaitez pas mémoriser le réglage, appuyez sur la touche MENU.
FR
24 Menu SCENE FILE
Page 67
B Fonctionnement
Prise de vues
Procédure de prise de vues de base
2
3
1 Mettez la caméra et tous les appareils
connectés sous tension.
2 Eclairez un objet de manière
appropriée.
3 Dirigez la caméra vers l’objet et réglez
le diaphragme, la mise au point et le zoom.
4 Réglez la balance des blancs.
Pour tous détails, voir “Réglage de la balance des blancs” à la page 26.
5 Réglez les paramètres.
Pour tous détails, voir Ajustements et réglages à laide des menus à la page 10.
4, 5
Réglage de la balance des noirs
Réglez la balance des noirs en premier après avoir mis la caméra sous tension.
132
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
1 Si un menu est affiché sur l’écran,
appuyez sur la touche MENU pour le désactiver.
2 Si un signal de barres de couleur est
affiché sur l’écran, appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.
3 Appuyez sur la touche BLACK.
Le diaphragme de l’objectif se ferme automatiquement et la balance des noirs est réglée. Si vous utilisez un objectif à réglage manuel du diaphragme, fermez le diaphragme puis appuyez sur la touche BLACK. Pendant le réglage, les barres s’affichent. Lorsque le réglage est terminé, le message “BLACK: OK” apparaît sur l’écran.
Erreurs de réglage de la balance des noirs
Si le réglage de la balance des noirs échoue, le message “BLACK: NG” apparaît sur l’écran. Si cela se produit, prenez les mesures requises et recommencez les étapes 1 à 3.
Pour tous détails, voir Liste des messages” à la page 40.
BLACK
FILE
SELECT WHITE
BARS
ENTER

Fonctionnement

6 Commencez la prise de vues.
Prise de vues
25
FR
Page 68
Réglage de la balance des blancs
Chaque fois que les conditions d’éclairage changent, n’oubliez pas de régler la balance des blancs de manière à obtenir une reproduction optimale des couleurs.
4 Affichez l’image de la caméra sur
l’écran du moniteur.
Remarque
Si le signal de barres de couleur est affiché sur l’écran, appuyez sur la touche BARS pour le désactiver.
1,3 2 7 2
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
FILE
SELECT WHITE
BLACK
Touche BARS
BARS
ENTER
1 Appuyez sur la touche MENU pour
afficher le menu MAIN.
2 Sélectionnez le menu WHITE
BALANCE et réglez MODE sur AWB.
<WHITE BALANCE> >MODE R. PAINT B. PAINT AREA
MENU
Select Back
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
0 0
Pour le fonctionnement du menu, voir Pilotage par menus à la page 11.
3 Sélectionnez AREA avec la touche V
ou v puis réglez-le sur NORMAL à l’aide de la touche B ou b.
Une fenêtre de détection apparaît.
<WHITE BALANCE>
MODE R. PAINT B. PAINT >AREA
MENU
Select Back
Pour plus de détails, voir “Menu WHITE BALANCE” à la page 17.
[A]
AWB
+_ +_
NORMAL
0 0
5 Réglez la commande de diaphragme
de l’objectif comme suit :
Si vous utilisez un objectif à réglage automatique du diaphragme :
Réglez-la sur la position de réglage automatique.
Si vous utilisez un objectif à réglage manuel du diaphragme : Sélectionnez
une ouverture de diaphragme appropriée.
6 Placez un objet blanc (motif blanc,
vêtement blanc, etc.) dans les mêmes conditions d’éclairage que celles de l’objet faisant l’objet de la prise de vue, puis faites un zoom sur l’objet blanc pour remplir la fenêtre de détection sur l’écran.
Remarques
• N’incluez pas d’objets très réfléchissants dans l’image.
• Réalisez toujours les prises de vues dans des conditions d’éclairage appropriées.
7 Appuyez deux fois sur la touche
MENU pour désactiver le menu.
8 Appuyez sur la touche WHITE.
Pendant le réglage, les barres apparaissent. Le message “WHITE: OK” apparaît sur l’écran lorsque le réglage est terminé. Le niveau de blanc réglé est automatiquement enregistré dans la mémoire et reste mémorisé même après que la caméra a été mise hors tension. Pour réaliser une prise de vues dans les mêmes conditions, la balance des blancs mémorisée est rappelée en réglant MODE sur AWB dans le menu WHITE BALANCE.
FR
26 Prise de vues
Page 69
Erreurs de réglage de la balance des blancs
Si le réglage de la balance des blancs échoue, un message d’erreur apparaît sur l’écran. Si cela se produit, prenez les mesures requises et recommencez les étapes 1 à 8.
Pour plus de détails, voir Liste des messages” à la page 40.
WHITE: NG XXXXX
Message d’erreur
Réglage de la tonalité de limage dans un système multicaméra
Lors de la configuration d’un système multicaméra, réglez toutes les caméras afin d’éviter des variations de la tonalité de l’image d’une caméra à une autre. Avant de procéder aux réglages décrits ci-après, envoyez le même signal de synchronisation à toutes les caméras.
Pour les connexions, voir “Raccordement de deux caméras ou plus – Système multicaméra” à la page 33.
Raccordement de caméras à un appareil vidéo à indication de phase
Pour raccorder un générateur d’effets spéciaux, une unité chromatique ou un autre appareil vidéo à indication de phase, appliquez la procédure de réglage de base suivante :
1 Activez la fonction d’indication de
phase de l’appareil vidéo connecté.
2 Sélectionnez H. PHASE dans le menu
SYSTEM et réglez la phase horizontale.
Pour plus de détails, voir “Menu SYSTEM” à la page 21.
3 Sélectionnez SC. PHASE dans le
menu SYSTEM et réglez la phase de sous-porteuse.
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-porteuse avec SC. PHASE ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec précision à l’aide de SC. PHASE FINE.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode demploi de lappareil vidéo connecté à indication de phase.
Fonctionnement
Raccordement de caméras à un appareil vidéo sans indication de phase
Utilisez l’une des caméras comme caméra de référence et ajustez les autres caméras une par une suivant la caméra de référence.
1 Ajustez la phase horizontale.
Sélectionnez le paramètre H. PHASE dans le menu SYSTEM et ajustez-le de façon à ce que le signal vidéo de référence et le signal de sortie aient la même phase de synchronisation horizontale. Utilisez un oscilloscope de contrôle ou un oscilloscope pour contrôler la phase.
2 Ajustez la phase de sous-porteuse.
Sélectionnez SC. PHASE dans le menu SYSTEM.
Ajustez d’abord grossièrement la phase de sous-porteuse avec SC. PHASE ROUGH sur 0° et 180°, puis réglez avec précision à l’aide de SC. PHASE FINE de façon à ce que le signal vidéo de référence et le signal vidéo de sortie aient la même phase de sous-porteuse. Utilisez un vecteurscope ou la fonction d’effacement d’un générateur d’effets spéciaux pour afficher simultanément sur l’écran l’image de la caméra de référence et de la caméra à régler.
Prise de vues
27
FR
Page 70

B Installation et raccordement

Installation
Montage de l’objectif
Ne poser que des objectifs à monture baïonnette 1/2 pouce sur la caméra. Pour les objectifs 2/3 pouce, utiliser un adaptateur de monture d’objectif LO-32BMT (non fourni).
Remarque
Après le montage de l’objectif, veillez à fixer l’arrêt de monture d’objectif fourni pour éviter que l’objectif ne se détache.
1 Tournez le levier de monture dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
(Si le capuchon de monture d’objectif est en place, l’ôter).
3 Tournez le levier de monture dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée pour verrouiller l’objectif dans la monture.
4 Fixez l’arrêt de monture d’objectif
fourni sur la protubérance de la caméra.
