Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN
SIE DIESE ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration für die Netzsteckdose.
DE
2
ACHTUNGFür Kunden in Europa
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er
explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die
Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn
nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über
60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet,
ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung
des Ladegeräts eine Störung auftreten,
unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung
durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
[ Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USBKabel, und schließen Sie es wieder an.
DE
DE
3
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei)
oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die
Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt
entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
4
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Benutzung der Kamera .......................................................8
Erste Schritte ....................................................................... 10
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................10
Identifizierung der Teile ...........................................................................11
Laden des Akkus.....................................................................................12
Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (getrennt erhältlich) .... 14
Einstellen der Uhr ....................................................................................16
Sicherung des internen Speichers
und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und
Entnehmen des Akkus oder des „Memory
Stick Duo“, während die Zugriffslampe
leuchtet. Anderenfalls können die Daten im
internen Speicher oder im „Memory Stick
Duo“ beschädigt werden. Erstellen Sie
unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre
Daten zu schützen.
Hinweise zu Aufnahme/
Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie
eine Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera einwandfrei
funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lesen Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“
(page 53) durch, bevor Sie die Kamera in
Betrieb nehmen.
• Lassen Sie die Kamera nicht nass werden.
Falls Wasser in die Kamera eindringt, kann
eine Funktionsstörung auftreten. In manchen
Fällen kann die Kamera nicht repariert
werden.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann
sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer
Kamera kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe
von Geräten, die starke Radiowellen
erzeugen oder Strahlung abgeben.
Anderenfalls kann die Kamera Bilder
eventuell nicht richtig aufnehmen oder
wiedergeben.
• Die Benutzung der Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera (page 53).
• Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der
Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung
kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind,
Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann
das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
Hinweise zu LCD-Monitor und
Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von
extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel
für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es
können jedoch einige winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen.
Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen
Einfluss auf die Aufnahme.
• Wenn der Akku schwach wird, bewegt sich
das Objektiv möglicherweise nicht mehr.
Setzen Sie einen geladenen Akku ein, und
schalten Sie die Kamera wieder ein.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei
Dauereinsatz warm werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des
Akkus schaltet sich die Kamera zum eigenen
Schutz eventuell automatisch aus.
Eine Meldung erscheint auf dem LCDMonitor, bevor die Stromversorgung
ausgeschaltet wird.
Hinweis zur
Bilddatenkompatibilität
• Die Kamera entspricht dem von der JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association)
festgelegten Universalstandard DCF (Design
rule for Camera File system).
• Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit
anderen Geräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit
der Kamera aufgenommene Bilder auf
anderen Geräten wiedergegeben werden
können.
DE
8
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen
solcher Materialien kann gegen die
Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für
Aufnahmeversagen oder Beschädigung des
Aufnahmeinhalts, die auf eine
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Bringen Sie die Handschlaufe an, und legen
Sie sie um das Handgelenk, um
Beschädigung der Kamera durch
Fallenlassen zu verhüten.
Öse
10
DE
Identifizierung der Teile
A Auslöser
B Blitz
C Mikrofon
D Taste ON/OFF (Ein/Aus)
E Lampe ON/OFF (Ein/Aus)
F Selbstauslöserlampe
G Objektiv
H LCD-Monitor
I Taste MENU
J Für Aufnahme: Zoomwippe (W/T)
Für Wiedergabe:
Taste (Wiedergabezoom)/
Taste (Index)
K Moduswahlschalter
L Buchse DC IN
• Durch Anschließen der Kamera an das
Netzgerät AC-LS5K (getrennt erhältlich)
wird der Akku nicht geladen. Verwenden
Sie ein Ladegerät zum Laden des Akkus.
M Buchse (USB)·A/V OUT
(Seite)
N Buchsenabdeckung
O Öse für Handschlaufe
P Für Aufnahme: Taste (Lächeln)
Für Wiedergabe: Taste (Löschen)
Q Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
R Lautsprecher
S Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Unterseite
Anderenfalls wird die Kamera nicht
richtig befestigt und kann beschädigt
werden.
T Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel
U Akkufach
V Akku-Auswurfhebel
W „Memory Stick Duo“-Schlitz
X Zugriffslampe
11
Erste Schritte
DE
Laden des Akkus
Setzen Sie den Akku in
1
das Ladegerät ein.
• Der Akku kann bereits aufgeladen
werden, selbst wenn er noch nicht ganz
entladen ist.
Erste Schritte
Akku
Schließen Sie das
2
Ladegerät an eine
Netzsteckdose an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa
eine Stunde länger laden,
nachdem die Lampe CHARGE
erloschen ist, reicht die Ladung
etwas länger (vollständige
Ladung).
Für Kunden in Ländern/Regionen außer den
USA und Kanada
Netzkabel
Lampe CHARGE
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das
3
Ladegerät ab.
12
DE
x
Ladezeit
Vollständige LadezeitNormale Ladezeit
ca. 300 Min.ca. 240 Min.
Hinweise
• Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25 °C erforderlich ist. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/
Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer (Min.)Bilderzahl
Aufnehmen von Standbildernca. 145ca. 290
Wiedergabe von Standbildernca. 240ca. 4800
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Hinweis
• Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der Standbilder hängen von den Kameraeinstellungen
ab.
Erste Schritte
zBenutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera, das Ladegerät (mitgeliefert) und das Netzgerät AC-LS5K (getrennt
erhältlich) in allen Ländern oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50 Hz/60 Hz benutzen.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter). Dies kann zu einer
Funktionsstörung führen.
13
DE
Einsetzen des Akkus/eines „Memory
Stick Duo“ (getrennt erhältlich)
Öffnen Sie den Deckel.
1
Erste Schritte
Setzen Sie den „Memory
2
Stick Duo“ (getrennt
erhältlich) ein.
Den „Memory Stick Duo“ mit der
Kontaktseite zum Objektiv gerichtet
einsetzen, bis er einrastet.
Setzen Sie den Akku ein.
3
Führen Sie den Akku ein, während Sie den
Hebel in Pfeilrichtung drücken.
14
Schließen Sie den Deckel.
4
DE
x
Verwendbare „Memory
Stick“-Typen
„Memory Stick Duo“
Sie können auch einen „Memory Stick PRO
Duo“ oder „Memory Stick PRO-HG Duo“ mit
der Kamera verwenden.
Einzelheiten zur Anzahl der speicherbaren
Bilder/verfügbaren Aufnahmezeit finden Sie
auf den Seiten 26, 29. Andere „Memory
Stick“-Typen oder Speicherkarten sind nicht
mit der Kamera kompatibel.
„Memory Stick“
Sie können keinen „Memory Stick“ mit der
Kamera verwenden.
x
So entnehmen Sie den
„Memory Stick Duo“
Zugriffslampe
x
Wenn kein „Memory Stick
Duo“ eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher
der Kamera (ca. 12 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu
einem „Memory Stick Duo“ zu kopieren,
setzen Sie den „Memory Stick Duo“ in
die Kamera ein, und wählen Sie dann
MENU t (Einstellungen) t
["Memory Stick" Tool] t [Kopieren].
x
So nehmen Sie den Akku
heraus
Akku-Auswurfhebel
Verschieben Sie den AkkuAuswurfhebel. Lassen Sie den
Akku nicht fallen.
x
Prüfen der Akku-Restladung
Die Restladungsanzeige erscheint oben
links auf dem LCD-Monitor.
Erste Schritte
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und
drücken Sie dann den „Memory
Stick Duo“ einmal hinein.
Hinweis
• Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“/Akku
niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
leuchtet. Dadurch können die Daten im
„Memory Stick Duo“/internen Speicher
beschädigt werden.
Hoch
Hinweise
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte
Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter
bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
• Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit
und mit wiederholtem Gebrauch ab. Wenn
die Betriebszeit pro Ladung beträchtlich
abnimmt, muss der Akku ausgewechselt
werden. Kaufen Sie einen neuen Akku.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei
Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie
sich automatisch aus (Abschaltautomatik).
Niedrig
15
DE
Einstellen der Uhr
Drücken Sie die Taste ON/
1
OFF (Ein/Aus).
Die Kamera wird eingeschaltet.
• Es kann eine Weile dauern, bis sich die
Kamera einschaltet und betriebsbereit
Erste Schritte
ist.
Wählen Sie das Datums-
2
und Uhrzeit-Anzeigeformat
mit v/V der Steuertaste
aus, und drücken Sie dann
z.
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Steuertaste
16
Legen Sie den Zahlenwert mit v/V/b/B fest, und
3
drücken Sie dann z.
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
4
DE
Hinweis
• Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet. Mithilfe
von „PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingefügtem Datum drucken
oder speichern.
x
Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie dann (Einstellungen) t
[Uhreinstellungen] (Seite 46).
Erste Schritte
17
DE
Aufneh
men
/Wiedergeb
Bild
en von
ern
Fotografieren
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Standbild), und drücken Sie
dann die Taste ON/OFF
(Ein/Aus).
Um Filme aufzunehmen, stellen Sie den
Moduswahlschalter auf (Film)
(Seite 28).
Aufnehmen/Wiedergeben von Bildern
Taste ON/OFF
(Ein/Aus)
Moduswahlschalter
18
Halten Sie die
2
Kamera stabil, wie
Zoomwippe (W/T)
abgebildet.
• Drücken Sie die Taste T,
um einzuzoomen, und die
Taste W, um
auszuzoomen.
Drücken Sie den
3
Auslöser halb nieder,
Auslöser
um zu fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt
ein Piepton, und die Anzeige z
leuchtet auf.
• Die kleinste
Aufnahmeentfernung
beträgt ca. 5 cm (W)/40 cm (T)
(vom Objektiv).
AE/AF-
Speicher
Drücken Sie den Auslöser
4
ganz nieder.
Das Bild wird aufgenommen.
DE
Anzeigen von Bildern
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Wiedergabe).
