Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Kamera
sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat
bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zod at u dez e l at er no g kunt
raadplegen.
Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verhüten, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigke it aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, unterlassen Sie das
Öffnen des Gehäuses. Überlassen
Sie Wartungsarbeiten grundsätzlich
nur qualifiziertem Fachpersonal .
Achtung für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
Auflagen der EMV-Richtlinie für den
Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieser Digitalkamera beeinf lussen.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität
oder eletromagnetis cher Ei nstra hlun g zu ei ner
Unterbrechung der Datenübertragung (oder
einem Fehler) kommt, muss das Programm
neu gestartet oder das USB-Kabel einma l
abgetrennt und wieder angeschlo sse n we rd en .
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Si e di e Bat teriepole
z.B. mit einem Klebestrei fen ab oder geben
Sie die Batterien ein zeln in eine n Plast ikb eut el
Hinweis
Die Entsorgung der zum Betrieb des Geräts
notwendigen Batte r ien ist in de n e inzelnen
Ländern und Regionen unterschiedlich
gesetzlich geregelt. Wenden Sie sich für
weitere Informationen an die in Ihrem Land
zuständige Behörde.
DE
2
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen
Probeaufnahme
Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehme n,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewiss ern , d as s die Kamera ric h ti g
funktioniert.
Kein Schadensersatz für Aufnahmen
Für den Inhalt einer Aufnahme kann kein
Schadensersatz geleistet we r de n, wenn die
Aufnahme oder Wiedergabe aufgrund einer
Funktionsstörung der Kam e ra ode r des
Aufnahmemediums usw. nicht möglich ist.
Empfehlung zur Datens icherung
Zur Vermeidung möglicher Date nverluste
sollten Sie die Daten immer auf eine Diskette
kopieren (sichern).
Hinweise zur Kompatibilität der
Bilddaten
• Diese Kamera entspricht den Design-
Richtlinien für den von der JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) fes tgelegt en
Standard für Kameradateisysteme.
• Eine Wiedergabe von Bildern, die auf Ihrer
Kamera aufgenommen wurden, kann auf
anderen Geräten nicht garantiert werden.
Gleichermaßen kann eine Wiedergabe von
Bildern auf Ihrer K a me ra, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder bearbeitet
wurden, ebenfalls nicht gara n ti ert werd en .
Urheberrechte
Fernsehprogramme, Filme , Videobänder und
sonstige Materialien si nd urheberrechtlich
geschützt. Eine unbefugte Aufnahme dieser
Materialien kann eine Verletzung der
Urheberrechtsgesetze darstellen.
Setzen Sie die Kamera keinen
Erschütterungen oder Stößen aus
Neben Funktionsstörungen und der
Unfähigkeit, Bilder aufzuneh me n, füh rt die s
möglicherweise daz u, dass der „ Me mory
Stick“ unbrauchbar wird, oder es kann zu
einem Ausfall, zur Beschädigung oder zum
Verlust der Bilddaten kommen.
LCD-Bildschirm, LCD-Sucher
(nur Modelle mit LCD-Sucher) und
Objektiv
• Der LCD-Bildschirm und der LCD-Sucher
wurden unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie gefertigt. Aus diesem Grund
sind mehr als 99,99 % der Punkte effektiv
nutzbar. Dennoch können einige kleine
schwarze und/oder helle Punkte (weiß, rot,
blau oder grün) dauerhaft auf dem LCDBildschirm oder auf dem LCD-Sucher auftreten. Diese Punkte können während der
Fertigung entstehen, beeinträc htigen die
Aufnahme jedoch in keiner Form.
• Stellen Sie die Ka mera möglichst nicht in
der Nähe eines Fensters oder im Freien ab.
Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder
das Objektiv längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, kann es
zu Funktionsstörungen kommen.
• Üben Sie keinen festen Druck auf den LCD-
Bildschirm aus. Der Bildschirm könnte
uneben werden, wodurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
• In einer kalten Umgebung kann es bei der
Darstellung der Bilde r auf dem LCDBildschirm zu Verzögerungen kommen.
Hierbei handelt es sich um keine
Funktionsstörung.
DE
DE
3
Entfernen Sie den Schmutz von der
Oberfläche des Blitzes
Ändert die Verschmutzung die Farbe oder
haftet der Schmutz durch die Hitzeeinwirkung
des Blitzes auf der Oberfläche, ist der Blitz
unter Umständen nicht stark genug.
Hochleistungs-Zoomobjektiv
Diese Kamera ist mit einem Hochl eistungsZoomobjektiv ausgestattet. Stoßen Sie nicht
gegen das Objektiv, und setzen Sie es keiner
Krafteinwirkung aus.
Achten Sie darauf, dass die Kamera
nicht nass wird
Wenn Sie bei Regenwetter oder unter
ähnlichen Bedingungen Aufnahme n ma c he n,
achten Sie darauf, dass die Kamera nich t na ss
wird. So llte Wasser in das In nere der Ka m era
gelangen, kann es zu Funktionsstö ru nge n
kommen, die möglicherweise nicht mehr
behoben werden können. Bei
Feuchtigkeitskondensation lese n Sie auf
Seite Seite 120 nach, und befolgen Sie die
Anweisungen zu deren Beseitigung, bevor Sie
weiter mit der Kame r a ar be ite n.
Schützen Sie die Kamera vor Sand
oder Staub
Die Verwendung der Kamera in einer
sandigen oder staubigen Umgebung kann zu
einer Funktionsstörung führen.
Richten Sie die Kamera nicht auf die
Sonne oder eine andere se hr he lle
Lichtquelle
Sie könnten sich dadurch irreparable
Augenschäden zuziehen oder eine
Funktionsstörung der Kamera auslösen.
Hinweis zur Umgebung für die
Verwendung de r Kamera
Verwenden Sie die Kamera weder in einer
Umgebung, in der starke Funkwellen generiert
werden noch in ei nem Umfeld, in dem die
Kamera Strahlenemission en ausg es etzt wird.
Unter diesen Umständen können Probleme bei
der Aufnahme oder Wiedergabe auftreten.
Bilder in diesem Handbuch
Bei den Beispielfotos in diesem Handbuch
handelt es sich nicht um Bilde r, die tat sächlic h
mit dieser Kamera aufgenommen wurden,
sondern um reproduzierte Bilder.
DE
4
Marken
• ist eine Marke der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory St ick
PRO“, , „Memory Stick
Duo“, , „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„MagicGate“ und sind
Marken der Sony Corporation.
