3-270-970-12(1)
Lens for Digital Single Lens Reflex Camera
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning
DT 18-250mm F3.5-6.3
SAL18250
©2007 Sony Corporation
Printed in Japan
1
795610 8
–1
(1) (2)
–2
Deutsch
Dieses Objektiv ist für -Kameras von Sony (Modelle mit einem Bildsensor im
2
APS-C-Format) konzipiert. Für 35-mm-Kameras ist das Objektiv nicht geeignet.
VORSICHT
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder
3
4
Regen noch Feuchtigkeit aus.
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Halten Sie das Objektiv von kleinen Kindern fern.
Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Lage der Teile und Bedienelemente
1···Zoomring 2···Brennweitenmarkierung 3···Objektivkontakte
4···Montagemarkierung 5···Brennweitenskala 6···Schalter für
Zoomarretierung 7···Entfernungsmarkierung 8···Entfernungsskala
9···Fokussierring 10···Markierung der Gegenlichtblende
Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
1 Nehmen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten und
den Kameragehäusedeckel ab.
• Beim Anbringen/Abnehmen der Objektivschutzkappe vorn haben Sie
zwei Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivschutzkappe bei
angebrachter Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie
unter (2) erläutert vor.
2 Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
• Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
•
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera
gedrückt, drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung
•
Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter einer hellen Lichtquelle liegen.
Andernfalls kann es zu einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder Objektiv
kommen und aufgrund der Lichtfokussierung durch das Objektiv besteht Feuergefahr.
Wenn Sie das Objektiv doch einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen Sie
unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Achten Sie darauf, dass das Objektiv beim Anbringen keinen Erschütterungen
ausgesetzt wird.
•
Wenn Sie das Objektiv lagern, bringen Sie unbedingt die Objektivschutzkappe an.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht längere Zeit in feuchter Umgebung auf, da es
andernfalls zu Schimmelbildung kommen kann.
•
Halten Sie die Kamera nicht an dem zum Zoomen ausgefahrenen Objektivteil usw.
• Berühren Sie die Objektivkontakte nicht. Wenn die Objektivkontakte
verschmutzen, kann die Signalübertragung zwischen Objektiv und Kamera
gestört oder ganz unterbrochen werden, was zu Fehlfunktionen führt.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann das Objektiv das
Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren Bildbereich erzeugt.
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt die
Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1 m vom
Motiv.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler
als die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung“ genannt) lässt sich
verringern, indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
Feuchtigkeitskondensation
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht,
kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu vermeiden,
legen Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel oder etwas Ähnliches. Wenn
die Lufttemperatur im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die
Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
Reinigen des Objektivs
• Berühren Sie die Linsenoberfl äche nicht direkt.
• Ist die Linse verschmutzt, entfernen Sie den Staub mit einem Staubbläser und
wischen Sie mit einem sauberen, weichen Tuch nach (empfohlen wird das
Reinigungstuch KK-CA (gesondert erhältlich)).
• Verwenden Sie zum Reinigen von Objektiv und Kamerafassung keine
organischen Lösungsmittel wie Verdünnung oder Benzin.
Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfi ehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte
durch Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende an der roten Linie
am Objektiv (Markierung der Gegenlichtblende) aus. Drehen Sie die
Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis die rote Linie am Objektiv am
roten Punkt an der Blende ausgerichtet ist und die Blende mit einem
Klicken einrastet.
• Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie die
Gegenlichtblende unbedingt ab, damit das Blitzlicht nicht verdeckt wird.
•
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die Gegenlichtblende
möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im Bild.
• Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen
Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt ist.
Zoomarretierung
Damit wird verhindert, dass der Objektivtubus beim Tragen aufgrund des
Objektivgewichts ausgefahren wird.
Verschieben Sie zum Arretieren den Schalter für die Zoomarretierung. Zum
Aufheben der Arretierung schieben Sie den Schalter für die Zoomarretierung
wieder zurück.
Fokussieren
Wenn Sie den Autofokus verwenden, nimmt die Kamera die Fokussierung automatisch vor.
• Berühren Sie während der automatischen Fokussierung nicht den sich drehenden
Fokussierring. Drehen Sie den Fokussierring nur dann von Hand, wenn die
Kamera auf direktes manuelles Fokussieren eingestellt ist. Andernfalls kann es
zu einer Fehlfunktion kommen.