Das zuletzt aufgenommene Bild wird
angezeigt.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild mit B (weiter)/b (zurück)
auf der Steuertaste aus.
Aufnehmen/Wiedergeben von Bildern
Steuertaste
x
Löschen eines Bilds
1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit b/B der
Steuertaste, und drücken Sie dann z.
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
(Standbild) oder (Film).
x
Die Kamera ausschalten
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Steuertaste
Taste (Löschen)
19
DE
V
erwendung der Aufnahmefun
kti
Automatische Aufnahme bei Erkennung
eines Lächelns (Lächelauslöser)
1
2
3
onen
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Standbild).
Drücken Sie die Taste
(Lächeln).
Taste (Lächeln)
Warten Sie, bis ein Lächeln
erkannt wird.
Wenn die Lächelstufe den Punkt b auf der
Anzeige übersteigt, nimmt die Kamera
Bilder automatisch auf. Wenn Sie die
Taste (Lächeln) erneut drücken, wird
die Lächelauslöser-Funktion beendet.
• Selbst wenn Sie den Auslöser im
Lächelauslösermodus drücken, nimmt
die Kamera das Bild auf und schaltet
dann auf den Lächelauslösermodus
zurück.
Gesichtserkennungsrahmen
Lächelerkennungsempfindlichkeitsanzeige
zHinweise für bessere Lächelerkennung
1 Verdecken Sie die Augen nicht mit
den Haaren.
2 Versuchen Sie, die Kamera genau auf
das Gesicht auszurichten und
möglichst gerade zu halten. Die
Erkennungsrate ist höher, wenn die
Augen verengt werden.
3 Zeigen Sie ein deutliches Lächeln mit
offenem Mund. Das Lächeln ist
leichter zu erkennen, wenn die Zähne
sichtbar sind.
DE
20
Fokussieren auf das Gesicht einer Person
(Gesichtserkennung)
Die Kamera erkennt das Gesicht einer Person und fokussiert darauf. Sie können wählen,
welche Person bei der Fokussierung den Vorrang hat.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie
2
(Gesichtserkennung) mit v/V/b/
B auf der Steuertaste t
gewünschten Modus t z.
(Auto): Die Kamera wählt automatisch
ein Vorrang-Gesicht aus und stellt es scharf.
(Aus): Die Gesichtserkennung wird nicht benutzt.
Verwendung der Aufnahmefunktionen
21
DE
Nahaufnahmen (Makro)
Sie können attraktive Nahaufnahmen von kleinen Objekten, wie Insekten oder Blumen,
machen.
Drücken Sie (Makro) der
1
Steuertaste wiederholt, um den
gewünschten Modus auszuwählen
tz.
: Die Kamera stellt die Schärfe automatisch
ein, von entfernten bis zu nahen Motiven.
Normalerweise sollte die Kamera auf diesen Modus eingestellt werden.
: Die Kamera stellt die Schärfe mit Priorität auf nahen Motiven ein.
Aktivieren Sie die Makro-Funktion, um nahe Motive aufzunehmen.
Selbstauslöseraufnahmen
Drücken Sie (Selbstauslöser) der
1
Steuertaste wiederholt, um den
gewünschten Modus auszuwählen
tz.
: Ohne Selbstauslöser.
: Die Aufnahme erfolgt mit 10 Sekunden
Verzögerung. Benutzen Sie diese Einstellung, wenn Sie selbst mit ins Bild kommen
wollen. Zum Aufheben der Funktion drücken Sie erneut.
: Die Aufnahme erfolgt mit zwei Sekunden Verzögerung. Dadurch können Sie
Verwacklungsunschärfe beim Drücken des Auslösers vermeiden.
22
Drücken Sie den Auslöser.
2
Die Selbstauslöserlampe blinkt, und ein Piepton ertönt, bis der Verschluss
ausgelöst wird.
DE
Wahl des Blitzmodus
Drücken Sie (Blitz) der
1
Steuertaste wiederholt, um den
gewünschten Modus auszuwählen
tz.
: Der Blitz wird bei unzureichendem Licht
oder Gegenlicht ausgelöst.
: Der Blitz wird immer ausgelöst.
: Der Blitz wird immer ausgelöst. An dunklen Orten wird eine lange
Verschlusszeit verwendet, so dass der außerhalb der Blitzreichweite liegende
Hintergrund klar aufgenommen wird. (Langzeit-Synchro)
: Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Hinweis
• Der Blitz kann während der Serienaufnahme nicht benutzt werden.
Umschalten der Monitoranzeige
Drücken Sie DISP (Monitoranzeige)
1
der Steuertaste wiederholt, um den
gewünschten Modus auszuwählen.
Anzeigeneingeschaltet: Der Monitor wird
auf normale Helligkeit eingestellt, und die
Informationen werden angezeigt.
Anzeigeneingeschaltet*: Die Monitorhelligkeit wird erhöht, und die
Informationen werden angezeigt.
Histogramm eingeschaltet*: Die Monitorhelligkeit wird erhöht, und ein
Diagramm der Bildhelligkeit wird angezeigt.
Anzeigen ausgeschaltet*: Die Monitorhelligkeit wird erhöht, und nur Bilder
werden angezeigt.
* Die Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung wird erhöht.
zHistogramm- und Helligkeitseinstellungen
Ein Histogramm ist eine Grafik, welche die Helligkeitsverteilung eines Bilds darstellt. Die
Grafik zeigt bei Krümmung nach rechts ein helles Bild, und bei Krümmung nach links ein
dunkles Bild an.
• Wenn Sie Bilder bei hellem Tageslicht betrachten wollen, erhöhen Sie die Monitorhelligkeit.
Unter dieser Bedingung wird jedoch der Akku stärker belastet.
Verwendung der Aufnahmefunktionen
23
DE
Auswählen der Bildgröße für den jeweiligen
Verwendungszweck
Die Bildgröße bestimmt die Größe der Bilddatei, die bei der Aufnahme eines Bilds
gespeichert wird.
Je größer die Bildgröße, desto mehr Detail wird reproduziert, wenn das Bild auf einem
großformatigen Papier ausgedruckt wird. Je kleiner die Bildgröße, desto mehr Bilder
können gespeichert werden. Wählen Sie die Bildgröße, die Ihrem Zweck der
Bildwiedergabe entspricht.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Bildgröße) mit
2
v/V/b/B auf der Steuertaste t
gewünschte Größe t z.
24
DE
BildgrößeVerwendungszweckBilderzahlDrucken
(4000×3000)
(nur DSC-W190)
(3648×2736)
(nur DSC-W180)
(3264×2448)
(nur DSC-W190)
(2592×1944)
(2048×1536)
(640×480)Für E-Mail-Anhänge
(4000×2672)
(nur DSC-W190)
(3648×2056)
(nur DSC-W180)
(4000×2248)
(nur DSC-W190)
(3648×2056)
(nur DSC-W180)
(1920×1080)
Für Abzüge bis A3+-FormatWeniger
Für Abzüge bis A3-Format
Für Abzüge bis A4-Format
Für Abzüge bis L/2L-Format
Mehr
3:2-Format wie bei Fotoabzügen und
Postkarten
Für Wiedergabe auf einem HighDefinition-Fernsehgerät.
WenigerFein
Weniger
Mehr
Fein
Grob
Fein
Grob
Hinweis
• Beim Ausdrucken von Bildern, die im Seitenverhältnis 16:9 aufgenommen wurden, werden u. U.
• Die Anzahl der Standbilder hängt von den Aufnahmebedingungen und dem Speichermedium ab.
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige
„>9999“.
• Wenn ein Bild, das mit einer anderen Kamera aufgenommen wurde, auf dieser Kamera
wiedergegeben wird, erscheint es u. U. nicht in der tatsächlichen Bildgröße.
DE
26
Auswählen eines für die Szene geeigneten
Aufnahmemodus (Szenenwahl)
Stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Standbild).
1
Drücken Sie die Taste MENU.
2
Wählen Sie (Kamera) mit
3
v/V/b/B der Steuertaste t die
gewünschte Szenenwahl t z.
(Hohe Empfindlk.):
Ermöglicht Aufnehmen ohne
Blitz selbst bei schwacher
Beleuchtung.
(Soft Snap): Ermöglicht
Aufnahmen mit weicherer
Atmosphäre für
Personenporträts,
Blumenfotos usw.
(Landschaft):
Ermöglicht Aufnahmen mit
Fokussierung auf ein
entferntes Objekt.
Hinweis
• Bei einigen Modi wird der Blitz nicht ausgelöst.
(Dämmer-Porträt):
Ermöglicht Aufnehmen
scharfer Personenporträts
an dunklen Orten, ohne die
Nachtatmosphäre
einzubüßen.
(Dämmer): Ermöglicht
Nachtaufnahmen, ohne die
Nachtatmosphäre
einzubüßen.
(Strand): Ermöglicht
Aufnehmen von Meeresoder Seestrandszenen mit
lebhafterem Blau des
Wassers.
(Schnee): Ermöglicht
klarere Aufnahmen von
weißen Schneeszenen.
Verwendung der Aufnahmefunktionen
27
DE
Filmaufnahme
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Film), und drücken Sie
dann die Taste ON/OFF
(Ein/Aus).
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um die Aufnahme zu
2
starten.
Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um die
3
Aufnahme zu stoppen.
x
Filmwiedergabe
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Wiedergabe), und drücken Sie
B (weiter)/b (zurück) der Steuertaste, um den wiederzugebenden Film auszuwählen.
2 Drücken Sie z.
28
TasteWiedergabefunktion
zPause
BVorlauf
bRücklauf
VZeigt den Lautstärkeregelungs-Bildschirm an. Stellen Sie die Lautstärke mit b/B
ein.
DE
x
Maximale Aufnahmezeit
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an. Dies sind
die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Die Bildgröße ist auf 320 × 240 fixiert.
• Die Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und dem Speichermedium ab.
