Sony DSCP1 User Manual [pt]

Digital Still Camera
3-064-296-43(1)
Istruzioni per l’uso _______________________
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Gebruiksaanwijzing ______________________
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen.
DSC-P1
©2000 Sony Corporation
IT
NL

Italiano

AVVERTENZA

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato.

Attenzione

Questo prodotto è sta to c ollaudato e risulta essere conforme ai limiti enunciati nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento infer iori a 3 metri.
I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica.

“Memory Stick”

N50
2
-IT

Assicurarsi di leggere ciò che segue prima di usare la macchina fotografica

Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funz io n i corre ttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica, ecc.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine
Questa macchina fotografica è conforme allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito da JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). Non è possibile ripr odur r e sulla macchina fotografica i fermi immagine registrati su al tr i apparecchi (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC-D770) che non sono conformi a questo standard universale. (Questi modelli non sono in vendita in alcune aree.)
La riproduzione di immagini registrate con la macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di imm a gini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzat a di tali m ateriali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore .
Non scuotere né urtare la macchina fotografica
Oltre ai malfunziona menti e all’impossibilità di r egistrare le immagini, ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un’interruzione, de i dan ni o una perdita.
Non puntare la macchina fotografica verso il sole o un’altra luce luminosa
Ciò può provocare un danno irreparabile agli occhi.
Schermo LCD, mirino (soltanto i modelli con un mirino) e obiettivo
Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati usando la tecnologi a ad al ta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l'uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/ o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
Fare attenzione quando si mette la macchina fotograf ica vicino ad u na fines tra o all’esterno. Se si espone lo scher mo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti.
Non bagnare la macchina fotografica
Quando si scattano fotogr a fie all’e ste r no sotto la pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a non bagnare la ma cchi na fotografica. Se si f or ma d ell a condensa, consultare pagina 59 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla pr ima di usare la macchina fotograf i ca.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perd ite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Modo di maneggiare l’obiettivo mobile
Questa macchina fotografica usa un obiettivo mobile. Fare attenzione a non colpire la p art e dell’obietti vo o ad applicarvi eccessiva forza.
Quando si usa la macchina fotografica per lunghi periodi
Tenere presente che il corpo della macchina fotografica può riscaldarsi.
3
-IT
4
-IT
Indice
Preparativi
Identificazione delle parti .....................6
Preparazione dell’alimentazione ...........8
Impostazione della da t a e de ll ’ora ...... 13
Inserimento di “Memory Stick” ..........15
Operazioni di base
Registrazione
B
Registrazione di fermi immagine ........16
Registrazione di immagini in
movimento ................................... 22
Riproduzione
B
Riproduzione dei fer mi immagine ...... 23
Riproduzione di imma gi ni in
movimento ................................... 24
Visione delle immagini usando un
personal computer ........................26
Destinazioni per la memoriz za zione del
file di immagine e file di
immagine ..................................... 31
Operazioni avanzate
Prima di eseguire le operazioni avanzate
Modo di usare il selettore MODE ....... 33
Modo di usare il tasto di controllo ...... 33
Modo di cambiare le impostazio ni de l
menu .............................................35
Impostazioni del menu ........................36
Varia registrazione
B
Impostazione della dimensione
dell’immagine (IMAGE SIZE) .... 41
Creazione dei file di filmato ...............42
Registrazione di fermi immagine per la
posta elettronica (E-MAIL) .........43
Registrazione di fermi immagine con f ile
audio (VOICE) ............................44
Registrazione di documenti di testo
(TEXT) .........................................44
Registrazione di fermi immagine come
file non compressi (TIFF) ............45
Registrazione di immagini in macro ... 45
Uso della funzione PROGRAM AE ... 46 Regolazione dell’esposizione
(EXPOSURE) .............................. 47
Regolazione del bilanciamento del bianco
(WHITE BALANCE) ..................47
Registrazione della da ta e dell ’ora su l
fermo immagine (DATE/TIME) ..48
Uso degli effetti di imma gine
(P.EFFECT) ................................. 49
Varia riproduzione
B
Riproduzione di sei imma gini alla volta
(INDEX) ...................................... 50
Ingrandimento di una pa rte de l fe rmo
immagine (Zoom e rifinitura) ..... 51
Rotazione di un fermo imm a gi ne
(ROTATE) ................................... 52
Riproduzione dell e i mm a gini in ordine
(SLIDE SHOW) ....................... ....52
Visione delle immagini su uno schermo
televisivo ...................................... 53
Montaggio
B
Protezione da ca ncellazione accid ent ale
(PROTECT) ................................. 54
Cancellazione de ll e im magini
(DELETE) ....................................55
Modifica della dime nsi one del fermo
immagine registrato (RESIZE) .... 56
Copia delle immagini (COPY) ...........56
Selezione dei fermi imm ag in e da
stampare (PRINT MARK) ...........58
Altre informazioni
Precauzioni ..........................................59
“Memory Stick” ..................................60
Uso della macchina fotografica
all’estero .......................................61
Soluzione dei problemi .......................62
Messaggi di avvertimento e
informazione ................................ 67
Display di autodiagnosi ..................... .68
Dati tecnici .......................................... 69
Indicatori sulla finestra del di sp lay .....70
Indicatori sullo schermo LCD ......... .... 71
Indice analitico ....................................73
IT
5
-IT

Preparativi

Identificazione delle parti

Per i dettagli sul funzionamento vedere le pagine tra parentesi.
1 2
3 4 5
6
7
A Interruttore/spia POWER B Pulsante di scatto (16) (22) C Selettore MODE (33) D Microfono incorporato
Non toccare du rante la registrazione.
E Flash (21) F Finestra della fotocellula per il
flash
Non bloccare durante la registrazione.
8 9 0
qa
G Attacco per treppiede
(superficie inferiore)
Usare un treppiede con viti di lunghezza inferiore a 6,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica ai treppiedi che sono dotati di viti più lunghe e si potrebbe danneggi are la macchina fotografica.
H Finestra del mirino I Spia dell’autoscatto/
di registrazione (soltanto durante la registrazione di immagini in movimento)
J Finestra del display K Obiettivo
6
-IT
1 2 3
4 5 6
0
qa
qs qd
Applicazione del cinturino da polso
qf
Preparativi
7 8 9
A Mirino
Spia dell’autoscatto/di registrazione (rossa) Spia di blocco AE (verde) Spia di carica stroboscopica (arancione)
B Tasto (flash)
(MACRO) (45)
C Tasto
D Tasto PROGRAM AE (46) E Tasto VOLUME +/– F Tasto LCD ON/OFF
Impostare su OFF per risparmiare la batteria quando si usa il mirino.
G Schermo LCD H Tasto di controllo
qj qk ql
I Altoparlante J Tasto DISPLAY K Tasto dello zoom L Gancio per cinturino da polso M Presa A/V OUT (53)
qg
qh
L’uscita audio è monofonica.
N Leva di espulsione della
batteria (8) O Coperchio della batteria/del
“Memory Stick”
P Spia di accesso (15) Q Presa USB (mini-B) (27) (28) R Coperchio della presa S Presa DC IN (9) (12)
7
-IT