• „Picture Package“ ist eine Marke der Sony
Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows Media und
DirectX sind entweder eingetragene Marken
oder Marken der Microsoft Corporat ion in
den Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
• Macintosh, Mac OS, QuickT i me, iMac,
iBook, PowerBook, Power Mac und eMac
sind Marken oder eingetragene Marken von
Apple Computer, Inc.
• Macromedia und Flash sind entwed er
Marken oder eingetragene Marken von
Macromedia, Inc. in den Vereinigten Staa ten
und/oder anderen Ländern.
• Intel, MMX und Pentium sind Marken oder
eingetragene Marken von Intel Corporation.
• Außerdem sind die in diesem Handbuch
verwendeten System- und Produktname n in
der Regel Marken oder eingetragene Marken
der entsprechenden Entwickler ode r
Hersteller. Die Zeichen
jedoch nicht durchgängig in diese m
Handbuch angegeben.
™
oder ® werden
DE
5
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie Ihre Kamera benutzen..............3
Vorstellung der Teile................................8
Einzelheiten können Sie den in Kl ammern
angegebenen Seiten entnehmen.
A POWER-Taste (17)
B POWER-Lampe (17)
C Auslöser (25)
D Betriebsartenrad (10)
E Blitz (31)
F Selbstau sl öser-Lampe (30)/
AF-Hilfslicht (32, 118)
G Lautsprecher (an der Unterseite)
H Sucherfenster
I Objektivring
J Objektiv
DE
K Mikrofon
8
Entfernen
Anbringen
L Stativhalterung (an der
Unterseite)
• Der Objektivring ist abnehmbar und kann durch
einen Adapterring (nicht mitgeliefert) ersetzt
werden.
• Verwenden Sie ein Stativ mit einer
Schraubenlänge
mit längerer Schraube lassen sich nicht richtig
befestigen und können die Kamera
beschädigen.
von höchstens 5,5 mm. Stative
A Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z (18)
Menü aus: //7/
(31/30/27/29)
Betriebsartenrad „M“:
Verschlusszeit/Blendenwert
(53)
B Sucher (33)
Selbstauslöser-Lampe/
Aufnahme-Lampe (rot)
(30/26)
AE/AF-Verriegelungsanzeige (grün) (26)
(Blitzlade)-Lampe
(orange) (31)
C LCD-Bildschirm
Weitere Informationen zu Anzeig en auf
dem LCD-Bildschirm finden Sie auf Seite
126 bis 129.
D-Taste (LCD-Status/LCD ein/
aus) (33)
E MENU-Taste (46, 114)
F RESET-Taste (100)
G DC IN-Buchse (16)
H
(USB)-Buchse (87)
I A/V OUT (MONO )-Buchse (40)
J-Taste (Bildgröße/
Löschen) (22, 42)
K Zoomtasten (W/T) (27)/
-Taste (Index) (39)/
/ -Tasten (Wiedergabezoom)
(65)
L Zugriffslampe (21)
M OPEN-Taste (13)
N Akku-/„Memory Stick“-
Fachdeckel (13)
O Batteriefach (13)
P „Memory Stick“-Einschub (21)
Q Buchsenabdeckung (16)
R Haken für Handgelenkriemen
(an der Unterseite)
Anbringen des Handgelenkriemens.
DE
9
Betriebsartenrad
Drehen Sie vor dem Verwenden der Kamera
die Markierung auf dem Betriebsartenrad
auf POWER.
(Automatischer Einstellmodus)
Fokus, Belic htung und Weißabg leich werden
automatisch eingestellt , um einfache
Aufnahmen zu ermöglichen. Die Bildqualit ät
wird auf [Fein] eingestellt (Seite 47).
P (Automatischer Programmiermodus)
Die Aufnahmeeinstellungen werden, genau
wie im automatischen Einstellmodus,
automatisch vorgenomme n. Sie können
jedoch den Fokus usw. noch zusät zl ic h
einstellen. Darüber hinaus können Sie über
das Menü die gewünschten Funktio ne n
einstellen (Seite 46 und 114).
M (Manuelle Belichtung)
Sie können die Verschlusszeit und den
Blendenwert manuell ei nst el len (Seite 53).
Darüber hinaus können Sie über das Menü
die gewünschten Aufnahmefunktionen
DE
einstellen (Seite 46 und 114).
10
(Aufnehmen von Bewegtbildern)
Sie können Bewegtbil der aufnehmen
(Seite 80).
(Wiedergabe/Bearbeiten)
Sie können Standbilder und Bewegtbilder
wiedergeben und bearbeiten (Seite 38
und 69).
(Dämmerung)
(Porträt in Dämmerung)
(Kerze)
(Landschaft)
(Strand)
(Soft Snap)
Je nach den Umgebungsbedin gungen der
einzelnen Szenen könne n Si e problemlos
hochwertige Bilder aufnehmen (Seite 35).
Darüber hinaus können Sie über das Menü
die gewünschten Aufnahmefunktionen
einstellen (Seite 46 und 116).
SET UP (Einrichtung)
Sie können die Einstellunge n de r K am e ra
ändern (Seite 4 7 und 11 8).
Vorbereiten der Akkus
Vorbereitungen
Laden der Akkus
Verwenden Sie für diese Kamera die
nachfolgend angegebenen Akkus.
Zulässige Akkus
HR 15/51:HR6 Nickel- M et allhydridAkkus (Größe AA) (2)
Bei V erwendung der oben beschriebenen
Batterien oder Akkus kann die
ordnungsgemäße Funktion der Kamera nicht
garantiert werden, da zum Beispiel Probleme
durch den Leistungsabfall der Batterien
auftreten können.
Hinweise zu Alkali-Batterien
• Im Vergleich zu den mitgelieferten Nickel-
Metallhydrid-Akkus ist die Betriebsdauer von
Alkali-Batterien kürzer. Auch wenn die
Anzeige der Akkurestzeit noch einen
ausreichenden Ladezustand anzeigt, schaltet
sich die Kamera eventuell aus.
• Die verschiedenen Akkutypen und Akkus
verschiedener Hersteller weisen
unterschiedliche Leistungsfä higkei t auf. Dies
gilt besonders bei niedrigen Temperaturen.
Manche Akkus sind dann deutlich schwächer.
Aufnahmen bei Temperaturen unter 5 °C sind
eventuell nicht möglich.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und alte
Akkus.
• Die Anzeige der Akkurestzeit ist nicht korrekt.
• Die verfügbare Aufnahmezeit und die
verfügbare Wiedergabezeit weichen stark
voneinander ab. Auf Grund der spezifischen
Eigenschaften von Alkali-Batterien schaltet
sich die Kamera möglicherweise bei
ausgefahrenem Objektiv aus, wenn Sie die
Position des Betriebsartenrads ändern. Legen
Sie in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
Es wird empfohlen, die mitgelieferten
Nickel-Metallhydrid-Akkus zu verwenden.