Arrêt de monture d’objectif
2 Alignez la cheville de positionnement
de l’objectif sur le trou correspondant dans la monture d’objectif et fixez l’objectif (non fourni).
Monture d’objectif
FR
28 Installation
5 Branchez le câble de commande
d’objectif sur le connecteur LENS de la caméra.
(Cette opération n’est pas nécessaire pour les objectifs 1/2 pouce.)
Page 71
Montage dun adaptateur pour microscope
Pour fixer la caméra sur un microscope normal ou chirurgical, il est nécessaire d’utiliser l’adaptateur approprié. La procédure de montage est identique à celle des objectifs.
Pour tous détails, reportez-vous au mode demploi de ladaptateur à utiliser.
Montage sur un trépied
Pour monter la caméra sur un tripode, utilisez le trou de vis sur le panneau inférieur ou supérieur de la caméra. Utilisez la vis suivante.
U1/4", 20 UNC
= 4,5 mm ± 0,2 mm
(ISO standard)
Fixation au mur ou au plafond
Pour fixer la caméra au mur ou au plafond, utilisez le support et les vis de montage (U1/4", 20 UNC) appropriés.
Installation et raccordement
Installation
29
FR
Page 72
Raccordements
Pour assurer l’alimentation de la caméra, utilisez l’adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/D3CE (non fourni).
L’adaptateur de caméra utilisable avec la caméra dépend du système et de l’usage.
Système
Usage Médical CMA-
Non médical CMA-D2
Remarque
Mettez tous les appareils hors tension avant d’établir quelque connexion que ce soit.
Utilisation de ladaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE
Il y a deux méthodes de raccordement pour la caméra et de l’adaptateur de caméra.
Norme EIA, système couleur NTSC
D2MD
CMA-D3
Norme CCIR, système couleur PAL
CMA­D2MDCE
CMA­D2CE CMA­D3CE
Remarque
Veillez à utiliser un adaptateur de caméra pour chaque unité DXC-990/990P. Bien que l’adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/D2MDCE comporte deux connecteurs CAMERA (à 4 et 12 broches), la consommation de courant de la caméra est telle que vous ne pouvez pas raccorder deux caméras en même temps.
Utilisation de ladaptateur de caméra CMA-D3/D3CE
Les connexions utilisant l’adaptateur de caméra CMA-D3/D3CE permettent d’alimenter la caméra et de transmettre des signaux vidéo à l’adaptateur de caméra.
Pour la méthode de raccordement, voir Connexion de ladaptateur de caméra CMA-D3/D3CEà la page 34.
Utilisation du câble CCDC
Ce raccordement n’alimente que la caméra.
Pour la méthode de raccordement, voir Raccordement à laide du câble CCDC
(pour l’alimentation électrique seule)” à la page 31.
Utilisation du câble CCMC
Ce raccordement alimente la caméra et transmet les signaux vidéo à l’adaptateur de caméra.
Pour la méthode de raccordement, voir Raccordement à laide dun câble CCMC
(pour lalimentation de la caméra et la transmission des signaux vidéo à ladaptateur de caméra) à la page 31.
FR
30 Raccordements
Page 73
Raccordement à un appareil vidéo équipé de connecteurs dentrée vidéo composites
Raccordement à laide du câble CCDC (pour lalimentation électrique seule)
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
Câble d’alimen­tation
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
DC IN/VBS T
BARS
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
ON
OFF
VIDEO OUT
T
Câble coaxial de 75 ohms
1
2
Connecteur d’entrée vidéo
Réglez le sélecteur MODE sur la position [1].
CAMERA (4 broches)
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A
Raccordement à laide dun câble CCMC (pour lalimentation de la caméra et la transmission des signaux vidéo à l’adaptateur de caméra)
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
Réglez le sélecteur
1
MODE sur la
2
position [1].
CAMERA (12 broches)
Câble d’alimen­tation
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
DC IN/VBS T
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Connecteur d’entrée vidéo
Câble coaxial de 75 ohms
VIDEO OUT
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
Installation et raccordement
Raccordements
31
FR
Page 74
Raccordement à un appareil vidéo équipé dentrées RVB ou S-VIDEO
Moniteur RVB,
Câble de caméra : CCXC-9DB (connecteurs D-sub à 9 broches
y connecteurs BNC) ou
CCMC-9DS (connecteurs D-sub à 9broches
y connecteurs BNC, S-VIDEO)
Entrée R
Entrée V
Entrée B
processeur d’images, etc.
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
RGB/SYNC
ON
ou
OFF
  
Câble de caméra CCXC-9DD (D-sub à 9-broches
Entrée de synchronisation
Entrée vidéo composite (BNC) ou S-vidéo (4 broches)
Entrée RGB/SYNC
y D-sub à 9 broches)
b)
DC IN/VBS T
Réglez le sélecteur
1
MODE sur la
2
position [1].
Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou CCMC-12P02/05/10/25
a)
CAMERA : (4 ou 12 broches)
a) Si un câble CCMC est utilisé, le signal S-vidéo est également envoyé via la
sortie S-VIDEO du CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE.
b) Si vous utilisez un moniteur vidéo sans connecteur d’entrée de signal de
synchronisation, la caméra peut être réglée pour envoyer un signal de synchronisation avec le signal V ou les signaux RVB.
c)
Ordinateur, processeur d’images, etc.
Câble d’alimentation
Pour tout détail, voir Menu SYSTEM” à la page 21.
c) Cette installation est prévue pour le raccordement à un connecteur (VBS) vidéo
Pour tous détails sur la commutation de la sortie caméra entre VBS (vidéo composite) et Y/C, voir Menu SYSTEM” à la page 21.
FR
32 Raccordements
composite. Pour sortir des signaux Y/C séparés vers l’entrée S-vidéo de l’appareil vidéo, utilisez un câble de caméra CCMC-9DS.
Page 75
Raccordement de deux caméras ou plus – Système multicaméra
1
Générateur de signal de synchronisation
Connec­teur de sortie (VBS ou BS) de synchroni­sation
VIDEO IN
Connecteur d’entrée vidéo
VBS OUT
Console vidéo, etc.
Câble coaxial de 75 ohms Adaptateur de
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
DC IN/
VBS
REMOTE
VBS T
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
OFF
GEN LOCK
DC IN/
GEN LOCK IN
VIDEO IN
VIDEO OUT T
RGB/SYNC
VIDEO OUT
VBS OUT
Câble coaxial de 75 ohms
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
OFF
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
VIDEO OUT T
RGB/SYNC
VIDEO OUT
Réglez le sélecteur MODE sur la position [1].
2
caméra CMA-D2/ D2MD/ D2CE/ D2MDCE
CAMERA (12 broches)
Câble CCMC­12P02/05/10/25
1
Réglez le sélecteur MODE sur la position [1].
2
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
CAMERA (12 broches)
GEN LOCK IN
Câble d’alimen­tation
Câble d’alimen­tation
Installation et raccordement
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
DC IN/
VBS T
Câble CCMC-12P02/05/10/25
Remarques
• Procédez comme suit pour synchroniser la tonalité de l’image des caméras en cas de commutation entre deux caméras ou plus reliées à une console vidéo:
-Envoyez le même signal de synchronisation aux connecteurs GEN LOCK IN
des caméras.
-Ajustez les phases de sous-porteuse et de synchronisation horizontale pour
toutes les caméras.
Pour plus de détails, voir “Réglage de la tonalité de l’image dans un système multicaméra” à la page 27.
• Mettez sous tension le générateur de signaux de synchronisation après avoir mis sous tension tous les autres équipements
.