Preparazione dell’alimentazione

Installazione del pacco batteria

La macchina fotografica funziona soltanto con il pacco batteria “InfoLITHIUM” NP­FS11* (serie S). N on è possibile usare nessun altro pacco bat te ria.
Leva di espulsione della batteria
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia.
Installare il pacco batteria.
2
Inserire il pacco batter ia con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Per rimuovere il pacco batteria
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Far scorrere in su la leva di espulsione della batteria e rimuovere il pacco batteria.
Fare attenzione a non la sciar cadere il pacco batteria quando lo si r imuove.
* Che cos’è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un pacco batteria agli ioni di litio che può scambiare le informazioni come ad esempio il consumo della batteria con apparecchi video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con il pacco batteria “InfoLITHIUM” (serie S). I pacchi batteria della serie S di “InfoLITHIUM” hanno il contrassegno . “InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
8
-IT

Carica del pacco batteria

Non è possibile caricare il pacco batteria mentre la macchina fotografica è accesa. Assicurarsi di spegnere la macchina fotografica prima della carica.
Pacco batteria (serie S)
Alla presa a muro di rete
Preparativi
Coperchio della presa
Adattatore CA AC-LS1A
Inserire il pacco batteria nella macchina fotografica.
1
Aprire il coperchio della presa e collegare il cavo di collegamento
2
CC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno
rivolto in alto.
v
Collegare il cavo di alimentazione di rete all’adattatore CA e poi ad
3
una presa a muro di rete.
Quando la carica inizia, l’indicatore della batteria sulla finestra del display lampeggia. Quando l’indicatore della batteria scompare, la completata. Per la lungo del solito, lasciare il pacco batteri a i nserito per circa un’or a dopo che la carica normale è completata finché l ’indicato re di batt eria rima nente e “FULL” si visualizzano alternativamente sulla fines tr a del display.
Dopo la carica
Togliere l’adattatore CA.
Indicatore di batteria rimanente
Lo schermo LCD sulla macchina fotografica visualizza il tempo rimanente per cui è ancora possibile registrare o riprodurre le immagini. Questa indicazi one può non essere del tutto precisa a seconda delle condizi oni di utilizzo e dell’ambiente operativo. Si raccomanda di eseguire la carica ad una temperatura ambiente da 10°C a 30°C.
carica completa
Cavo di
alimentazione
di rete
carica normale
, che consente di usar e l a batteria più a
è
9
-IT
Pacco batteria NP-FS11
Quando si registrano le immagini in un luogo molto freddo o si usa lo schermo LCD, il tempo operativo si accorcia. Quando si usa la macchina fotografica in un luogo molto freddo, m et te re il pacco batteria in tasca o in un altro posto per tenerl o caldo e poi inserire il pacco batteria nella macchina fotografica solo prima di registrar e. Quando si usa un r isc al da tore da tas ca, fa re att enzi on e c he il ri sca lda to re no n v e nga a contatto con la batteria.
Tempo di carica
Pacco batteria Carica completa
(min.)
Carica normale
(min.)
NP-FS11 (in do ta zi one) 180 130
Temp o appros simativo per caricar e un pacco bat te ria completamente scarico usando l’adattatore CA AC-LS1A .
Durata della batteria e numero di immagini che possono essere registrate/riprodotte
Registrazione con modo STILL*
NP-FS11 (in dotazione)
Durata della batteria
Numero di immagini
(min.)
Schermo LCD ON 70 (65) 1300 (1200)
Schermo LCD OFF 90 (85) 1700 (1600)
Riproduzione con modo STILL**
NP-FS11 (in dotazione)
Durata della batteria
Numero di immagini
(min.)
Schermo LCD ON 105 (100) 2000 (1900)
Durata approssimativa della batteria e numero approssimativo di immagini che possono essere registrate/riprodotte con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C, con dimensione di immagine 640×480 e in modo di registraz i one NORMAL. I numeri tr a parentesi indicano il tempo quand o si usa un pacco batteri a con carica normale .
Registrazione ad intervalli di circa 4 secondi
Riproduzione di singole immagini in ordine ad intervalli di circa 3 secondi
∗∗
10
-IT
Registrazione in modo MOVIE
NP-FS11 (in dotazione)
Schermo LCD OFF
(min.)
Schermo LCD ON
(min.)
Registrazione continua 110 (100) 85 (75)
Tempo approssimativo che può essere registrat o con un pacco batteria completamente carico ad una temperatura di 25°C e con dimensione di immagine 160×112. I numeri tra parentesi indicano il tempo quando si usa un pacco batteria con carica normale.
Note
La durata della batteria e il numero di immagini diminuiscono se si usa la macchina fotografica a basse temperature, si usa il flash, si accende/spegne ripetutamente la macchina fotografica o si usa lo zoom.
La capacità di “Memory Stick” è limitata. Le cifre nella tabella sono una guida quando si registra/riproduce continuamente mentre si sostituisce “Memory Stick”.
Sulla finestra del display appare “---- ” finché è calco la to il tempo utilizzabile della batt eria .
Durante la carica, gli indicatori sulla finestra del display possono non apparire corr e tta mente o possono lampeggiare nei seguenti casi. — Quando il pacco batteria non è installato cor r et ta mente. — Quando il pacco batteria non funziona bene.
Quando si attiva e disattiva lo schermo LCD, ci vuole circa un minuto perché appaia l’es a tto tempo rimanente della ba tte r ia .
Quando l’alimentazione si disa ttiva anche se l’indicatore di batteria rimanente indi ca ch e il pacco batteria ha sufficiente energia per funzionare , c ari ca r e di nuovo completam e nte il pacco batteria in modo che l’indicazione sull’indi catore di batteria rima ne nte sia esatta.
Usare l’adattatore CA vicino alla presa a muro di rete. Se si verifica qualche problema mentre si usa la macchina fotografica, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa a muro di rete per interro mpere l’alimenta zione.
Non cortocircuitare la spina CC del l’a da ttatore CA con un oggetto metallic o, poiché ciò può causare un malfunzionamento.
Non esporre il pacco batteria all’acqu a.
Quando non si intende usare il pacco batteria per un lungo periodo di tempo, caricare una volta completamente il pacco batteria e usarlo nel modo PLA Y finché si scarica del tutto. Conservare il pacco batteria in un posto freddo.
La durata della batteria si accorcia qu a ndo si registr a con lo sc he r mo LC D attivato (ON). Si consiglia di disattivare (OFF) lo schermo LCD.
Preparativi
11
-IT

Uso dell’adattatore CA

Alla presa a muro di rete
Coperchio della presa
Adattatore CA AC-LS1A
Aprire il coperchio della presa e collegare il cavo di collegamento
1
DC alla presa DC IN della macchina fotografica con il contrassegno
rivolto in alto.
v
Collegare il cavo di alimentazione di rete all’alimentatore CA e poi
2
ad una presa a muro di rete.
alimentazione di
Cavo di
rete
12
-IT