Wenn Sie von Hand fokussieren, stellen Sie die Kamera auf manuelle
Fokussierung ein und drehen Sie den Fokussierring, während Sie durch
den Sucher schauen. Ein Fokussignal im Sucher zeigt den aktuellen
Fokussierungszustand an.
• Der Fokussierring lässt sich ein wenig über den Unendlichkeitspunkt hinaus
drehen, damit auch bei unterschiedlichen Betriebstemperaturen eine präzise
Fokussierung möglich ist. Drehen Sie den Fokussierring beim manuellen
Fokussieren nicht ganz bis zum Anschlag, selbst wenn Sie das Objektiv auf
unendlich einstellen wollen. Schauen Sie durch den Sucher und stellen Sie den
Fokus präzise ein.
• Im Vergleich zu
Objektivmodell DT 18-250mm F3.5-6.3 in entgegengesetzter Richtung drehen.
-Standardobjektiven müssen Sie den Fokussierring beim
Italiano
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l’uso con
fotocamere Sony
immagini APS-C). Questo obiettivo non può essere utilizzato su fotocamere
di formato 35 mm.
(modelli dotati di sensore di ingrandimento delle
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
I’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Tenere l’obiettivo fuori dalla portata dei bambini.
Esiste il pericolo di incidenti o ferite.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fi ne
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e altri
paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’uffi cio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive
EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla
garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Note sull’uso
• Non lasciare l’obiettivo esposto al sole o a una sorgente luminosa intensa. In
seguito all’esposizione alla luce, potrebbero verifi carsi incendi o problemi
interni di funzionamento dell’obiettivo e del corpo della fotocamera. Se le
circostanze richiedono che l’obiettivo venga lasciato esposto alla luce solare,
applicare il copriobiettivo.
•
Prestare attenzione a non esporre l’obiettivo a urti meccanici durante la relativa
applicazione.
• Per il deposito, assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo all’obiettivo.
• Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo
prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
• Non tenere la fotocamera afferrandola dalla parte dell’obiettivo estesa per la
regolazione dello zoom e così via.
• Non toccare i contatti dell’obiettivo. Se sporcizia o simili si formano sui contatti
dell’obiettivo, è possibile che l’invio e la ricezione dei segnali tra l’obiettivo e
la fotocamera non vengano effettuati correttamente, causando un problema di
funzionamento.
Precauzioni per l’uso del fl ash
Con determinate combinazioni di obiettivo/fl ash, è possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del fl ash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine. Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di
rimuovere il paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto.
Vignettatura
Durante l’uso dell’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri
rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo fenomeno (denominato
vignettatura), ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è
possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada,
inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la
temperatura all’interno della busta ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’obiettivo
• Non toccare direttamente la superfi cie dell’obiettivo.
• Se l’obiettivo si sporca, rimuovere la polvere con un soffi etto per obiettivo e
pulirlo con un panno morbido e pulito (si consiglia di utilizzare il panno di
pulizia KK-CA (opzionale)).
• Non utilizzare alcun tipo di solventi organici, quali trielina o benzina, per pulire
l’obiettivo o il cono della fotocamera.
Nomi delle parti
1···Anello di regolazione dello zoom 2···Indicazione della lunghezza focale
3···Contatti dell’obiettivo 4···Indicazione di montaggio
5···Scala della lunghezza focale 6···Interruttore di blocco dello zoom
7···Indicazione della distanza 8···Scala della distanza
9···Anello per la messa a fuoco 10···Indice paraluce
Applicazione/rimozione dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo (vedere l’illustrazione –.)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il cappuccio
del corpo della fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili
i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro dell’obiettivo
con l’indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fi no a quando non si
blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo (vedere l’illustrazione
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare l’obiettivo in
senso antiorario fi no a quando non si arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i rifl essi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con la linea rossa
sull’obiettivo (Indice paraluce). Ruotare il paraluce in senso orario
fi nché la linea rossa sull’obiettivo e il punto rosso sul paraluce
non sono allineati e il paraluce stesso non scatta in posizione.
• Se viene utilizzato il fl ash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
paraluce per evitare di ostruire la luce del fl ash.
• Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe
interferire con l’effetto desiderato o comparire all’interno delle immagini.
