Sony DSC-W110, DSC-W115, DSC-W120, DSC-W125, DSC-W130 Instruction Manual

Digitale Fotokamera/Digitale camera
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
DSC-W110/W115/W120/W125/W130
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) und in der „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) nach.
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen, leest u met behulp van een computer het "Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand) en de "Geavanceerde Cyber-shot- handleiding" op de cd-rom (bijgeleverd).
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes aufmerksam durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze voor latere naslag.
© 2008 Sony Corporation 3-700-780-41(1)
DE
NL

Deutsch

WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
\
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB­Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
[ Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
\
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
3

Inhaltsverzeichnis

Hinweise zur Benutzung der Kamera .......................................................5
Erste Schritte ................................................................................... 7
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .................................................7
1 Vorbereiten des Akkus ...........................................................................8
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) .....9
3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr ......................................... 11
Bequeme Aufnahme ..................................................................... 12
Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige .................13
Aufnahme im Lächelauslöser-Modus .....................................................15
Betrachten/Löschen von Bildern ................................................. 16
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen
– HOME/Menü ................................................................................ 19
Verwendung des HOME-Bildschirms .....................................................19
HOME-Posten ..........................................................................................21
Verwendung von Menüposten ................................................................22
Menüposten .............................................................................................23
Verwendung Ihres Computers ..................................................... 25
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert) .............................................................................25
Anzeigen des „Cyber-shot Handbuchs“ ................................................26
Monitoranzeigen ............................................................................ 27
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität ............................. 29
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe ..........29
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten ..............................................30
Störungsbehebung ....................................................................... 32
Akku und Stromversorgung ....................................................................32
Aufnahme von Standbildern/Filmen ........................................................33
Anzeigen von Bildern ..............................................................................33
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 34
Technische Daten ......................................................................... 36
4

Hinweise zur Benutzung der Kamera

[ Sicherung des internen
Speichers und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder des „Memory Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls können die Daten im internen Speicher oder im „Memory Stick Duo“ beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre Daten zu schützen.
[ Hinweise zu Aufnahme/
Wiedergabe
• Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 34) durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
• Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht repariert werden.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
• Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera (Seite 34).
• Unterlassen Sie schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden, oder Bilddaten können beschädigt werden.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben kann.
[ Hinweise zu LCD-Monitor und
Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99 % der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
• Wenn der Akku schwach wird, bewegt sich das Objektiv möglicherweise nicht mehr. Setzen Sie einen geladenen Akku ein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein.
[ Hinweis zur
Bilddatenkompatibilität
• Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
• Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
DE
5
[ Keine Entschädigung für
beschädigten Inhalt oder Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen oder Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
6

Erste Schritte

Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs

• Ladegerät BC-CSGB/BC-CSGC (1)
• Netzkabel (1) (in USA und Kanada nicht mitgeliefert)
• Wiederaufladbarer Akku NP-BG1 (1)/ Akkugehäuse (1)
• USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
• Schlaufe Handschlaufe (1) (DSC-W110/W115/W120/
W130)
Tragegurt (1) (DSC-W125)
• Tragetasche (1) (nur DSC-W115/W125)
•CD-ROM (1) – Cyber-shot Anwendungs-Software – „Cyber-shot Handbuch“ – „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“
• Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Bringen Sie die Handschlaufe an, und legen Sie sie um das Handgelenk, um Beschädigung der Kamera durch Fallenlassen zu verhüten.
Öse
DE
7

1 Vorbereiten des Akkus

Für Kunden in den USA und Kanada
Stecker
ɟ
Lampe CHARGE
Für Kunden in Ländern/Regionen außer den USA und Kanada
ɟ
Lampe CHARGE
Netzkabel
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Wenn die Lampe CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (normale Ladung). Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden (bis er voll aufgeladen ist), dauert der
Ladevorgang etwas länger.
[ Ladezeit
Volle Ladezeit Normale Ladezeit
Ca. 330 Min. Ca. 270 Min.
• Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Angaben zur Anzahl der speicherbaren Bilder finden Sie auf Seite 29.
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Akkus.
8
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel
ɟ
Den „Memory Stick Duo“ mit der Kontaktseite zum Objektiv gerichtet einsetzen, bis er einrastet.
ɠ
Den Akku einführen, während der Akku­Auswerfhebel mit der Spitze des Akkus hineingedrückt wird.
1Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) ein.
3Setzen Sie den Akku ein.
4Schließen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera kann Bilder mit dem internen Speicher (ca. 15 MB) aufnehmen/wiedergeben.
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie POWER zum Einschalten der Kamera, und überprüfen Sie die Akku-Restladung auf dem LCD-Monitor.
Restladungs­anzeige
DE
Status Ausreichen-
de Leistung vorhanden
• Wenn Sie den Akku NP-FG1 (nicht mitgeliefert) benutzen, werden auch die Minuten nach der Batterie­Restzeitanzeige angezeigt ( 60 Min).
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die Restladungsanzeige ist je nach den Benutzungsbedingungen und anderen Umständen eventuell nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint beim ersten Einschalten der Kamera (Seite 11).
Akku nahezu voll aufgeladen
Akku ist noch halb voll
Akku ist schwach, Aufnahme/ Wieder­gabe stoppt bald.
Akku durch voll aufgeladenen ersetzen oder aufladen. (Die Warnanzeige blinkt.)
9
[ So nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
Akku„Memory Stick Duo“
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe erloschen ist, und drücken Sie dann den „Memory Stick Duo“ einmal hinein.
• Nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ niemals heraus, wenn die Zugriffslampe leuchtet. Dadurch können die Daten im „Memory Stick Duo“/internen Speicher beschädigt werden.
Verschieben Sie den Akku­Auswerfhebel.
Lassen Sie den Akku nicht fallen.
10

3 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr

Taste POWER
Taste HOME
Taste z
Steuertaste
ɟ
1Drücken Sie POWER.
1 2
3
2Stellen Sie die Uhr mit der Steuertaste ein.
1 Wählen Sie das Datumsformat mit v/V, und drücken Sie dann z. 2 Fahren Sie jeden Posten mit b/B an, stellen Sie den Zahlenwert mit v/V ein, und
drücken Sie dann z.
3 Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
• Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet. Mithilfe von „Picture Motion Browser“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingefügtem Datum drucken oder speichern.
• Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Drücken Sie HOME, und wählen Sie [ Uhreinstellungen] in (Einstellungen) (Seiten 19, 21).
[ Hinweise zum Einschalten der Kamera
• Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es eine Weile dauern, bis die Kamera betriebsbereit wird.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich automatisch aus, um den Akku zu schonen (Abschaltautomatik).
DE
11

Bequeme Aufnahme

Sucher
Aufnahmelampe
Auslöser
ɠ
Zoomwippe (W/T)
Moduswahlknopf
Taste MENU
Mikrofon
Blitz
Selbstauslöserlampe/ Lächelauslöserlampe
Makrotaste Taste DISP
Stativgewinde
(Unterseite)
Steuertaste
Blitztaste Selbstauslösertaste
1Wählen Sie die gewünschte Funktion mit dem Moduswahlknopf.
Bei Standbild-Aufnahme (Vollautomatikmodus): Bei Filmaufnahme: Wählen Sie .
Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, indem Sie Ihre Ellbogen am Körper abstützen.
Bringen Sie das Motiv in die Mitte des Fokussierrahmens.
3Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren.
Bei Standbild-Aufnahme:
1 Halten Sie den Auslöser zum
Fokussieren halb gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein Piepton ertönt, dann hört die Anzeige auf zu blinken und bleibt erleuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder.
Bei Filmaufnahme:
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch.
AE/AF-Speicheranzeige
• Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 4 cm (W)/50 cm (T) (vom Objektiv).
12

Moduswahlknopf/Zoom/Blitz/Makro/Selbstauslöser/Anzeige

[ Verwendung des Moduswahlknopfes
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf die gewünschte Funktion.
Autom. Einstellung
Ermöglicht Aufnehmen mit automatischen Einstellungen.
Einfache Aufnahme
Ermöglicht einfaches Aufnehmen mit leicht ablesbaren Anzeigen.
Programmautomatik
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert). Andere Einstellungen können Sie mithilfe des Menüs durchführen.
Filmmodus
Gestattet die Aufnahme von Filmen mit Ton.
Hohe Empfindlk.
Ermöglicht Aufnehmen ohne Blitz selbst bei schwacher Beleuchtung.
Auslösung bei Lächeln
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, löst sie den Verschluss automatisch aus (Seite 15).
Soft Snap
Ermöglicht Aufnahmen mit weicherer Atmosphäre für Personenporträts, Blumenfotos usw.
Landschaft
Ermöglicht Aufnahmen mit Fokussierung auf ein entferntes Objekt.
Dämmer-Porträt
Ermöglicht Aufnehmen scharfer Personenporträts an dunklen Orten, ohne die Nachtatmosphäre einzubüßen.
SCN* Szenenwahl
Ermöglicht die Wahl einer Einstellung im Szenenwahlmenü.
* Szenenwahl im SCN-Modus
Drücken Sie MENU, und wählen Sie eine Einstellung.
Dämmer
Ermöglicht Nachtaufnahmen, ohne die Nachtatmosphäre einzubüßen.
Strand
Ermöglicht Aufnehmen von Meeres- oder Seestrandszenen mit lebhafterem Blau des Wassers.
Schnee
Ermöglicht klarere Aufnahmen von weißen Schneeszenen.
Feuerwerk
Ermöglicht Aufnehmen von Feuerwerk in all seiner Pracht.
DE
13
[ W/T Verwendung der Zoomfunktion
Drücken Sie T zum Einzoomen und W zum Auszoomen.
[ Blitz (Auswählen des Blitzmodus für Standbildaufnahme)
Drücken Sie B ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichendem Licht oder Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung)
: Zwangsblitz
: Langzeit-Synchronisierung (Zwangsblitz)
An dunklen Orten wird eine lange Verschlusszeit verwendet, so dass der außerhalb der Blitzreichweite liegende Hintergrund klar aufgenommen wird.
: Blitzsperre
[ Makro (Nahaufnahme)
Drücken Sie b ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Auto
Die Kamera stellt die Schärfe automatisch ein, von entfernten bis zu nahen Objekten. Normalerweise sollte die Kamera auf diesen Modus eingestellt werden.
: Makro
Die Kamera stellt die Schärfe mit Priorität auf nahen Objekten ein. Aktivieren Sie die Makro-Funktion, um nahe Objekte aufzunehmen.
[ Selbstauslöseraufnahmen
Drücken Sie V ( ) der Steuertaste wiederholt, bis der gewünschte Modus gewählt ist.
: Ohne Selbstauslöser
: Einstellen des Selbstauslösers auf 10 Sekunden Verzögerung
: Einstellen des Selbstauslösers auf 2 Sekunden Verzögerung
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die Selbstauslöserlampe, und ein Piepton ertönt bis zur Verschlussauslösung.
[ DISP Umschalten der Monitoranzeige
Drücken Sie v (DISP) an der Steuertaste. Bei jedem Drücken von v (DISP) ändern sich Anzeige und Helligkeit wie folgt:
Anzeigen eingeschaltet
r
Anzeigen eingeschaltet*
r
Histogramm eingeschaltet*
r
Anzeigen ausgeschaltet*
r
LCD-Monitor ausgeschaltet
* Die Helligkeit der LCD-Hintergrundbeleuchtung ist erhöht.
14