Impostazione della data e dell’ora

Quando si usa la macch ina fo togr af ica p er l a p rima volta, impostare la dat a e l’or a. Se queste non sono impostate, lo scherm o CLO CK SET appare ogni volta che si accende la macchina fotografica per la registrazione.
Interruttore POWER
Tasto di controllo
Far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina
1
fotografica.
La spia POWER si illumina.
Premere v sul tasto di controllo.
2
Sullo schermo LCD appare la barra del menu.
Preparativi
Selezionare [SETUP] con B sul tasto di
3
controllo e poi premere il centro z.
13
-IT
Selezionare [CLOCK SET] con v/V sul tasto di controllo e poi
4
premere il centro z.
Selezionare il formato desiderato di
5
visualizzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi premere il centro z.
Selezionare fra [Y/M/D] (anno/mese/giorno), [M/D/ Y] (mese/giorno/anno) o [D/M/Y] (giorno/mese/ anno).
Selezionare la voce dell’anno, del mese, del
6
giorno, dell’ora o del minuto da impostare con b/B sul tasto di controllo.
La voce da impostare è indic at a con v/V.
Impostare il valore numerico con v/V sul tasto di controllo e poi
7
premere il centro z per immetterlo.
Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla voce successiva. Se si è selezionato [D/M/Y] al punto 5, impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
Selezionare [ENTER] con B sul tasto di
8
controllo e poi premere il centro z al momento desiderato per avviare il movimento dell’orologio.
La data e l’ora sono immesse.
Per annullare l’impostazione della data e dell’ora
Selezionare [CANCEL] con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro
.
z
Funzione di autospegnimento
Se non si usa la mac china fotografica per circa tre minuti duran te la regis t razione, la macchina fotografica si speg ne automaticamente per evitare il consumo della batteria. Per usare di nuov o la macchin a fo to gr afica, far scorrere l’int er ru tto re POWER per riaccendere la macchina fotografica.
14
-IT

Inserimento di “Memory Stick”

Spia di accesso
Aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
1
Far scorrere il coperchio nella dir ezione della freccia.
Inserire “Memory Stick”.
2
Inserire “Memory Stick” con il contrassegno B rivolto verso lo scomparto della batteria come è illustrato finché scatta.
Chiudere il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Rimozione di “Memory Stick”
Aprire il coperc hio della batteria/del “Memory Stick” e poi premere una volta leggermente il “Memory Stick”.
Note
Se non si inserisce saldamente il “Memory Stick” finché scatta, si visualizza un messaggio come “MEMORY STICK ERROR” .
Non rimuovere mai il “Memory Stick” e non spegnere la macchina fotografica mentre la spia di accesso è illuminata.
Non è possibile registrare o eseguire il montaggi o del le imm a gini su un “Memory Stick” se l’interruttore di prevenzione contro la canc ella z ione è regola to sulla posizione LOCK.
Preparativi
Interruttore di prevenzione
contro la cancellazione
Connettore
Spazio per l’etichetta
15
-IT

Operazioni di base

Indicatore di blocco AE
Indicatore della capacità
rimanente di memoria
Registrazione
B