Raccordements
33
FR
Page 76
Connexion de ladaptateur de caméra CMA-D3/D3CE
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
RGB/SYNC
VIDEO OUT
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
OFF
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
TRIG IN
RGB/SYNC
REMOTE
DC IN/
VBS T
Connecteur d’entrée vidéo
Câble de caméra CCMC-3MZ
Adaptateur de câble CCZZ-1E (fourni avec le modèle CCMC-3MZ)
Câble coaxial de 75 ohms
Câble de caméra CCZ-A (max. 100 m)
a)
26 broches
a)
CAMERA (26 broches)
OUT
RGB
VBS/Y/C
CAMERA
DC/AC SELECT
DC15V
IN
~
AC IN
REMOTE (avant)
R/VBS OUT
G/Y OUT B/C
W.E OUT
TRIG IN HD
VD/SYNC
OUT
R/VBS
IN
OUT
Adaptateur de caméra
Câble de connexion
CMA-D3/D3CE (fourni avec la télécommande RM-C950)
Câble
CAMERA
d’alimentation
RM-C950 télécommande
a) Pour rallonger le câble, raccordez le câble de caméra CCMC-3MZ au câble
de caméra CCZ-A à l’aide de l’adaptateur de câble fourni avec le modèle CCMC-3MZ.
FR
34 Raccordements
Page 77
Raccordement dune télécommande
Câble coaxial de 75 ohms
CAMERA
Connecteur d’entrée vidéo
Réglez le sélecteur
1
MODE sur la
2
position [1].
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
VBS T
BLACK
LENS
DC IN/
BARS
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
ON
OFF
REMOTE
Câble de caméra (fourni avec RM-C950)
RM-C950 télécommande
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
Câble CCDC: CAMERA (4 broches) Câble CCMC: CAMERA (12 broches)
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou Câble CCMC-12P02/05/10/25
Câble d’alimen­tation
Exploitation de la caméra à l’aide de la télécommande RM-C950
Les fonctions des touches et commandes suivantes de la télécommande changent comme suit selon les fonctions de la caméra.
Touches/ commande de la RM-C950
PRINT ENTER Pour afficher le menu de réglage sélectionné dans le menu
FLASH FILE SELECT Pour commuter les fichiers de réglages programmés A
LONG EXPOSURE
J j
2 GAIN Pour changer la plage variable de niveaux de gain.
GAIN FUNCTION
Nom des
Fonction touches/ commande si utilisation avec la caméra
MAIN ou pour régler la fenêtre AE, etc. manuellement
dans les menus.
et B. SHUTTER SPEED Pour régler la vitesse d’obturation sans afficher le menu
lorsque SHUTTER est réglé sur STEP ou VARIABLE
dans le menu.
J BLACK Pour activer le réglage automatique de la balance des
noirs.
Installation et raccordement
La feuille nominative pour les touches lorsque la caméra est employée avec la télécommande est fournie avec la caméra. Appliquez la feuille nominative sur le panneau de commande de la RM-C950.
Raccordements
35
FR
Page 78
Raccordement à un ordinateur
Cette section explique le système de commande de la caméra au moyen d’un ordinateur via une commande RS-232C.
Câble coaxial de 75 ohms
VIDEO OUT T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
BARS
SELECT WHITE
RGB/SYNC
VIDEO OUT
DC IN/
VBS T
ENTER
MENU LOCK
LENS
ON
REMOTE
OFF
DC IN/
GEN LOCK
VBS
REMOTE
Connecteur d’interface série
Connecteur d’entrée vidéo
Câble de connexion
1
2
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
a)
Ordinateur
Réglez le sélecteur MODE sur la position [1].
a) Utilisez le câble de connexion blindé pour le raccordement à un ordinateur.
Pour plus de détails sur les protocoles RS-232C et les câbles de connexion à un ordinateur, consultez votre revendeur Sony agréé.
FR
36 Raccordements
Adaptateur de caméra CMA-D2/D2MD/D2CE/ D2MDCE
CAMERA (4 ou 12 broches)
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou CCMC-12P02/05/10/25
Câble d’alimentation
Page 79
Raccordement pour les prises de vues à exposition longue
Cette section explique le système pour des prises de vues à exposition longue en mode STEP ou VARIABLE pour l’obturateur électronique.
Réglez le sélecteur
1
MODE sur la
2
position [1].
Câble d’alimentation
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
Câble CCDC-5/10/25/50A/100A ou CCMC-12P02/05/10/25
CAMERA (4 ou 12 broches)
DC IN/
VBS T
DXC-990/990P
MENU
BLACK
TRIG IN
FILE
SELECT WHITE
RGB/SYNC
LENS
VIDEO OUT
DC IN/
VBS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
GEN LOCK
ON
OFF
RGB/SYNC
Câble de caméra CCMC-9DSMN/ CCMC-9DS/ CCXC-9DB
Installation et raccordement
Connecteur d’entrée vidéo
Processeur d’images ou unité
Connecteur de commande externe
Connecteur de sortie vidéo
de mémoire d’images
Connecteur d’entrée
Moniteur vidéo,
vidéo
magnétoscope, etc.
Remarque
Pour les prises de prises de vues à exposition longue, réglez D-SUB SYNC sur WEN1-3 (page 22) et RGB SYNC sur G (en cas d’utilisation de RVB) (page 22) dans le menu SYSTEM.
Raccordements
37
FR
Page 80
Raccordement pour les prises de vues au flash
Cette section explique comment raccorder un appareil asservi pour synchronisation avec un stroboscope.
Câble de synchronisation
TRIG IN
VIDEO OUT
TRIG IN
Flash
MENU
RGB/SYNC
VBS
Appareil asservi
DXC-990/990P
BLACK
FILE
BARS
SELECT WHITE
ENTER
MENU LOCK
LENS
DC IN/
GEN LOCK
REMOTE
DC IN/VBS T
ON
OFF
RGB/SYNC
Connecteur de télécommande
Moniteur vidéo, magnétoscope, etc.
Processeur d’images
Connecteur d’entrée vidéo
Câble de caméra CCMC-9DSMN/CCMC-9DS/ CCXC-9DB
Connecteur d’entrée vidéo
Connecteur de sortie vidéo
Remarque
En cas de raccordement d’un flash, réglez TRIGGER sur ON dans le menu GENERAL (page 20) et D-SUB SYNC sur WEN1-3 dans le menu SYSTEM (page 22).
FR
38 Raccordements
Câble CCDC-5/10/25/ 50A/100A ou Câble CCMC-12P02/ 05/10/25
Adaptateur de caméra CMA-D2/ D2MD/D2CE/ D2MDCE
Réglez le sélecteur
1
MODE sur la
2
position [1].
Câble d’alimentation
CAMERA (4 ou 12 broches)
Page 81
B Appendice
Précautions
Lieu dutilisation et de rangement
L’utilisation ou le rangement de la caméra dans les endroits suivants peut provoquer des dégâts à la caméra :
• extrêmement chauds ou froids (température de service: –5 [23°F à 113°F])
• exposés au rayonnement direct du soleil pendant une longue durée ou à proximité d’un système de chauffage
• proches de puissantes sources magnétiques
• proches de sources de puissantes radiations électromagnétiques, comme des transmetteurs de radio ou de télévision
• endroits soumis à de fortes vibrations ou à des chocs.
Ventilation
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la circulation de l’air autour de la caméra.
Transport
Pour transporter la caméra, remballez-la dans son conditionnement d’origine ou dans des matériaux de qualité équivalente.
Nettoyage
• Utilisez un pinceau soufflant pour éliminer la poussière de l’objectif et du filtre optique.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces externes de la caméra. Les taches tenaces s’éliminent avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente ; ensuite, essuyez.
• N’utilisez pas de solvants puissants tels que l’alcool, le benzène ou des diluants, car vous risquez de ternir le fini de l’appareil.