Aufnahme im Lächelauslöser-Modus

Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, löst sie den Verschluss automatisch aus.
1Wählen Sie den Modus (Auslösung bei Lächeln) mit dem
Moduswahlknopf.
2Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
3Drücken Sie den Auslöser ganz durch, um den Lächelerkennungsmodus zu
aktivieren.
Der Lächelauslöser-Bereitschaftszustand wird aktiviert.
Lächelerkennungssymbol/Bilderzahl
Lächelerkennungsrahmen (orangefarben)
Lächelerkennungsempfindlichkeitsanzeige
Diese zeigt die aktuelle Lächelstufe an.
Wenn die Lächelstufe die eingestellte Lächelerkennungsempfindlichkeit (durch b angezeigt) erreicht, löst die Kamera automatisch den Verschluss aus, um bis zu sechs Bilder aufzunehmen. Nach der Bildaufzeichnung leuchtet die Lächelverschlusslampe auf.
4Drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch, um den Lächelauslösermodus
zu beenden.
• Wenn der Lächelauslöser-Bereitschaftszustand aktiviert ist, blinkt die Aufnahmelampe (orangefarben).
• Die Aufnahme mit Lächelauslöser wird automatisch beendet, wenn entweder der „Memory Stick Duo“ oder der interne Speicher voll wird oder sechs Bilder aufgenommen worden sind.
• Sie können das Motiv, das den Vorrang für die Lächelerkennung hat, mit [Lächelerkennung] (Seite 23) auswählen.
• Falls kein Lächeln erkannt wird, stellen Sie [Lächelerkennungsempfindlk] ein (Seite 23).
• Sie können die Kamera so einstellen, dass sie automatisch aufnimmt, wenn eine im Lächelerkennungsrahmen (orangefarben) angezeigte Person lächelt, nachdem der Auslöser ganz durchgedrückt worden ist.
• Das Bild wird möglicherweise unscharf, falls der Abstand zwischen Kamera und Motiv geändert wird, nachdem der Auslöser ganz durchgedrückt worden ist. Möglicherweise wird keine geeignete Belichtung erzielt, falls sich die Helligkeit der Umgebung ändert.
• Gesichter werden u. U. nicht korrekt erkannt, wenn:
– es zu dunkel oder zu hell ist. – Gesichter teilweise durch eine Sonnenbrille, eine Maske, einen Hut usw. verdeckt sind. – Die Personen nicht in die Kamera blicken.
• Lächeln wird je nach den Bedingungen eventuell nicht korrekt erkannt.
• Die Digitalzoomfunktion kann nicht benutzt werden.
• Das Zoomverhältnis kann im Lächelauslöser-Bereitschaftsmodus nicht geändert werden.
DE
15

Betrachten/Löschen von Bildern

Taste (Index)/ (Wiedergabezoom)
Lautsprecher
Taste MENU
Multianschluss
(Unterseite)
Taste
(Wiedergabe)
Taste (Wiedergabezoom)
Taste HOME
ɟ
Steuertaste
Taste (Diaschau)
1Drücken Sie (Wiedergabe).
Wenn Sie bei ausgeschalteter Kamera drücken, wird die Kamera automatisch eingeschaltet und auf den Wiedergabemodus eingestellt. Um auf den Aufnahmemodus umzuschalten, drücken Sie erneut.
2Wählen Sie ein Bild mit b/B der Steuertaste aus.
Film:
Drücken Sie z, um einen Film wiederzugeben. (Drücken Sie z erneut, um die Wiedergabe zu stoppen.)
Drücken Sie B zum Vorspulen, b zum Rückspulen. (Drücken Sie z, um auf Normalwiedergabe zurückzuschalten.)
Drücken Sie V, um den Lautstärkeregelbildschirm anzuzeigen, und dann b/B, um die Lautstärke einzustellen.
[ So löschen Sie Bilder
1 Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und drücken Sie dann MENU. 2 Wählen Sie erst [Löschen] mit v/V, dann [Dieses Bild] mit b/B, und drücken Sie dann
z.
3 Wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z.
[ So vergrößern Sie das Wiedergabebild (Wiedergabezoom)
Drücken Sie , während ein Standbild angezeigt wird. Um das Bild zu verkleinern, drücken Sie . Stellen Sie die Position mit v/V/b/B ein. Um den Wiedergabezoom aufzuheben, drücken Sie z.
16
[ So betrachten Sie eine Index-Ansicht
Drücken Sie (Index), um die Index-Ansicht aufzurufen, während ein Standbild angezeigt wird. Wählen Sie dann ein Bild mit v/V/b/B aus. Um auf die Einzelbild-Anzeige zurückzuschalten, drücken Sie z.
• Sie können die Index-Ansicht auch aufrufen, indem Sie [ Bildindex] unter (Bilder betrachten) auf dem HOME-Bildschirm auswählen.
• Bei jedem Drücken von (Index) wird die Bilderzahl auf der Index-Ansicht erhöht.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Drücken Sie MENU, während die Index-Ansicht angezeigt wird. 2 Wählen Sie erst [Löschen] mit v/V, dann [Mehrere Bilder] mit b/B, und drücken Sie
dann z.
3 Wählen Sie das zu löschende Bild mit v/V/b/B aus, und drücken Sie dann z.
Ein Häkchen erscheint im Kontrollkästchen des Bilds. Um eine Wahl aufzuheben, wählen Sie ein zum Löschen vorgesehenes Bild aus, und drücken Sie dann z
erneut.
4 Drücken Sie MENU, wählen Sie [OK] mit v, und drücken Sie dann z.
• Um alle Bilder in einem Ordner zu löschen, wählen Sie [Alle im Ordner], und drücken Sie dann z in Schritt 2.
[ So geben Sie eine Bilderserie mit Effekten und Musik wieder (Diaschau)
1 Drücken Sie die Taste (Diaschau).
Der Setup-Bildschirm erscheint.
2 Drücken Sie die Taste (Diaschau) erneut.
Die Musik ändert sich gemeinsam mit [Effekte]. Sie können die Musik auch zu Ihrer gewünschten Musik übertragen und ändern. Um die Musik zu übertragen und zu ändern, führen Sie die folgenden Schritte aus.
1 Drücken Sie die Taste HOME. Wählen Sie dann [ Musik-Tool] t [Musik downld] unter
[Diaschau] (Seiten 19, 21).
2 Installieren Sie die in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Software auf Ihrem Computer. 3 Verbinden Sie die Kamera und einen Computer mit dem USB-Kabel. 4 Starten Sie die in Ihrem Computer installierte Anwendung „Music Transfer“, und ändern Sie die Musik.
Einzelheiten zum Ändern der Musik finden Sie in der Hilfe von „Music Transfer“.
DE
17
[ So betrachten Sie Bilder auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das Fernsehgerät an.
An den Multianschluss
Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert)
An Audio/Video­Eingangsbuchsen
Um Bilder auf einem HD-(High Definition)-Fernsehgerät wiederzugeben, benötigen Sie ein HD-Ausgangsadapterkabel (nicht mitgeliefert).
• Wenn Sie die Bildgröße auf [16:9] einstellen, können Sie Bilder in einem Format aufnehmen, das den ganzen Bildschirm des HD-Fernsehgerätes ausfüllt.
• Im Signalformat [HD(1080i)] ausgegebene Filme können nicht wiedergegeben werden. Setzen Sie [COMPONENT] auf [SD], um Filme aufzunehmen.
18
Kennenlernen der verschiedenen Funktionen – HOME/Menü

Verwendung des HOME-Bildschirms

Der HOME-Bildschirm ist der Ausgangspunkt für den Zugriff auf alle Funktionen der Kamera und kann ohne Rücksicht auf die Moduseinstellung (Aufnahme/Wiedergabe) aufgerufen werden.
Taste HOME
Taste z
ɟ ɠ
Steuertaste
1Drücken Sie HOME, um den HOME-Bildschirm anzuzeigen.
Kategorie Posten
DE
Führer
2Wählen Sie eine Kategorie mit b/B der Steuertaste aus.
3Wählen Sie einen Posten mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
19
[ Bei Wahl der Kategorie (Speicher verwalten) oder (Einstellungen)
1 Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
• Der HOME-Bildschirm wird durch Drücken von b aufgerufen.
2 Wählen Sie eine Einstellung mit v/V aus, und drücken Sie dann z.
• Durch erneutes Drücken von HOME wird die Kamera auf den Aufnahme- oder Wiedergabemodus eingestellt.
20
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 19
HOME-Posten
Durch Drücken von HOME werden die folgenden Posten angezeigt. Einzelheiten zu den Posten können mithilfe des Funktionsführers auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Kategorien Posten
Aufnahme Bilder betrachten
Diaschau
Drucken
Speicher verwalten
Einstellungen
* Nur DSC-W120/W125/W130.
Aufnahme
Einzelbild
Bildindex
Diaschau
Musik-Tool
Musik downld Musik format
Drucken
Speicher-Tool
Memory Stick Tool
Formatieren AUFN.-Ordner anl. AUFN.-Ordner änd. Kopieren
Int. Speicher-Tool
Formatieren
Haupteinstellungen
Haupteinstellungen 1
Piepton Funkt.führer Initialisieren
Haupteinstellungen 2
USB-Anschluss COMPONENT Videoausgang Breites Zoombild
Aufn.-Einstellung
Aufnahmeeinstellungen 1
AF-Hilfslicht Gitterlinie AF-Modus Digitalzoom Konverterlinse
Aufnahmeeinstellungen 2
Autom. Orient.* Autom. Aufn.ktrl
Uhreinstellungen
Language Setting
DE
21