Registrazione di fermi immagine

I fermi immagine sono registrati in formato JPEG. Per registrare i fermi immagine, far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina foto gr afica ed i nserire un “Memor y St i ck”.
Interruttore POWER
Impostare il selettore MODE su STILL.
1
Mantenere premuto a metà il pulsante di
2
scatto e controllare l’immagine.
Mentre l’indicatore di blocco AE z (verde) sta lampeggiando rapidamente, l’immagine si ferma momentaneamente, ma non è ancora r egistr at a. Quando la macchina fotografica finisce le regolazioni automatiche*, l’indicat ore di blocco AE z smette di lampeggiare rap idamente e si illumina.** La macchina fotografica è pronla per la registrazione. Per disattivare la registrazione, rilasciare il pulsante di scatto.
Premere completamente in giù il pulsante di scatto.
3
Si sente uno scatto e l’immagine è registrata su “Memory Stick”. Quando “RECORDING” scompare, è possibile registrare l’immagine successiva.
L’esposizione e la mess a a fuoco sono regolate automaticamente.
Quando l’indicatore di blocco AE
∗∗
difficile da mettere a fuoco (scuro o senza contrasto ) o il so gge tt o può es sere troppo vicino. Rilasciare il pulsa nte di sc atto e mettere di nuovo a fuoco, quindi assicurarsi di cont rollare la fotografia dopo la registrazione.
16
-IT
cambia e lampeggia lentamente, il soggetto può esse re
z
Se si salta il punto 2 e si preme completamente in giù il pulsante di scatto
Si sente uno scatto e l'immagine è registrata su “Memory Stick”. Non è possibile regi st rare una immagine quando;
— Le condizioni di registrazione richiedono un flash e la spia di cari ca
stroboscopica (pagina 18) sta lampeggiando.
Il numero di immagini che possono essere registrate su un “Memory Stick”
Vedere le pagine 41 – 45.
Note
Non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando.
Mentre l’immagine è registrata su “M em or y St ic k”, non scuotere né urtare la macchi na fotografic a. In ol t r e non spegnere la macchina fotografica, né rimuovere il pacco batteria o il “Memory Stick”.
Quando si registra un soggetto luminoso, il color e dello schermo LCD può cambiare dopo il blocco AE, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine r egist rata .
Per tenere correttamente la macchina fotografica
Tenere la macchina fotografica in mod o che le dita non blocchino il flash quando si registrano le immagini.
BB
B
B
Registrazione
17
-IT
Registrazione delle immagini con il mirino
LCD ON/OFF
Premere LCD ON/OFF per spegnere lo schermo LCD.
Indicatori sul mirino
Spia di registrazione (rosso)
Spia di blocco AE (verde)
Spia di carica stroboscopica
Note
Quando si registra un soggetto ad una distanza in fer iore ad 1 m, registrar e us an do lo sc he rm o LCD. Quando si registrano le immagini con il mirino, le posizioni del mirino e dell'obiet tivo sono diverse, perciò il raggio di registrazione può essere leggermente sfalsato.
Non è possibile spegnere lo schermo LCD quando [DEMO] è regolato su [ON] ne lle impostazioni del menu.
(arancione)
Controllo dell’ultima immagine registrata (revisione rapida)
È possibile cont r ollare l’ultima immagine registrata ca ncellando la barra de l menu dallo schermo (pagina 34) e premendo b sul tasto di controllo. Per ritornare al modo di registrazione norm ale, premere leggerm ente sul pulsante di sca t to o selezionare [RETURN] con b/B sul tasto di control lo e poi premere il centro z. È anche possibile cancellare l’immagine selezionando prima [DELETE] sullo schermo di revisione rapida con b/B sul tasto di cont rollo, premendo i l centro z e poi selezionando [ O K ] c on v/V sul tasto di controllo e premendo il centro z.
18
-IT
Uso della funzione dello zoom
Il lato T della barra mostra la zona di zoomata digitale.
La parte dell’obiettivo si sposta durante il funzionamento dello zoom. Fare attenzione a non toccare la parte dell’obiettivo mentre sta funzionando.
Tasto dello zoom
Lato W: per il grandangolo (il soggetto appare più lontano)
Lato T: per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino)
Distanza focale minima dal soggetto
Lato W: Circa 50 cm o più Lato T: Circa 50 cm o più Per registr are dei soggetti ancora più vicini, vedere a pagi na45.
Funzione di zoom digitale
Questa macchina fotografica è dotata di una funzione di zoom di gi t al e. Lo zoom digitale ingrandisce l’immagine con l’elaborazione digitale ed inizia a funzionare qu ando lo zoom supera 3 ×.
BB
B
B
Registrazione
Uso dello zoom digitale
L’ingrandimento massimo dello zoom è 6×.
La zoomata digitale deteriora la qualità dell’immagine. Quando lo zoom digitale non è necessario, regolare [DIGITAL ZOOM] su [OFF] nelle impostazioni del menu (pagina 38).
Note
Lo zoom non funziona durante la registrazion e di im magini in movimento.
Lo zoom digitale non funziona per le immagini in movimento.
Le immagini zoomate digitalmente non appaiono sul mirino. Controllare queste immagini usando lo schermo LCD.
19
-IT
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISP LAY per accendere/spegnere gl i indicatori sullo sche rmo LCD. Per una descrizione dettagliata dell e voci indicate vedere a pagina 71.
DISPLAY
Note
Non è possibile spegnere gli indica tor i de ll’autoscatto ed alcuni degli indica tor i usat i ne lle operazioni avanzate.
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati.
Uso dell’autoscatto
Quando si usa la funzi one dell’autos catto, il sogget t o è registrato circa 10 secondi dopo aver premuto il pulsante di scatto.
Pulsante di scatto
Spia dell’autoscatto
Tasto di controllo
Selezionare l’i ndi catore (autoscatto) sulla barra del menu con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi p remere il centro z. L’indicatore (autosca tto ) ap pare sullo schermo LCD e cir ca 10 seco nd i dopo aver prem ut o il pu ls an te d i s ca tt o, il so gge tto è registrato. La spia del l ’autoscatto lampeggia dopo aver premuto il pulsante di scatto finché l’otturatore è rilasciato.
20
-IT
Registrazione di immagini con il flash
L’impostazione iniziale è automatica (nessun indicatore). In questo modo, il flash lampeggia automat i camente quando l’am biente circosta nt e diventa scuro. Quando si cambia il modo del flash, premere ripetut ame nt e (flash) in modo che l’indicatore di modo del flash appaia sullo schermo LCD.
(flash)
Ad ogni pressione di (flash), l’indicatore cambia nel seguente modo.
(Nessun indicatore) t t t t (Nessun indicatore)
Riduzione autom at ica degli occhi rossi:
Il flash lampegg ia prima di registrare per ridurr e i l f e nomeno degli occhi rossi.
Flash forzato: Il flash lampeggia indipendentemente dalla luminosità
dell’ambiente ci r costante.
Nessun flash: Il flash non lampeggia. È possibile cambiare la luminosità del flash ( FLASH LEVEL) nelle impostazioni del menu (pagina 38).
Note
La distanza raccomandata per la ripresa usando il flash incorporato è da 0,5 m a 2,3 m quando è impostato sul lato W o da 0,5 m a 1,2 m quando è im postato sul lato T.
La riduzione automatica degli occhi rossi può non produrre gli effetti desiderati di riduzione degli occhi rossi a seconda delle differenze individua li, d ella d ist an za da l soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio prelimin are o di altr e condizioni.
L’effetto del flash non si ottiene facilmente qua ndo si usa il flash forzato in un luogo luminoso.
Quando si registrano le immagini in un posto buio con la macchina fotografica impostata su
nessun flash), la velocità dell'otturatore rallenta, perciò si raccomanda di usare un
(
treppiede per evitare le vibrazioni.
BB
B
B
Registrazione
21
-IT

Registrazione di immagini in movimento

Le immagini in movimento con l’audio sono registrate in formato MPEG. Per registrare le immagini in movimento, far scorrere l’interruttore POWER per accendere la macchina fotografica ed inserire un “Memory Stick”.
Interruttore POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MODE su MOVIE.
1
Premere completamente in giù il pulsante di scatto.
2
Sullo schermo LCD appare “REC” e l’immagine e il suono sono registrati sul
“Memory Stick”.
Se si preme una volta il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per cinque secondi. È possibile cambiare
il tempo di registrazione a 10 o 15 secondi con [REC TIME SET] nelle
impostazioni del menu (pagina 37).
Se si mantiene premuto il pulsante di scatto
L’immagine e il suono sono registrati per un massimo di 60 secondi mentre si
mantiene premuto il pulsante di scatto. Tuttavia, quando [IMAGE SIZE] nelle
impostazioni del menu è regolato su [320 (HQ)]/[320×240], il tempo massimo
di registrazione è 15 secondi (pagina 37).
Zoomata o uso dell’autoscatto, ecc.
Vedere le pagine 19 e 20.
Indicatori sullo schermo LCD durante la registrazione
Premere DISPLAY per accendere/spegnere gli indicatori sullo schermo LCD. Questi indicatori non sono registrati. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina 71.
Nota
Quando si prende una fotografia in controluce o di altre scene molto luminose, nell’immagine possono apparire delle strisce rosse verticali. Questo è il fenomeno delle macchie relativo ai sensori di immagine CCD e non è un inconveniente nel funzionamento. Le strisce rosse possono essere ridotte compensando l’esposizione sul lato + (pagina 47).
-IT
22
Riproduzione
B