°C à +45°C
Phénomènes typiques du CCD
Les phénomènes suivants peuvent apparaître sur l’écran du moniteur pendant que vous utilisez la caméra vidéo couleur DXC-990/ 990P. Ces phénomènes sont dus à la haute sensibilité des capteurs d’image CCD et n’indiquent pas une défaillance de la caméra.
Maculage vertical
Du “maculage” vertical peut apparaître autour des objets très brillants comme indiqué ci-dessous.
Ecran du moniteur vidéo
Ce phénomène est commun aux éléments de formation de l’image CCD utilisant un système à transfert et interligne et se produit lorsqu’une charge électrique induite par une profonde radiation infrarouge dans le photocapteur est transférée aux résistances.
Crénelage
Lors de prises de vues de fines rayures, de lignes droites ou de motifs similaires, il se peut que les lignes apparaissent légèrement crénelées.
Défauts daspect
Un capteur d’image CCD est constitué de nombreux éléments d’images individuels (pixels). Le dysfonctionnement d’un élément de capteur se manifeste par le pâlissement d’un pixel dans l’image. Cela ne pose généralement pas de problèmes.
Mouchetures blanches
Lors des prises de vues d’un objet faiblement éclairé sous de hautes températures, de petits points blancs peuvent apparaître sur toute la surface de l’image à l’écran.
Précautions/Phénomènes typiques du CCD
Maculage vertical estompé
Sujet très lumineux (comme une lampe électrique, une lampe fluorescente, le rayonnement du soleil ou une forte lumière réfléchie)
39

Appendice

FR
Page 82
Liste des messages
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran. Prenez les mesures requises indiquées ci-dessous.
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des blancs
Message Signification/Remèdes
WHITE: OK Le réglage automatique de la balance des blancs est correct. WHITE: NG
LEVEL LOW
WHITE: NG LEVEL HIGH
WHITE: NG TEMP LOW
WHITE: NG TEMP HIGH
WHITE: NG TRY AGAIN
Le niveau vidéo de l’image est trop faible.
• Augmentez l’éclairement.
• Ouvrez davantage le diaphragme.
• Augmentez le gain vidéo. Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche WHITE.
Le niveau vidéo de l’image est trop élevé.
• Eliminez les objets fortement éclairés.
• Diminuez l’éclairement.
• Fermez le diaphragme.
• Diminuez le gain vidéo. Appliquez les mesures ci-dessus, puis appuyez sur la touche WHITE.
La température est trop faible. Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.
La température est trop élevée. Réglez la température des couleurs de l’objet au niveau approprié.
La caméra n’est pas parvenue à régler la balance des blancs. Ajoutez du blanc à l’objet de la prise de vues. Appliquez les mesures ci-dessus et recommencez. Si le message apparaît même après avoir répété le réglage, c’est que la caméra doit être révisée. Contactez votre revendeur Sony agréé.
Messages affichés durant le réglage automatique de la balance des noirs
Message Signification/Remèdes
BLACK: OK Le réglage automatique de la balance des noirs est correct. BLACK: NG
IRIS close? BLACK: NG La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs.
FR
40 Liste des messages
La caméra n’a pas réussi à régler la balance des noirs. Fermez le diaphragme, puis appuyez sur la touche BLACK.
Vérifiez la caméra, puis appuyez sur la touche BLACK. Si le message apparaît après avoir répété le réglage, faites vérifier l’intérieur de la caméra. Contactez votre revendeur Sony agréé.
Page 83
Chronogramme d’impulsions WEN
Ci-après les chronogrammes d’une impulsion WEN lorsque le paramètre D-SUB SYNC est réglé sur WEN 1, 2 ou 3 dans le menu SYSTEM.
VD
Impulsion
WEN (WEN 1)
Signal vidéo
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
VD
Impulsion
WEN (WEN 2)
Signal vidéo
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
Appendice
VD
Impulsion
WEN (WEN 3)
Signal vidéo
ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN ODD EVEN
Chronogramme d’impulsions WEN
41
FR
Page 84
Spécifications
Système dimage/Système optique
Système d’image CCD type 1/2, type à transfert et
Eléments d’image effectifs
Monture d’objectif Type baïonnette 1/2 pouce
Système vidéo
Synchronisation
Format du signal
Balayage DXC-990 : 525 lignes,
Fréquence de balayage
Fonctions/Performances
Résolution horizontale
Sensibilité 2000 lux (F11, 3200K) Rapport signal/bruit
Réglage du gain
Balance des blancs
FR
42 Spécifications
interligne
DXC-990 : 768 (horizontal) × 494
(vertical)
DXC-990P : 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Synchronisation interne/externe
(VBS, HD/VD), commutation automatique
DXC-990 : Format standard NTSC
(normes EIA)
DXC-990P : Format standard PAL
(normes CCIR)
entrelacement 2 : 1
DXC-990P : 625 lignes,
entrelacement 2 : 1
DXC-990 : 15,734 kHz
(horizontal), 59,94 Hz (vertical) DXC-990P : 15,625 kHz
(horizontal.), 50,00 Hz
(vertical)
850 lignes TV
DXC-990 : 63 dB DXC-990P : 62 dB
AGC : Réglage automatique du
gain STEP : 0-24 dB (par incréments de
1 dB) HYPER
AWB : R. PAINT, B. PAINT MANUAL : R. GAIN, B. GAIN ATW : R. PAINT, B. PAINT 3200K 5600K
Vitesses de l’obturateur électronique
Réglable dans une plage comprise
entre 1/100000 et environ 0,5 sec (réglable avec CCD
IRIS) Matrice linéaire ON/OFF commutable Compensation gamma
ON/OFF commutable
Mode d’accumulation de charge
Commutation modes de champ et
d’image
Entrées/Sorties
Signaux d’entrée/sortie vidéo
Vidéo composite : 1 Vp-p
(75 ohms)
R/V/B : 1,0 Vp-p (75 ohms avec
R/V/B sur Sync)
Y/R-Y/B-Y : 1,0 Vp-p/0,756
Vp-p/0,756 Vp-p (75 ohms)
Y : 1 Vp-p (75 ohms) Y/C: 1 Vp-p, même niveau que
VBS chroma, 75 ohms
SYNC : 2 Vp-p (75 ohms)
Entrée de synchronisation externe
VBS/BS, HD/VD
(VBS 1 Vp-p ou Burst
0,3 Vp-p, SYNC 0,3 Vp-p ou
HD/VD 4,0 Vp-p, 75 ohms) Connecteurs d’entrée/sortie
VIDEO OUT : BNC, 75 ohms,
asynchrone
DC IN/VBS : 12 broches REMOTE : miniconnecteur DIN à
8 broches
TRIG IN : BNC, TTL RGB/SYNC : D-sub à 9 broches LENS : Connecteur à 6 broches
pour les objectifs 2/3 pouces