1
, Legen Sie die Nickel-
Metallhydrid-Akkus in das
Akkuladegerät (mitgeliefert)
ein, und achten Sie dabei auf
die richtige Polarität +/–.
• Sie können das Akkuladegerät nicht
zum Laden von Alkali-Batteri en
verwenden.
• Sie müssen die im Lieferumfang der
Kamera enthaltenen Nickel-MetallhydridAkkus vor der Verwendung laden.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an eine leicht
zugängliche Wandsteckdose in der Nähe an.
• Auch wenn die CHARGE -Lampe nicht leuchtet,
ist das Gerät nicht von der Stromq uel le
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wands teckdose ange schlossen ist. F alls während
der Verwendung des Akkuladegeräts Probleme
auftreten, sch al ten Sie es sofort aus, indem Sie
den Netzstecke r aus der Wandsteckdose zi ehen.
Vorbereitungen
DE
11
CHARGE-Lampe
an eine
Wandsteckdose
2
Netzkabel
, Schließen Sie das
Akkula d egerät mit dem
Netzkabel an eine
Wandsteckdose an.
Der Ladevorgang beginnt, und die CHARGELampe leuchtet. Wenn die CHARGE-Lampe
erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
Weitere Einzelhe it en zum Akkuladegerät
finden Sie auf Seite 123.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Drücken Sie auf das mit - markierte Ende
des Akkus, um das mit + markierte Ende
anzuheben, und nehmen Sie den Akku
anschließend heraus.
• Nach Beendigung des Ladevorgangs ziehen Sie
das Netzkabel aus der Wandsteckdose, und
entnehmen Sie die Nickel-Metallhydrid-Akkus
DE
aus dem Akkuladegerät.
12
Ladedauer
Nickel-MetallhydridAkku
NH-AA-DA × 2
(mitgeliefert)
Steht für die Zeit, die zum Aufladen völlig leerer
Nickel-Metallhydrid-Akkus mit dem
mitgelieferten Akkuladegerät bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C benötigt wird.
• Der Ladevorgang dauert ca. 6 Stunden. Die
CHARGE-Lampe leuchtet eventuell länger als
13 Stunden. Dabei handelt es sich jedoch um
keine Fehlfunktion.
• Wenn Sie das Akkuladegerät des STAMINA-
„Schnellladesatzes“ (nicht mitgeliefert)
verwenden, wird der Ladevorgang
beschleunigt.
Ladedauer
Beim Laden von zwei Nickel-MetallhydridAkkus: Ca. 2 Stunden und 30 Minuten
Beim Laden von vier Nickel-MetallhydridAkkus: Ca. 5 Stunden
Ladedauer
Ca. 6 Stunden
Hinweise zu NickelMetallhydrid-Akkus
• Beim Kauf oder nach längerer
Nichtbenutzung sind die NickelMetallhydrid-Akkus möglicherweise
nicht ausreichend aufgeladen
bei diesem Akkutyp normal und stellt
keine Funktion ss t öru ng da r. Wenn Sie in
diesem Fall den Akku mehrmals
vollständig entladen und wieder aufladen,
sollte das Problem behoben sein.
• Wenn die Pole des Nickel-Metallhydrid-Akkus
verschmutzt sind, wird der Akku
möglicherweise nicht richtig aufgeladen.
Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte im
Ladegerät von Zeit zu Zeit mit einem trockenen
Tuch ab.
• Transportieren Sie Nickel-Metallhydrid-Akkus
nur im Akkubehälter (mitgeliefert). Wenn die
Metallkontakte (+/-) kurzgeschlossen werden,
kann es zu übermäßiger Wärmeentwicklung
oder einem Brand kommen.
• Auch nicht verwendete Nickel-MetallhydridAkkus verlieren im Laufe der Zeit einen Teil
ihrer Ladung. Sie sollten die Akkus deshalb vor
der Ver wendung aufladen.
• Wenn Sie nicht vollständig entladene NickelMetallhydrid-Akkus erneut aufladen, kann der
sogenannte Memory-Effekt* auftreten. Die
Anzeige für geringe Akkurestladung kann dann
früher als erwartet aktiviert werden. Lassen Sie
den Akku vollständig entladen, und laden Sie
ihn dann wieder auf. Das Problem sollte hiermit
behoben sein.
. Dies ist
Einlegen der Akkus
* Der „Memory-Effekt“ – ein Akku lässt sich
vorübergehend nicht vollständig aufladen.
• Um die Akkus vollständig zu entladen, setzen
Sie die Kamera in den automatischen
Wiedergabemodus (Seite 66), und warten Sie,
bis die Akkus vollständig entladen sind.
• Ziehen Sie die Versiegelung an der Außenseite
nicht ab, und beschädigen Sie die Akkus nicht.
Verwenden Sie niemals Akkus, an denen die
Versiegelung teilweise oder ganz entfernt
wurde, oder Akkus, die auf irgendeine Weise
beschädigt wurden. Bei der Verwendung
solcher Akkus kann es zum Auslaufen der
Flüssigkeit im Akku, zu Explosionen oder zu
Verb rennungen oder Verletzungen von
Personen durch übermäßig erhitzte Akkus
kommen. Auf diese Weise kann weiterhin eine
Funktionsstörung des Akkuladegeräts ausgelöst
werden.
1
, Öffnen Sie den Akku-/„Memory
Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Memory St ic k“ Fachdeckel an , und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung.
Vorbereitungen
2
, Legen Sie die Akkus ein.
Richten Sie die Pole +/- der Akkus an de n
Markierungen +/- im Akkufach aus.
• Wischen Sie die Akkupole und die Kontakte im
Akku-/„Memory Stick“-Fachdeckel von Zeit zu
Zeit mit einem trockenen Tuch ab. Wenn die
Akkupole oder die Kontakte verschmutzt oder
verschmiert sind, beispielsweise durch fettige
Finger, kann sich die Betriebszeit der Kamera
beträchtlich verringern.
DE
13
3
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
Drücken Sie die Akkus nach innen, und
schließen Sie den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel. Das Fach ist geschlossen,
wenn es hörbar einra stet.
So nehmen Sie die Akkus heraus
Heben Sie den Akku-/„Memory St ic k“ Fachdeckel an, öffnen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachd eckel, und
entnehmen Sie anschließend die Akkus.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“Fachdeckels nicht herunterfallen.
DE
14
Anzeige Akkurestzeit (bei der
Verwendung von NickelMetallhydrid-Akkus)
Bei abnehmender Akkuladung während der
Verwendung wird die Akkurestzeit durch
folgende Symbole angezeigt.