Verwendung von Menüposten

Taste MENU
Taste z
ɟ ɠ
Steuertaste
1
Drücken Sie MENU, um das Menü anzuzeigen.
Funktionsführer
• Das Menü wird nur im Aufnahme- und Wiedergabemodus angezeigt.
• Die angezeigten Posten hängen von dem gewählten Modus ab.
2Wählen Sie den gewünschten Menüposten mit v/V der Steuertaste aus.
• Falls der gewünschte Posten verborgen ist, drücken Sie v/V, bis der Posten auf dem Monitor
erscheint.
3Wählen Sie eine Einstellung mit b/B aus.
• Falls der gewünschte Posten nicht sichtbar ist, drücken Sie b/B so lange, bis der Posten auf dem
Monitor erscheint.
• Wählen Sie einen Posten im Wiedergabemodus aus, und drücken Sie z.
4Drücken Sie MENU erneut, um das Menü auszuschalten.
22
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 22
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Moduseinstellung (Aufnahme/Wiedergabe) und der Position des Moduswahlknopfes im Aufnahmemodus ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem Monitor angezeigt.
Aufnahmemenü
Szenenwahl Dient der Wahl der vorprogrammierten Einstellungen zur
Bildgröße Dient der Wahl der Bildgröße.
Blitz Damit wählen Sie die Blitzeinstellung im Modus Einfache
Gesichtserkennung Dient der Wahl des vorrangigen Objekts zur Fokussierung bei
Lächelerkennung Damit wählen Sie das vorrangige Objekt für die Funktion
Lächelerkennungsempfindlk Dient der Einstellung der Empfindlichkeitsstufe zur
AUFN-Modus Dient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
EV Dient der Belichtungseinstellung.
ISO Dient der Wahl der Lichtempfindlichkeit.
Messmodus Dient zur Wahl des Messmodus.
Fokus Dient der Änderung der Fokussiermethode.
Weissabgl Dient zum Einstellen der Farbtöne.
Blitzstufe Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
Rotaugen-Reduz Dient der Reduzierung des Rote-Augen-Effekts.
Farbmodus Dient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
SteadyShot (nur DSC-W120/W125/ W130)
Aufn.-Einstellung Dient der Auswahl der Aufnahmeeinstellungen.
Anpassung an verschiedene Szenenbedingungen.
Aufnahme.
Verwendung der Gesichtserkennung.
Auslösung bei Lächeln aus.
Lächelerkennung.
Spezialeffekten.
Dient zur Wahl des Verwacklungsschutzmodus.
DE
23
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 22
Wiedergabemenü
(Löschen) Dient zum Löschen von Bildern.
(Diaschau) Dient der Wiedergabe einer Bilderserie mit Effekten und Musik.
(Retuschieren)
(nur DSC-W130)
(Mehrfachskalierung)
(nur DSC-W130)
(Schützen) Verhindert versehentliche Löschung.
(Drucken) Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-
(Drehen) Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Ordner wählen) Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
Dient dem Retuschieren von Standbildern.
Damit können Sie die Bildgröße je nach Verwendungszweck ändern.
Damit können Sie Bilder, die Sie ausdrucken möchten, mit dem Druckauftragssymbol markieren.
kompatiblen Drucker.
24

Verwendung Ihres Computers

Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Computer anzeigen. Mithilfe der in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Software können Sie die mit der Kamera aufgenommenen Standbilder und Filme mehr als je zuvor genießen. Einzelheiten dazu finden Sie im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert).
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs­Software (mitgeliefert)
Für Windows-Benutzer Für Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Anwendungs-Software „Picture Motion Browser“
* 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
• Eines der oben aufgelisteten Betriebssysteme muss in Ihrem Computer vorinstalliert sein. Betriebssystem­Upgrades werden nicht unterstützt.
• Falls Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, kopieren Sie Bilder, indem Sie den „Memory Stick Duo“ in den Memory Stick-Steckplatz Ihres Computers einsetzen, oder verwenden Sie ein im Handel erhältliches Memory Stick-Lese-/Schreibgerät.
• Weitere Einzelheiten zur Betriebsumgebung der Cyber-shot Anwendungs-Software „Picture Motion Browser“ Cyber-shot finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Windows 2000 Professional SP4, Windows XP* SP2, Windows Vista*
Windows 2000 Professional SP4, Windows XP* SP2, Windows Vista*
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X(v10.1 bis v10.5)
nicht kompatibel
DE
25

Anzeigen des „Cyber-shot Handbuchs“

Das in der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene „Cyber-shot Handbuch“ erläutert den Gebrauch der Kamera ausführlich. Zum Anzeigen benötigen Sie Adobe Reader.
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der folgende Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm zum Kopieren von „Cyber-shot Handbuch“.
2 Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm zum Kopieren.
• Bei der Installation des „Cyber-shot Handbuch“ wird die „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“ automatisch installiert.
3 Nachdem die Installation abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf die neue Verknüpfung auf dem Desktop.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus,
und kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3 Nachdem der Kopiervorgang
abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
26

Monitoranzeigen

Bei jedem Drücken von v (DISP) auf der Steuertaste ändert sich die Anzeige (Seite 14).
[ Bei Standbild-Aufnahme
• Die Anzeigen sind auf den Modus „Einfache Aufnahme“ beschränkt.
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Wiedergabe
A
Akku-Restladungsanzeige Akku-Warnanzeige
Moduswahlknopf
Aufnahmemodus/
Messmodus
Gesichtserkennung/
SteadyShot (nur
Bildgröße
gilt nur für DSC-W130.
gilt nur für DSC-W110/W115/W120/ W125.
Moduswahlknopf/Menü (Szenenwahl)
(Programmautomatik) Weißabgleich
Belichtungsreihenmodus
Belichtungsreihenmodus gilt nur für DSC-W130.
Lächelerkennung
DSC-W120/W125/W130) Verwacklungswarnung Lächelerkennungsempfind-
lichkeitsanzeige/Bilderzahl
DE
Zoomfaktor
VOL. Lautstärke
Farbmodus
PictBridge-Verbindung Schützen
27
Druckauftragssymbol (DPOF)
Zoomfaktor PictBridge-Verbindung
B
z AE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Nummer
NR Langzeitbelichtungs­Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit F3.5 Blendenwert +2.0EV Belichtungswert
Anzeige für AF-
1.0m Halbmanueller Wert
AUFN Bereitschft
0:12 Aufnahmezeit (Minuten :
101-0012 Ordner-Dateinummer 2008 1 1
9:30 AM
STOP
z
PLAY
z
BACK/NEXT Bilder auswählen
V VOLUME Lautstärke einstellen
Messzonensucherrahmen
Makro Filmaufnahme/
Filmaufnahmebereitschaft
Sekunden)
Aufnahmedatum/-uhrzeit des Wiedergabebilds
Funktionsführer für Bildwiedergabe
C
Aufnahmeordner Wiedergabeordner
96 Restbildzahl 12/12 Bildnummer/Anzahl der im
Aufnahme-/
ausgewählten Ordner enthaltenen Bilder
Wiedergabemedium („Memory Stick Duo“, interner Speicher)
00:25:05 Aufnahmezeit (Stunden :
Wechseln des Ordners
Messmodus
Blitzmodus
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige ISO400 ISO-Nummer +2.0EV Belichtungswert 500 Verschlusszeit F3.5 Blendenwert
Konverterlinse
Minuten : Sekunden)
AF-Hilfslicht Rote-Augen-Reduzierung
Blitzladung Weißabgleich
D
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
Selbstauslöser
AF­Messzonensucherrahmen
+ Spotmessungs-Fadenkreuz N Wiedergabe
Wiedergabebalken Histogramm
erscheint, wenn die
Histogrammanzeige deaktiviert ist.
28

Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität

Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe

Die Zahlen in den nachstehenden Tabellen setzen voraus, dass ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) bei einer Umgebungstemperatur von 25°C verwendet wird. Die angegebenen Bilderzahlen für Aufnahme/Wiedergabe sind Näherungswerte und berücksichtigen das Auswechseln des „Memory Stick Duo“ bei Bedarf. Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den Benutzungsbedingungen unter den in der Tabelle angegebenen Werten liegen können.
[ Bei Standbild-Aufnahme
LCD-Monitor
DSC-W130
Ein
Aus Ca. 225 Ca. 450
DSC-W120/W125
Ein
Aus
DSC-W110/W115
Ein
Aus
• Aufnahme in den folgenden Situationen: – [AUFN-Modus] ist auf [Normal] eingestellt. – [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt. – [SteadyShot] ist auf [Aufnahme] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Akku-
Nutzungsdauer
(Min.)
Ca. 185 Ca. 370
Ca. 175 Ca. 350 Ca. 215 Ca. 430
Ca. 210 Ca. 420 Ca. 260 Ca. 520
Bilderzahl
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA­Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Die verfügbare Akku-Nutzungsdauer und die Bilderzahl bleiben ungeachtet der Bildgröße unverändert.
[ Bei Standbildwiedergabe
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
DSC-W130
Ca. 410
DSC-W120/W125
Ca. 400
DSC-W110/W115
Ca. 480
• Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit Intervallen von etwa drei Sekunden
Bilderzahl
Ca. 8200
Ca. 8000
Ca. 9600
[ Hinweise zum Akku
• Die Akkukapazität nimmt im Laufe der Zeit und mit wiederholtem Gebrauch ab.
• Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der Bilder für Aufnahme/Wiedergabe verringern sich unter den folgenden Bedingungen:
– Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist. – Der Blitz wird oft benutzt. – Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden. – Häufige Zoombenutzung. – Die Helligkeit der LCD-
Hintergrundbeleuchtung ist erhöht. – [AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt. – [SteadyShot] ist auf [Kontinu.] eingestellt. – Wenn die Batterie schwach ist. – Wenn die Gesichtserkennungsfunktion
aktiviert ist.
DE
29

Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten

Die Werte für die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmezeiten können je nach den Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Selbst wenn die Kapazität Ihres Speichermediums mit derjenigen in der nachstehenden Tabelle identisch ist, kann die Zahl der Standbilder und die Aufnahmedauer für Filme abweichen.
• Sie können die Bildgröße im Menü auswählen (Seiten 22, 23).
[ Ungefähre Anzahl der aufnehmbaren Standbilder
DSC-W130 (Einheiten: Bilder)
Interner
Kapazität
Größe
Speicher
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
8M 4 72 150 306 618 1223 2457 4981 5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340 3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10171 VGA 96 1428 2941 6013 12121 23983 48166 97646 3:2 (7M) 4 73 151 309 624 1236 2482 5033 16:9 (6M) 5 77 159 326 658 1303 2617 5306 16:9 (2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16274
DSC-W110/W115/W120/W125 (Einheiten: Bilder)
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
7M 5 74 153 313 631 1249 2508 5085 5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340 3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10171 VGA 96 1428 2941 6013 12121 23983 48166 97646 3:2 (6M) 5 74 153 313 631 1249 2508 5085 16:9 (5M) 5 88 181 371 748 1480 2973 6027 16:9 (2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16274
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
• Die angegebene Bilderzahl setzt voraus, dass [AUFN-Modus] auf [Normal] eingestellt ist.
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Wenn ein mit einem älteren Sony-Modell aufgenommenes Bild auf dieser Kamera wiedergegeben wird, erscheint das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße.
30
[ Ungefähre Filmaufnahmezeiten
Die Zahlen in der nachstehenden Tabelle repräsentieren die ungefähre maximale Aufnahmezeit, die durch Summieren aller Filmdateien erhalten wird. Die maximale ununterbrochene Aufnahmezeit beträgt etwa 10 Minuten.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Kapazität
Größe
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20 640(Standard) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20 320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Die Kamera unterstützt keine HD-Aufnahme oder -Wiedergabe für Filme.
Interner
Speicher
Ca.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
Mit der Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
DE
31

Störungsbehebung

Falls Probleme an Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden Lösungen aus.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach einer Minute wieder ein,
und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 21).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder eine lokale autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden, Sie zustimmen, dass der Inhalt des internen Speichers und Musikdateien überprüft werden können.

Akku und Stromversorgung

Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Führen Sie den Akku korrekt ein, so dass der Akku-Auswerfhebel (Seite 9) hineingedrückt
wird.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einen Moment dauern, bis sich die
Kamera einschaltet.
Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 9).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 8).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Verwenden Sie einen empfohlenen Akku.
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 11).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
32
Die Restladungsanzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn S ie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzen.
Eine Diskrepanz ist zwischen der Restladungsanzeige und der tatsächlichen Akku-Restladung
entstanden. Entladen Sie den Akku einmal vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 8).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Der Akku wird nicht aufgeladen.
Der Akku kann nicht mit dem Netzgerät (nicht mitgeliefert) aufgeladen werden. Verwenden
Sie das Ladegerät zum Laden des Akkus.

Aufnahme von Standbildern/Filmen

Es werden keine Bilder aufgenommen.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seite 30). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 16).Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlknopf für Standbildaufnahme auf eine andere Position als .
Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf .
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“.
Im Modus (Auslösung bei Lächeln) wird kein Bild aufgenommen, wenn kein Lächeln
erkannt wird.
Beim Aufnehmen eines sehr hellen Motivs erscheinen vertikale Streifen.
Ein Schmiereffekt tritt auf, und weiße, schwarze, rote, violette oder andersfarbige Streifen
erscheinen im Bild. Diese Erscheinung ist keine Funktionsstörung.
DE

Anzeigen von Bildern

Es werden keine Bilder wiedergegeben.
Drücken Sie (Wiedergabe) (Seite 16).
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Sony garantiert keine einwandfreie Wiedergabe von Bilddateien auf der Kamera, wenn die
Dateien mit einem Computer ve rarbeitet oder mit einer anderen Kamera aufgenommen wurden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
Wiedergabe ist unmöglich, wenn sich die Lächelauslöserfunktion im Bereitschaftsmodus
befindet. Beenden Sie den Bereitschaftsmodus, indem Sie den Auslöser ganz durchdrücken.
33

Vorsichtsmaßnahmen

[ Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt
sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungssatz (nicht mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie
z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insekten bekämpfungsmittel, aus.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit
Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Die Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht empfohlen.
[ Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite der Kamera niederschlagen. Diese Feuchtigkeitskondensierung kann eine Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Beachten Sie, dass die Bilder unscharf werden, wenn Sie mit beschlagenem Objektiv fotografieren.
34
[ Info zur internen
wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Die Kamera besitzt eine interne wiederaufladbare Batterie, die sowohl bei ein- als auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die Datums- und Uhrzeiteinstellung sowie andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor der Benutzung der Kamera geladen werden.
Selbst wenn diese wiederaufladbare Batterie leer ist, können Sie die Kamera dennoch benutzen, aber das Datum und die Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Lademethode der internen wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, und lassen Sie dann die Kamera mindestens 24 Stunden lang im ausgeschalteten Zustand liegen.
DE
35

Technische Daten

Kamera
[System]
Bildwandler:
DSC-W130
7,18 mm-(Typ 1/2,5)-Farb-CCD, Primärfarbenfilter
DSC-W110/W115/W120/W125
7,20 mm-(Typ 1/2,5)-Farb-CCD, Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
DSC-W130
Ca. 8,3 Megapixel
DSC-W110/W115/W120/W125
Ca. 7,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
DSC-W130
Ca. 8,1 Megapixel
DSC-W110/W115/W120/W125
Ca. 7,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv f = 5,35 – 21,4 mm (32 – 128 mm (35 mm-
Film-Entsprechung)) F2,8 (W) – F5,8 (T)
Belichtungsregelung: Automatische Belichtung,
Szenenwahl (9 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkt,
Leuchtstofflampen 1,2,3, Glühlampen, Blitz
Dateiformat (DCF-kompatibel):
Standbilder: Exif Ver. 2.21 JPEG-kompatibel, DPOF-kompatibel Filme: MPEG1-kompatibel (Monaural)
Speichermedium: Interner Speicher (ca.15 MB),
„Memory Stick Duo“
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der ISO-
Empfindlichkeit (empfohlener Belichtungsindex) auf Auto): Ca. 0,2 bis 3,9 m (W)/ca. 0,5 bis 1,9 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss: Video-Ausgang
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)
Audio-Ausgang (Mono) USB-Kommunikation
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 6,2 cm (2,5 Typ) TFT-Ansteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte:
115 200 (480 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku
NP-BG1, 3,6 V NP-FG1 (nicht mitgeliefert), 3,6 V AC-LS5K Netzgerät (nicht mitgeliefert), 4,2 V
Stromverbrauch (Aufnahme mit eingeschaltetem
LCD-Monitor):
DSC-W120/W125/W130
1,0 W
DSC-W110/W115
0,9 W Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Lagertemperatur: –20 bis +60°C Abmessungen:
88,2 × 57,2 × 22,9 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge) Gewicht:
DSC-W110/W115/W120/W130
Ca. 156 g (einschließlich NP-BG1 Akku,
Schlaufe usw.)
DSC-W125
Ca. 169 g (einschließlich NP-BG1 Akku,
Schlaufe usw.) Mikrofon: Mono Lautsprecher: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel
36
Akkuladegerät BC-CSGB/BC­CSGC
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2,6 W (BC-CSGB),
2 W (BC-CSGC) Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Lagertemperatur: –20 bis +60°C Abmessungen: Ca. 62 × 24 × 91 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Warenzeichen
, „Cyber-shot“ sind Warenzeichen der Sony Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“,
Micro“, „MagicGate“ und sind Warenzeichen der Sony Corporation.
• „Info LITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
• „PhotoTV HD“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, DirectX und Windows Vista sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac und eMac sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von Apple Inc.
• Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation.
• Adobe und Reader sind entweder eingetragene Warenzeichen oder Warenzeichen von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
, „Memory Stick
DE
37

Nederlands

WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
\
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC­richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
[ Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
NL
3

Inhoud

Opmerkingen over het gebruik van de camera ........................................5
Voorbereidingen .............................................................................. 6
De bijgeleverde accessoires controleren .................................................6
1 De accu voorbereiden ...........................................................................7
2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen ...................... 8
3 De camera inschakelen/de klok instellen ............................................10
Eenvoudig beelden opnemen ...................................................... 11
Functiekeuzeknop/zoom/flitser/macro/zelfontspanner/indicators .......... 12
Opnemen in de lach-sluiterfunctie ..........................................................14
Beelden bekijken/wissen .............................................................. 15
Meer informatie over de verschillende functies
– HOME/Menu ................................................................................ 18
Het HOME-scherm gebruiken ................................................................18
De onderdelen op het HOME-scherm .....................................................19
De menuonderdelen gebruiken ..............................................................20
Menuonderdelen...................................................................................... 21
Werken met uw computer ............................................................ 23
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd) ..........................................................23
Weergeven "Cyber-shot-handboek" .......................................................24
Indicators op het scherm ............................................................. 25
Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit ................... 27
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt
opnemen/bekijken ..................................................................................27
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende
beelden ...................................................................................................28
Problemen oplossen ..................................................................... 30
Accu en spanning ...................................................................................30
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen .............................31
Beelden bekijken ....................................................................................31
Voorzorgsmaatregelen ................................................................. 32
Technische gegevens ................................................................... 33
4