Caractéristiques générales
Alimentation 12 V CC Consommation de courant
Approx. 7,6 W
Courant nominal
0,66 A
Température de service
–5°C à +45°C (23°F à +113°F)
Température de stockage et de transport
–20°C à +60 °C (–4°F à +140 °F)
Humidité d’utilisation
20 à 80% (sans condensation)
Humidité de stockage et de transport
20 à 90% (sans condensation)
Page 85
Dimensions 70 × 72 × 123,5 mm (2
7
/8 pouces) (l/h/p) (pièces en
× 4
saillie non comprises) Poids approx. 630 g (1 lb 6 oz) Accessoires fournis
Bouchon de monture d’objectif (1) Arrêt de monture d’objectif (1) Feuille nominative des touches de
la RM-C950 (1)
Instructions d’utilisation (1) Carte de garantie (1) (DXC-990
uniquement)
Guide commercial (1) (DXC-9 90P
uniquement)
7
/8 × 2 7/8
Coupleur de microscope MVAC-33-OL Coupleur de microscope MVAC-33-SM
Câble dalimentation
Câble CCDC (longueur : 5 m [16 pieds], 10 m
[32 pieds] ou 25 m [82 pieds])
Câble CCDC-A (longueur : 50 m [164 pieds] ou
100 m [328 pieds])
Câble CCMC (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m
[16 pieds], 10 m [32 pieds] ou 25 m [82 pieds]) CCMC-3MZ (longueur : 3m [10 pieds]) Câble CCZ-A (longueur : 2 m [7 pieds], 5 m
[16 pieds], 10 m [32 pieds], 25 m [82 pieds],
50 m [164 pieds] ou 100 m [330 pieds])
Spécifications médicales
Protection contre les chocs électriques
Protection contre la pénétration néfaste d’eau
Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène
Mode de fonctionnement
Classe I
Ordinaire
Ne convient pas à une utilisation
en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène
Continu
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Objectifs
Objectif zoom VCL-707BXM (7×) Objectif zoom VCL-714BXEA (14 Objectif zoom VCL-717BXEA (17
×) ×)
Adaptateur de caméra
Adaptateur de caméra CMA-D2 (format NTSC) Adaptateur de caméra CMA-D2MD (format
NTSC, usage médical) Adaptateur de caméra CMA-D2CE (format PAL) Adaptateur de caméra CMA-D2MDCE (format
PAL, usage médical) Adaptateur de caméra CMA-D3 (format NTSC) Adaptateur de caméra CMA-D3CE (format PAL)
Câble de caméra
CCXC-9DB (D-sub y BNC × 5) CCXC-9DD (D-sub y D-sub) CCMC-9DS (D-sub y BNC
× 4, connecteur
S-VIDEO)
CCMC-9DSMN (D-sub y BNC
phono, connecteur S-VIDEO)
Dimensions
Avant
)
8
/
7
72 (2
70 (2
7
/8)
Côté
10,5
7
/16)
(
123,5 (4
7
/8)
× 3, prise
12,7
1
(
Appendice
/2)
Télécommande
Télécommande RM-C950 (câble de connexion
fourni)
Adaptateurs de microscope et coupleurs
Adaptateur de microscope MVA-40 Adaptateur de microscope MVA-41A Coupleur de microscope MVAC-33-N
Unité : mm (pouces)
Spécifications
43
FR
Page 86
Configuration du menu
C
W B
Les menus de la caméra sont configurés comme suit. Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Le réglage initial de chaque paramètre est indiqué en caractères gras.
EXPOSURE GAIN STEP STEP (0 dB)
(Page 12)
SHUTTER OFF
IRIS AUTO AE LEVEL (±0)
ONTRAST EFFECT MANUAL KNEE POINT OFF, HIGH, MID, LOW
(Page 15)
GAMMA OFF
MASTER R. PEDESTAL (±0) PEDESTAL B. PEDESTAL (±0)
ACG LIMIT (24 dB) HYPER
STEP SPEED OFF VARIABLE SPEED OFF CCD-IRIS LIMIT 1/10000
MANUAL AE AREA MULTI, LARGE, MID,
SPOT, SLIT, MANUAL
AE SPEED MID, FAST, SLOW AE DETECT AVERAGE, PEAK
BLACK STRETCH (±0)
DCC+ DYNALATITUDE LEVEL (±0)
ON LEVEL (±0)
HITE MODE AWB R. PAINT (±0)
ALANCE B. PAINT (±0)
(Page 17)
ATW NORMAL R. PAINT ATW WIDE B. PAINT
MANUAL R. GAIN (±0)
FR
44 Configuration du menu
3200K 5600K
AREA (NORMAL)
AREA SPEED
B. GAIN (±0)
Page 87
ENHANCER DETAIL ALL LEVEL (±0)
(Page 18)
LINEAR ALL MODE MANUAL MATRIX TARGET STANDARD
TARGET* ALL COLOR IN RANGE (±0)
TARGET FREQUENCY LOW, MID, HIGH OFF
OFF R ENHANCE
B ENHANCE G ENHANCE
OUT
* S’affiche seulement si le paramètre DETAIL ou LINEAR MATRIX est réglé sur TARGET.
GENERAL CCD MODE FIELD, FRAME
(Page 20)
SYSTEM BAUD RATE 19200, 9600, 4800, 2400, 1200
(Page 21)
SHADING COMP. OFF
ON LEVEL (±0)
TRIGGER OFF
ON POLARITY ( ) NEGA OFF, ON FRICKER OFF, ON CANCELLER
D-SUB OUT R/G/B, Y/CR/CB D-SUB VIDEO VBS, Y/C D-SUB SYNC C.SYNC
WEN (WEN 1) POLARITY ( )
WEN 2*
WEN 3* RGB SYNC OFF, G, RGB
12P CONNECTOR IN
OUT SIGNAL (HD/VD)
H. PHASE** (±0)
SC. PHASE ROUGH** (0˚)
SC. PHASE FINE** (±0)
H. PHASE** (±0)
* Sélectionnable seulement si le paramètre TRIGGER est réglé sur ON dans le menu GENERAL. ** S’affiche uniquement lorsqu’un signal de synchronisation externe est entré.
Appendice
SCENE FILE SELECT A, B FILE LOAD STANDARD, MICROSCOPE, FULL AUTO, STOROBE,
(Page 23)
FILE B
Configuration du menu
45
FR
Page 88
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa (nur DXC-990P)
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-Direktive (89/336/EWG) der EG-Kommission. Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die folgenden Europäischen Normen:
• EN55103-1: Elektromagnetische Interferenz (Emission)
• EN55103-2: Elektromagnetische Empfindlichkeit (Immunität)
Dieses Produkt ist für den Einsatz unter folgenden elektromagnetischen Bedingungen ausgelegt: E1 (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio).
DE
2
Page 89
Wichtige Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts im medizinischen Bereich
1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind, müssen den Standards IEC60601-1, IEC60950 und IEC60065 oder anderen IEC-/ISO­Standards, die für die Geräte gelten, entsprechen.
2. Wenn diese Einheit zusammen mit anderen Geräten in der Patienten­umgebung* verwendet wird, müssen die Geräte entweder mit einem Isola­tionstransformator betrieben oder über einen zusätzlichen Schutzleitungs­anschluss mit der Gehäusemasse verbunden werden, es sei denn, sie entsprechen dem Standard IEC60601-1.
*Patientenumgebung
R 1.5 m
Ihren Händler. (nach Standard EN60601-1-2 und CISPR11, Klasse B, Gruppe 1).
Vorsicht
Wenn Sie das Gerät oder die Zubehörteile entsorgen, beachten Sie unbedingt die gesetzlichen Vorschriften in der jeweiligen Region bzw. im jeweiligen Land sowie die Vorschriften in der jeweiligen Klinik.