Riproduzione dei fermi immagine

Interruttore POWER
DISPLAY
Impostare il selettore MODE su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo schermo LCD.
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD.
Selezionare il fermo immagine desiderato
3
con il tasto di controllo.
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per selezionare "b/B" sullo schermo LCD e poi premere
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
BB
B
B
Riproduzione
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare e riprodurre direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo.
Note
Può darsi che non sia possibile ripr odur r e corr e ttamente le immagini registrate co n q ue sta macchina fotografica su un altro apparec c hio.
Non è possibile riprodurre su questa ma c china fotografica le immagini più grandi dell a dimensione massima di immagine che può essere registrata con questa macchina fotografica.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di fermi immagine
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina72.
23
-IT
Riproduzione di immagini in
B
(riproduzione)/
X
(pausa)
Barra di riproduzione
movimento
Interruttore POWER
VOLUME +/–
Impostare il selettore MODE su PLAY.
1
L’ultima immagine registrata (fermo immagine o in movimento) appare sullo
schermo LCD .
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu
2
sullo schermo LCD.
Selezionare l’immagine in movimento
3
desiderata con il tasto di controllo.
Le immagini in movimento sono visualizzate in una
dimensione più piccola rispetto a quella dei fermi
immagine.
Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per
selezionare "b/B" sullo schermo LCD e po i preme re
sul tasto di controllo.
b/B
: Per visualizzare l’immagine precedente.
"b
: Per visualizzare l’immagine successiva.
B"
Selezionare
4
LCD con
premere il centro z.
L’immagine in movimento e il suono sono
riprodotti.
Durante la riproduzione, B (riproduzione) cambia a
(pausa).
X
(riproduzione) sullo schermo
B
v/V/b/B
sul tasto di controllo e poi
DISPLAY
24
-IT
Per fare una pausa nella riproduzione
Selezionare X (pausa) sullo schermo LCD con v/V/b/B sul tasto di controllo e poi premere il centro z.
Quando la barra del menu non è visualizzata
È possibile selezionare direttamente l’immagine con b/B sul tasto di controllo e riprodurre l’immagine e il suono premendo il centr o z. Quando si preme il centro z durante la riproduzione, la riproduzi one fa una pausa.
Immagini in movimento registrate con l’immagine di [320 (HQ)]
Le immagini so no visualizzate sopra l’intero sche rm o nei punti 3 e 4.
Regolazione del volume
Premere VOLUME +/– per regolare il volume.
Indicatori sullo schermo LCD durante la riproduzione di immagini in movimento
Premere DISPL AY per accendere/spegnere gli indicatori sul l o schermo LCD. Per una dettagliata descrizione degli indicatori vedere a pagina72.
BB
B
B
Riproduzione
25
-IT

Visione delle immagini usando un personal computer

È possibile guardare i dati registrati con la macchina fotografica su un personal computer e allegarli alla posta elettronica. Questa sezione descrive il metodo per l’installazione del driver USB e per guardare le im m agini su un personal computer. Assicurarsi di consultare anche i manuali di i struzioni del proprio pers onal computer e del software applicativo.
Nota
I dati registrati con la macchina fotografica sono memorizzati nei seguenti formati. Accertarsi che le applicazioni che supportano questi formati di file siano installati sul proprio personal computer.
Fermi immagine (diversi dal modo TEXT, dal modo non compresso e dal filmato):
Immagini in movimento/audio: formato MPEG
Fermi immagine in modo non com p resso: formato TIFF
Modo TEXT, filmato: formato GIF
Ambiente consigliato per il computer
Ambiente Windows consigliato
OS: Microsoft Windows98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional
È necessaria l’installazione normale.
Il funzionamento non è assicurato in un a mbi en te agg ior na to da :
Windows3.1, Windows 95 a Windows98 o
Windows98 a Windows98SE;
Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, Windows 98, Windows 98SE, Windows 95 a
Windows 2000
CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e. ActiveMovie Player (DirectShow) deve essere installato (per riprodur re le imm a gini in movimento).
Ambiente Macintosh consigliato
Il computer Macintosh con l’installazione normale di Mac OS 8 .5.1/8.6/9.0 Tuttavia, tenere presente che per i seguenti modelli deve essere usato l’aggiornamento a Mac OS 9.0.
iMac con l’installazione nor ma le di Ma c OS 8.6 e un drive per CD-ROM del tipo con caricamento a fessura
iBook o G4 con l’installazione normale di Ma c OS 8.6 Il connettore USB deve essere fo rn ito di seri e. QuickTime 3.2 o più recente deve essere installato (pe r rip ro dur r e le immagini in movimento).
Note
Le operazioni non sono garantite sia per l’ ambie n t e oper a tivo Windows che Macintosh se si collegano contemporaneamente due o più app are c ch i USB ad un singol o pe rs ona l co mputer (eccetto la tastiera e il mouse USB c he sono in dotazione di serie) o quando si usa un pannel lo di connessione.
A seconda del tipo di apparecchio USB che si usa simultaneamente, qualche apparecchio può non funzionare.
Le operazioni non sono garantite pe r tutt i gli ambienti di computer consigli at i ch e sono menzionati sopra.
formato JPEG
26
-IT
Installazione del driver USB
Prima di collegare la macchina fotografica al personal computer, installare il driver USB sul computer. Il driver USB è contenuto insieme al software applicativo per guardare le immagini su un CD-ROM che è in dotazione alla macchina fotografica.
Per gli utenti Windows 98, Windows 98SE e Windows 2000
Accendere il computer e consentire che Windows si carichi.
1
Non collegare ancora il cavo USB al personal computer.
Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer.
Appare la schermata del software applicativo.
Cliccare su “USB Driver Installation for Windows 98/98SE,
3
Windows 2000”.
Inizia l’installazione del driver USB.
Seguire i messaggi sullo schermo per installare il driver USB.
4
A questo punto è possibile far ripartire alcuni personal computer.
Collegare la presa USB (mini-B) sulla macchina fotografica al
5
connettore USB sul personal computer usando il cavo USB in dotazione.
BB
B Riproduzione
B
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica, collegare
6
l’adattatore CA ed accendere la macchina fotografica.
Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE” e la macchina fotografica è impostata sul modo di attesa per la comunicazione. Il personal computer riconosce la macchina fotografica e il programma di aggiunta hardware di Windows si avvia.
Seguire i messaggi sullo schermo in modo che il programma di
7
aggiunta hardware riconosca l'hardware.
Il programma di aggiunta hardware si avvia due volte perché sono installati due driver USB diversi. Assicurarsi di consentire che l’installazione si completi senza interromperla.
Cavo USB
alla presa USB
(mini-B)
Spingere finché il connettore scatta in posizione
27
-IT
Note
Assicurarsi di eseguire il procedimento fino al punto 4 senza che la macchina fotografica sia collegata al personal computer.
Al punto 7 assicurarsi di inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica, altrimenti non si è in grado di installare il driver USB.
Per gli utenti Macintosh
Accendere il personal computer e consentire che Mac OS si
1
carichi.
Inserire il CD-ROM in dotazione nel drive per CD-ROM del personal
2
computer.
Fare doppio clic sull’icona del drive per CD-ROM per aprire la
3
finestra.
Fare doppio clic sull’icona dell’hard disk che contiene l’OS per
4
aprire la finestra.
Spostare i seguenti due file dalla finestra aperta al punto 3
5
all’icona “System Folder” nella finestra aperta al punto 4 (trascinamento e rilascio).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Quando appare “Put these items into the Extensions folder?”, fare
6
clic su “OK”.
Riavviare il personal computer.
7
Visione delle immagini
Per gli utenti Windows 98, Windows 98SE e Windows 2000
Accendere il personal computer e consentire che Windows si
1
carichi.
28
-IT
Collegare un’estremità del cavo USB alla presa USB (mini-B) sulla
2
macchina fotografica e l’altra estremità al connettore USB sul personal computer.
al connettore USB
Personal computer
Inserire un “Memory Stick” nella macchina fotografica e collegare
3
l’adattatore CA alla macchina fotografica e poi ad una presa a muro di rete.
Accendere la macchina fotografica.
4
Sullo schermo LCD della macchina fotografica appare “PC MODE”.
Aprire “My Computer” su Windows e fare doppio clic sul drive
5
appena riconosciuto. (Esempio: “Removable Disk (D:)”)
Le cartelle all’interno di “Memory Stick” sono visualizzate.
Selezionare e fare doppio clic sul file desiderato di immagine/
6
suono dalla cartella.
Per il nome dettagliato della cartella e del file, vedere “Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine” (pagina 31).
Tipo desiderato
di file
Fermo immagine Cartella “Dcim” t Cartella
Immagine in movimento*
Audio* Cartella
Immagine del filmato
Immagine di posta elettronica Immagine TIFF (non compressa)
* Si consiglia di copiare un file sull’hard disk del personal computer prima di
guardarlo. Se si riproduce direttamente il file dal “Memory Stick”, l’immagine e il suono possono interrompersi.
Cartella “Mssony”
“Mssony”
Cartella “Dcim” t Cartella
Cartella “Mssony”
Cavo USB
Fare doppio clic in questo ordine
alla presa USB
Spingere finché il connettore scatta in posizione
“100msdcf”
t Cartella
“Mom10001”
t Cartella
“Mom1v100”
“100msdcf”
t Cartella
“Imcif100”
(mini-B)
t File di
immagine
t File di
immagine*
t File di audio*
t File di
immagine
t File di
immagine
BB
B Riproduzione
B
29
-IT
Per gli utenti di Windows 2000
Quando si usa Windows 2000, si raccomandano i seguenti procedimenti quando si scollega il cavo USB dal personal computer o si espelle il “Memory Stick” dalla macchina fotografica mentre è collegata al personal computer.
Arrestare il drive facendo clic sull’icona “Unplug/Eject” nel
1
vassoio di lavoro.
Quando appare il messaggio che conferma la rimozione sicura
2
dell’hardware, scollegare il cavo USB o espellere il “Memory Stick”.
Note sull’uso del personal computer
“Memory Stick”
Le operazioni di “Memory Stick” sulla macchina fotografica non possono essere assicurate se il “Memory Stick” è stato formattato sul proprio personal computer.
Non ottimizzare il “Memory Stick” su una macchina Windows. Ciò abbrevia la durata del “Memory Stick”.
Non comprimere i dati sul “Memory Stick”. I file compressi non possono essere riprodotti sulla macchina fotografica.
Software
A seconda del software applicativo, la dimensione del file può aumentare quando si apre un file di fermo immagine.
Quando si carica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione dal personal computer alla macchina fotografica o quando si modifica direttamente l’immagine sulla macchina fotografica, il formato dell’immagine è diverso, quindi il messaggio “FILE ERROR” può apparire e non si è in grado di aprire il file.
A seconda del software applicativo, soltanto il primo fotogramma di una immagine del filmato può essere visualizzato.
Comunicazioni con il personal computer
Le comunicazioni tra la macchina fotografica e il personal computer possono non ristabilirsi dopo aver ripreso dall’interruzione, dalla ripresa o dalla sospensione.
Altre
Quando si collega la macchina fotografica ad un personal computer o quando si usa una fonte di alimentazione esterna, togliere il pacco batteria dall’interno della macchina fotografica.
Windows e ActiveMovie, DirectShow sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Macintosh e Mac OS, QuickTime sono marchi di Apple Computer, Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti menzionati qui sono marchi o marchi registrati delle loro rispettive società. Inoltre, “™” e “®” non sono menzionati in ogni caso in questo manuale.
30
-IT