Opmerkingen over het gebruik van de camera

[ Reservekopie maken van
ingebouwd geheugen en "Memory Stick Duo"
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de "Memory Stick Duo" er niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de gegevens in het interne geheugen of op de "Memory Stick Duo" worden beschadigd. Maak altijd een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de camera juist werkt.
• De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. Lees "Voorzorgsmaatregelen" (pagina 32) alvorens de camera te bedienen.
• Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de camera ontstaan.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt (pagina 32).
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd raken.
• Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het onderwerp bereikt.
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
• Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van h et productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
• Wanneer de lading in de accu bijna op is, kan de lens stoppen met bewegen. Plaats een opgeladen accu en schakel daarna de camera opnieuw in.
[ Opmerkingen over de
compatibiliteit van beeldgegevens
• De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
[ Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
[ Geen compensatie voor
beschadigde gegevens of weigeren op te nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium, enz.
NL
5

Voorbereidingen

De bijgeleverde accessoires controleren

• Acculader BC-CSGB/BC-CSGC (1)
• Netsnoer (1) (niet bijgeleverd in de VS en Canada)
• Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/accudoosje (1)
• USB, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
•Riem Polsriem (1) (DSC-W110/W115/W120/W130)
Nekriem (1) (DSC-W125)
• Draagtasje (1) (alleen DSC-W115/W125)
• Cd-rom (1) – Cyber-shot-softwareprogramma – "Cyber-shot-handboek" – "Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Bevestig de polsriem aan de camera en steek uw hand door de lus om te voorkomen dat de camera valt en beschadigd raakt.
Oog
6

1 De accu voorbereiden

Voor klanten in de VS en Canada
Stekker
ɟ
CHARGE-lampje
Voor klanten in andere landen/gebieden dan de VS en Canada
ɟ
CHARGE-lampje
Netsnoer
1Plaats de accu in de acculader.
2Steek de stekker van het netsnoer van de acculader in het stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat aan en het opladen begint. Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen klaar (normaal opladen). Als u de accu nog ongeveer een uur langer blijft opladen (totdat deze volledig opgeladen is), zal de
lading iets langer meegaan.
[ Laadtijd
Volledige laadtijd Normale laadtijd
Ong. 330 min. Ong. 270 min.
• Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden.
• Zie pagina 27 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu uit de acculader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-accu’s.
NL
7

2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen

Houd de "Memory Stick
ɟ
Duo" met de kant met de aansluitingen naar de lens
gericht en steek hem in de Accu/"Memory Stick Duo"-deksel
camera tot hij op zijn
plaats vastklikt.
1Open het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
2Steek de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) erin.
3Plaats de accu erin.
4Sluit het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
[ Als geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op en geeft deze weer met behulp van het interne geheugen (ong. 15 MB).
[ De resterende acculading controleren
Druk op POWER om de camera in te schakelen en de resterende-acculadingindicator te controleren op het LCD-scherm.
Resterende­acculading­indicator
Status Er is
voldoende acculading aanwezig
• Als u de NP-FG1 accu (niet bijgeleverd) gebruikt, worden tevens de minuten afgebeeld achter de resterende-acculadingindicator ( 60 Min).
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld.
Accu bijna volledig opgeladen
De accu is halfvol
8
ɠ
Steek de accu erin terwijl u de accu-uitwerphendel ingedrukt houdt met de punt van de accu.
De accu is bijna leeg. Het opnemen/ weergeven stopt spoedig.
Vervang de accu door een volledig opgeladen accu, of laad de accu op. (De waarschuwings­indicator knippert.)
• Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet juist is, afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden.
• Het klokinstelscherm wordt afgebeeld wanneer u de camera voor het eerst inschakelt (pagina 10).
[ De accu/"Memory Stick Duo" eruit halen
Open het accu/"Memory Stick Duo"-deksel.
Accu"Memory Stick Duo"
Controleer dat het toegangslampje niet aan is, en druk daarna de "Memory Stick Duo" eenmaal in.
• De accu/"Memory Stick Duo" nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de "Memory Stick Duo" of het interne geheugen.
Duw tegen de accu­uitwerphendel.
Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen.
NL
9

3 De camera inschakelen/de klok instellen

POWER-toets
HOME­toets
z toets
Besturingsknop
ɟ
1Druk op POWER.
2Stel de klok in met behulp van de besturingsknop.
1 Kies het datumweergaveformaat met v/V en druk daarna op z. 2 Kies ieder onderdeel met b/B, stel de numerieke waarde in met v/V en druk daarna op
z.
3 Kies [OK] en druk daarna op z.
• De camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. Door "Picture Motion Browser" op de cd-rom (bijgeleverd) te gebruiken kunt u beelden met de datum erop geprojecteerd opslaan en afdrukken.
• Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur’s morgens als 12:00 PM.
[ De datum en tijd veranderen
Druk op HOME en selecteer [ Klokinstellingen] bij (Instellingen) (pagina’s 18, 19).
[ Opmerkingen over gevallen waarin de camera is ingeschakeld
• Nadat de accu in de camera is geplaatst, kan het enige tijd duren voordat bediening mogelijk is.
• Als de camera door de accu van stroom wordt voorzien en u de camera gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt (automatische uitschakelfunctie).
Klokinstellingen
J-M-D M-D-J D-M-J
OK
1 2
3
10

Eenvoudig beelden opnemen

Zoeker
Opnamelampje
Ontspanknop
ɠ
W/T-zoomknop
Functiekeuzeknop
MENU-toets
Microfoon
Flitser
Zelfontspannerlampje/ Lach-sluiterlamp
Macrotoets DISP-toets
Schroefgat voor
statief (onderkant)
Besturingsknop
Flitsertoets Zelfontspanner-
toets
1Selecteer de gewenste functie met behulp van de functiekeuzeknop.
Bij opname van stilstaande beelden (Automatische instelfunctie): Bij opname van bewegende beelden: Kies .
Kies .
2Houd de camera vast met uw ellebogen tegen uw lichaam gedrukt om stevig
te staan.
Plaats het onderwerp in het midden van het scherpstellingsframe.
3Neem op met de ontspanknop.
Bij opname van stilstaande beelden:
1 Houd de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt om scherp te stellen.
De z (AE/AF-vergrendelings-) indicator knippert (groen), een pieptoon klinkt, de indicator stopt met knipperen en blijft aan.
2 Druk de ontspanknop helemaal in.
Bij opname van bewegende beelden:
Druk de ontspanknop helemaal in. Om met het opnemen te stoppen, drukt u de sluiterknop nogmaals helemaal in.
AE/AF-vergrendelingsindicator
NL
• De minimale opnameafstand is ongeveer 4 cm (W-kant) of 50 cm (T-kant) (vanaf de lens).
11

Functiekeuzeknop/zoom/flitser/macro/zelfontspanner/indicators

[ De functiekeuzeknop gebruiken
Zet de functiekeuzeknop op de gewenste functie.
Autom. instellen
Hiermee kunt u opnemen met automatisch gemaakte instellingen.
Eenvoudig opnemen
Hiermee kunt u eenvoudig opnemen met gemakkelijk afleesbare indicators.
Autom. Programma
Voor opnemen met automatisch ingestelde belichting (zowel de sluitertijd als de diafragmawaarde). U kunt andere instellingen aanpassen met behulp van het menu.
Bewegende beeldn
Hiermee kunt u bewegende beelden met geluid opnemen.
Hoge gevoeligheid
Hiermee kunt u beelden opnemen zonder flitser, ook bij geringe belichting.
Lach-sluiter
Wanneer de camera een lachende mond herkent, kunt u hiermee de sluiter automatisch ontspannen (pagina 14).
Soft Snap
Hiermee kunt u beelden opnemen in een zachtere sfeer voor portretopnamen van mensen, bloemen, enz.
Landschap
Hiermee kunt u opnemen met scherpstellen op ver verwijderde onderwerpen.
Schemer-portret
Hiermee kunt u beelden of mensen opnemen op een donkere plaats zonder de nachtelijke atmosfeer te verliezen.
SCN* Scènekeuze
Hiermee kunt u een instelling kiezen op het scènekeuzemenu.
* Scènekeuze in de SCN-functie
Druk op MENU en kies een instelling.
Schemer
Hiermee kunt u nachtscènes opnemen zonder de nachtelijke atmosfeer te verliezen.
Strand
Hiermee kunt u zee- en waterscènes opnemen waarbij de blauwe kleur van het water zeer levendig wordt opgenomen.
Sneeuw
Hiermee kunt u sneeuwscènes met helder wit opnemen.
Vuurwerk
Hiermee kunt u vuurwerkscènes in al hun pracht opnemen.
12
[ W/T De W/T-zoom gebruiken
Druk op T om in te zoomen en druk op W om uit te zoomen.
[ Flitser (een flitsfunctie selecteren voor stilstaande beelden)
Druk herhaaldelijk op B ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: De flitser werkt volautomatisch
Knippert wanneer er onvoldoende licht of achterverlichting is (standaardinstelling).
: Altijd flitsen
: Langzame synchro (altijd flitsen)
Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om de achtergrond die buiten het bereik van het flitslicht valt toch helder op te nemen.
: Niet flitsen
[ Macro (Een close-up opnemen)
Druk herhaaldelijk op b ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: Autom.
De camera stelt automatisch scherp van ver verwijderde onderwerpen tot close-ups. Zet de camera normaal gesproken in deze functie.
: Macro
De camera stelt scherp met voorrang op onderwerpen dichtbij. Schakel de macrofunctie in wanneer u onderwerpen dichtbij opneemt.
[ De zelfontspanner gebruiken
Druk herhaaldelijk op V ( ) op de besturingsknop totdat de gewenste functie is geselecteerd.
: Zelfontspanner buiten gebruik
: Zelfontspanner instellen op een vertraging van 10 seconden
: Zelfontspanner instellen op een vertraging van 2 seconden
Als u op de ontspanknop drukt, knippert het zelfontspannerlampje en klinkt een pieptoon totdat de sluiter wordt ontspannen.
[ DISP Het weergavescherm veranderen
Druk op v (DISP) op de besturingsknop. Iedere keer wanneer u op v (DISP) drukt, veranderen het scherm en de helderheid als volgt:
Indicators aan
r
Indicators aan*
r
Histogram aan*
r
Indicators uit*
r
LCD-scherm uit
* Wanneer de helderheid van de LCD-achterverlichting hoog is ingesteld.
NL
13