3. Der Ableitstrom kann sich beim Zusammenschluss mehrerer Geräte summieren und höhere Werte annehmen.
4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch abstrahlen. Wenn das Gerät nicht entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung installiert und verwendet wird, kann es Interferenzen mit anderen Geräten hervorrufen. Dies können Sie leicht feststellen, indem Sie das Netzkabel vom Gerät lösen. Versuchen Sie bei Interferenzen folgendes: Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses Gerät und das andere Gerät an verschiedene Stromkreise an. Wenden Sie sich für weitere Informationen an
DE
3
Page 90
DE
4
Page 91

Inhalt

Übersicht
Merkmale und Funktionen .................6
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ..............................8
Vorderseite/Oberseite ...................8
Rückseite ...................................... 8
Abgleichen und Einstellen über die Menüs
Informationen über
Bildschirmmenüs .......................... 10
Arbeiten mit den Menüs ...................11
Menü EXPOSURE ...........................12
Menü CONTRAST ..........................16
Menü WHITE BALANCE ...............17
Menü ENHANCER ..........................19
Menü GENERAL .............................21
Menü SYSTEM ................................ 22
Menü SCENE FILE .........................25
Betrieb
Aufnehmen .......................................26
Grundlegendes Aufnahme-
verfahren .........................26
Einstellen des Schwarzwerts
(Schwarzabgleich) ...........26
Einstellen des Weißwerts
(Weißabgleich) ................27
Einstellen des Farbtons in einem
System mit mehreren
Kameras ..........................28
Montage und Anschlüsse
Montage ........................................... 30
Anbringen des Objektivs ........... 30
Anbringen eines Mikroskop-
adapters ........................... 31
Montieren auf einem Stativ ........ 31
Montieren an einer Wand oder
an der Decke .................. 31
Anschlüsse ....................................... 32
Anschließen an Videogeräte mit
FBAS-Videoeingängen ... 33 Anschließen an Videogeräte mit
RGB- oder S-Video-
eingängen ........................ 34
Anschließen von zwei oder
mehreren Kameras –
Multikamerasystem ........ 35
Anschließen an den Kameraadapter
CMA-D3/D3CE .............. 36
Anschließen an eine
Fernsteuereinheit ............ 37
Anschließen an einen
Computer ........................ 38
Anschlüsse für Aufnahmen mit
Langzeitbelichtung ......... 39
Anschlüsse für Aufnahmen mit
Blitz ................................ 40
Anhang
Sicherheitsmaßnahmen .................... 41
Typische CCD-Phänomene ............. 41
Liste der Meldungen ........................ 42
WEN-Impulsdiagramm ................... 43
Technische Daten ............................ 44
Menüstruktur ................................... 46
DE
DE
5
Page 92

B Übersicht

Merkmale und Funktionen
Hohe Bildqualität
• Die High-Density-1/2-Type, Drei-Chip­Exwave-HAD
380.000 (DXC-990) bzw. 430.000 (DXC-990P) effektive Bildelemente (Pixel) und bietet somit eine exzellente Bildqualität: hohe Auflösung von 850 Fernsehzeilen, hohe Empfindlichkeit von F11 bei 2.000 lx, hervorragender Signal­Rauschabstand von 63 dB (DXC-990) oder 62 dB (DXC-990P) sowie ein sehr geringfügiger Nachzieheffekt.
• Die LSI-Technologie für die Verarbeitung digitaler Signale erzeugt ein feineres, detailreicheres Bild.
• Die DynaLatitude-Verarbeitung ermöglicht eine Feineinstellung des Kontrasts je nach Luminanzsignalpegel der einzelnen Bildelemente.
• Die Funktion DCC+ (Dynamic Contrast Control plus) minimiert das bei CCD­Kameras häufige Phänomen, dass beim Aufnehmen eines sehr hellen Objekts der gesamte Bildschirm weiß wird oder die Farben in einem Teil des Bildes verschwinden.
• Mit der Funktion Partial Enhance können Sie die Bildschärfe und den genauen Farbton für eine bestimmte Farbe individuell regulieren.
Belichtungssteuerung für unter­schiedlichste Lichtverhältnisse
Mit Hilfe der AGC-Funktion (Auto Gain Control) und der CCD IRIS stellt sich die Kamera automatisch auf sehr unterschiedliche Lichtverhältnisse ein. Bei Aufnahmen in unzureichender Beleuchtung
TM1)
CCD2) enthält etwa
TM3)
-Funktion
erhöht die AGC-Funktion den Gain-Wert automatisch um das bis zu 16fache. Wenn übermäßig viel Licht in das Objektiv gelangt, reguliert die CCD-IRIS-Funktion automatisch die Belichtungszeit, um die Belichtung zu reduzieren, und zwar um einen Wert, der bis zu 10 Öffnungsblenden entspricht. Wenn die Videokamera an einem festen Standort montiert oder in einem Mikroskopsystem verwendet wird, lässt sie sich mit Hilfe der Einstellungen für AGC, CCD-IRIS und Blendenautomatik automatisch an unterschiedlichste Umgebungslichtbedingungen anpassen. Das gewünschte AE-Fenster können Sie mit der Funktion AE AREA MANUAL festlegen.
Verschiedene elektronische Belichtungsmodi
Dank einer großen Bandbreite an Belichtungszeiten kann die elektronische Blende Unschärfen bei sich schnell bewegenden Objekten minimieren und ausreichend helle Standbilder von Motiven erzeugen, die bei unzureichender Beleuchtung aufgenommen werden.
• Flimmerfreier Modus: In diesem Modus können Sie flimmerfreie Bilder von Motiven erzielen, die bei fluoreszierender Beleuchtung (Leuchtstoffröhren) aufgenommen werden.
• Clear-Scan-Modus: In diesem Modus werden die horizontalen Streifen reduziert, die bei der Aufnahme von Computer-Bildschirmen mit herkömmlichen Videokameras zu sehen sind.
Vielseitig kombinierbar mit externen Geräten
• Die Videokamera verfügt über vier Typen von Ausgängen: FBAS-, Y/C-, RGB- und Komponentenausgänge. Bilder, die Sie mit der Kamera aufnehmen, lassen sich in
.....................................................................................................................................................
1) Exwave HADTM: Exwave Hole-Accumulated Diode “Exwave HAD
2) CCD: Charge-Coupled Device
3) “CCD IRIS
DE
6 Merkmale und Funktionen
TM
” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.
TM
” ist ein Warenzeichen von Sony Corporation.
Page 93
hoher Qualität auf einem angeschlossenen Monitor bzw. über einen Videorecorder wiedergeben.
• Die Kamera lässt sich mit der Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht mitgeliefert) fernsteuern.
RS-232C-Schnittstelle
Die Kamera kann über eine RS-232C­Schnittstelle von einem Computer aus gesteuert werden. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem autorisierten Sony-Händler.
Kompakt und leicht
Die Kamera ist kompakt (70 × 72 × 123,5 mm) und sehr leicht (ca. 630 g), deshalb kann sie auch bei Platzproblemen einfach montiert werden.
Übersicht
Merkmale und Funktionen
DE
7
Page 94
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Vorderseite/Oberseite
1
2
3
4
Rückseite
5
MENU
DC IN/
VBS
BLACK
FILE
SELECT WHITE
LENS
REMOTE
BARS
ENTER
MENU LOCK
ON
OFF
GEN LOCK
6 7
8 9
TRIG IN
RGB/SYNC
VIDEO OUT
qs qd qf qg
qh qj qk
ql
1 Montagestift
Befestigen Sie die mitgelieferte Objektivfassung, damit sich das Objektiv nicht lösen kann.
2 Objektivfassung
Befestigen Sie ein Zoomobjektiv oder einen Mikroskopadapter.
3 Objektivhebel
Arretieren Sie das Objektiv, in dem Sie den Objektivhebel nach Anbau des Objektivs nach rechts drehen.
4 Gewinde für die Montage/Stativ
(Ober- und Unterseite)
Mit diesen Bohrungen montieren Sie die Kamera an einer Wand oder Decke oder auf einem Stativ. (Schraube: UNC20,
1
/4 Zoll)
5 Anschluss TRIG IN
(BNC-Anschluss)
Zum Anschließen eines handelsüblichen untergeordneten Geräts: Im Stroboskopmodus fungiert dieser Anschluss als BNC-Anschluss.