• Filmdateien bis zu einer Größe von jeweils ca. 2 GB können aufgezeichnet werden. Wenn die
Dateigröße ca. 2 GB erreicht, stoppt die Kamera die Aufnahme automatisch.
• Die Kamera unterstützt keine HD-Aufnahme oder -Wiedergabe für Filme.
Verwendung der Aufnahmefunktionen
29
DE
V
erwendung der Wiedergabefun
kti
Wiedergabe eines vergrößerten Bilds
(Wiedergabezoom)
1
2
onen
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
(Wiedergabe), um ein
Bild anzuzeigen, und
drücken Sie dann die Taste
(Wiedergabezoom).
Das Bild wird in Bildmitte auf die
zweifache Größe vergrößert.
Stellen Sie den Zoomfaktor
und Zoomposition ein.
Taste : Einzoomen.
Seite W der Zoomwippe (W/T):
Auszoomen.
v/V/b/B der Steuertaste aus: Damit
stellen Sie die Position ein.
Zeigt den Anzeigebereich des
ganzen Bilds an
Suchen eines Bilds (Bildindex)
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drücken Sie
dann die Taste (Index).
• Drücken Sie die Taste (Index)
erneut, um eine Index-Ansicht mit
noch mehr Bildern anzuzeigen.
Wählen Sie ein Bild mit v/V/b/B
2
auf der Steuertaste aus.
• Um auf die Einzelbild-Anzeige
zurückzuschalten, drücken Sie z.
DE
30
Wiedergeben einer Standbildfolge
(Diaschau)
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Wiedergabe), um ein Standbild
anzuzeigen, und drücken Sie
dann die Taste MENU.
Wählen Sie (Diaschau) mit
2
v/V der Steuertaste, und
drücken Sie z.
Wählen Sie [Starten] mit v, und drücken Sie dann z.
3
Die Diaschau beginnt.
• Um die Diaschau zu beenden, drücken Sie z.
Taste MENU
Verwendung der Wiedergabefunktionen
31
DE
Lösch
en von
Bild
ern
Löschen von Bildern
Stellen Sie den
1
Moduswahlschalter auf
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drücken Sie
dann die Taste (Löschen).
Drücken Sie b/B auf der
2
Steuertaste, um die gewünschte
Einstellung auszuwählen.
(Dieses Bild): Sie können das
gegenwärtig angezeigte Bild löschen.
(Mehrere Bilder): Sie können mehrere
Bilder auswählen und löschen. Wählen Sie
die Bilder aus, drücken Sie z, und drücken
Sie dann die Taste MENU zum Löschen.
(Alle im Ordner): Sie können alle Bilder des ausgewählten Ordners löschen.
Taste (Löschen)
Taste MENU
32
DE
Löschen aller Bilder (Formatieren)
Sie können alle im „Memory Stick Duo“ oder im internen Speicher gespeicherte Daten
löschen. Wenn ein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist, werden alle im „Memory Stick
Duo“ gespeicherten Daten gelöscht. Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist,
werden alle im internen Speicher gespeicherten Daten gelöscht.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste, und
drücken Sie dann z.
Wählen Sie ["Memory Stick" Tool] oder [Int. Speicher-Tool]
3
mit v/V der Steuertaste, und drücken Sie dann [Formatieren]
tz.
Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
4
Löschen von Bildern
Hinweis
• Durch Formatierung werden alle Daten, einschließlich geschützter Bilder, permanent gelöscht, und
die Daten können nicht wiedergewonnen werden.
33
DE
A
nsc
hließ
en an andere Geräte
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie die Kamera über das dedizierte A/V-Kabel
1
(mitgeliefert) an das Fernsehgerät an.
An die Buchse
(USB)·A/V OUT
Dediziertes A/V-Kabel
Hinweis
• Der Posten [Videoausgang] wurde werksseitig auf den Modus [NTSC] eingestellt, damit Sie in den
Genuss der optimalen Filmbildqualität kommen. Falls überhaupt keine Bilder auf Ihrem
Fernsehgerät erscheinen oder die Bildwiedergabe zittert, ist Ihr Fernsehgerät möglicherweise nur
PAL-tauglich. Versuchen Sie es mit der Einstellung [PAL] des Postens [Videoausgang] (Seite 45).
An Audio/VideoEingangsbuchsen
DE
34
Ausdrucken von Standbildern
Wenn Sie einen PictBridge-konformen Drucker besitzen, können Sie Bilder nach dem
folgenden Verfahren ausdrucken.
Stellen Sie die Kamera zunächst so ein, dass eine USB-Verbindung zwischen Kamera
und Drucker möglich ist.
Schließen Sie die Kamera über das dedizierte USB-Kabel
1
(mitgeliefert) an den Drucker an.
Schalten Sie die Kamera und den Drucker ein.
2
Nach der Verbindungsherstellung erscheint die Anzeige .
Drücken Sie MENU t
3
(Drucken) mit v/V der Steuertaste
tz.
Taste MENU
Wählen Sie den gewünschten Modus mit v/V auf der
4
Steuertaste
Dieses Bild: Das gegenwärtig angezeigte Bild wird ausgedruckt.
Mehrere Bilder: Drücken Sie b/B, um das Bild anzuzeigen, dann z.
Wählen Sie den gewünschten Einstellungsposten aus, und
5
drücken Sie dann [OK] t z.
Das Bild wird ausgedruckt.
t z.
Anschließen an andere Geräte
Hinweis
• Falls keine Verbindung mit dem Drucker hergestellt werden konnte, setzen Sie [USB-Anschluss]
unter (Einstellungen) auf [PictBridge].
zAusdrucken in einem Fotoladen
Die im internen Speicher enthaltenen Bilder können in einem Fotoladen nicht direkt von der
Kamera ausgedruckt werden. Kopieren Sie die Bilder erst auf einen „Memory Stick Duo“, und
bringen Sie den „Memory Stick Duo“ dann zum Fotoladen.
Kopierverfahren: Drücken Sie MENU t (Einstellungen) t ["Memory Stick" Tool] t
[Kopieren] t [OK].
Wenden Sie sich bezüglich Einzelheiten an Ihren Fotoladen.
35
DE
zEinblenden des Datums in Bilder
Diese Kamera besitzt keine Funktion für das Einblenden des Datums in ein Bild. Der Grund
dafür ist zu verhindern, dass das Datum während des Druckvorgangs dupliziert wird.
Ausdrucken in einem Fotoladen:
Bei der Bestellung können Sie den Wunsch äußern, Bilder mit eingeblendetem Datum zu
drucken. Wenden Sie sich bezüglich Einzelheiten an Ihren Fotoladen.
Drucken zu Hause:
Schließen Sie die Kamera an einen PictBridge-kompatiblen Drucker an, drücken Sie die Taste
MENU, und setzen Sie dann [Drucken] t [Datum] auf [Datum] oder [Tag&Zeit].
Einblenden des Datums in Bilder mit PMB:
Wenn Sie die mitgelieferte Software „PMB“ auf einem PC installieren (Seite 38), können Sie
das Datum direkt in ein Bild einblenden. Beachten Sie jedoch, dass das Datum je nach den
Druckeinstellungen dupliziert werden kann, wenn Bilder mit eingeblendetem Datum gedruckt
werden. Einzelheiten zu „PMB“ finden Sie unter „PMB-Anleitungen“ (Seite 39).
36
DE
Verwendung der Kamera mit einem Computer
x
Verwendung von „PMB (Picture Motion Browser)“
Mehr als je zuvor können Sie die aufgenommenen Bilder genießen, indem Sie die
Vorteile der Software ausnutzen, denn „PMB“ ist auf der CD-ROM (mitgeliefert)
enthalten.
Neben den unten aufgelisteten Funktionen sind noch weitere Funktion verfügbar, um
Ihre Bilder zu genießen. Einzelheiten dazu finden Sie in der „PMB-Anleitungen“
(Seite 39).
Importieren zum
Computer
Mediendienst
Hochladen von Bildern zu
einem Mediendienst.
Drucken
Drucken von Bildern
mit Datumsstempel.
Exportieren zur
Kamera
Sie können Bilder zu einem
„Memory Stick Duo“
exportieren und betrachten.
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Kalender
Anzeigen von
Bildern in einem
Kalender.
CD/DVD
Erzeugen einer Datendisc
mit einem CD- oder DVDBrenner.
37
Anschließen an andere Geräte
DE
x
Schritt 1: Installieren von „PMB“ (mitgeliefert)
Sie können die Software (mitgeliefert) nach dem folgenden Verfahren installieren.
• Melden Sie sich als Administrator an.
Überprüfen Sie Ihre Computerumgebung.
1
Empfohlene Umgebung zur Benutzung von „PMB“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
2
SP1
Vista*
CPU:
Intel Pentium III 500 MHz oder schneller (Empfehlung: Intel Pentium III
800 MHz oder schneller)
Arbeitsspeicher:
Festplatte (Für Installation erforderlicher Speicherplatz): Ca. 500 MB
Display: Bildschirmauflösung: 1.024 × 768 Punkte oder mehr
Videospeicher: 32 MB oder mehr (Empfohlen: 64 MB oder mehr)
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
2
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
*
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
2
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm erscheint.
Klicken Sie auf [Installieren].
3
Das Fenster „Choose Setup Language“
(Setup-Sprache wählen) erscheint.
256 MB oder mehr (Empfohlen: 512 MB oder mehr)
1
SP3/Windows
38
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
4
Installation durchzuführen.
Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation
5
heraus.
DE
x
Schritt 2: Importieren von Bildern mit „PMB“ zu Ihrem
Computer
Setzen Sie einen voll aufgeladenen Akku in die Kamera ein,
1
und drücken Sie dann die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Schließen Sie die Kamera an Ihren Computer an.
2
„Verbindung…“ erscheint auf dem Monitor der Kamera.