Destinazioni per la memorizzazione del file di immagine e file di immagine

I file di immagine registrati con la macchina fotografica sono raggruppati in cartelle secondo il modo d i regist r azione. I significati dei nomi di file sono i seguenti. campo di variazione da 00 01 a 9999.
Per gli utenti Windows 98 (Il drive che riconosce la macchina fotografica è “D”.)
Cartella File Significato
100msdcf DSC0
CLP0
CLP0
MBL0
MBL0
TXT0
TXT0
ssss
ssss
ssss
ssss
ssss
.JPG•File di fermo immagine regist ra to
.GIF
.THM•File di immagine con indice del file di
ssss
ssss
.GIF•File di filmato registrato in modo MOBILE
.THM•File di immagine con indice del file di
.GIF
.THM•File di immagine con indice del file di
ssss
Cartella contenente i dati di fermo immagine, di immagine del modo TEXT e di immagine del filmato
Cartella contenente i dati di immagine del modo E-MAIL e del modo TIFF
Cartella contenente i dati di immagine in movimento
Cartella contenente i dati audio del modo VOICE
normalmente
File di fermo immagine registrato in modo E-MAIL (pagina 43)
File di fermo immagine registrato in modo TIFF (pagina 45)
File di fermo immagine registrato in modo VOICE (pagina 44)
File di filmato registrato in modo NORMAL (pagina 42)
filmato registrato in modo NORMAL
(pagina 42)
filmato registrato in modo MOBILE
File di fermo immagine registrato in modo TEXT (pagina 44)
fermo immagine registrato in modo TEXT
indica qualsiasi numero nel
BB
B
B
Riproduzione
31
-IT
Cartella File Significato
Imcif100 DSC0
ssss
.JPG•File di immagine di piccola dimensione in
modo E-MAIL (pagina 43)
DSC0
ssss
.TIF
File di immagine non compressa registrato in modo TIFF (pagi na 45)
Moml0001 MOV0
ssss
.MPG•File di immagine in movimento registrato
normalmente
Momlv100 DSC0
ssss
.MPG•File di audio registrato i n m odo VOICE
(pagina 44)
Le parti numeriche dei seguenti file sono le ste sse . — Un file di imm a g ine di piccola dimensione registrato in modo E- MAI L e il suo
corrispondente file di immagine
— Un file di immagine non compresso registrato in modo TIFF e il suo corrispondente file di
immagine — Un file di audio registrato in modo VOICE e il suo corrispondente file di immagine — Un file di immagine registrato in modo TEXT e il suo corr is ponde nte file di immagine con
indice — Un file di immagine registrato con CLIP MOTION e il suo corrispondente file di immagine
con indice
32
-IT

Operazioni avanzate

Prima di eseguire le operazioni avanzate
Questa sezione descrive i metodi fondamentali di controllo che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate”.