6 Anschluss RGB/SYNC
(D-Sub, 9-polig)
Zum Ausgeben von RGB-Signalen mit ihren entsprechenden Synchronisa­tionssignalen. Stellen Sie die Verbindung mit dem Kameraadapter CMA-D2/D2MD/ D2CE/D2MDCE über das Verbindungskabel CCXC-9DB/CCXC­9DD/CCMC-9DS her. Verwenden Sie zur Verbindung mit dem Kameraadapter CMA-D3/D3CE das Verbindungskabel CCMC-3MZ.
7 Anschluss LENS (6-polig)
Wird an ein Objektivkabel angeschlos­sen, wenn ein Zoomobjektiv 2/3 Zoll angeschlossen wird. Dieser Anschluss wird bei Zoomobjektiven 1/2 Zoll nicht verwendet.
0 qa
DE
8 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Page 95
8 Anschluss VIDEO OUT
(BNC-Anschluss)
Zum Ausgeben von FBAS­Videosignalen.
9 Anschluss DC IN/VBS
(Gleichstromeingang/ Videosignalausgang, 12-polig)
Zum Anschließen des Kameraadapters CMA-D2/D2MD/D2CE/D2MDCE/D3/ D3CE. Dient zum Einspeisen von Gleichstrom und zum Ausgeben von Videosignalen.
q; REMOTE -Anschluss
(Mini-DIN, 8-polig)
Zum Anschließen der Fernsteuereinheit RM-C950 (nicht mitgeliefert).
qa GEN LOCK- (Einspeisung eines
Referenzsynchronisations­signals) Anschluss (BNC-Anschluss)
Speist ein Referenzsynchronisations­signal ein, das mit der Kamerafunktion synchronisiert ist.
qs MENU-Taste
Ruft das Hauptmenü MAIN auf dem Monitorbildschirm auf. Mit einem erneuten Tastendruck auf MENU schließen Sie das Menü. Wenn ein Einstellmenü angezeigt wird, drücken Sie diese Taste, um wieder das Hauptmenü MAIN aufzurufen.
Angaben zur Arbeit mit dem Menü siehe “Arbeiten mit den Menüs” auf Seite 11.
qd B/Taste FILE SELECT
Wenn das Menü angezeigt wird: Verringert den Einstellwert oder ändert die Einstellung. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Wechselt zwischen der
Benutzerdatei A und B.
qf V/Taste BLACK
(Schwarzabgleich)
Wenn das Menü angezeigt wird: Bewegt den Cursor nach oben. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE­Fenstereinstellung vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den automatischen
Schwarzabgleich.
qg b/ Taste WHITE
(Weißabgleich)
Wenn das Menü angezeigt wird: Erhöht den Einstellwert oder ändert die Einstellung. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE-Fenstereinstellung vornehmen usw.
Wenn die normale Anzeige zu sehen ist: Aktiviert den automatischen
Weißabgleich, wenn MODE im Menü WHITE BALANCE auf AWB gesetzt ist.
qh Taste BARS
(Farbbalkenausgabe)
Über diese Taste wird das Farbbalkensignal ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, wird wieder das Videosignal ausgegeben.
Zum Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sony­Händler.
qj ENTER-Taste
Wählt im Hauptmenü MAIN ein Einstellmenü aus. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE­Fenstereinstellung vornehmen usw.
qk v-Taste
Bewegt den Cursor nach unten. Mit dieser Taste können Sie auch eine AE­Fenstereinstellung vornehmen usw.
ql Schalter MENU LOCK ON/OFF
Wenn dieser Schalter auf ON steht, erscheint das Menü nicht auf dem Bildschirm, auch wenn Sie die Taste MENU drücken.
Übersicht
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
DE
9
Page 96

B Abgleichen und Einstellen über die Menüs

3 Anschlussbedingungen
Informationen über
Die Anzeige wechselt in Abhängigkeit davon, welche Geräte mit dem
Bildschirmmenüs
Anschluss REMOTE an der Kamera verbunden sind.
RM
Die Betriebseinstellungen der Kamera können Sie mühelos über die Bildschirm­menüs ändern. Dieser Abschnitt erläutert, wie Sie die Meldungen auf dem Bildschirmmenü interpretieren müssen, bevor Sie mit dem Menü selbst beginnen.
Angaben zur Menükonfiguration der Kamera siehe Seite 46 und 47.
:wenn die Fernsteuereinheit RM-
C950 angeschlossen ist.
CMA
:wenn der Kameraadapter CMA-D3/ D3CE über das Verbindungskabel CCMC-3MZ angeschlossen ist.
CMA RM
:wenn der Kameraadapter CMA-D3/D3CE über das Verbindungskabel CCMC-3MZ mit dem Anschluss REMOTE der Kamera und die Fernsteuereinheit RM-C950 mit dem Anschluss REMOTE des
Hinweis
Bevor Sie mit den Menüs arbeiten können, muss der Schalter MENU LOCK ON/OFF an der Rückseite auf OFF gesetzt sein. Ist diese Option aktiviert, wird das Menü selbst dann nicht angezeigt, wenn Sie auf die Taste MENU drücken.
CMA-D3/D3CE verbunden ist.
4 Benutzerdatei
In zwei Benutzerdateien (A und B) können Sie zwei Gruppen von Voreinstellungen speichern. Diese Angabe weist auf die gerade ausgewählte Benutzerdatei hin.
Einzelheiten dazu siehe “Menü SCENE
Hauptmenü MAIN
FILE” auf Seite 25.
5 Bedienhinweis
Gibt an, welche Funktionen Sie mit
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
CMA RM
[A]
welchen Tasten auf dem angezeigten Menü ausführen können.
Einstellmenü
Next
MENU
ExitSelect
ENTER
1 Cursor
Zum Auswählen eines Einstellmenüs oder einer Option. Mit V oder v bewegen Sie den Cursor auf oder ab.
2 Optionen auf den Einstellmenüs
Wenn Sie mit V oder v die gewünschte Option auswählen und ENTER drücken, wird das entsprechende Einstellmenü mit den Einstellungen angezeigt.
DE
10 Informationen über Bildschirmmenüs
5
1
2
<EXPOSURE> >GAIN
STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
CMR RM
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
MULTI
BackSelect
3
0
1 Einstellmenü
Gibt das gerade ausgewählte Einstellmenü an.
Page 97
2 Einstelloptionen
Dies sind die Optionen, die in den einzelnen Einstellmenüs festgelegt werden können. Sie wählen eine Option aus, indem Sie den Cursor mit der Taste V oder v neben die Option stellen.
3 Eingestellte Werte
Die gerade eingestellten Werte werden angezeigt. Mit der Taste B oder b können Sie die Werte ändern.
Angaben zum ursprünglichen Einstellwert für jede Option siehe Menüstruktur auf Seite 46 und 47.
Arbeiten mit den Menüs
Gehen Sie zum Ändern der Einstellungen in den Menüs wie folgt vor.
1 4 2,3 2
MENU
TRIG IN
RGB/SYNC
1 Drücken Sie die Taste MENU.
Das Hauptmenü MAIN wird angezeigt.
BLACK
FILE
SELECT WHITE
BARS
ENTER
Abgleichen und Einstellen über die Menüs
<MAIN> >EXPOSURE CONTRAST WHITE BALANCE ENHANCER GENERAL SYSTEM SCENE FILE
ENTER
Next
[A]
MENU
ExitSelect
2 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V
oder
v auf die Option, die Sie ändern
wollen, und drücken Sie dann ENTER.
Das Einstellmenü erscheint.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
Arbeiten mit den Menüs
11
DE
Page 98
3 Stellen Sie den Cursor mit der Taste V
oder
v auf die einzustellende
Menüoption.
Menü EXPOSURE
<EXPOSURE>
GAIN STEP >SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
4 Mit der Taste B oder b können Sie den
Wert ändern.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Einstellwerte schnell durch.