Opnemen in de lach-sluiterfunctie

Wanneer de camera een lachende mond herkent, kunt u hiermee de sluiter automatisch ontspannen.
1Selecteer (Lach-sluiter) met de functiekeuzeknop.
2Richt de camera op het onderwerp en druk de ontspanknop tot halverwege
in om scherp te stellen.
3Druk de ontspanknop helemaal in om de lach-herkenningsfunctie te
gebruiken.
De lach-herkenningsfunctie staat standby.
Lach-herkenningsindicator/aantal beelden
Gezichtsherkenningskader (oranje)
Lach-herkenningsgevoeligheidindicator
Dit geeft het huidige niveau van de lach-herkenning aan.
Wanneer het niveau van de lach-herkenning overeenkomt met de ingestelde lach­herkenningsgevoeligheid (aangegeven door b), ontspant de camera automatisch de sluiter en neemt maximaal zes beelden op. Nadat het beeld is opgenomen, gaat de lach-sluiterlamp branden.
4Druk de ontspanknop nogmaals helemaal in om de lach-herkenningsfunctie
te verlaten.
• Wanneer de lach-herkenningsfunctie standby staat, knippert het opnamelampje (oranje).
• Het opnemen in de lach-herkenningsfunctie wordt automatisch beëindigd wanneer de "Memory Stick Duo" of het interne geheugen vol raakt, of wanneer zes beelden zijn opgenomen.
• U kunt het onderwerp selecteren dat voorrang heeft bij de lach-herkenning met [Lach-herkenning] (pagina 21).
• Als geen lach wordt herkend, stelt u het [Lach-herkenn.gevoeligheid] in (pagina 21).
• U kunt de camera het beeld automatisch laten opnemen zodra een persoon binnen het lachherkenningskader (oranje) lacht nadat de ontspanknop helemaal is ingedrukt.
• Het is mogelijk dat het beeld niet scherpgesteld is als de afstand tussen de camera en het onderwerp is veranderd nadat de ontspanknop helemaal werd ingedrukt. Het is mogelijk dat geen geschikte belichting kan worden verkregen als de helderheid van de omgeving is veranderd.
• Het is mogelijk dat de gezichten niet goed worden herkend wanneer:
– Het te donker of te helder is. – Een gezicht gedeeltelijk verborgen is achter een zonnebril, masker, hoofddeksel, enz. – De onderwerpen niet naar de camera kijken.
• Het is mogelijk dat een lach niet goed wordt herkend, afhankelijk van de omstandigheden.
• U kunt de digitale-zoomfunctie niet gebruiken.
• U kunt de zoomvergroting niet veranderen wanneer de lach-herkenningsfunctie standby staat.
14

Beelden bekijken/wissen

(index-)/ (weergavezoom-)toets
Luidspreker
MENU-toets
Multifunctionele
aansluiting
(onderkant)
(weergave-)toets
(weergavezoom-)toets
HOME-toets
ɟ
Besturingsknop
(diavoorstelling-)toets
1Druk op (weergave).
Als u op drukt terwijl de camera is uitgeschakeld, wordt de camera automatisch ingeschakeld en ingesteld op de weergavefunctie. Om over te schakelen naar de opnamefunctie, drukt u nogmaals op
.
2Selecteer een beeld met b/B op de besturingsknop.
Bewegend beeld:
Druk op z om bewegende beelden weer te geven. (Druk nogmaals op z om de weergave te stoppen.) Druk op B om vooruit te spoelen, of op b om achteruit te spoelen. (Druk op z om terug te keren naar
de normale weergave.) Druk op V om het volumeregelingsscherm af te beelden, en druk daarna op b/B om het volumeniveau
in te stellen.
[ Beelden wissen
1 Geef het beeld weer dat u wilt wissen en druk daarna op MENU. 2 Selecteer [Wissen] met v/V, selecteer [Dit beeld] met b/B, en druk daarna op z. 3 Kies [OK] met v en druk daarna op z.
[ Een beeld vergroot weergeven (weergavezoom)
Druk op terwijl een stilstaand beeld wordt weergegeven. Om terug te keren naar de normale weergave, drukt u op . Selecteert het vergrote gebied met v/V/b/B. Om de weergavezoomfunctie te annuleren, drukt u op z.
NL
15
[ Een indexweergavescherm weergeven
Druk op (Index) om het indexweergavescherm af te beelden terwijl een stilstaand beeld wordt weergegeven. Selecteer vervolgens een beeld met v/V/b/B. Druk op z om terug te keren naar het enkelbeeldscherm.
• U kunt het indexweergavescherm ook afbeelden door [ Beeldindex] te selecteren bij (Beelden bekijken) op het HOME-scherm.
• Iedere keer wanneer u op (Index) drukt, wordt het aantal beelden op het indexweergavescherm hoger.
[ Beelden wissen in de indexweergavefunctie
1 Druk op MENU terwijl het indexweergavescherm wordt afgebeeld. 2 Selecteer [Wissen] met v/V, selecteer [Meerdere beelden] met b/B, en druk daarna op
z.
3 Selecteer het beeld dat u wilt wissen met v/V/b/B, en druk daarna op z.
Het teken wordt afgebeeld in het selectievakje van het beeld. Om een keuze te annuleren, selecteert u een beeld dat u hebt gekozen om te wissen, en drukt u nogmaals
op z.
4 Druk op MENU en selecteer [OK] met v, en druk daarna op z.
• Om alle beelden in een map te wissen, selecteert u [Alle in deze map], en drukt u daarna op z in stap 2.
[ Een serie beelden weergeven met effecten en muziek (Diavoorstelling)
1 Druk op de (Diavoorstelling-)toets.
Het instellingenscherm wordt afgebeeld.
2 Druk nogmaals op de (Diavoorstelling-)toets.
De muziek zal tegelijk veranderen met de [Effecten]. U kunt ook uw eigen muziek overbrengen naar de camera en veranderen. Om de muziek over te brengen en te veranderen, voert u de volgende stappen uit.
1 Druk op de HOME-toets. Selecteer vervolgens [ Muziek-tool] t [Downl. muz.] bij
[Diavoorstelling] (pagina’s 18, 19).
2 Installeer het softwareprogramma dat op de cd-rom (bijgeleverd) staat op uw computer. 3 Sluit de camera met behulp van een USB-kabel aan te sluiten op een computer. 4 Start "Music Transfer" dat op uw computer is geïnstalleerd en verander de muziek.
Voor meer informatie over het veranderen van de muziek, raadpleegt u de helpfunctie van "Music Transfer".
16
[ Beelden op een televisie bekijken
Sluit de camera aan op de televisie met behulp van de kabel voor de multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
Naar de multifunctionele aansluiting
Kabel voor de multifunctionele aansluiting (bijgeleverd)
Naar de audio/video­ingangsaansluitingen
Om beelden weer te geven op een HD-televisie (high-definitiontelevisie) hebt u een HD­uitgangsadapterkabel (niet bijgeleverd) nodig.
• Als u het beeldformaat instelt op [16:9], kunt u beelden opnemen in een formaat dat het gehele beeldscherm van een high-definitiontelevisie vult.
• U kunt geen bewegende beelden bekijken die worden uitgevoerd in [HD(1080i)]-signaalformaat. Stel [COMPONENT] in op [SD] wanneer u bewegende beelden opneemt.
NL
17
Meer informatie over de verschillende functies – HOME/Menu

Het HOME-scherm gebruiken

Het HOME-scherm is het beginscherm voor alle functies van de camera en kan worden opgeroepen ongeacht de ingestelde (opname-/weergave-)functie.
HOME-toets
z toets
ɟ ɠ
Besturingsknop
1Druk op HOME om het HOME-scherm af te beelden.
Categorie Onderdeel
Gids
2Selecteer een categorie met b/B op de besturingsknop.
3Selecteer een onderdeel met v/V, en druk daarna op z.
[ Wanneer u de categorie (Geheugen beheren) of (Instellingen)
selecteert
1 Selecteer het gewenste onderdeel met v/V, en druk daarna op z.
• Het HOME-scherm wordt afgebeeld als u op b drukt.
2 Selecteer een instelling met v/V, en druk daarna op z.
• De camera wordt in de opname- of weergavefunctie gezet door nogmaals op HOME te drukken.
18
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 18
De onderdelen op het HOME-scherm
Door op de HOME-toets te drukken, worden de volgende onderdelen afgebeeld. Informatie over de onderdelen wordt op het scherm afgebeeld door de gids.
Categorieën Onderdelen
Opnemen Beelden bekijken
Diavoorstelling
Afdrukken
Geheugen beheren
Instellingen
* Alleen DSC-W120/W125/W130.
Opnemen
Enkelbeeld
Beeldindex
Diavoorstelling
Muziek-tool
Downl. muz. Format. muz.
Afdrukken
Geheugen-tool
Memory Stick-tool
Formatteren Opnamemap maken Opnamemap wijz. Kopiëren
Intern geheugen-tool
Formatteren
Hoofdinstellingen
Hoofdinstellingen 1
Pieptoon Functiegids Initialiseren
Hoofdinstellingen 2
USB-aansluiting COMPONENT Video-uit Breed-zoombeeld
Opname-instellingn
Opname-instellingen 1
AF-verlicht. Stramienlijn AF-functie Digitale zoom Conversielens
Opname-instellingen 2
Autom. Oriëntatie* Auto Review
Klokinstellingen
Language Setting
NL
19