Modo di usare il selettore MODE

Il selettore MODE seleziona se è possibile usare la macchina fotografica per registrare o riprodurre e per eseguire il montaggio delle immagini. Impostare il selettore nel mo do seguente prima di iniziare ad azionare la macchina fotogr afica .
PLAY STILL MOVIE
PLAY: Per riprodurre le immagini
o eseguirne il montaggio
STILL: Per registrare i fermi
immagine, i promemoria della voce e le immagini del filmato
MOVIE: Per registrare le immagini
in movimento
Prima di eseguire le operazioni avanzate

Modo di usare il tasto di controllo

Il tasto di controllo è usato per selezionare gli indicatori, le immagini e i menu che appaiono sullo schermo LCD della macchina fotografica. I metodi operativi che sono spesso usati per le “Operazioni avanzate” sono descritti in seguito.
Selezio­nare
Immettere
(OK)
33
-IT

Attivazione/disattivazione dei tasti operativi (barra del menu) sullo schermo LCD

Premere v per visualizzare la barra del menu sullo schermo LCD.
Premere V per cancellare la barra del menu dallo schermo LCD.
Nota
Non è possibile cancellar e la barra de l me nu dur a n t e la visualizzazione della scherma ta I NDEX (pagina 50).
Barra del menu

Selezione delle voci e delle immagini sullo schermo LCD

Premere v/V/b/B sul tasto di
1
controllo per selezionare la voce che si desidera impostare o l’immagine che si desidera visualizzare.
Il colore della voce selezionata o del bordo dell’immagine selezionata cambia da blu a giallo.
Premere il centro z per
2
immettere la voce.
Ripetere i punti 1 e 2 per eseguire ogni funzione.
La sezione di “Operazioni avanzate” di questo manuale fa riferimento alla selezione e all’immissione delle voci con il suddetto procedimento come “Selezionare [(nome della voce)]”.
34
-IT

Modo di cambiare le impostazioni del menu

Alcune delle operazioni avanzate per la macchi na fotografica sono eseguite selezionando le voci del menu visualizzate sullo schermo LC D con il tasto di controllo.
Selettore MODE
Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu.
1
La barra del menu appare nel modo seguente secondo l’impostazione del selettore MODE.
MOVIE/STILL PLAY (modo singolo) PLAY (modo INDEX)
Prima di eseguire le operazioni avanzate
1
Selezionare la voce desiderata con v/V/b/B
2
sul tasto di controllo e poi premere il centro
.
z
Il colore della voce selezionata cambi a da blu a giallo e quando si preme il centro z, sono visualizzati i mo di che possono essere impostati per quella voce.
Selezionare il modo desiderato con v/V/b/B sul tasto di controllo e
3
poi premere il centro z.

Per cancellare il menu

Premere V sul tasto di controllo finché lo schermo LCD ritorna al display della barra del menu al punto 1. Per cancellare la ba rra del menu, premere di nuovo V.
35
-IT

Impostazioni del menu

Le voci del menu che possono essere modificate sono diverse a seconda dell’impostazione del selettore MODE. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni iniziali sono indicate con x.
(AUTOSCATTO)
Registra con l’autoscatto (pagina 20).
EFFECT (effetto)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
P.EFFECT SOLARIZE
B&W SEPIA NEG.ART
x OFF
DATE/ TIME
FILE
Voce Impostazione Descrizione Selettore
FORMAT OK Formatta un “Memory Stick”.
FILE NUMBER
DAY&TI ME DATE
x OFF
CANCEL Disattiva la formattazione di un
SERIES Assegna i numeri ai file in sequenza
x NORMAL Ripristina la numerazione dei file ogni
Imposta gli effetti speciali di immagine (pagina 49).
Imposta se inserire la data e l’ora nell’immagine (pagina 48).
Tenere presente che quando si esegue la formattazione, tutti i dati registrati sul “Memory Stick”, comprese le immagini protette vengono cancellati.
“Memory Stick”.
anche se il “Memory Stick” è cambiato.
volta che si cambia il “Memory Stick”.
MODE
MOVIE STILL
STILL
MODE
MOVIE STILL PLAY
MOVIE STILL
36
-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore
CLIP MOTION
160×120 (NORMAL)
80×72 (MOBILE)
CANCEL Disattiva il filmato.
IMAGE SIZE
REC MODE TIFF Registra un file TIFF (non compresso)
REC TIME SET
ROTATE (soltanto in modo singolo)
x 2048×1536
2048 (3:2) 1600×1200 1280×960 640×480
320 (HQ) 320×240
x 160×112
TEXT Registra un file GIF in bianco e nero. VOICE Registra un file di audio (con fermo
E-MAIL Registra un file JPEG di piccola
x NORMAL Registra un file JPEG nella dimensione
15 sec 10 sec
x 5 sec
Imposta la dimensione dell’immagine e il numero di fotogrammi per creare l'animazione del formato GIF (pagina 42).
È possibile registrare fino a 10 fotogrammi.
È possibile registrare fino a 2 fotogrammi.
Seleziona la dimensione dell’immagine quando si registrano i fermi immagine.
Seleziona la dimensione dell’immagine MPEG quando si registrano le immagini in movimento.
in aggiunta al file JPEG.
immagine) in aggiunta al file JPEG.
dimensione (320×240) in aggiunta alla dimensione dell’immagine selezionata.
dell’immagine selezionata. Regola il tempo di registrazione per le
immagini in movimento.
Fa ruotare il fermo immagine. PLAY
STILL
STILL
MOVIE
STILL
MOVIE
MODE
Prima di eseguire le operazioni avanzate
37
-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore
SLIDE SHOW (soltanto in modo singolo)
PRINT MARK
PROTECT ON Protegge le immagini contro la
CAMERA (macchina fotografica)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
DIGITAL ZOOM
SHARPNESS
WHITE BALANCE
FLASH LEVEL
EXPOSURE Da +2.0 EV
INTERVAL
REPEAT Ripete la riproduzione di immagini a
START Avvia la riproduzione di immagini a
CANCEL Annulla le impostazioni e l’esecuzione
ON Contrassegna i fermi immagine da
x OFF Elimina il contrassegno di stampa dei
x OFF Sblocca la protezione delle immagini
x ON Usa lo zoom digitale. STILL
OFF Non usa lo zoom digitale. Da +2 a –2 Regola la nitidezza dell’immagine.
IN DOOR OUT DOOR HOLD
x AU TO
HIGH Aumenta il livello del flash rispetto alla
x NORMAL Impostazione normale.
LOW Diminuisce il livello del flash rispetto
a –2.0 EV
Imposta l’intervallo per la riproduzione di immagini a ciclo continuo. x 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min
ciclo continuo. x ON/OFF
ciclo continuo.
della riproduzione di immagini a ciclo continuo.
stampare (pagina 58).
fermi immagine.
cancellazione accidentale (pagina 54).
contro la cancellazione accidentale.
Sullo schermo LCD appare tranne che quando è impostato su 0.
Imposta il bilanciamento del bianco (pagina 47).
normalità.
alla normalità. Regola l’esposizione. MOVIE
PLAY
PLAY
PLAY
STILL
MOVIE STILL
STILL
STILL
MODE
MODE
38
-IT
TOOL (strumento)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
COPY OK Copia un’immagine (pagina 56). PLAY
CANCEL Disattiva la copia dell’immagine.
RESIZE (soltanto in modo singolo)
SETUP (impostazione)
Voce Impostazione Descrizione Selettore
DEMO x ON/STBY
VIDEO OUT
/
LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP SHUTTER Disattiva soltanto il segnale acustico.
2048×1536 1600×1200 1280×960 640×480 CANCEL
OFF
NTSC Imposta il segnale di uscita video sul
PAL Imposta il segnale di uscita video sul
x ENGLISH Visualizza le voci sul menu in inglese. MOVIE
x ON Attiva il segnale acustico/lo scatto
OFF Disattiva il segnale acustico/lo scatto.
Cambia la dimensione del fermo immagine registrato (pagina 56).
Visualizzato soltanto quando si usa l’adattatore CA nel modo MOVIE o STILL. Quando è selezionato ON, inizia una dimostrazione se non si aziona la macchina fotografica per circa 10 minuti. Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina fotografica. Selezionare ON per far apparire di nuovo la dimostrazione.
modo NTSC (nazioni nordamericane, Giappone, ecc.).
modo PAL (nazioni europee, ecc.).
/JPN Visualizza le voci sul menu in
giapponese. Imposta la data e l’ora (pagina 13). MOVIE
(Quando si preme il pulsante di scatto si sente lo scatto.)
(quando si preme il tasto di controllo/il pulsante di scatto).
PLAY
MOVIE STILL
MOVIE STILL PLAY
STILL PLAY
STILL PLAY
MOVIE STILL PLAY
MODE
MODE
Prima di eseguire le operazioni avanzate
39
-IT
Voce Impostazione Descrizione Selettore
LCD BRIGHT
Regola la luminosità dello schermo LCD usando i tasti +/– sullo schermo LCD. Ciò non ha alcun effetto sulle immagini registrate.
MOVIE STILL PLAY
INDEX* (indice)
Visualizza sei immagini alla volta (modo PLAY (INDEX)) (pagina 50).
DELETE (cancellazione)
Impostazione Descrizione Selettore
MODE
OK Cancella l’immagine visualizzata. PLAY CANCEL Disattiva la cancellazione dell’immagine.
(RITORNO)**
3
Fa ritornare al modo PLAY (singolo).
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (singolo).
Visualizzato soltanto nel modo PLAY (INDEX).
∗∗
MODE
40
-IT
Varia registrazione
B