•
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione dell’obiettivo.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
Blocco dello zoom
Il blocco dello zoom impedisce che il barilotto dell’obiettivo venga in fuori a
causa del peso dell’obiettivo durante il trasporto.
Far scorrere l’interruttore di blocco dello zoom per bloccarlo. Per sbloccarlo,
far scorrere indietro l’interruttore di blocco dello zoom.
Messa a fuoco
Durante l’uso della messa a fuoco automatica, l’obiettivo della fotocamera
esegue la messa a fuoco automaticamente.
• Durante l’esecuzione della messa a fuoco automatica, non toccare l’anello per
la messa a fuoco mentre sta ruotando. Ruotare l’anello per la messa a fuoco
manualmente solo se la fotocamera è impostata sulla messa a fuoco manuale
diretta, altrimenti si potrebbero verifi care problemi di funzionamento.
Per eseguire la messa a fuoco manuale, impostare la fotocamera sul modo
di messa a fuoco manuale, quindi ruotare l’anello per la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino. Il segnale di messa a fuoco nel
mirino indica le condizioni di messa a fuoco correnti.
• L’anello per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fi no all’infi nito per
garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo. Durante il
modo di messa a fuoco manuale, non ruotare completamente l’anello per la
messa a fuoco, anche qualora venga eseguita la messa a fuoco sull’infi nito.
Osservare il soggetto attraverso il mirino, quindi impostare la messa a fuoco in
modo esatto.
• Nell’obiettivo modello DT 18-250mm F3.5-6.3, l’anello di messa a fuoco ruota
in direzione opposta rispetto agli obiettivi standard
–.)
.
Caratteristiche tecniche
Technische Daten
1
Mindestfokussierabstand*
(m)
Maximale
Vergrößerung
2
(X)
Kleinste
Blende
Filter-
durchmesser
(mm)
Abmessungen
(max.
Durchmesser ×
Höhe) (mm)
Gewicht
(g)
Bezeichnung
(Modellbezeichnung)
DT 18-250mm
F3.5-6.3 (SAL18250)
1
Die Werte für die einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweite und den Bildwinkel basieren auf einäugigen Spiegelrefl exdigitalkameras mit einem Bildsensor im APS-C-Format.
*
*2 Der Mindestfokussierabstand gibt den kürzesten Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
• Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht dank ADI-Blitzsteuerung eine präzisere Blitzlichtmessung.
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv auf unendlich eingestellt ist.
•
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
35-mm-Kamera
entsprechende
Brennweite*
(mm)
27-375 13-16 76°-6°30’ 0,45 0,29 f/22-40 62 ca. 75×86 ca. 440
Linsengruppen-
1
elemente
Bildwinkel*
Nome
(Nome del modello)
DT 18-250mm
F3.5-6.3 (SAL18250)
1
I valori della lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e dell’angolo di visualizzazione sono basati su quelli delle fotocamere digitali SLR (Single Lens Refl ex) dotate
*
di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 La messa a fuoco minima indica la distanza minima tra il sensore delle immagini e il soggetto.
• Il presente obiettivo è dotato di un codifi catore di distanza. Il codifi catore di distanza consente misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l’uso di un fl ash per ADI.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia
impostato sulla messa a fuoco sull’infi nito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Lunghezza focale
equivalente al
formato 35 mm*
(mm)
27-375 13-16 76°-6°30’ 0,45 0,29 f/22-40 62 circa 75×86 circa 440
Gruppi-
elementi
1
dell’obiettivo
Angolo di
visualizzazione*
Messa a fuoco
minima*
1
(m)
Ingrandimento
2
massimo (X)
F-stop
minimo
Diametro
del fi ltro
(mm)
Dimensioni
(diametro
massimo ×
altezza) (mm)
Peso
(g)
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
1
795610 8
–1
(1) (2)
–2
Nederlands
Deze lens is ontworpen voor Sony -camera’s (modellen met een
2
beeldsensor van APS-C-formaat). U kunt de lens niet gebruiken met 35-mm
camera’s.
WAARSCHUWING
3
4
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet
worden blootgesteld aan regen of vocht.
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
Houd de lens buiten het bereik van kleine kinderen.