De menuonderdelen gebruiken

MENU-toets
z toets
ɟ ɠ
Besturingsknop
1
Druk op MENU om het menu te laten verschijnen.
Functiegids
• Het menu wordt alleen afgebeeld tijdens de opname- en weergavefuncties.
• Afhankelijk van de geselecteerde functie worden andere onderdelen afgebeeld.
2Selecteer het gewenste onderdeel met v/V op de besturingsknop.
• Als het gewenste onderdeel verborgen is, blijft u op v/V drukken totdat het onderdeel op het scherm wordt afgebeeld.
3Selecteer een instelling met b/B.
• Als het gewenste item niet zichtbaar is, houdt u b/B ingedrukt totdat het item op het scherm verschijnt.
• Selecteer een onderdeel in de weergavefunctie en druk op z.
4Druk op MENU om het menu uit te schakelen.
20
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 20
Menuonderdelen
De beschikbare menuonderdelen verschillen afhankelijk van de ingestelde functie (opnemen/ weergeven) en de stand van de functiekeuzeknop in de opnamefunctie. Alleen de beschikbare menuonderdelen worden op het scherm afgebeeld.
Menu voor opnemen
Scènekeuze Hiermee kunt u de instellingen kiezen die vooraf zijn aangepast
Beeldformaat Hiermee kunt u het beeldformaat selecteren.
Flitser Hiermee kunt u de instelling van de flitser in de Eenvoudig
Gezichtsherkenning Hiermee kunt u het onderwerp kiezen dat voorrang krijgt bij het
Lach-herkenning Hiermee kunt u het onderwerp kiezen dat voorrang krijgt in de
Lach-herkenn.gevoeligheid Hiermee kunt u de lach-herkenningsgevoeligheid instellen.
Opn.functie Hiermee kunt u de ononderbroken opnamefunctie kiezen.
EV Hiermee kunt u de belichting instellen.
ISO Hiermee kiest u de lichtgevoeligheid.
Lichtmeetfunctie Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie kiezen.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode veranderen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten instellen.
Flitsniveau Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
Rode-ogeneffect Hiermee kunt u het rode-ogeneffect verminderen.
Kleurfunctie Hiermee kunt u de levendigheid van het beeld veranderen en
SteadyShot (alleen DSC-W120/W125/ W130)
Opname-instellingn Hiermee kunt u de opname-instellingen selecteren.
aan diverse scèneomstandigheden.
opnemen-functie selecteren.
scherpstellen met gezichtsherkenning.
Lach-sluiterfunctie.
speciale effecten toevoegen.
Hiermee kunt u de antiwaasfunctie inschakelen.
NL
21
Voor meer informatie over de bediening 1 pagina 20
Menu voor weergeven
(Wissen) Hiermee kunt u de beelden wissen.
(Diavoorstelling) Hiermee kunt u een serie beelden weergeven met effecten en
(Bijwerken)
(alleen DSC-W130)
(Formaat wijzigen)
(alleen DSC-W130)
(Beveiligen) Hiermee kunt u per ongeluk wissen voorkomen.
(Afdrukken) Hiermee kunt u beelden afdrukken op een PictBridge-
(Roteren) Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Map kiezen) Hiermee kunt u de map kiezen voor het weergeven van
muziek.
Hiermee kunt u stilstaande beelden bewerken.
Hiermee kunt u het beeldformaat veranderen overeenkomstig het gebruik.
Hiermee kunt u een afdrukmarkering toevoegen aan een beeld dat u wilt afdrukken.
compatibele printer.
beelden.
22

Werken met uw computer

U kunt de beelden die u met de camera hebt opgenomen bekijken op een computerscherm. Door de software op de cd-rom te gebruiken (bijgeleverd), kunt u meer dan ooit genieten van stilstaande en bewegende beelden van de camera. Voor meer informatie raadpleegt u het "Cyber-shot-handboek" op de cd-rom (bijgeleverd).

Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het softwareprogramma (bijgeleverd)

Voor gebruikers van Windows Voor gebruikers van Macintosh
USB-verbinding
Softwareprogramma "Picture Motion Browser"
* 64-bit versies en Starter (Edition) worden niet ondersteund.
• Eén van de bovenvermelde besturingssystemen moet vooraf op uw computer zijn geïnstalleerd. Besturingssysteemupgrades worden niet ondersteund.
• Als uw besturingssysteem geen ondersteuning biedt voor USB-verbindingen, kopieert u de beelden door de "Memory Stick Duo" in de Memory Stick-gleuf van uw computer te steken, of een in de winkel verkrijgbare Memory Stick-lezer/schrijver te gebruiken.
• Voor meer informatie over de besturingsomgeving van het "Picture Motion Browser" Cyber-shot­softwareprogramma raadpleegt u het "Cyber-shot-handboek”.
Windows 2000 Professional SP4, Windows XP* SP2, Windows Vista*
Windows 2000 Professional SP4, Windows XP* SP2, Windows Vista*
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1 t/m v10.5)
niet compatibel
NL
23

Weergeven "Cyber-shot-handboek"

"Cyber-shot-handboek" op de cd-rom (bijgeleverd) beschrijft het gebruik van de camera in detail. Adobe Reader is nodig om het te kunnen lezen.
[ Voor gebruikers van Windows
1 Schakel de computer in en plaats de cd-
rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station.
Onderstaand scherm wordt afgebeeld.
Nadat u op de [Cyber-shot Handbook] knop hebt geklikt, wordt het scherm voor het kopiëren van het "Cyber-shot-handboek" afgebeeld.
2 Volg de aanwijzingen op het scherm om te
kopiëren.
• Wanneer u "Cyber-shot-handboek" installeert, wordt de "Geavanceerde Cyber­shot-handleiding" automatisch geïnstalleerd.
3 Nadat het installeren klaar is, dubbelklikt u
op de snelkoppeling die op het bureaublad is geplaatst.
[ Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in en plaats de cd-
rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2 Selecteer de map [Handbook] en kopieer
het bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map [NL] bevindt naar uw computer.
3 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u
op "Handbook.pdf".
24

Indicators op het scherm

Iedere keer wanneer u op v (DISP) op de besturingsknop drukt, verandert het scherm (pagina 13).
[ Bij opname van stilstaande
beelden
• De indicators worden niet allemaal afgebeeld in de eenvoudig-opnemen-functie.
[ Bij opname van bewegende
beelden
[ Bij weergave
A
Resterende acculading Waarschuwing voor
zwakke accu
Functiekeuzeknop (Autom.
Burst-functie/Bracket-
Lichtmeetfunctie
Gezichtsherkenning/Lach-
SteadyShot (alleen
Beeldformaat
is alleen voor DSC-W130.
is alleen voor DSC-W110/W115/W120/ W125.
Functiekeuzeknop/menu (Scènekeuze)
Programma) Witbalans
functie
Bracket-functie is alleen voor DSC-W130.
herkenning
DSC-W120/W125/W130) Trillingswaarschuwing Lach-
herkenningsgevoeligheid­indicator/aantal beelden
NL
VOL. Volume
Zoomvergroting
Kleurfunctie
PictBridge-aansluiting Beveiliging
25
Afdrukmarkering (DPOF) Zoomvergroting PictBridge-aansluiting
B
z AE/AF-
ISO400 ISO-nummer
125 Sluitertijd F3.5 Diafragmawaarde +2.0EV Belichtingswaarde
Indicator van AF-
1.0m Semi-handmatige waarde
OPNMN. Standby
0:12 Opnametijd (minuten :
101-0012 Map-bestandsnummer 2008 1 1
9:30 AM
STOP
z
PLAY
z
BACK/NEXT Beelden selecteren
VOLUME Volume-instelling
V
vergrendelingsindicator
NR lange-sluitertijd
bereikzoekerframe
Macro Standby/opnemen van
bewegende beelden
seconden)
Opgenomen datum/tijd van het weergavebeeld
Functiegids voor het weergeven van beelden
C
Opnamemap Weergavemap
96 Aantal opneembare beelden 12/12 Beeldnummer/Aantal
Opname-/weergavemedia
beelden opgenomen in de gekozen map
("Memory Stick Duo", intern geheugen)
00:25:05 Opneembare tijd (uren :
Map veranderen
Lichtmeetfunctie
Flitsfunctie
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie ISO400 ISO-nummer +2.0EV Belichtingswaarde 500 Sluitertijd F3.5 Diafragmawaarde
Conversielens
minuten : seconden)
AF-verlichting Vermindering van het rode-
ogeneffect
Opladen flitser Witbalans
D
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
Zelfontspanner
AF-bereikzoekerframe
+ Dradenkruis van de
N Weergave
lichtmeting
Weergavebalk Histogram
wordt afgebeeld wanneer het histogram is uitgeschakeld.
26

Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit

De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/ bekijken

De getallen aangegeven in de onderstaande tabel veronderstellen dat de camera wordt bediend met een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) bij een omgevingstemperatuur van 25°C. De vermelde aantalen beelden die u kunt opnemen/weergeven zijn bij benadering en houden rekening met het verwisselen van de "Memory Stick Duo", indien noodzakelijk. Merk op dat het werkelijke aantal lager kan zijn dan in de tabel is aangegeven afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
LCD-scherm
DSC-W130
Aan Ong. 185 Ong. 370
Uit Ong. 225 Ong. 450
DSC-W120/W125
Aan
Uit Ong. 215 Ong. 430
DSC-W110/W115
Aan
Uit
• Opnemen in de volgende situaties: – [Opn.functie] is ingesteld op [Normaal]. – [AF-functie] is ingesteld op [Enkelvoudig]. – [SteadyShot] is ingesteld op [Opnemen]. – Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt. – Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt. – Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat. – Als de camera na iedere tien opnamen
eenmaal in- en uitgeschakeld wordt.
Gebruiksduur
(min.)
Ong. 175 Ong. 350
Ong. 210 Ong. 420 Ong. 260 Ong. 520
Aantal beelden
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPA­norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden is niet afhankelijk van het beeldformaat.
[ Weergeven van stilstaande
beelden
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
DSC-W130
Ong. 410 Ong. 8200
DSC-W120/W125
Ong. 400 Ong. 8000
DSC-W110/W115
Ong. 480 Ong. 9600
• Weergeven van enkelvoudige beelden op volgorde met tussenpozen van drie seconden
[ Opmerkingen over de accu
• De capaciteit van de accu neemt na verloop van tijd en na herhaald gebruik af.
• De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt opnemen/weergeven zijn lager onder de volgende omstandigheden:
– Wanneer de omgevingstemperatuur laag is. – Wanneer de flitser veelvuldig wordt gebruikt. – Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt. – Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt. – Wanneer de helderheid van de LCD-
achterverlichting hoog is ingesteld. – Wanneer [AF-functie] is ingesteld op
[Monitor]. – Wanneer [SteadyShot] is ingesteld op
[Continu]. – Wanneer de accu zwak is. – Wanneer de gezichtsherkenningsfunctie is
ingeschakeld.
NL
27

Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden

Het aantal stilstaande beelden en de lengte van de bewegende beelden kan verschillen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Zelfs als de capaciteit van uw opnamemedium hetzelfde is als in onderstaande tabel, kan het aantal stilstaande beelden en de opnameduur van bewegende beelden verschillen.
• U kunt het beeldformaat kiezen op het menu (pagina’s 20 en 21).
[ Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen
DSC-W130 (Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Ong.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
8M 4 72 150 306 618 1223 2457 4981 5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340 3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10171 VGA 96 1428 2941 6013 12121 23983 48166 97646 3:2 (7M) 4 73 151 309 624 1236 2482 5033 16:9 (6M) 5 77 159 326 658 1303 2617 5306 16:9 (2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16274
DSC-W110/W115/W120/W125 (Eenheid: Beelden)
Intern
Capaciteit
Formaat
geheugen
Ong.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
7M 5 74 153 313 631 1249 2508 5085 5M 6 92 191 390 787 1557 3127 6340 3M 10 148 306 626 1262 2498 5017 10171 VGA 96 1428 2941 6013 12121 23983 48166 97646 3:2 (6M) 5 74 153 313 631 1249 2508 5085 16:9 (5M) 5 88 181 371 748 1480 2973 6027 16:9 (2M) 16 238 490 1002 2020 3997 8027 16274
"Memory Stick Duo" geformatteerd in de camera
"Memory Stick Duo" geformatteerd in de camera
• Het aangegeven aantal stilstaande beelden veronderstelt dat [Opn.functie] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999" afgebeeld.
• Als een beeld werd opgenomen op een eerder model Sony-camera en wordt weergegeven op deze camera, is het mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het oorspronkelijke beeldformaat.
28
[ De opnameduur van bewegende beelden
De aantallen in de onderstaande tabel geven bij benadering de maximale opnameduur aan verkregen door alle bestanden met bewegende beelden op te tellen. De maximumtijdsduur gedurende welke u continu kan opnemen, is ongeveer 10 minuten.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
Capaciteit
Formaat
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:30 0:25:10 0:49:50 1:40:20 3:23:20 640(Standaard) 0:00:40 0:10:40 0:22:00 0:45:00 1:30:50 2:59:50 6:01:10 12:12:20 320 0:02:50 0:42:50 1:28:10 3:00:20 6:03:30 11:59:30 24:04:50 48:49:20
• Als het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen bewegende beelden alleen worden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".
• De camera biedt geen ondersteuning voor HD-opname of -weergave van bewegende beelden.
Intern
geheugen
Ong.
15 MB
256 MB 512 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
"Memory Stick Duo" geformatteerd in de camera
NL
29

Problemen oplossen

Als u problemen ondervindt met de camera, probeert u de onderstaande oplossingen.
1 Controleer onderstaande punten en raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (pdf-
bestand).
Als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm wordt afgebeeld, raadpleegt u het "Cyber-shot-handboek".
2 Haal de accu eruit, wacht ongeveer één minuut, plaats de accu weer terug, en
schakel vervolgens de camera in.
3 Stel de instellingen terug op de standaardinstellingen (pagina 19).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of het plaatselijke erkende Sony-
servicecentrum.
Let erop dat door de camera ter reparatie op te sturen u automatisch toestemming geeft de inhoud van het interne geheugen en de muziekbestanden te controleren.

Accu en spanning

De accu kan niet worden geplaatst.
Plaats de accu op de juiste wijze om de accu-uitwerphendel in te kunnen duwen (pagina 8).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Nadat de accu in de camera is geplaatst, kan het enkele momenten duren voordat de camera
van stroom wordt voorzien.
Plaats de accu op de juiste wijze (pagina 8).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (pagina 7).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen type accu.
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de camera weer in (pagina 10).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
30
De resterende-acculadingindicator is onjuist.
Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
Er is een verschil opgetreden tussen de resterende-acculadingindicator en de daadwerkelijk
resterende acculading. Ontlaad de accu eenmaal volledig en laad deze daarna op om de aanduiding van de resterende-acculadingindicator te corrigeren.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (pagina 7).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
De accu kan niet worden opladen.
U kunt de accu niet opladen met behulp van een netspanningsadapter (niet bijgeleverd).
Gebruik de acculader om de accu op te laden.

Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen

Beelden kunnen niet worden opgenomen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (pagina 28). Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
Wis overbodige beelden (pagina 15).Plaats een andere "Memory Stick Duo".
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet bij het opnemen van stilstaande beelden de functiekeuzeknop op een andere functie dan .
Zet de functiekeuzeknop op wanneer u bewegende beelden wilt opnemen.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Doe het volgende:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
In de functie (Lach-sluiter), worden geen beelden opgenomen als geen lach wordt
herkend.
Bij het opnemen van een zeer helder onderwerp verschijnen er verticale strepen.
Het smeereffect treedt op en witte, zwarte, rode, paarse en andere strepen verschijnen in het
beeld. Dit verschijnsel duidt niet op een defect.
NL

Beelden bekijken

Kan geen beelden weergeven.
Druk op (weergave) (pagina 15).
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer.
Sony kan de weergave van beeldbestanden op de camera niet garanderen als de bestanden zijn
bewerkt op een computer of opgenomen op een andere camera.
De camera staat in de USB-functie. Verwijder de USB-verbinding.
Weergave is onmogelijk als de lach-sluiterfunctie standby staat. Verlaat de standby-stand
door de ontspanknop helemaal in te drukken.
31

Voorzorgsmaatregelen

[ Bewaar/gebruik de camera niet
op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een sterk magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige plaatsen Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de
camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen.
[ Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere plaats gaan zitten omdat, de camera hierdoor beschadigd kan worden of defect kan raken.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD­reinigingsset (niet bijgeleverd) om vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen,
zoals thinner, wasbenzine, alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of insecticiden.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande
middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met
rubber of vinyl.
[ Bedrijfstemperatuur
De camera is bedoeld voor gebruik bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C. Het maken van opnamen op extreem koude of warme plaatsen met temperaturen die buiten het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te bevelen.
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan vocht condenseren binnenin of op de buitenkant van de camera. Deze vochtcondensatie kan een storing in de camera veroorzaken.
Wanneer condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur om het vocht te laten verdampen. Merk op dat als u opneemt terwijl er vocht binnenin de lens zit, de beelden niet helder zullen zijn.
[ Informatie over de ingebouwde,
oplaadbare reservebatterij
Binnenin de camera zit een oplaadbare batterij zodat de datum, tijd en andere instellingen kunnen worden opgeslagen ongeacht of de camera is ingeschakeld of niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze batterij geleidelijk u itgeput. Indien u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na circa één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet opgeladen is, kunt u de camera toch gebruiken, maar worden de datum en tijd niet afgebeeld.
Oplaadmethode voor de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer uitgeschakeld liggen.
32

Technische gegevens

Camera
[Systeem]
Beeldsysteem:
DSC-W130
7,18 mm (1/2,5 type) kleuren-CCD, Primair kleurenfilter
DSC-W110/W115/W120/W125
7,20 mm (1/2,5 type) kleuren-CCD, Primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
DSC-W130
Ong. 8,3 Megapixels
DSC-W110/W115/W120/W125
Ong. 7,4 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
DSC-W130
Ong. 8,1 Megapixels
DSC-W110/W115/W120/W125
Ong. 7,2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomlens
f = 5,35 – 21,4 mm (32 – 128 mm (gelijkwaardig aan een 35 mm filmrolcamera)) F2,8 (W) – F5,8 (T)
Belichtingsregeling: Automatische belichting,
Scènekeuze (9 functies)
Witbalans: Automatisch, daglicht, bewolkt,
tl-licht 1, 2, 3, kaarslicht, flitslicht
Bestandsformaat (voldoet aan DCF):
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.21 voldoet aan JPEG, DPOF-compatibel Bewegende beelden: Voldoet aan MPEG1 (mono)
Opnamemedium: Intern geheugen (ong. 15 MB),
"Memory Stick Duo"
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex) ingesteld op Auto): Ong. 0,2 t/m 3,9 m (W)/ong. 0,5 t/m 1,9 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting: Video-uitgang
USB-verbinding: Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0)
Audio-uitgang (mono) USB-verbinding
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 6,2 cm (2,5 type) TFT-aansturing Totaal aantal beeldpunten: 115 200 (480 × 240)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu
NP-BG1, 3,6 V NP-FG1 (niet bijgeleverd), 3,6 V Netspanningsadapter AC-LS5K (niet bijgeleverd), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen met
ingeschakeld LCD-scherm):
DSC-W120/W125/W130
1,0 W
DSC-W110/W115
0,9 W Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20 t/m +60°C Afmetingen:
88,2 × 57,2 × 22,9 mm (b×h×d, exclusief
uitstekende delen) Gewicht:
DSC-W110/W115/W120/W130
Ong. 156 g (inclusief NP-BG1 accu, riem,
enz.)
DSC-W125
Ong. 169 g (inclusief NP-BG1 accu, riem,
enz.) Microfoon: Mono Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel PictBridge: Compatibel
NL
33
BC-CSGB/BC-CSGC acculader
Voeding: 100 V tot 2 40 V wisselstroom 50/60 Hz,
2,6 W (BC-CSGB), 2 W (BC-CSGC) Uitgangsspanning: DC 4,2 V, 0,25 A Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C Bewaartemperatuur: –20 t/m +60°C Afmetingen: Ong. 62 × 24 × 91 mm (b×h×d) Gewicht: Ong. 75 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom Capaciteit: 3,4 Wh (960 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
, "Cyber-shot" zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo",
Micro", "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• "Info LITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "PhotoTV HD" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, DirectX en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, Power Mac en eMac zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Apple Inc.
• Intel, MMX en Pentium zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Intel Corporation.
• Adobe en Reader zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende gevallen weggelaten.
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
, "Memory Stick
34
35
NL
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
Printed in China
Loading...