2 An die Buchse
• wird während des Kommunikationsvorgangs auf dem Monitor angezeigt. Führen Sie
keine Operationen am Computer aus, während die Anzeige sichtbar ist. Wenn die Anzeige
auf wechselt, können Sie den Computer wieder benutzen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche [Importieren].
3
Einzelheiten dazu finden Sie in der „PMB-Anleitungen“.
x
Schritt 3: Anzeigen der „PMB-Anleitungen“
Doppelklicken Sie auf das Symbol
1
(PMB-Anleitungen) auf dem
(USB)·A/V OUT
1 An eine USB-Buchse
Dediziertes USB-Kabel
Desktop.
• Zugriff auf „PMB-Anleitungen“ über das
Start-Menü: Klicken Sie auf [Start]
Programme]
[Hilfe]
Hinweise
t [Sony Picture Utility] t
t [PMB-Anleitungen].
t [Alle
Anschließen an andere Geräte
• Trennen Sie das dedizierte USB-Kabel nicht von der Kamera ab, während die Kamera in Betrieb
ist oder „Zugriff…“ auf dem Monitor der Kamera erscheint. Anderenfalls können die Daten
verfälscht werden.
• Wenn Sie einen schwachen Akku benutzen, besteht die Gefahr eines Datenübertragungsfehlers
oder einer Datenverfälschung. Die Benutzung des Netzgerätes (getrennt erhältlich) wird
empfohlen.
39
DE
x
Verwendung der Kamera mit Ihrem Macintosh-Computer
Sie können Bilder zu Ihrem Macintosh-Computer kopieren. „PMB“ ist jedoch nicht
kompatibel.
Empfohlene Computer-Umgebung
Der Computer, an den Sie Ihre Kamera anschließen, sollte die folgenden
Systemvoraussetzungen erfüllen.
Empfohlene Umgebung für das Importieren von Bildern
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1 bis v10.5)
USB-Buchse: Standardausstattung
40
DE
Änd
ern der Kameraeinstellungen
Ändern der Betriebstöne
Damit können Sie den bei der Bedienung der Kamera erzeugten Sound festlegen.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste, und
drücken Sie dann z.
Wählen Sie [Haupteinstellungen] mit v/V der Steuertaste,
3
und drücken Sie dann [Piepton] t z.
Wählen Sie den gewünschten Modus mit v/V auf der
4
Steuertaste t z.
Verschluss: Das Verschlussgeräusch wird beim Drücken des Auslösers erzeugt.
Ein: Der Piepton/das Verschlussgeräusch wird beim Drücken der Steuertaste/des
Auslösers erzeugt.
Aus: Piepton und Verschlussgeräusch sind abgeschaltet.
Ändern der Kameraeinstellungen
DE
41
Verwendung der MENU-Posten
Die verfügbaren Funktionen werden für bequeme Einstellung angezeigt, wenn sich die
Kamera im Aufnahme- oder Wiedergabemodus befindet. Nur die für den jeweiligen
Modus verfügbaren Posten werden auf dem Bildschirm angezeigt.
Wählen Sie
Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.
Drücken Sie die Taste MENU, um
1
den Menübildschirm aufzurufen.
Wählen Sie den gewünschten
2
Menüposten mit v/V/b/B auf
der Steuertaste aus. Bestätigen
Sie Ihre Wahl während der
Wiedergabe durch Drücken von
z.
Drücken Sie die Taste MENU erneut, um den
3
Menübildschirm auszuschalten.
(Einstellungen) t [Haupteinstellungen] t[Initialisieren], um die
Taste MENU
42
x
MENU im Aufnahmemodus
PostenBeschreibung
KameraDient der Festlegung des Kameramodus.
( Autom. Einstellung/ Programmautomatik/ Hohe
Empfindlk./ Soft Snap/ Landschaft/ Dämmer-Porträt/
Dämmer/ Strand/ Schnee)
BildgrößeDient der Einstellung der Bildgröße.
DSC-W190 (///////)
DSC-W180 (//////)
SteadyShotDient zur Wahl des Verwacklungsschutzmodus.
( Aus/ Auto)
AUFN-ModusDient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
( Normal/ Serie)
EVDient der manuellen Belichtungseinstellung.
DE
(–2,0 EV bis +2,0 EV)
PostenBeschreibung
ISODient zum Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
(Auto/ISO 100 bis ISO 3200)
WeissabglDie Kamera passt die Farbtöne den Umlichtverhältnissen an.
MessmodusLegt den zu messenden Teil des Motivs fest, um die Belichtung zu
Lächelerkennungsempfindlk
GesichtserkennungDient der Festlegung der Gesichtserkennung.
BlitzstufeDamit stellen Sie die Blitzintensität ein.
Rotaugen-ReduzDient der Reduzierung des Rote-Augen-Effekts.
FarbmodusDient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
(Einstellungen)Damit ändern Sie die Kamera-Einstellungen.
ermitteln.
( Multi/ Mitte/ Spot)
Dient der Einstellung der Empfindlichkeitsstufe zur Lächelerkennung.
( Niedrig/ Mittel/ Hoch)
( Auto/ Aus)
( / Standard/ )
( Auto/ Ein/ Aus)
Spezialeffekten.
( Normal/ Sepia/ S/W)
43
Ändern der Kameraeinstellungen
DE
x
MENU im Wiedergabemodus
PostenBeschreibung
(Diaschau)Dient der Wiedergabe einer Bildfolge zusammen mit Effekten.
(Retuschieren)Dient dem Retuschieren von Standbildern.
( Trimmen/ Rote-Augen-Korrektur)
(Mehrfachskalierung)Damit können Sie die Bildgröße je nach Verwendungszweck ändern.
( HDTV/ Blog / E-mail)
(Schützen)Verhindert versehentliche Löschung.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder)
Das zu druckende Bild in einem „Memory Stick Duo“ wird mit einem
Druckauftragssymbol markiert.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder)
(Drucken)Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen
(Drehen)Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Ordner wählen)Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
(Einstellungen)Dient der Änderung von Einstellungen.
Drucker.
44
DE
Verwendung der (Einstellungen)-Posten
Sie können die Standardeinstellungen ändern.
Drücken Sie die Taste MENU, um
1
den Menübildschirm aufzurufen.
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste, und
drücken Sie dann z.
Wählen Sie den gewünschten Posten mit v/V/b/B aus, und
3
drücken Sie dann z.
Drücken Sie die Taste MENU erneut, um den
4
Einstellbildschirm auszuschalten.
KategoriePostenBeschreibung
HaupteinstellungenPieptonDamit können Sie den bei der Bedienung der Kamera
USB-AnschlussDamit wählen Sie den USB-Modus, wenn Sie die
VideoausgangDamit wird die Videosignalausgabe an das TV-
InitialisierenDamit werden die Einstellungen auf ihre Vorgaben
Aufn.-EinstellungGitterlinieDamit bestimmen Sie, ob das Gitternetz auf dem
DigitalzoomDient zur Wahl des Digitalzoommodus.
Autom. Aufn.ktrlDamit können Sie das aufgenommene Bild
erzeugten Sound auswählen oder abschalten.
Kamera über das dedizierte USB-Kabel mit einem
Computer oder einem PictBridge-kompatiblen
Drucker verbinden.
Farbsystem des angeschlossenen Videogerätes
angepasst.
zurückgesetzt.
Monitor angezeigt wird oder nicht.
unmittelbar nach einer Standbildaufnahme etwa zwei
Sekunden lang auf dem Monitor anzeigen.
Ändern der Kameraeinstellungen
45
DE
KategoriePostenBeschreibung
"Memory Stick" Tool FormatierenDamit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
AUFN.-Ordner anl.Damit können Sie einen Ordner auf einem „Memory
AUFN.-Ordner änd.Damit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung
KopierenDamit können Sie alle Bilder im internen Speicher zu
Int. Speicher-ToolFormatierenDamit formatieren Sie den internen Speicher.
UhreinstellungenUhreinstellungenDient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
Language SettingLanguage SettingDamit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von
Stick Duo“ für die Aufzeichnung von Bildern
anlegen.
verwendete Ordner geändert.
einem „Memory Stick Duo“ kopieren.
Menüposten, Warnungen und Meldungen.
46
DE
S
ons
tig
es
Liste der auf dem Monitor angezeigten
Symbole
Symbole werden auf dem Monitor angezeigt, um den Zustand der Kamera anzuzeigen.
Sie können die Monitoranzeige mit DISP (Monitoranzeige) auf der Steuertaste ändern
(Seite 23).
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
Wechseln des Ordners
Messmodus
Weißabgleich
ISO-Nummer
Belichtungswert
Verschlusszeit
Blendenwert
48
DE
D
AnzeigeBedeutung
Selbstauslöser
Spotmessungs-Fadenkreuz
AF-
Messzonensucherrahmen
N
Wiedergabe
Wiedergabebalken
Histogramm
•
erscheint, wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
Sonstiges
49
DE
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot
Handbuch“)
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält ausführliche
Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin nach, um detaillierte
Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
• Sie benötigen Adobe Reader, um das „Cyber-shot Handbuch“ zu lesen. Falls das
Programm nicht auf Ihrem Computer installiert ist, können Sie es von der folgenden
Webseite herunterladen: http://www.adobe.com/
x
Für Windows-Benutzer
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-
1
ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Klicken Sie auf „Cyber-shot
2
Handbook“.
Gleichzeitig wird die „Cyber-shot
Erweiterte Anleitung“ installiert, die
Informationen über das Zubehör für die
Kamera enthält.
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die Verknüpfung
3
auf dem Desktop auf.
50
x
Für Macintosh-Benutzer
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-
1
ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und kopieren Sie
2
die im Ordner [DE] gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu
Ihrem Computer.
Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen ist,
3
doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
DE
Störungsbehebung
Falls Probleme an Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden Lösungen aus.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach einer Minute wieder ein,
und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 45).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Bei der Reparatur von Kameras mit interner Speicherfunktion kann es u. U. zu einem
Minimalbedarf notwendig sein, die Daten in der Kamera zu überprüfen, um die
Symptome der Funktionsstörung festzustellen und zu beheben. Sony weist darauf hin,
dass dabei keine dieser Daten kopiert oder gespeichert werden.