Er bestaat een risico op ongelukken of letsel.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
Kennisgeving voor klanten in de landen waar
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
• Stel de lens niet bloot aan de zon of een heldere lichtbron. Dat kan leiden
tot interne defecten aan de camerabehuizing en lens, of brand door scherp te
stellen op het licht. Als door omstandigheden de lens aan zonlicht moet worden
blootgesteld, bevestig dan de lenskap.
• Stel de lens niet bloot aan mechanische schokken wanneer u de lens bevestigt.
• Plaats de lensdoppen altijd op de lens wanneer u de lens opbergt.
• Bewaar de lens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
• Houd de camera niet vast bij het lensgedeelte dat is uitgeschoven voor zoomen,
enzovoort.
• Raak de contactpunten van de lens niet aan. Als er bijvoorbeeld vuil terechtkomt
op de contactpunten van de lens, kan dit het verzenden en ontvangen van
signalen tussen de lens en de camera verstoren of onmogelijk maken. Dit kan
een storing in het gebruik veroorzaken.
Onderdelen
1···Zoomring 2···Markeringen voor brandpuntsafstand 3···Contactpunten van
lens 4···Montagemarkeringen 5···Schaal voor brandpuntsafstand
6···Zoomvergrendelingsschakelaar 7···Afstandsindex 8···Afstandsschaal
9···Scherpstelring 10···Lensdopindex
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (zie afbeelding –.)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen en de dop van
de camera.
• U kunt de voorste lensdop op twee manieren, (1) en (2), bevestigen/
verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de lenskap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder uit met de
oranje markering op de camera (montagemarkering). Plaats
vervolgens de lens in de lensfi tting van de camera en draai
de lens rechtsom tot deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera terwijl u de lens
bevestigt.
• Bevestig de lens niet onder een hoek.
De lens verwijderen (zie afbeelding –.)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera ingedrukt
houdt, draait u de lens zo ver mogelijk linksom. Vervolgens
verwijdert u de lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te voorkomen en
voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de lenskap en de rode lijn op de lens
(Lensdopindex) uit. Draai de kap rechtsom tot de rode lijn op de
lens is uitgelijnd met de rode stip op de kap en de kap vastklikt.
• Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u de lenskap
verwijderen om te voorkomen dat het licht van de fl itser wordt geblokkeerd.
• Bevestig de lenskap correct. Als u dit niet doet, kan de lenskap het gewenste
effect verstoren of in de foto's worden opgenomen.
• Als u de lens opbergt, draait u de lenskap om en bevestigt u deze omgekeerd op
de lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste brandpuntsafstand wordt
bereikt.
Zoomvergrendeling
Dit voorkomt dat het lenslichaam langer wordt door het gewicht van de lens
tijdens het dragen.
Zet de zoomvergrendelingsschakelaar op vergrendelen. Schuif de zoomvergr
endelingsschakelaar terug om te ontgrendelen.
Voorzorgsmaatregel voor het gebruik van de fl itser
Bij bepaalde combinaties van lens/fl itser kan de lens het licht van de fl itser
gedeeltelijk blokkeren, waardoor een schaduw aan de onderkant van het
beeld ontstaat. Als u de ingebouwde fl itser van de camera gebruikt, moet u
de lenskap verwijderen en foto's maken vanaf een afstand van ten minste 1 m
vanaf het onderwerp.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het scherm donkerder
dan het midden. U kunt dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Condensvorming
Als de lens rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Voorkom dit door de lens
bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de zak
dezelfde temperatuur heeft als de omgevingstemperatuur, haalt u de lens uit
de zak.
De lens reinigen
• Raak het oppervlak van de lens niet rechtstreeks aan.
• Als de lens vies wordt, verwijdert u het vuil van de lens met een blaaskwastje
en veegt u de lens schoon met een zachte, schone doek (u kunt het beste het
reinigingsdoekje KK-CA (optioneel) gebruiken).
• Gebruik geen organische oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, om de lens of
de lensfi tting van de camera schoon te maken.
Scherpstellen
Wanneer u de auto-focus gebruikt, stelt de camera de lens automatisch
scherp.
• Terwijl de camera automatisch scherpstelt, moet u de scherpstelring niet
aanraken als deze draait. Draai de scherpstelring alleen handmatig wanneer de
camera is ingesteld op directe handmatige focus. Doet u dit niet, dan kan er een
storing optreden.
Als u handmatig scherpstelt, moet u de camera instellen op automatisch
scherpstellen en draait u de scherpstelring terwijl u door de beeldzoeker
kijkt. Het scherpstelsignaal van de beeldzoeker geeft de huidige situatie van
de scherpstelling aan.