Anzeige
Akkurestzeit
Richtlinien zur
Akkurestzeit
(Voll aufgeladen
entspricht 100 %)
Durch geladene Akkus
ersetzen oder diese Akkus
laden. (Die Warnanzeige
blinkt.)
• Wenn der LCD-Bildschirm ausgeschaltet ist,
drücken Sie , um ihn einzuschalten.
• Die tatsächliche Leistung hängt von den
Betriebsbedingungen der Kamera und dem
Ladezustand oder den Umgebungsbedingungen
ab. Bei diesen Angaben handelt es sich deshalb
nur um ungefähre Werte.
• Bei der Verw end ung von Alkali-Batterien wird
nicht die richtige Akkurestzeit angezeigt. Die
verschiedenen Akkutypen und Akkus
verschiedener Hers teller weis e n
unterschiedliche Leistungsfähigkeit auf. Die
Kamera schaltet sich möglicherweise aus, auch
wenn die Anzeige für die Akkurestladung einen
ausreichenden Ladezustand anzeigt. Legen Sie
in diesem Fall neue oder vollständig
aufgeladene Nickel-Metallhydrid-Akkus ein.
• Bei Ve r wendung des Netzteils (nicht
mitgeliefert) wird die Akkurestzeit nicht
angezeigt.
Akku-Betriebszeit und Anzahl
der Bilder, die aufgenommen/
angezeigt werden können
Aus der Tabelle geht die ungefähre AkkuBetriebszeit und Anzahl der Bilder hervor, die bei
einer Temperatur von 25 °C mit einem voll
geladenen Akku im normalen Modus
aufgenommen/angezeigt werden können. Bei der
Angabe der Anzahl der Bilder, die aufgenommen
oder angezeigt werden können, wurde
berücksichtigt, dass der mitgelieferte „Memory
Stick“ ggf. ausgewechselt werden muss.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je
nach Betriebsbedingungen etwas von diesen
Angaben abweichen können.
• Die Akkukapazität nimmt bei häufiger
Verwend ung und im Laufe der Zeit immer
mehr ab (Seite 123).
Aufnehmen von Standbilde r n
Unter durchschnittlichen
Bedingungen
Bildgröße
DSC-P93A
5M
VGA
(E-Mail)
DSC-P73
4M
VGA
(E-Mail)
1)
NH-AA-DA(2) (mitgeliefert)
LCDBildschirm
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Anz. der
Bilder
AkkuBetriebszeit (Min.)
Ca. 410Ca. 205
Ca. 740Ca. 370
Ca. 410Ca. 205
Ca. 740Ca. 370
Ca. 420Ca. 210
Ca. 760Ca. 380
Ca. 420Ca. 210
Ca. 760Ca. 380
– Die Bildqualität ist auf [Fein] eingestell t.
– [AF-Modus] wurde auf [Einzel] ges tellt.
– Eine Aufnahme ca. alle 30 Sekunden.
– Die Zoomtasten W und T werden
abwechselnd betätigt.
– Der Blitz wird für jede zweite Aufnahme
verwendet.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen aus- und wieder eingeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPAStandard. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Ca. 110Ca. 55
Ca. 240Ca. 120
Ca. 110Ca. 55
Ca. 240Ca. 120
Anzeigen von Standbildern
2)
NH-AA-DA(2)
(mitgeliefert)
Bildgröße
Anz. der
Bilder
AkkuBetriebszeit
(Min.)
DSC-P93A
5M
VGA (E-Mail)
Ca. 9.200
Ca. 9.200
Ca. 460
Ca. 460
DSC-P73
4M
VGA (E-Mail)
2)
Anzeigen von Einzelbildern in Abständen von
ca. 3 Sekunden
Aufnehmen von Bewegtbildern
Ca. 9.800
Ca. 9.800
Ca. 490
Ca. 490
3)
NH-AA-DA(2)
(mitgeliefert)
LCDBildschirm:
Ein
LCDBildschirm:
Aus
DSC-P93ACa. 210Ca. 270
DSC-P73Ca. 210Ca. 270
3)
Kontinuierliche Aufnahmen bei einer
Bildgröße von [160]
Vorbereitungen
DE
15
Verwenden des Netzteils
• Die Akkubetriebszeit und die Anzahl der
Bilder, die aufgenommen/angezeigt werden
können, verringern sich unter folgenden
Bedingungen:
– Niedrige Umgebungstemperatur
– Aufnahmen mit Blitz
– Häufiges Ein- und Ausschalten der Kamera
– Häufiges Verwenden der Zoomfunktion
– [LCD-Beleuchtg] wurde in den SET UP-
Einstellungen auf [Hell] gestellt
– [AF-Modus] wurde auf [Monitor] gestellt
– Der Akku ist fast leer
DE
16
Netzteil (nicht
mitgeliefert)
DC-Stecker
Buchsenabdeckung
1
,
Öffnen Sie die
Buchsenabdeckung , und
schließen Sie das AC-L S5Netzteil (nicht mitgeliefert) an die
DC IN-Buchse der Kam er a an.
Schließen Sie den Stecker so an, dass die
Markierung v nach oben zeigt.
• Verwenden Sie nur das AC-LS5-Netzteil.
Die Kamera kann nicht in Kombination
mit anderen Netzteilen verwendet
werden.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht
zugängliche Steckdose in der Nähe an. Falls
während der Verwendung des Netzteils
Probleme auftreten, schalten Sie es sofort aus,
indem Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose (Netzsteckdose) ziehen.
2 an eine
Wandsteckdose
1
2
Netzkabel
, Schließe n Sie das Netzka bel an
das Netzteil und die
Wandsteckdose an .
• Wenn Sie das Netzteil nicht mehr verwenden
möchten, ziehen Sie es aus der DC IN-Buchse
der Kamera und aus der Wandsteckdose.
• Das Gerät ist nicht von der Stromquelle
(Netzsteckdose) getrennt, solange es an die
Wandsteckdose angeschlossen ist, selbst wenn
das Gerät ausgeschaltet wurde.
Verwenden der
Kamera im Ausland
Stromquellen
Sie können Ihre Kamera unter Verwendung
des mitgelieferten Ladege rä ts oder des
Netzteils AC-LS5 (nicht mitge liefert) in
jedem Land oder Gebiet einsetzen, in dem
eine Stromquelle zwischen 100 V und 240
V Wechselstrom, 50/60 Hz zur Ve rfügung
steht. Verwenden Sie je nach Konstruktion
der Wandsteckdose [b] ggf. ei ne n
handelsüblichen Steckeradapter [a].
BC-CS2A/CS2B
• V er wende n Sie keine elektrischen
Transformatoren (Spannungswandler für die
Reise), da diese Geräte Funktionsstörungen
verursachen können.