Akku und Stromversorgung
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Führen Sie den Akku korrekt ein, indem Sie den Akku-Auswurfhebel hineindrücken
(Seite 14).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einen Moment dauern, bis sich die
Kamera einschaltet.
• Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 14).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 12).
• Der Akku ist erschöpft. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
• Verwenden Sie einen empfohlenen Akku.
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus schaltet sich die Kamera zum eigenen
Schutz eventuell automatisch aus. In diesem Fall erscheint eine Meldung auf dem LCDMonitor, bevor sich die Kamera ausschaltet.
• Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 16).
• Der Akku ist erschöpft. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
51
Sonstiges
DE
Die Restladungsanzeige ist falsch.
• In den folgenden Fällen wird die Akkuladung schnell aufgebraucht und die tatsächliche
Akku-Restladung niedriger als die Anzeige sein:
– Wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzen.
– Wenn Sie Blitz und Zoom häufig benutzen.
– Wenn Sie die Kamera wiederholt ein- und ausschalten.
– Wenn Sie die Monitorhelligkeit mit den DISP-Einstellungen (Monitoranzeige) erhöhen.
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 12).
• Der Akku ist erschöpft. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Der Akku kann nicht in der Kamera geladen werden.
• Der Akku kann nicht mit dem Netzgerät (getrennt erhältlich) aufgeladen werden. Verwenden
Sie das Ladegerät (mitgeliefert) zum Laden des Akkus.
Die Lampe CHARGE blinkt, während der Akku geladen wird.
• Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn korrekt wieder ein.
• Möglicherweise ist die Temperatur für das Laden ungeeignet. Versuchen Sie erneut, den
Akku zu laden. Diesmal innerhalb des korrekten Ladetemperaturbereichs (10°C bis 30°C).
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Es werden keine Bilder aufgenommen.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 26, 29). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
– Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 32).
– Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
• Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
• Um Standbilder aufzunehmen, stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Standbild).
• Stellen Sie den Moduswahlschalter für Filmaufnahmen auf (Film).
Weiße, schwarze, rote, violette oder andersfarbige Streifen erscheinen auf dem
Bild, oder das Bild scheint einen Rotstich zu haben.
• Dieses Phänomen wird Schmiereffekt genannt. Dies ist keine Funktionsstörung.
Anzeigen von Bildern
Es werden keine Bilder wiedergegeben.
• Stellen Sie den Moduswahlschalter auf (Wiedergabe) (Seite 19).
• Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
• Die einwandfreie Wiedergabe von Dateien, die auf einem Computer verarbeitete Bilder oder
mit anderen Kameras aufgenommene Bilder enthalten, auf dieser Kamera kann nicht
garantiert werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
DE
52
Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in
der Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben
oder verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt
sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub
in die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu
einer Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder
einen anderen Platz, wenn sich die Kamera in
der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks
befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung
oder Beschädigung der Kamera verursacht
werden kann.
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem
LCD-Reinigungssatz (getrennt erhältlich), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen
Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten
Tuch, und wischen Sie anschließend das
Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Um
Beschädigung der Oberfläche oder des
Gehäuses zu verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien,
wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttücher, Insektenschutzmittel,
Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine
der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit
mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei
Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C
ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr niedrigen
oder hohen Temperaturen, die außerhalb
dieses Bereichs liegen, wird nicht empfohlen.
Info zu Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu
einem warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie
etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Falls Sie versuchen, mit der
Kamera aufzunehmen, während die
Objektivlinsen noch beschlagen sind, erhalten
Sie keine scharfen Bilder.
Sonstiges
53
DE
Info zum internen
wiederaufladbaren
Speicherschutzakku
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei einals auch ausgeschalteter Kamera den Speicher
für die Datums- und Uhrzeiteinstellung und
andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen.
Wird die Kamera jedoch nur für kurze
Perioden benutzt, entlädt sich die Knopfzelle
allmählich, und wenn die Kamera etwa einen
Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie
völlig erschöpft. In diesem Fall muss der
wiederaufladbare Akku vor der Benutzung der
Kamera geladen werden.
Selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku
leer ist, können Sie die Kamera dennoch
benutzen, aber das Datum und die Uhrzeit
werden nicht angezeigt.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Speicherschutzakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die
Kamera ein, und lassen Sie dann die Kamera
mindestens 24 Stunden lang im
ausgeschalteten Zustand liegen.
ca. 140 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III: Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Sonstiges
55
DE
Ladegerät BC-CSKA
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2,3 W
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,30 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: ca. 62 × 24 × 91 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 70 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BK1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladestromstärke: 1,4 A
Maximale Ladespannung: 4,2 V Gleichstrom
Kapazität:
typisch: 3,4 Wh (970 mAh)
minimal: 3,3 Wh (930 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Zeichen sind Markenzeichen
der Sony Corporation.
, „Cyber-shot“, „Memory
Stick“, , „Memory Stick PRO“,
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
Duo“, , „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory Stick
Micro“, „MagicGate“,
• Microsoft, Windows, DirectX und Windows
Vista sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den Vereinigten Staaten und/oder in anderen
Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Apple
Inc.
• Intel, MMX, und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
• Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten Staaten und/
oder in anderen Ländern.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler
oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser
Anleitung verwendet.
56
DE
57
Sonstiges
DE
Nederlands
LET OP
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND
EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U
ZICH NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu
barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening
met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de
acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het
stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet
tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt
u de stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
NL
2
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop
dat de meegeleverde batterij van dit product niet
als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een chemisch
symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg)
of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij
meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
3
NL
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ........................................6
Reservekopie maken van
ingebouwd geheugen en "Memory
Stick Duo"
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet
uit, en haal de "Memory Stick Duo" er niet uit
terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit
doet kunnen de gegevens in het interne
geheugen of op de "Memory Stick Duo"
worden beschadigd. Maak altijd een
reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een
proefopname om te controleren of de camera
juist werkt.
• De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht
en niet waterdicht. Lees
"Voorzorgsmaatregelen" (pagina 51)
alvorens de camera te bedienen.
• Voorkom dat de camera wordt blootgesteld
aan water. Als water in de camera
binnendringt, kan een storing optreden. In
sommige gevallen, kan de camera niet
worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Hierdoor kan een storing in de camera
ontstaan.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een
plaats waar sterke radiogolven worden
gegenereerd of straling wordt uitgestraald.
Op deze plaatsen kan de camera de beelden
niet goed opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige
plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd,
verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt
(pagina 51).
• Niet met de camera schudden of er tegenaan
stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en
kan het onmogelijk worden beelden op te
nemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden en kunnen de
beeldgegevens beschadigd raken.
• Maak het venster van de flitser schoon vóór
deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij
het afgaan van de flitser kan eventueel vuil
op het venster van de flitser doen verbranden
of vastbakken waardoor onvoldoende licht
het onderwerp bereikt.
NL
6
Opmerkingen over het LCDscherm en de lens
• Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp
van uiterste precisietechnologie zodat meer
dan 99,99% van de beeldpunten effectief
werkt. Echter, enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen)
kunnen zichtbaar zijn op het LCD-scherm.
Deze punten zijn een normaal gevolg van het
productieproces en hebben géén invloed op
de opnamen.
• Wanneer de lading in de accu bijna op is, kan
de lens stoppen met bewegen. Plaats een
opgeladen accu en schakel daarna de camera
opnieuw in.
Over de temperatuur van de
camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden
als gevolg van ononderbroken gebruik, maar
dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging
tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en
accutemperatuur kan de voeding automatisch
worden uitgeschakeld om de camera te
beschermen.
Voordat de voeding wordt onderbroken, wordt
een mededeling afgebeeld op het LCDscherm.
Opmerkingen over de
compatibiliteit van beeldgegevens
• De camera voldoet aan DCF (Design rule for
Camera File system), een universele norm
ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
• Sony garandeert niet dat de camera beelden
kan weergeven die zijn opgenomen of
bewerkt met andere apparaten, of dat andere
apparaten beelden kunnen weergeven die
zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd worden
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd
zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor
beschadigde gegevens of
weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het
weigeren op te nemen of voor verlies van
opgenomen gegevens als gevolg van een
storing in de camera, opnamemedium, enz.
Bevestig de polsriem aan de camera en steek
uw hand door de lus om te voorkomen dat de
camera valt en beschadigd raakt.
Oog
NL
8
Plaats van de onderdelen
A Ontspanknop
B Flitser
C Microfoon
D ON/OFF (aan/uit-)toets
E ON/OFF (aan/uit-)lampje
F Zelfontspannerlamp
G Lens
H LCD-scherm
I MENU-toets
J Voor opnemen: W/T (zoom-)knop
Voor weergave:
(weergavezoom-)toets/
(index-)toets
K Functieknop
L DC IN-aansluiting
• Als de camera is aangesloten op de
netspanningsadapter AC-LS5K (los
verkrijgbaar), wordt de accu niet
opgeladen. Gebruik een acculader om de
accu op te laden.
M (USB)·A/V OUT-aansluiting
(zijkant)
N Afdekking van aansluiting
O Oog voor polsriem
P Voor opnemen: (lach-)knop
Voor weergave: (Wissen-)toets
Q Besturingsknop
Menu inschakelen: v/V/b/B/z
Menu uitschakelen: DISP/ / /
R Luidspreker
S Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een schroef van
Onderkant
minder dan 5,5 mm lang. Als de schroef
te lang is, kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera worden
beschadigd.
T Accu/"Memory Stick Duo"-deksel
U Accu-insteekgleuf
V Accu-uitwerphendel
W Gleuf voor de "Memory Stick Duo"
X Toegangslampje
Voorbereidingen
NL
9
De accu opladen
Plaats de accu in de
1
acculader.