• De scherpstelring kan iets voorbij oneindig worden gedraaid om te zorgen
voor nauwkeurig scherpstellen bij verschillende gebruikstemperaturen. Draai
de scherpstelring niet helemaal door als u handmatig scherpstelt, zelfs niet bij
oneindig. Kijk door de beeldzoeker en stel nauwkeurig scherp.
• Voor lensmodel DT 18-250 mm F3.5-6.3 draait de focusring in de tegengestelde
richting als standaard
-lenzen.
Svenska
Det här objektivet är tillverkat för Sony -kameror (modeller utrustade med
bildsensor av storlek APS-C). Du kan inte använda det med 35 mm-kameror.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Förvara objektivet utom räckhåll för små barn.
Det fi nns risk för olyckor och skador.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer
EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfi nger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se
adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten.
Att tänka på när du använder objektivet
• Lämna inte objektivet på en plats där det utsätts för solljus eller en stark
ljuskälla. Det kan uppstå internt fel i kamerahuset och objektivet eller så riskerar
fokusering av ljus genom objektivet att orsaka antändning och eldsvåda. Om
omständigheterna erfordrar att du lämnar objektivet i solljus ska du alltid sätta
på skyddet.
• Utsätt inte objektivet för slag och stötar när du monterar det.
• Förvara alltid objektivet med objektivskydden påsatta när du inte använder det.
• Förvara inte objektivet under någon längre tid där det är mycket fuktigt,
eftersom det då fi nns risk för mögelbildning.
• Håll inte kameran i den del av objektivet som förlängts för t.ex. zoomning.
• Vidrör inte objektivets kontakter. Om smuts eller liknande avsätts på objektivets
kontakter kan det störa signalerna som sänds fram och tillbaka mellan objektivet
och kameran, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
Att tänka på när du använder blixt
För vissa kombinationer av objektiv och blixt kan det hända att objektivet
delvis blockerar blixtljuset, vilket resulterar i skuggbildning nedtill på
bilderna. När du använder en inbyggd blixt bör du ta av motljusskyddet och
ta bilden på minst 1 m avstånd från motivet.
Vinjettering
När du använder objektivet blir skärmens hörn mörkare än mitten.
För att reducera det här fenomenet (som kallas vinjettering) minskar du
bländaren med 1 till 2 steg.
Kondensbildning
Om du fl yttar objektivet direkt från en kall till en varm plats, kan det hända
att det bildas kondens (fukt) på objektivet. Du undviker detta genom att
placera objektivet i en plastpåse eller liknande. Du kan ta ut objektivet
ur plastpåsen när temperaturen i plastpåsen har samma temperatur som
omgivningen.
Rengöra objektivet
• Undvik direktkontakt med objektivets lins.
• Om objektivet blir smutsigt kan du borsta bort smutsen med en blåspensel och
sedan torka rent med en ren mjuk duk (rengöringsduk KK-CA rekommenderas
(tillval)).
• Använd aldrig någon typ av organiskt lösningsmedel, t.ex. thinner eller bensin,
för rengöring av lins och objektiv.
Delarnas namn och placering
1···Zoomningsring 2···Brännviddsindex 3···Objektivets kontakter
4···Monteringsmärke 5···Brännviddsskala 6···Zoomlåsknapp
7···Avståndsindex 8···Avståndsskala 9···Fokuseringsring
10···Index för motljusskydd
Montera/ta bort objektivet
Montera objektivet (se ill. –.)
1 Ta bort det bakre och det främre objektivskyddet från
objektivet liksom skyddet på kamerahuset.
• Du kan fästa/ta bort det främre objektivskyddet på två sätt, (1) och (2). När
du fäster/tar bort objektivskyddet med motljusskyddet monterat använder
du metod (2).
2 Passa in det orange märket på objektivcylindern mot det
orange märket på kameran (monteringsmärket), skjut sedan
in objektivet i kamerafästet och vrid det medurs tills det låses
fast.
• Tryck inte in objektivets spärrknapp på kameran när du monterar objektivet.
• Se upp så att du inte sätter objektivet snett.
Ta bort objektivet (se ill. –.)
Samtidigt som du håller kamerans spärrknapp till objektivet
intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går och tar sedan
bort objektivet.