<EXPOSURE> GAIN STEP >SHUTTER SPEED IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
So setzen Sie eine Option auf den ursprünglichen Wert zurück
Wählen Sie die Option aus, die Sie zurücksetzen wollen, und drücken Sie dann gleichzeitig B und b.
Angaben zum ursprünglichen Einstellwert für jede Option siehe Menüstruktur auf Seite 46 und 47.
So rufen Sie wieder die normale Anzeige auf:
Drücken Sie MENU, solange das Hauptmenü MAIN angezeigt wird. Wenn eins der Einstellmenüs angezeigt wird, drücken Sie MENU, so dass wieder das Hauptmenü MAIN erscheint, und drücken Sie dann nochmals MENU, so dass dann wieder die normale Anzeige zu sehen ist.
[A]
STEP
0dB
STEP
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
Mit dem Menü EXPOSURE werden die Details für die Belichtung, beispielsweise Belichtungsmodus und Verstärkung, eingestellt.
<EXPOSURE> >GAIN STEP SHUTTER
IRIS AE LEVEL AE AREA
MENU
[A]
STEP
0dB
OFF
AUTO
+_
0
MULTI
BackSelect
GAIN
Diese Option dient zum Einstellen der Videoverstärkung.
STEP
Zur Einstellung der Videoverstärkung auf das gewünschte Niveau.
STEP
Stellt die Verstärkung im Bereich von 0 bis 24 dB ein.
AGC
Stellt automatisch die Verstärkung entsprechend der Helligkeit des gewünschten Motivs ein (automatische Verstärkungsregelung).
LIMIT
Zur Auswahl der maximalen Verstärkung, die auf 6, 12, 18 oder 24 dB eingestellt werden kann.
HYPER
Erhöht die Videoverstärkung auf etwa 30 dB.
DE
12 Menü EXPOSURE
Page 99
SHUTTER
Zur Auswahl der elektronischen Belich­tungsmodi.
OFF
Die elektronischen Belichtungsmodi sind außer Funktion.
STEP
Stellt die Belichtungszeit im Langzeit­belichtungsmodus auf einen von 4 Werten und im Hochgeschwindigkeits-modus auf einen von 11 Werten ein.
SPEED
Stellt die Belichtungszeit ein.
So stellen Sie die Belichtungszeit ein 1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der
Taste V oder v.
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für
den Langzeitbelichtungsmodus einzustellen, oder die Taste b für den Hochgeschwindigkeitsmodus.
4 Jeder Tastendruck ändert die
Belichtungszeit.
VARIABLE
Zur Feineinstellung der Videoausgabe benutzen Sie als Einheit ein Einzelbild (Langzeitbelichtungsmodus) oder 1 H (horizontale Abtastzeit: 63,56 DXC-990, 64,00 µs für DXC-990P) (Clear­Scan-Modus).
Wenn der Wert im Langzeitbelichtungs­modus z. B. auf 10 Vollbilder (etwa 0,33 Sekunden) eingestellt ist, wird das in dieser Zeit produzierte Videosignal in Form eines Vollbildes ausgegeben. Die einzelnen Bilder folgen dabei in Intervallen von etwa 0,33 Sekunden aufeinander. Diese Bilder, die 10 Vollbilder mit Videoinformationen enthalten, sind viel heller als normale, aus einem Vollbild bestehende Bilder. Dieser Modus eignet sich besonders zum Aufnehmen eines schlecht beleuchteten Motivs in einer dunklen Umgebung.
µs für
Der Clear-Scan-Modus eignet sich für Aufnahmen von Computer-Bildschirmen. Er reduziert die horizontalen Streifen, die bei solchen Aufnahmen normalerweise zu sehen sind. Stellen Sie den Wert ein, und beobachten Sie dabei das Rauschen auf dem Bildschirm, so dass sich ein Bild mit minimalem Rauschen ergibt.
SPEED
Stellt die Belichtungszeit ein.
So stellen Sie die Belichtungszeit ein 1 Die Auswahl von SPEED erfolgt mit der
Taste V oder v.
2 Rufen Sie OFF auf, indem Sie B und b
gleichzeitig drücken.
3 Drücken Sie die Taste B, um die Zeit für
den Langzeitbelichtungsmodus einzustellen, oder die Taste b für den Clear-Scan-Modus.
4 Jeder Tastendruck ändert die
Belichtungszeit.
So rechnen Sie den Wert in die Belichtungszeit um
Langzeitbelichtungsmodus
Beispiel: Wenn der Wert auf 5 Vollbilder gesetzt ist 5 × 1/30 = 0,1666 Sekunden (DXC-990) 5 × 1/25 = 0,2000 Sekunden (DXC-990P)
Clear-Scan-Modus
Beispiel: Wenn der Wert auf 250 H gesetzt ist DXC-990: 250 × 63,56 = 15924,9
µs (1 H) + 34,9 µs (konstant)
µs = ca. 0,016 Sekunden
DXC-990P: 250 × 64,00 = 16035,0
Hinweis
Verwenden Sie im Langzeitbelich-tungsmodus nicht die Funktionen AGC, CCD-IRIS, ATW, AWB DCC+ und DYNALATITUDE. Stellen Sie die Verstärkung auf 0 dB ein.
µs (1 H) + 35,0 µs (konstant)
µs = ca. 0,016 Sekunden.
Abgleichen und Einstellen über die Menüs
Menü EXPOSURE
13
DE
Page 100
CCD-IRIS
Stellt den Luminanzpegel automatisch auf einen optimalen Wert ein. Wenn übermäßig viel Licht in das Objektiv gelangt, reguliert diese Funktion automatisch die Belich­tungszeit, um die Belichtung zu reduzieren, und zwar um einen Wert, der bis zu 10 Blendenwerten entspricht.
LIMIT
Stellt die maximale Belichtungszeit auf 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000, 1/20000, 1/40000 oder 1/100000 ein.
IRIS
Diese Option dient zum Auswählen des Blendenmodus.
AUTO
Die Blende wird automatisch eingestellt. Sie können den Brennpunkt für die automatische Belichtung und das Fenster AE (Auto Exposure) festlegen.
sehr klein ist, können Sie es mit der Einstellung SPOT heller aufnehmen.
LARGE
MID
SLIT
SPOT
MANUAL: Legt ein AE-Fenster mit einer bestimmten Größe und Position manuell auf dem Bildschirm fest. Gehen Sie wie folgt vor. 1 Wählen Sie MANUAL, und drücken
Sie ENTER.
Fadenkreuz-Cursor
Set Top-Left Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
ENTER
Next
AE LEVEL
Stellt den Brennpunkt für die automatische Belichtung im Bereich von –127 bis +127 ein.
AE AREA
Wählt das AE-Fenster (Auto Exposure) aus, wenn sich die Kamera im AGC-, CCD-IRIS­Modus oder im Blendenautomaktikmodus befindet.
MULTI: Teilt den Bildbereich in 9 Teile auf und stellt die automatische Belichtung auf den Luminanzpegel der einzelnen Teile ein. In der Regel ist die Option auf diese Einstellung gesetzt. LARGE, MID, SPOT und SLIT: Zeigt die folgenden AE-Fenster an und stellt die automatische Belichtung auf den Luminanzpegel der einzelnen Bereiche ein. Wenn das Motiv, das Sie aufnehmen,
DE
14 Menü EXPOSURE
2 In der oberen linken Ecke erscheint ein
Fadenkreuz-Cursor. Bewegen Sie diesen mit B, b, V oder v an die entsprechenden Stellen, um die obere und die linke Seite festzulegen. Drücken Sie dann ENTER.
Set Bottom-Right Point
Move Cross Cursor
MENU
Cancel
BARS
ENTER
Back
Next
Fadenkreuz-Cursor
Loading...