• U kunt de accu opladen ondanks dat
deze nog gedeeltelijk geladen is.
Voorbereidingen
Accu
Steek de stekker van
2
het netsnoer van de
acculader in het
Voor klanten in de VS en Canada
Stekker
stopcontact.
• Als u het opladen van de accu
ongeveer nog een uur voortzet
nadat het CHARGE-lampje is
uitgegaan, gaat de lading iets
langer mee (volledige lading).
CHARGE-lampje
Brandt: bezig met opladen
Uit: opladen klaar (normale
lading)
CHARGE-lampje
Voor klanten in andere landen/gebieden dan
de VS en Canada
Netsnoer
CHARGE-lampje
Nadat het opladen klaar is, koppelt u de acculader los.
3
10
NL
x
Laadtijd
Volledige laadtijdNormale laadtijd
Ong. 300 min.Ong. 240 min.
Opmerkingen
• Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te laden bij een
temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de
omstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu
uit de acculader.
• Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt
opnemen/bekijken
Gebruiksduur (min.)Aantal beelden
Opnemen van stilstaande beeldenOng. 145Ong. 290
Stilstaande beelden weergevenOng. 240Ong. 4800
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Opmerking
• De gebruiksduur van de accu en het aantal stilstaande beelden, kan variëren afhankelijk van de
instellingen van de camera.
Voorbereidingen
zGebruik van de camera in het buitenland
U kunt de camera, de acculader (bijgeleverd) en de netspanningsadapter AC-LS5K (los
verkrijgbaar) in ieder land of gebied gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo). Hierdoor kan een storing optreden.
11
NL
De accu/"Memory Stick Duo" (los
verkrijgbaar) plaatsen
Open het deksel.
1
Voorbereidingen
Steek de "Memory Stick
2
Duo" (los verkrijgbaar) erin.
Houd de "Memory Stick Duo" met de kant
met de aansluitingen naar de lens gericht
en steek hem in de camera tot hij op zijn
plaats vastklikt.
Steek de accu erin.
3
Steek de accu erin terwijl u de hendel in de
richting van de pijl geduwd houdt.
12
Sluit het deksel.
4
NL
x
"Memory Stick"-typen die u
kunt gebruiken
"Memory Stick Duo"
U kunt ook een "Memory Stick PRO Duo" of
"Memory Stick PRO-HG Duo" gebruiken met
de camera.
Voor informatie over het aantal beelden/de tijd
die u kunt opnemen, zie pagina’s 24 en 27.
Andere typen "Memory Stick" of
geheugenkaarten zijn niet compatibel met de
camera.
"Memory Stick"
U kunt geen "Memory Stick" gebruiken met de
camera.
x
Als geen "Memory Stick
Duo" is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het
interne geheugen van de camera
(ongeveer 12 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het
interne geheugen naar een "Memory
Stick Duo", plaatst u de "Memory Stick
Duo" in de camera en selecteert u daarna
MENU t (Instellingen) t
["Memory Stick"-tool] t [Kopiëren].
x
De accu eruit halen
Accu-uitwerphendel
Voorbereidingen
"Memory Stick Duo"
x
De
eruit halen
Toegangslampje
Controleer dat het toegangslampje
niet aan is, en druk daarna de
"Memory Stick Duo" eenmaal in.
Opmerking
• De "Memory Stick Duo"/accu nooit eruit
halen wanneer het toegangslampje aan is.
Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd
raken die zijn opgeslagen in de "Memory
Stick Duo" of het interne geheugen.
Duw tegen de accu-uitwerphendel.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
x
De resterende acculading
controleren
De resterende-acculadingindicator wordt
afgebeeld in de linkerbovenhoek van het
LCD-scherm.
Vol
Opmerkingen
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de
juiste resterende-acculadingindicator wordt
afgebeeld.
• Het is mogelijk dat de resterende-
acculadingindicator niet correct aangeeft
onder bepaalde omstandigheden.
• De capaciteit van de accu neemt na verloop
van tijd en na herhaald gebruik af. Wanneer
de gebruiksduur van een volledig geladen
accu merkbaar korter wordt, moet de accu
worden vervangen. Koop een nieuwe accu.
• Als de camera wordt ingeschakeld en u de
camera gedurende drie minuten niet bedient,
wordt de camera automatisch uitgeschakeld
(automatische uitschakelfunctie).
Leeg
13
NL
De klok instellen
Druk op de ON/OFF (aan/
1
uit-)toets.
De camera wordt ingeschakeld.
• Het kan enige tijd duren eerdat de
camera wordt ingeschakeld en bediening
Voorbereidingen
mogelijk is.
Selecteer het
2
weergaveformaat van de
datum en tijd met v/V op de
besturingsknop en druk
daarna op z.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Besturingsknop
14
Stel de numerieke waarde in met v/V/b/B en druk
3
daarna op z.
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens als
12:00 PM.
NL
Selecteer [OK] en druk daarna op z.
4
Opmerking
• De camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. Door "PMB" op de cd-rom
(bijgeleverd) te gebruiken kunt u beelden met de datum erop geprojecteerd opslaan en afdrukken.
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Druk op de MENU-toets en selecteer daarna (Instellingen) t [Klokinstellingen]
(pagina 44).
Voorbereidingen
15
NL
Beeld
en opnemen/weergeven
Beelden opnemen
Zet de functieknop in de
1
stand (stilstaande
beelden) en druk daarna op
de ON/OFF (aan/uit-)toets.
Om bewegende beelden op te nemen, stelt
u de functieknop in op (bewegende
beelden) (pagina 26).
Beelden opnemen/weergeven
2
3
4
Houd de camera
stil, zoals
afgebeeld.
• Druk op de T-kant van de
W/T-zoomknop om in te
zoomen, en op de W-kant
om uit te zoomen.
Druk de ontspanknop
tot halverwege in om
scherp te stellen.
Als het beeld scherpgesteld is,
klinkt een pieptoon en wordt de
z indicator afgebeeld.
• De minimale opnameafstand is
ongeveer 5 cm (W-kant) en
40 cm (T-kant) (vanaf de lens).
Druk de ontspanknop
helemaal in.
Het beeld wordt opgenomen.
ON/OFF
(aan/uit-)toets
Functieknop
W/T (zoom-)knop
Ontspanknop
AE/AF-
vergrende-
lings-
indicator
16
NL
Beelden bekijken
Zet de functieknop in de
1
stand (weergave).
Het laatst opgenomen beeld wordt
weergegeven.
x
Het volgende/vorige beeld
selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/
b (vorige) op de besturingsknop.
Beelden opnemen/weergeven
Besturingsknop
x
Een beeld wissen
1 Druk op de (Wissen-)toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met b/B op de
besturingsknop en druk daarna op z.
x
Terugkeren naar beelden
opnemen
Zet de functieknop in de stand (stilstaand
beeld) of (bewegende beelden).
x
Uitschakelen van de camera
Druk op ON/OFF (aan/uit-)toets.
Besturingsknop
(Wissen-)toets
17
NL
D
e opnamefuncties gebruiken
Een lach herkennen en automatisch
opnemen (lach-sluiter)
1
2
3
Zet de functieknop in de stand (stilstaand beeld).
Druk op (lach-)knop.
(lach-)knop
Wacht terwijl een lach wordt
herkend.
Wanneer het lachniveau hoger wordt dan
het b niveau op de indicator, neemt de
camera de beelden automatisch op. Als u
nogmaals op (lach-)knop drukt, wordt
de lach-sluiterfunctie uitgeschakeld.
• Zelfs als u in de lach-sluiterfunctie op de
ontspanknop drukt, neemt de camera het
beeld op en keert daarna terug naar de
lach-sluiterfunctie.
Gezichtsherkenningskader
Lachherkenningsgevoeligheidindicator
zTips voor het goed herkennen van een lachende mond
1 Bedek de ogen niet met uw pony.
2 Probeer het gezicht naar de camera te
richten en kijk recht vooruit. Het
herkenningspercentage zal hoger zijn
wanneer de ogen iets toegeknepen
zijn.
3 Lach duidelijk en met een open mond.
De lach is gemakkelijker te herkennen
wanneer de tanden zichtbaar zijn.
NL
18
Scherpstellen op het gezicht van het
onderwerp (Gezichtsherkenning)
De camera herkent het gezicht van het onderwerp en stelt erop scherp. U kunt kiezen
welk onderwerp voorrang krijgt bij het scherpstellen.
Druk op de MENU-toets.
1
MENU-toets
Selecteer
2
(Gezichtsherkenning) met v/V/
b/B op de besturingsknop t
gewenste functie t z.
(Autom.): Selecteert en stelt
automatisch scherp op het gezicht met
voorrang.
(Uit): De gezichtsherkenning wordt niet gebruikt.
De opnamefuncties gebruiken
19
NL
Close-ups opnemen (Macro)
U kunt prachtige close-upbeelden opnemen van kleine onderwerpen zoals insecten of
bloemen.
Druk herhaaldelijk op (Macro) op
1
de besturingsknop om de gewenste
functie te selecteren t z.
: De camera stelt automatisch scherp van
ver verwijderde onderwerpen tot close-ups.
Zet de camera normaal gesproken in deze functie.
: De camera stelt scherp met voorrang op onderwerpen dichtbij.
Schakel de macrofunctie in wanneer u onderwerpen dichtbij opneemt.
De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op (Zelfontsp.)
1
op de besturingsknop om de
gewenste functie te selecteren t z.
: Zelfontspanner buiten gebruik.
: Het opnemen begint na een vertraging van
10 seconden. Gebruik deze instelling wanneer u
een opname van uzelf wilt maken. Druk op
om te annuleren.
: Het opnemen begint na een vertraging van twee seconden. Dit is om te
voorkomen dat de beelden wazig worden als gevolg van bewegen bij het indrukken
van de ontspanknop.