Fästa motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att slippa onödiga
refl exer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet med den röda linjen
på objektivet (index för motljusskydd). Vrid motljusskyddet
medurs tills den röda linjen på objektivet pekar på den röda
punkten på motljusskyddet och motljusskyddet klickar på plats.
• När du använder en inbyggd kamerablixt bör du ta bort motljusskyddet så att
inte ljuset från blixten blockeras.
• Montera motljusskyddet på rätt sätt. Annars fi nns det risk för att motljusskyddet
stör den önskade effekten eller visas på bilderna.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Zoomlås
Detta förhindrar att objektivet fälls ut på grund av dess vikt medan det bärs.
Skjut zoomlåsknappen till låst läge. Skjut tillbaka zoomlåsknappen för att
låsa upp.
Fokusering
När du använder autofokus ställer kameran automatiskt in skärpan.
• Rör inte fokuseringsringen när den roterar under tiden som kameran ställer
in autofokus. Vrid bara fokuseringsringen manuellt när kameran är ställd på
manuell direktfokusering, annars fi nns det risk för funktionsstörningar.
När du ställer in skärpan manuellt ställer du kameran på manuell
skärpeinställning och vrider fokuseringsringen samtidigt som du tittar genom
Fokussignalen i sökaren visar den aktuella skärpegraden.
sökaren.
• Fokuseringsringen kan vridas en aning förbi läget för oändligheten för att du ska
kunna få rätt skärpeinställning under olika temperaturbetingelser. När du ställer
in skärpan manuellt bör du inte vrida fokuseringsringen ända mot sina ändlägen,
inte ens när du ställer in för oändligt avstånd. Titta genom sökaren och ställ in
skärpan så exakt det går.
• För objektivmodell DT 18-250mm F3.5-6.3, vrids fokuseringsringen åt motsatt
håll jämfört med ett standard
-objektiv.
Technische gegevens
Vergelijkbare
Naam (Modelnaam)
DT 18-250 mm
F3.5-6.3 (SAL18250)
1
De waarden voor vergelijkbare brandpuntsafstand voor 35-mm camera's en weergavehoek zijn gebaseerd op digitale spiegelrefl excamera's met een beeldsensor voor APS-C-formaat.
*
*2 Minimale scherpstelling is de kleinste afstand vanaf de beeldsensor tot het onderwerp.
• Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De afstandsencoder zorgt voor een nauwkeurigere meting (ADI) door een fl itser voor ADI te gebruiken.
• Afhankelijk van het lensmechanisme kan de brandpuntsafstand veranderen als de opnameafstand wordt gewijzigd. Voor de brandpuntsafstand wordt aangenomen dat de lens
is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren: Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1), Lenskap (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
brandpuntsafstand
voor 35-mm
camera's*
1
27-375 13-16 76°-6°30’ 0,45 0,29 f/22-40 62
(mm)
Lensgroepen-
elementen
Weergavehoek
Minimale
1
*
scherpstelling*
(m)
Maximale
2
vergroting
(X)
Minimale
f-stop
Filterdiameter
(mm)
Afmetingen
(maximale
diameter ×
hoogte) (mm)
Ongeveer
75×86
Gewicht
(g)
Ongeveer
440
Tekniska data
Namn
(Modellbeteckning)
DT 18-250mm
F3.5-6.3 (SAL18250)
1
Värdena motsvarande 35 mm-format för brännvidd och bildvinkel baseras på kameror av typen D-SLR (Digital Single Lens Refl ex) utrustade med bildsensorer av storleken
*
APS-C.
2
*
Minsta fokus är det kortaste avståndet från bildsensorn till motivet.
• Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. Avståndsmätaren ger noggrannare mätresultat (ADI) genom att använda en ADI-blixt.
• Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår från att linsen är fokuserad på oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar: Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifi kationer kan ändras utan föregående meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Motsvarar
35 mm
brännvidd*
(mm)
27-375 13-16 76°-6°30’ 0,45 0,29 f/22-40 62 Ca. 75×86 Ca. 440
Linsgruppsegment Bildvinkel*
1
1
Minsta
fokus*
(m)
2
Största
förstoring
(X)
Minsta f-tal
(bländartal)
Filterdiameter
(mm)
Storlek (största
diameter × höjd)
(mm)
Vikt (g)