Ein- und Ausschalten der Kamera
POWER
POWER-Lampe
, Drücken Sie auf POWER, um
die Kamera einzuschalten.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und die
Kamera wird eingeschalte t. Beim erstma ligen
Einschalten der Kamera wird der Bildschirm
„Uhreinstellung“ angezeigt (Seite 18).
So schalten Sie die Kamera aus
Drücken Sie erneu t die P OWER- Taste . Die
POWER-Lampe erlisch t, und die Kamera
wird ausgeschaltet.
• Wenn Sie die Kamera einschalten und das
Betriebsartenrad nicht auf SET UP oder
gestellt ist, bewegt sich das Objektiv. Achten
Sie darauf, dass Sie das Objektiv dabei nicht
berühren.
• Die Kamera darf nicht ohne
Stromversorgung (z. B. ohne Akkus, nach
Trennen der Kamera v om (nicht
mitgelieferten) Netzteil usw.) über
längere Zeiträume hinweg mit
ausgefahrenem Objekti v gelagert
werden. Dadurch könn te ei ne
Funktionsstörung hervorgeruf en werd en.
Die automatische
Abschaltfunktion
Wenn im Akkubetrieb während der
Aufnahme, Anzeige von Bildern oder dem
Einstellen der Kamera für etwa drei
Minuten keine Funktionen au sge führt
werden, schaltet sich die Kame ra
automatisch ab, um Akk ula dung zu sparen.
In folgenden Fällen is t di e au tomatische
Abschaltfunktion jedoch selbst im
Akkubetrieb nich t wirksam.
• Wiedergabe von B ewegtbildern
• Automatische W ie dergabe wird
ausgeführt
• Ein Kabel ist an die (USB)-Buchse
oder die A/V OUT (MONO)-Buchse
angeschlossen
Öffnen Sie zum Ändern der aktuellen
Kameraeinstellungen da s Menü oder den
SET UP-Bildschirm (Seite 46 und 47), und
nehmen Sie die Änderungen m it Hilf e der
Steuertaste vor.
Wählen Sie zum Einstellen der
Menüoptionen mit v/V/b/B die
gewünschte Option oder Einstellung aus,
und übernehmen Sie die Ei nstellung.
Wählen Sie zum Einstellen des SET UPBildschirms mit v/V/b/B die gewünschte
Option oder Einstellung aus, und drücken
Sie auf z, um die Einstellung
vorzunehmen.
DE
18
Einzel
Smart
Aus
Aus
Auto
OK
Abbrech
Betriebsartenrad
1
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad au f .
• Wenn Sie Datum und Uhrzeit erneut
einstellen möchten, stellen Sie das
Betriebsartenrad auf SET UP, wählen
Sie [Uhreinstellung] in (Setup 2)
(Seite 47 und 119) aus, und fahren Sie
dann mit Schritt 3 fort.
• Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf
, , ,
, oder gestellt ist.
P, M, , ,
Uhreinstellung
200411//
12 :
J/M/T
M/T/J
T/M/J
00
OK
AM
Abbr.
2
, Drücken Sie auf POWER, um
die Kamera einzuschal te n.
Die POWER-Lampe leuchtet grün, und der
Bildschirm
angezeigt.
„
Uhreinstellung“ wird
Uhreinstellung
200411//00
12
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
Uhreinstellung
200411//00
12
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
Uhreinstellung
200511//00
10
:
AM
J/M/T
M/T/J
T/M/J
OK
Abbr.
Vorbereitungen
3
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste das gewü nschte
Datumsanzeig ef ormat aus,
und drücken Sie dann auf z.
Sie haben die Auswahl zwi s chen [J/M/T]
(Jahr/Monat/Tag), [M/T/J ] und [T/M/J].
• Wenn der Akku, der die Stromversorgung für
die Speicherung der Uhrzeitdaten liefert,
entladen ist (Seite 121), wird erneut der
Bildschirm
Sie in diesem Fall, ausgehend von Schritt 3,
das Datum und die Zeit erneut ein.
„
Uhreinstellung“ angezeigt. Stellen
4
, Wählen Sie mit b/B auf der
Steuertaste die gewünschte
Option für Jahr, Monat, Tag,
Stunde oder Minute aus, die
Sie einstellen möchten .
v wird über dem ausgewählten Wert und V
unter dem ausgewählten Wert angezeigt.
5
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste den gewünschten
numerischen Wert aus, und
drücken Sie dann auf z.
Nachdem Sie den aktuellen numerischen
Wert eingestellt haben, stellen Sie die
nächste Option ein. Wiederholen Sie Schritt
4 und 5, bis alle Optionen ein g estellt
wurden.
• Wenn Sie [T/M/J] in Schritt 3 ausgewählt
haben, geben Sie die Uhrzeit im 24-StundenFormat ein.
• 12:00 AM bedeutet Mitternacht, und 12:00 PM
bedeutet Mittag.
DE
19
Uhreinstellung
200511//30
10
6
, Wählen Sie [OK] mit B auf der
Steuertaste aus, und drück en
Sie dann auf z.
Datum und Uhrzeit sind eingestellt, und die
Uhr beginnt zu laufen.
• Wenn Sie den Einstellvorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [Abbr.], und drücken
Sie auf z.
DE
20
J/M/T
M/T/J
T/M/J
:
OK
AM
Abbr.
Einlegen und Entnehmen de s „Memory Stick“
Aufnehmen von Standbildern
12
, Öffnen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
Heben Sie den Akku-/„Mem ory Stick“Fachdeckel an, und schi eben Sie ihn in
Pfeilrichtung.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus beim Öffnen
oder Schließen des Akku-/„Memory Stick“Fachdeckels nicht herunterfallen.
• Weitere Einzelheiten zum „Memory Stick“
finden Sie auf Seite 121.
Anschluss
Etikett
, Legen Sie den „Memory Stick“
ein.
Schieben Sie de n „Memory Stick“ wie
abgebildet ganz ein, bi s er hörbar einrastet.
• Schieben Sie den „Memory Stick“ beim
Einlegen immer soweit wie möglich hinein.
V ergewissern Sie sich, dass der „Memory
Stick“ korrekt eingesteckt wird, da andernfalls
keine fehlerfreie Wiedergabe oder
Aufzeichnung möglich ist.
Zugriffslampe
3
, Schließen Sie den Akku-/
„Memory Stick“-Fachdeckel.
So entnehmen Sie den
„Memory Stick“
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel, und drücke n Sie auf den
„Memory Stick“, damit er heraussp ringt.