20
Druk op de ontspanknop.
2
De zelfontspannerlamp knippert en een pieptoon klinkt tot de sluiter wordt
ontspannen.
NL
Een flitserfunctie kiezen
Druk herhaaldelijk op (Flitser) op
1
de besturingsknop om de gewenste
functie te selecteren t z.
: De flitser gaat af wanneer er onvoldoende
belichting of tegenlicht is.
: De flitser gaat altijd af.
: De flitser gaat altijd af. Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om de
achtergrond die buiten het bereik van het flitslicht valt toch helder op te nemen.
(Lgz synchro)
: De flitser gaat niet af.
Opmerking
• U kunt de flitser niet gebruiken tijdens opnemen in de burstfunctie.
Het scherm veranderen
Druk herhaaldelijk op DISP
1
(schermweergave) op de
besturingsknop om de gewenste
functie te selecteren.
Indicatorsaan: Hiermee kunt u het scherm
instellen op de standaard helderheid en de
informatie weergeven.
Indicatorsaan*: Hiermee kunt u het scherm helderder maken en de informatie
weergeven.
Histogram aan*: Hiermee kunt u het scherm helderder maken en een grafiek
weergeven van de helderheid van het beeld.
Indicators uit*: Hiermee kunt u het scherm helderder maken en alleen het beeld
weergeven.
* De helderheid van de LCD-achterverlichting wordt verhoogd.
De opnamefuncties gebruiken
zHistogram en helderheid instellen
Een histogram is een grafiek die de helderheid van een beeld weergeeft. De grafiek duidt op een
helder beeld wanneer de rechterkant ervan hoog is, en op een donker beeld wanneer de
linkerkant ervan hoog is.
• Als u beelden weergeeft in helder zonlicht buiten, stelt u de helderheid van het scherm hoger
in. De acculading kan in dat geval echter sneller opraken.
21
NL
Het beeldformaat selecteren overeenkomstig
het gebruik
Het beeldformaat bepaalt de grootte van het beeldbestand dat wordt opgenomen
wanneer u een beeld opneemt.
Hoe groter het beeldformaat, hoe nauwkeuriger de gereproduceerde details bij het
afdrukken op een groot papierformaat. Hoe kleiner het beeldformaat, hoe meer beelden
opgenomen kunnen worden. Selecteer het beeldformaat aan de hand van de manier
waarop u de beelden later wilt bekijken.
Druk op de MENU-toets.
1
MENU-toets
Selecteer (Beeldformaat) met
2
v/V/b/B op de besturingsknop t gewenste formaat t z.
22
NL
BeeldformaatAanwijzingen voor gebruikAantal
(4000×3000)
(alleen DSC-W190)
(3648×2736)
(alleen DSC-W180)
(3264×2448)
(alleen DSC-W190)
(2592×1944)Voor afdrukken tot max. A4-formaat
(2048×1536)Voor afdrukken tot max. L/2L-formaat
(640×480)Voor e-mailbijlagen
(4000×2672)
(alleen DSC-W190)
(3648×2056)
(alleen DSC-W180)
(4000×2248)
(alleen DSC-W190)
(3648×2056)
(alleen DSC-W180)
(1920×1080)
Voor afdrukken tot max. A3+-formaatMinder
Voor afdrukken tot max. A3-formaat
Beeldverhouding 3:2, net als
afgedrukte foto’s en ansichtkaarten
Voor weergeven op een highdefinitiontelevisie.
beelden
Meer
MinderFijn
Minder
Meer
Afdrukken
Fijn
Grof
Fijn
Grof
Opmerking
• Als u beelden afdrukt die zijn opgenomen in de 16:9-beeldverhouding, kunnen beide zijranden
worden afgeknipt.
De opnamefuncties gebruiken
23
NL
x
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen
• Het aantal stilstaande beelden kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en het
opnamemedium.
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999"
afgebeeld.
• Wanneer een beeld opgenomen met een andere camera wordt weergegeven op deze camera, is het
mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het oorspronkelijke beeldformaat.
NL
24
De opnamefunctie gebruiken die
overeenkomt met de scène (Scènekeuze)
Zet de functieknop in de stand (stilstaand beeld).
1
Druk op de MENU-toets.
2
Selecteer (Camera) met v/V/
3
b/B op de besturingsknop t de
gewenste scènekeuzefunctie t z.
(Hoge gevoeligheid):
Hiermee kunt u beelden
opnemen zonder flitser, ook
bij geringe belichting.
(Soft Snap): Hiermee
kunt u beelden opnemen in
een zachtere sfeer voor
portretopnamen van
mensen, bloemen, enz.
(Landschap): Hiermee
kunt u opnemen met
scherpstellen op ver
verwijderde onderwerpen.
Opmerking
• De flitser werkt niet in bepaalde functies.
(Schemer-portret):
Hiermee kunt u beelden
opnemen van mensen op
een donkere plaats zonder
de nachtelijke atmosfeer te
verliezen.
(Schemer): Hiermee kunt
u nachtscènes opnemen
zonder de nachtelijke
atmosfeer te verliezen.
(Strand): Hiermee kunt
u zee- en waterscènes
opnemen waarbij de blauwe
kleur van het water zeer
levendig wordt opgenomen.
(Sneeuw): Hiermee kunt
u sneeuwscènes met helder
wit opnemen.
De opnamefuncties gebruiken
25
NL
Opnemen van bewegende beelden
Zet de functieknop in de
1
stand (bewegende
beelden) en druk daarna op
de ON/OFF (aan/uit-)toets.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Druk de ontspanknop helemaal in om te beginnen met
2
opnemen.
Druk de ontspanknop opnieuw helemaal in om het opnemen
3
te stoppen.
x
Bewegende beelden weergeven
1 Zet de functieknop in de stand (weergave) en druk daarna op B (volgende)/
b (vorige) op de besturingsknop om de bewegende beelden te selecteren die u wilt
weergeven.
2 Druk op z.
26
ToetsWeergavefunctie
zPauze
BVooruitspoelen
bAchteruitspoelen
VBeeldt het volumeniveau-instelscherm af. Stel het volumeniveau in met b/B.
NL
x
Maximale opnametijd
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit is de totale
duur van alle bestanden met bewegende beelden. Het beeldformaat ligt vast op 320 ×
• De opnametijd kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en het opnamemedium.
• De maximale bestandsgrootte van een opname van bewegende beelden is ongeveer 2 GB per
bestand. Als de bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt de camera automatisch met opnemen.
• De camera biedt geen ondersteuning voor HD-opname of -weergave van bewegende beelden.
De opnamefuncties gebruiken
27
NL
D
e weergavefuncties gebruiken
Een vergroot beeld weergeven (weergavezoom)
1
2
Zet de functieknop in de
stand (weergave) om
een beeld weer te geven en
druk daarna op de
(weergavezoom-)toets.
Het beeld wordt vergroot tot tweemaal
de grootte vanuit het midden van het
beeld.
Stel de zoomvergroting en
-positie in.
-toets: Zoomt in.
W-kant van de W/T (zoom-)knop:
Zoomt uit.
v/V/b/B op de besturingsknop:
Selecteert het vergrote gebied.
Geeft het weergegeven gebied
aan binnen het volledige beeld
Zoeken naar een beeld (Indexweergave)
Zet de functieknop in de
1
stand (weergave) om een
beeld weer te geven en druk
daarna op de (index-)
toets.
• Druk nogmaals op de (index-)
toets om een indexweergavescherm
weer te geven met nog meer beelden.
Selecteer een beeld met v/V/b/
2
B op de besturingsknop.
• Druk op z om terug te keren naar het
enkelbeeldscherm.
NL
28
Een serie stilstaande beelden weergeven
(Diavoorstelling)
Zet de functieknop in de stand
1
(weergave) om een stilstaand
beeld weer te geven en druk
daarna op de MENU-toets.
MENU-toets
Selecteer (Diavoorstelling)
2
met v/V op de besturingsknop,
en druk daarna op z.
Selecteer [Start] met v en druk daarna op z.
3
De diavoorstelling begint.
• Om de diavoorstelling te stoppen, drukt u op z.
De weergavefuncties gebruiken
29
NL
Beeld
en wissen
Beelden wissen
Zet de functieknop in de stand
1
(weergave) om een beeld weer
te geven en druk daarna op de
(Wissen-)toets.
Druk op b/B op de
2
besturingsknop om de gewenste
instelling te selecteren.
(Dit beeld): U kunt het huidig
weergegeven beeld wissen.
(Meerdere beelden): Hiermee kunt u
meerdere beelden selecteren om te wissen.
Selecteer de beelden, druk op z, en druk daarna op de MENU-toets om te wissen.
(Alle in deze map): U kunt alle beelden in de geselecteerde map wissen.
(Wissen-)toets
MENU-toets
30
NL
Alle beelden wissen (Formatteren)
U kunt alle gegevens wissen die zijn opgeslagen op de "Memory Stick Duo" of in het
interne geheugen. Als een "Memory Stick Duo" is geplaatst, worden alle gegevens
gewist die op de "Memory Stick Duo" zijn opgeslagen. Als geen "Memory Stick Duo" is
geplaatst, worden alle gegevens gewist die in het interne geheugen zijn opgeslagen.
Druk op de MENU-toets.
1
MENU-toets
Selecteer (Instellingen) met
2
V op de besturingsknop en druk
daarna op z.
Selecteer ["Memory Stick"-tool] of [Intern geheugen-tool] met
3
v/V op de besturingsknop en druk daarna op [Formatteren]
tz.
Selecteer [OK] en druk daarna op z.
4
Beelden wissen
Opmerking
• Door te formatteren worden alle gegevens, inclusief de beveiligde beelden, permanent gewist, en
de gegevens kunnen niet worden hersteld.
31
NL
A
ansluiten op andere apparaten
Beelden weergeven op een televisie
1
Sluit de camera met behulp van de specifieke A/V-kabel
(bijgeleverd) aan op de televisie.
Naar de (USB)·A/V
OUT-aansluiting
Specifieke A/V-kabel
Opmerking
• De [Video-uit] instelling is in de fabriek ingesteld op de [NTSC] functie zodat u kunt genieten van
bewegende beelden met een optimale beeldkwaliteit. Als de beelden niet worden weergegeven of
trillen op het televisiescherm, is het mogelijk dat u een televisie voor alleen PAL gebruikt. Probeer
de [Video-uit] instelling om te schakelen naar [PAL] (pagina 43).
Naar de audio/videoingangsaansluitingen
NL
32
Stilstaande beelden afdrukken
Als u een PictBridge-compatibele printer hebt, kunt u de beelden afdrukken met de
onderstaande procedure.
Stel de camera eerst in op een USB-verbinding tussen de camera en de printer.
Sluit de camera met behulp van de specifieke USB-kabel
1
(bijgeleverd) aan op de printer.
Schakel de camera en de printer in.
2
Nadat de verbinding tot stand is gebracht, wordt de indicator afgebeeld.
Druk op MENU t (Afdrukken)
3
met v/V op de besturingsknop t
z.
MENU-toets
Selecteer de gewenste functie met v/V op de
4
bedieningsknop
Dit beeld: Druk het huidig weergegeven beeld af.
Meerdere beelden: Druk op b/B om het beeld weer te geven en druk daarna op
z.
Selecteer de gewenste instelling, en druk daarna op [OK] t
5
z.
Het beeld wordt afgedrukt.
t z.
Aansluiten op andere apparaten
Opmerking
• Als het niet mogelijk was om verbinding te maken met de printer, controleert u of bij
(Instellingen) het onderdeel [USB-aansluiting] is ingesteld op [PictBridge].
zBeelden afdrukken in een winkel
U kunt de beelden die in het interne geheugen zijn opgeslagen niet rechtstreeks vanuit de camera
afdrukken in winkel met fotoafdrukservice. Kopieer de beelden eerst naar een "Memory Stick
Duo" en neem de "Memory Stick Duo" daarna mee naar de afdrukwinkel.
Bediening voor kopiëren: Druk op MENU t (Instellingen) t ["Memory Stick"-tool] t
[Kopiëren] t [OK].
Voor meer informatie, raadpleegt u het personeel van de winkel met fotoafdrukservice.
33
NL
zDe datum op de beelden projecteren
Deze camera is niet uitgerust met een functie voor het projecteren van de datum op de beelden.
De reden hiervan is te voorkomen dat bij het afdrukken de datum dubbel wordt afgedrukt.
Beelden afdrukken in een winkel:
U kunt verzoeken de beelden af te drukken met de datum erop geprojecteerd. Voor meer
informatie, raadpleegt u het personeel van de winkel met fotoafdrukservice.
Thuis afdrukken:
Sluit aan op een PictBridge-compatibele printer, en druk op de MENU-toets, en stel vervolgens
[Afdrukken] t [Datum] in op [Datum] of [Dag&Tijd].
De datum op de beelden projecteren met behulp van PMB:
Met behulp van het bijgeleverde softwareprogramma "PMB" geïnstalleerd op de computer
(pagina 36), kunt u rechtstreeks de datum op een beeld projecteren. Merk echter op dat wanneer
beelden worden afgedrukt waarop reeds de datum is geprojecteerd, afhankelijk van de
afdrukinstellingen de datum dubbel kan worden afgedrukt. Voor meer informatie over het
softwareprogramma "PMB", zie de "Gids voor PMB" (pagina 37).
34
NL
De camera gebruiken met een computer
x
"PMB (Picture Motion Browser)" gebruiken
U kunt meer dan ooit tevoren van de opgenomen beelden genieten door de voordelen te
benutten van het softwareprogramma "PMB" dat op de cd-rom (bijgeleverd) staat.
Er zijn meer functies dan hieronder vermeld om van uw beelden te genieten. Voor meer
informatie, zie "Gids voor PMB" (pagina 37).
Importeren in een
computer
Mediaservice
Beelden uploaden naar een
mediaservice.
Afdrukken
Beelden afdrukken
met de datum erop.
Exporteren naar
camera
de
De beelden exporteren naar
een "Memory Stick Duo" en ze
weergeven.
Opmerking
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
Kalender
Beelden weergeven
op een kalender.
Cd/dvd
Een datadisc maken met
behulp van een cdbrander of dvd-brander.
35
Aansluiten op andere apparaten
NL
x
Fase 1: Het softwareprogramma "PMB" installeren
(bijgeleverd)
U kunt de software (bijgeleverd) installeren volgens de onderstaande procedure.
• Log in als beheerder.
Controleer uw computeromgeving.
1
Aanbevolen omgeving voor het gebruik van "PMB"
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Microsoft Windows XP*
Windows Vista*
CPU:
Intel Pentium III 500 MHz of sneller (Aanbevolen: Intel Pentium III
800 MHz of sneller)
Geheugen:
Vaste schijf (Vrije schijfruimte benodigd voor installatie): Ongeveer
500 MB
Computerscherm: Schermresolutie: 1.024 × 768 pixels of meer
Videogeheugen: 32 MB of meer (Aanbevolen: 64 MB of meer)
*1 64-bit versies en Starter (Edition) worden niet ondersteund.
2
*
Starter (Edition) wordt niet ondersteund.
Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in
2
het cd-rom-station.
Het installatie-menuscherm wordt afgebeeld.
Klik op [Installeren].
3
Het scherm "Choose Setup Language" (Kies
taal voor installatie) verschijnt.
2
SP1
256 MB of meer (Aanbevolen: 512 MB of meer)
1
SP3/
36
Volg de aanwijzingen op het scherm om het installeren te
4
voltooien.
Haal de cd-rom eruit nadat de installatie voltooid is.
5
NL
x
Fase 2: Beelden in een computer importeren met behulp van
"PMB"
Plaats een volledig opgeladen accu in de camera, en druk
1
daarna op de ON/OFF (aan/uit-)toets.
Sluit de camera aan op de computer.
2
"Maakt verbinding…" verschijnt op het scherm van de camera.
2 Naar de
OUT-aansluiting
• wordt op het scherm afgebeeld tijdens een communicatiesessie. Bedien de computer niet
terwijl de indicator wordt afgebeeld. Nadat de indicator is veranderd in , mag u de
computer weer bedienen.
Klik op de toets [Importeren].
3
Voor meer informatie, zie "Gids voor PMB".
x
Fase 3: "Gids voor PMB" afbeelden
Dubbelklik op de snelkoppeling
1
(Gids voor PMB) op het
(USB)·A/V
1 Naar een USB-aansluiting
Specifieke USB-kabel
bureaublad.
• De "Gids voor PMB" oproepen vanaf het
menu Start: Klik op [start]
programma’s]
[Help]
Opmerkingen
t [Sony Picture Utility] t
t [Gids voor PMB].
t[Alle
Aansluiten op andere apparaten
• Koppel de specifieke USB-kabel niet los van de camera terwijl de camera in werking is of wanneer
"Toegang…" wordt afgebeeld op het scherm van de camera. Als u dat doet, kunnen de gegevens
beschadigd raken.
• Wanneer een accu gebruikt wordt waarin nog slechts weinig lading resteert, kan het onmogelijk
zijn de gegevens over te dragen of kunnen de gegevens beschadigd raken. Wij adviseren u de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken.
37
NL
x
De camera gebruiken met een Macintosh-computer
U kunt beelden kopiëren naar een Macintosh-computer. "PMB" is echter niet
compatibel.
Aanbevolen computeromgeving
Een computer die op de camera wordt aangesloten dient aan de volgende vereisten te
voldoen.
Aanbevolen omgeving voor het importeren van beelden
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd):
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1 t/m v10.5)
USB-aansluiting: Dient tot de standaarduitrusting te behoren
38
NL
D
e camera-inste
lling
en veranderen
De bedieningsgeluiden veranderen
U kunt het geluidssignaal veranderen dat klinkt wanneer u de camera bedient.
Druk op de MENU-toets.
1
MENU-toets
Selecteer (Instellingen) met
2
V op de besturingsknop en druk
daarna op z.
Selecteer [Hoofdinstellingen] met v/V op de besturingsknop
3
en druk daarna op [Pieptoon] t z.
Selecteer de gewenste functie met v/V op de
4
bedieningsknop t z.
Sluiter: Hiermee wordt het sluitergeluid, dat klinkt als u de ontspanknop indrukt,
ingeschakeld.
Aan: Hiermee schakelt u de pieptoon/het sluitergeluid in dat klinkt wanneer u op
de besturingsknop/ontspanknop drukt.
Uit: Hiermee worden de pieptoon en het sluitergeluid uitgeschakeld.
De camera-instellingen veranderen
NL
39
De onderdelen bij MENU gebruiken
Beeldt de beschikbare functies af voor het eenvoudig instellen wanneer de camera in de
opname- of weergavefunctie staat. Alleen de onderdelen die beschikbaar zijn voor een
functie worden op het scherm afgebeeld.
Selecteer
terug te stellen op de standaardinstellingen.
1
2
3
x
MENU in de opnamefunctie
OnderdeelBeschrijving
CameraHiermee stelt u de camerafunctie in.
BeeldformaatHiermee stelt u het beeldformaat in.
SteadyShotHiermee kunt u de antiwaasfunctie selecteren.
Opn.functieHiermee kunt u de ononderbroken opnamefunctie kiezen.
EVHiermee stelt u de belichting handmatig in.
(Instellingen) t [Hoofdinstellingen] t[Initialiseren] om de instellingen
Druk op de MENU-toets om het
menuscherm af te beelden.
MENU-toets
Selecteer het gewenste
menuonderdeel met v/V/b/B
op de besturingsknop. Bevestig
tijdens weergave door op z te
drukken.
Druk op de MENU-toets om het menuscherm te verlaten.