• Wenn die Zug rif fslamp e leuc hte t, nim mt
die Kamera auf od er liest gerade ein
Bild aus. Öffnen Sie in diesem Fall
niemals den Akku-/„Memory Stick“Fachdeckel, und schalten Sie die
Kamera nicht aus. Die Daten könnten
dadurch beschädigt werden.
Aufnehmen von Standbildern
DE
21
Einstellen der Standbildgröße
Betriebsartenrad
1
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Si e die Kamera ein.
• Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf P, M, , ,
, , oder gestellt ist.
DE
22
DSC-P93ADSC-P73
5M
3:2
3M
1M
(
E-Mail
VGA
Bildgrösse
5M
4M
3:2
3M
)
1M
VGA
Bildgrösse
(
E-Mail
4M
)
2
, Drücken Sie auf
(Bildgröße).
Das Menü „Bildgr ös s e“ wird angezeigt.
• Weitere Informationen zur Bildgröße finden Sie
auf Seite 23.
DSC-P93ADSC-P73
5M
3:2
3M
1M
)
VGA(E-Mail
Bildgrösse
VGA
4M
3:2
3M
1M
)
VGA(E-Mail
Bildgrösse
VGA
3
, Wählen Sie mit v/V auf der
Steuertaste die gewünschte
Bildgrösse aus.
Die Bildgrö ß e i st jetzt eingest ellt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung auf
(Bildgröße). Das Menü
„Bildgrösse“ auf dem LCD-B ildsc hirm
wird ausgeblendet.
• Diese Einstellung wird auch nach dem
Abschalten der Kamera beibehalten.
Bildgröße und Quali tät
Sie können die Bildgröße (A nza h l der
Bildpunkte) und Bildqualität
(Kompressionsverhältnis) auf die Art von
Bildern abstimmen, die Sie aufnehmen
möchten. Die Bildgröße wird durch die
Anzahl der Pixel (Punkte) angegeben
(horizontal x vertikal), aus denen ein Bild
besteht. Die Angabe 5M (2592×1944)
bedeutet beispielsweise, dass horizontal
2.592 Pixel und vertikal 1.944 Pixel
verwendet werden . Je hö he r die
Pixelanzahl, desto höher die Bildgröße.
Sie können zwei Einstellungen die
Bildqualität wä hlen: Fein (hohe Qualität)
oder Standard.
Jede Einstellung verfügt über ei n ei genes
Kompressionsverhältnis. Wenn Sie Fein
auswählen und die Bild größe erhöhen,
erhalten Sie eine bessere Qualität. Dabei
erhöht sich aber auch die D a te igröße und
damit die Datenmenge, die gespeichert
werden muss. Die Anzahl der Bilder, die
auf dem „Memory Stick“ gespeichert
werden können, ist somit geringer. Anhand
folgender Tabelle können Sie die Bildgröße
und Qualität auf die Art von Bildern
abstimmen, die Sie aufnehmen möchten.
1)
Die Standardeinstellung ist [5M] (DSC-P93A)
bzw. [4M] (DSC-P73). Mit dieser Einstellung
erzielen Sie die höchste Bildqualität bei der
jeweiligen Kamera.
2)
Diese Option nimmt Bilder in einem Verhältnis
von 3:2 (horizontal/vertikal) auf, um das Format
an das verwendete Druckpapier anzupassen.
Kurze Beschreibung der Bildgröße
In der folgenden Abbildu ng w i rd die maximale und minimale Bil dgröße dargestellt.
2592
2304
640
1944
1728
480
[a]:Anzeigegröße: 5M
Bildgröße: 5M
[a]
2.592 Pixel × 1.944 Pixel = 5.038.848 Pixel
[b]
[b]:Anzeigegröße: 4M
Bildgröße: 4M
2.304 Pixel × 1.728 Pixel = 3.981.312 Pixel
[c]:Anzeigegröße: VGA (E-Mail)
Bildgröße: VGA
[c]
640 Pixel × 480 Pixel = 307.200 Pixel
Beispiele für Bildgröße und Bildqualität
BildgrößeBeispiele
5M 1) (2592×1944)
(DSC-P93A)
3:2 2) (2592×1728)
(DSC-P93A)
4M 1) (2304×1728)
(DSC-P73)
3:2 2) (2304×1536)
(DSC-P73)
3M (2048×1536)
VGA (E-Mail)
(640×480)
Größer
Kleiner
• Z um Drucke n im A4-Format oder für qualitativ hochwertige
Ausdruck e im A5-Format.
• Z um Drucke n im A4-Format oder für qualitativ hochwertige
Ausdruck e im A5-Format.
• Zum Drucken von Bildern im Postkartenformat.1M (1280×960)
• Zum Aufnehmen zahlreicher Bilder, zum Versenden von Bildern
per E-Mail oder zum Bereitstellen von Bildern auf einer Website.
Aufnehmen von Standbildern
DE
23
Bildqualität (Kompressionsverhältnis) Beispiele
Fein
Standard
Anzahl der Bilder, die auf einem „Memory Stick“ gespeichert
werden können
Niedrige Kompression
(besser)
Hohe Kompression
(normal)
3)
• Zum Drucken oder Aufnehmen von Bildern mit
besserer Qualität.
• Zum Aufnehmen einer hohen Anzahl an Bildern.
Die Anzahl der Bi lder, die im Modus F ei n (S t andard)4) gespeichert werden können, wird
unten angezeigt. (E in he iten: Anzahl der Bilder)
Wenn [Mode] (AUFN-M odus ) auf [Normal] gestellt wurde.
Informationen zur Anzahl der Bilder, die in anderen Modi gespeichert werden können, finden Sie auf
Seite 113.
DE
4)
Weitere Informationen zum Einstellen der Bildqualität (Kompressionsverhältnis) finden Sie auf Seite 47.
24
97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1.975)
1.428
(3.571)
2.904
(7.261)
• Bei der Wiedergabe von Bildern, die mit einem
anderen Sony-Gerät aufgenommen wurden,
kann die angegebene Bildgröße von der
tatsächlichen Bildgröße abweichen.
• Wenn die Bilder auf dem LCD-Bildschirm der
Kamera angezeigt werden, weisen sie alle das
gleich e F o r mat auf.
• Die tatsächliche Anzahl der aufgenommenen
Bilder hängt von den Aufnahmebedingungen ab.
• Wenn die verbleibende Anzahl aufnehmbarer
Bilder 9.999 übersteigt, wird „>9999“
angezeigt.
• Sie können die Bildgröße auch später noch
ändern (Funktion „Ändern der Bildgröße“,
siehe Seite 70).
1.482
(2.694)
5.928
(14.821)
Aufnehmen von Standbildern – Mit dem automatischen Modus
Die korrekte Haltung der
Kamera
Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme,
dass Sie nicht mit den Fingern das Objektiv,
das Sucherfenster, den Blitzstrahler oder
das AF-Hilfslicht verdecken (Se it e 8, 9).
Betriebsartenrad
1
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
schalten Si e die Kamera ein.
• Die Objektivabdeckung öffnet sich, wenn
die Kamera eingeschaltet wird.
• Berühren Sie während des Betriebs,
beispielsweise wenn Sie die Kamera mit
POWER einschalten oder die Zoom-Funktion
ausgeführt wird, das Objektiv nicht (Seite 27).
• Sie können einen neuen Ordner auf dem
„Memory Stick“ erstellen und diesen zum
Speichern von Bildern auswählen (Seite 48).
2
, Halten Sie die Kamera ru hig in
beiden Händen, und positionieren Sie das Motiv in der
Mitte des Fokus-Rahmens.
• Es gelten die nachfolgend angegebenen
Mindestentfernungen für die Fokussierung
eines Motivs:
DSC-P93A: Ca.
DSC-P73: Ca.
Wenn Sie Motive in einer geringeren
Entfernung aufnehmen möchten, verwenden
Sie den Makro-Modus (Seite 29).
• Der auf dem LCD-Bildschirm angezeigte
Rahmen zeigt den verfügbaren
Fokussierbereich an. (AF-Bereichssucher, siehe
Seite 50.)
50 cm (W) / 60 cm (T).
50 cm
Aufnehmen von Standbildern
DE
25
SAF
AE/AFVerriegelungsan-
3
zeige blinkt grün
Leuchtet auf
, Halten Sie den Auslöser halb
durchgedrückt.
Wenn die Fokussierung abge schl osse n ist ,
ertönt ein Bestätigungston. Wenn die AE/
AF-Verriegelungsanzeige von Blinken in
Leuchten übergeht , ist di e K a mera
aufnahmebereit. (Der LCD-Bildschirm
wird unter Umständen für den Bruchteil
einer Sekunde eingefroren, je nachdem,
welches Motiv Sie verwenden.)
• Wenn Sie den Finger vom Auslöser nehmen,
wird die Aufnahme abgebrochen.
• Ertönt kein Bestätigungston, ist die AF-
Einstellung noch nicht abgeschlossen. Sie
können mit der Aufnahme fortfahren, aber der
Fokus ist nicht korrekt eingestellt.
DE
26
101
FINE
VGA
98
101
VGA
97
Autofokus
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen möchten,
das sich nur schwer fokussieren lässt,
beginnt die AE/AF-Verri egelungsanzeige
langsam zu blinken und der AE-Bestätigungston ertönt nicht.
F2.0250
SAF
Die Autofokus-Funktion lässt sich bei den
unten aufgeführten Motiv en nur schwer
einsetzen. Las s en Sie in diesen Fällen den
t
4
, Drücken Sie den Auslöser ganz
nach unten.
Der Auslöser rastet hörbar ein, die
Aufnahme wird beendet, und das Standbild
wird auf dem „Mem ory Stick “ gespeichert
Wenn die Aufnahm e-L ampe (Seite 9)
erlischt, können Sie das nächste Bild
aufnehmen.
• Bei Aufnahmen im Akkubetrieb wird die
eingeschaltete Kamera automati sch
abgeschaltet, wenn eine Zeitlang keine
Funktionen ausgeführt werden. Dadurch wird
Akkuladung gespart (Seite 17).
Auslöser los, und versuchen Sie dann, di e
Aufnahme erneut zu fokussieren.
• Das Motiv ist weit von der Kam era
entfernt und dunkel.
• Der Kontrast zwischen Motiv und dessen
Hintergrund ist schwach.
• Das Motiv befindet sich hinter Gl as,
beispielsweise hinter einem Fenster.
• Das Motiv bewegt sich schnell.
• Das Motiv weist Reflexionen auf,
beispielsweise von einem Spiegel, oder
es handelt sich um einen Leuc ht körper
oder einen glänzend en Gegenstand.
• Das Motiv blinkt.
• Das Motiv weist eine Hintergrundbeleuchtung auf.
Es gibt zwei verschiedene Aut ofokusFunktionen: D en „AF-Bereich s sucherrahmen“, der die Position des Fokus anhand
der Position und Größe des Motivs festlegt,
und den „AF-Modus“, der festlegt, wann
die Fokussierung beginnt und
abgeschlossen wird.
Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 50.
Prüfen des zuletzt
aufgenommenen Bildes –
Schnellprüfung
VGA
8/8
Review
ZURÜCK
101
10:30
2005 1 1101-0008
PM
, Drücken Sie auf der
Steuertaste auf b (7).
Wenn Sie in den Aufnahmemo dus
zurückkehren möch te n, drücken Sie leicht
auf den Auslöser, oder drücken Sie auf der
Steuertaste erneut auf b (7).
Löschen des auf dem LCDBildschirm angezeigten Bildes
1 Drücken Sie auf (Löschen).
2 Wählen Sie [L öschen] über die
Steuertaste v, und drücken Sie
anschließend auf z.
Das Bild wird gelöscht.
• Das Bild wird möglicherweise unmittelbar zu
Beginn der Wiedergabe etwas unscharf
dargestellt, da die Bildinformationen noch
bearbeitet werden.
Arbeiten mit der Zoomfunktion
W (Weitwinkel)
x1.1x5.0S
T (Tele)
101
VGAVGA
98
101
98
, Drücken Sie auf die Zoom-
tasten, um die gewünschte
Zoomposition auszuwählen,
und nehmen Sie das Bild auf.
Mindestentfernung zum Motiv
DSC-P93A: Ca.
der Oberfläche des Ob jekti vs
DSC-P73: Ca.
50 cm (W) / 60 cm (T) von
50 cm (W/T) von der
Oberfläche des Objektivs
• Das Objektiv fährt hin und her, wenn die
Zoom-Funktion verwendet wird. Achten Sie
darauf, dass Sie das Objektiv dabei nicht
berühren.
• Während der Aufnahme von Bewegtbildern
können Sie die Zoomeinstellung nicht ändern
(Seite 80).
Zoom
Die Kamera verfügt über einen optischen
Zoom und zwei digitale Zoomfunktionen:
den Smart-Zoom und den Präzi s ion sDigitalzoom. Wenn der Di gi ta lzoom
aktiviert ist, wechselt die Kamera
automatische vom optischen Zoom zum
Digitalzoom, sobald eine mehr als 3-fache
Vergrößerung ausgewählt wird.
Stellen Sie den [Digitalzo om ] in den SET
UP-Einstellungen auf [Aus], wenn Sie nur
den optischen Zoom verwe nde n möchten
(Seite 118). Wenn der Digitalzoom
deaktiviert ist, wird der digitale
Zoombereich nicht in der Zoomanzeige auf
dem LCD-Bildsch irm angezeigt, und Sie
können maximal eine 3-fache
Vergrößerung wählen.
Je nach Bildgröße und Art des Zo om s
unterscheiden sich Vergrößerungsmethode
und Zoomfaktor. Wähl en Sie daher einen
für die Aufnahmen zwe c kmäßigen Zoom
aus.
Durch Drücken der Zoomtasten wird die
Zoomskalierungsanzeige auf dem LCDBildschirm angezeigt.
Aufnehmen von Standbildern
DE
27
Der Bereich W bis zur Linie zeigt den
optischen Zoom an, der Bereich T zeigt
den digitalen Zoom an
AF-Bereichssucherrahmen nicht angezeigt. Die
Anzeige oder blinkt, und der AF
konzentriert sich auf das Motiv, das sich in der
Mitte befindet.
Smart-Zoom
Optischer ZoomSmart-Zoom
Bei der Vergrößerung des Bildes kommt es
kaum zu Verzerrungen. Die Verwendung
DE
des Smart-Zooms ist daher der des optischen
28
Zooms sehr ähnlich. Stellen Sie den
[Digitalzoom] in den SET UP-Einstellungen
auf [Smart], wenn Sie den Smart-Zoom
verwenden möchten (Seite 118). SmartZoom ist die Standardeinstel lun g.
Der maximale Zoomfaktor hä ngt wie folgt
von der ausgewählten Bildgröße ab.
DSC-P93A
BildgrößeMaximaler Zoomfaktor
3M3,8×
1M6,1×
VGA (E-Mail)12×
Der Smart-Zoom kann bei einer
Bildgröße von [5M] oder [3:2] nicht
verwendet werden. Die Standardeinstellung für die Bildgröße ist [5M].
DSC-P73
BildgrößeMaximaler Zoomfaktor
3M3,4×
1M5,4×
VGA (E-Mail)10×
Der Smart-Zoom kann bei einer
Bildgröße von [4M] oder [3:2] nicht
verwendet werden. Die
Standardeinstellung für die
Bildgröße ist [4M].
• Bei Ve r wen dung des Smart-Z ooms wird das
Bild auf dem LCD-Bildschirm unter
Umständen undeutlich dargestellt. Diese
Darstellung hat jedoch keinerlei Auswirkungen
auf die aufgenommenen Bilder.
• Der Smart-Zoom kann im Multi Burst-Modus
nicht verwendet werden.
Präzisions-Digitalzoom
Optischer ZoomPräzisions-
Alle Bildgrößen werden maximal auf das
6-fache vergrößert. Bei dieser Funktion
werden bestimmte B ildteile ausgesch ni tten
und vergrößert. Dabei wird die Bildqualität
beeinträchtigt. Stellen Sie den
[Digitalzoom] in den SET UPEinstellungen auf [Präzision], wenn Sie den
Präzisions-Digitalzoom verwe nden
möchten (Seite118).
Digitalzoom
Nahaufnahmen – Makro
Verwenden Sie für Nahaufnahmen von
Motiven, wie z.B. Blumen oder Insekten,
die Makro-Funktion. Sie könne n sich dem
Motiv bis auf 10 cm näh ern , we nn de r
Zoom ganz auf der Seite W steht. Die
mögliche Fokusentfernung hängt jedoch
von der Zoomposition ab. Es w ir d
empfohlen, den Zoom während der
Aufnahme ganz au f die Seite W zu stellen.
Wenn der Zo om ganz auf der Se ite W
steht:
Ca. 10 cm vom Objektive nde entfernt
Wenn der Zoom ganz auf der Sei te T
steht:
DSC-P93A: Ca. 60 cm
vom Objektivende
entfernt
DSC-P73: Ca. 50 cm vom Objektivende
entfernt
101
VGA
98
SAF
1
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf ,
und drücken Sie auf de r
Steuertaste auf B ().
Die -Anz eige (Makro) wird auf dem
LCD-Bildschirm ang ez eigt.
• Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
• Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn das Betriebsartenrad auf P, M, , ,
oder gestellt ist.
101
VGA
97
SAF
2
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Drücken Sie den
Auslöser zur Fokussierung
zunächst halb durch, und
drücken Sie ihn anschließend
ganz herun ter.
So kehren Sie in den normal e n
Aufnahmemodus zurück
Drücken Sie auf der Steuertaste erneut auf
B ( ). Die -Anzeige wird nicht länge r
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
Aufnehmen von Standbildern
DE
29
Verwenden des Selbstauslösers
• Verwenden Sie bei Aufnahmen im Makro-
Modus den LCD-Bildschirm. Wenn Sie mit
dem Sucher arbeiten, wird möglicherweise
nicht das Motiv aufgenommen, das zu sehen ist.
Das liegt am Parallax-Effekt.
• Bei Aufnahmen im Makro-Modus ist der für
die Fokussierung verfügbare Bereich sehr eng,
so dass es unter Umständen nicht möglich ist,
das gesamte Motiv zu fokussieren.
• Im Makro-Modus ist die Fokuseinstellung
langsamer, damit ein Motiv in geringer
Entfernung scharf gestellt werden kann.
DE
30
101
VGA
98
SAF
1
, Stellen Sie das
Betriebsartenrad auf , und
drücken Si e auf der
Steuertaste auf V ().
Die -Anzeige (Selbstauslöser) wird auf
dem LCD-Bildschirm angezeigt.
• Wenn das Menü angezeigt wird, drücken Sie
zuerst auf MENU, um das Menü auszublenden.
• Sie können diese Funktion auch ausführen,
wenn der Modus-Wahlschalter auf P, M, ,
, , , ,
oder gestellt ist.
101
FINE
VGA
98
F2.0
250
SAF
2
, Zentrieren Sie das Motiv im
Rahmen. Drücken Sie den
Auslöser zur Fokussierung
zunächst halb durch, und
drücken Sie ihn anschließend
ganz herunter.
Die Selbstauslöser-Lampe (Seite 8) blinkt,
und Sie hören einen Bestätigungst on. Die
Aufnahme erfolgt nach ca. 10 Sekunden.
So deaktivieren Sie die
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie auf de r Steuertaste erneut auf
V ( ). D ie -Anzeige wird nicht länger
auf dem LCD- Bildschirm ang ezeigt.
• Wenn Sie vor der Kamera stehen und den
Auslöser drücken, werden Fokus und
Belichtung möglicherweise nicht richtig
eingestellt.
Loading...
+ 234 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.