Impostazione della dimensione dell’immagine (IMAGE SIZE)

1
2,3
1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [FILE] e poi [IMAGE SIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensione desiderata dell’immagine.
Dimensioni di fermo immagine
2048×1536, 2048 (3:2)*, 1600×1200, 1280×960, 640×480
L'immagine è registrata nel forma to
3:2 (orizzontale : verticale) per corrispondere al rapporto di dimensione per la carta da stampa di 3:2.
Dimensioni di immagine in movimento
320 (HQ*), 320×240, 160×112
Modo di alta qualità
Il numero di imma gi ni o il tempo registrabile su un Memory Stick (8 MB):
Dimensione di immagine
2048×1536 Circa 5
2048 (3:2) Circa 5
1600×1200 Circa 8
1280×960 Circa 12
640×480 Circa 118
320 (HQ) Circa 20 (15**) s ec.
320×240 Circa 80 (15**) sec. 160×112 Circa 320 (60**) sec.
Quando [REC MODE] è impostato su
[NORMAL]. I numeri tra parentesi indic an o il te mpo
∗∗
massimo di registrazione durante la registrazione continua.
Numero di immagini
o tempo*
BB
B
B
Varia registrazione
41
-IT

Creazione dei file di filmato

Il filmato è una funzione di animazio ne che riproduce i fermi immagine in successione. Le immagini del filmato vengono riprodotte su questa macchina fotografica ad intervalli di circa 0,5 sec. Le immagini veng ono memorizzate nel formato GIF, che è comodo per creare home pages o per allegare le immagini al la posta elettronica.
4,5 1
2,3
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [FILE] e poi [CLIP MOTION] dal menu.
3
Selezionare il modo desiderato.
160×120 (NORMAL)
È possibile registrare il filmato fino a 10 fotogrammi. È adatto per l’uso su home pages, ecc.
80×72 (MOBILE)
È possibile registrare il filmato fino a 2 fotogrammi. È adatto per l’uso con i terminali dati portatili.
CANCEL
Disattiva la creazione del filmato.
4
Registrare limmagine per il primo f otogramma.
5
Registrare limmagine per il fotogramma successivo.
La registrazione dell’immagin e può essere ripe tu ta fino al numero massimo di fotogrammi registrabili. Le immagini dei fotogrammi vengono registrate automaticamente sul
quando si seleziona
Stick [FINISH] o dopo aver registrato il numero massimo di fotogrammi.
Per interrompere la creazione del filmato
Selezionare [RETU RN] dopo il punto
3
. T ener e pr esent e che se si re gistr a an che solo un fotogram m a, non è possibile interrompere la creazione del filmato.
Il numero di f otogrammi del filamto che è possibile registrare su un “Memory Stick” (8 MB):
Dimensione di
immagine
160×120
(NORMAL)
72
80
×
(MOBILE)
Quando si registrano 10 fotogrammi per
file di filmato
Memory
Numero di
immagini
Circa 40*
Circa 800
42
-IT
Note
1
2
3
La lettura e la scrittura dei dati richiede più tempo della registrazione di immagini normali.
A causa delle limitazioni del formato GIF, il numero di colori per le immagi ni del filmato è ridotto a 256 colori o meno, perciò la qualità delle foto può deteriorarsi per alcune immagini.
La dimensione del file è ridotta nel modo MOBILE, quindi la qualità delle foto si deteriora.
I file GIF che non sono stati creati su questa macchina fotografica possono non essere visualizzati correttamente.

Registrazione di fermi immagine per la posta elettronica (E-MAIL)

Il modo E-MAIL regi stra un ’immagine di piccola dimensione (320×240) allo stesso tempo di un fermo immagine. Le immagini di piccola dimensione sono comode per la trasmissione della posta elettroni ca, ecc.
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [E-MAIL] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick (8 MB) nel modo E-MAIL:
Dimensione
di immagine
2048×1536 Circa 4
2048 (3:2) Circa 4
1600×1200 Circa 8
1280×960 Circa 12
640×480 Circa 95
Numero di immagini
BB
B
B
Varia registrazione
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
43
-IT
Registrazione di fermi
1
2
3
immagine con file audio (VOICE)
3 1
2
1
Impostare il selettore MO DE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [VOICE] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Se si preme e rilascia il pulsante di scatto, il suono è registrato per 5 secondi.
Se si mantiene premuto il pulsante di scatto, il suono è registrato finché si rilascia il pulsante di scatto per un mass i mo di 40 secondi.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick (8 MB) nel modo VOICE (quando si registra il suono per cinque secondi) :
Dimensione
di immagine
2048×1536 Circa 4
2048 (3:2) Circa 4
1600×1200 Circa 7
1280×960 Circa 11
640×480 Circa 56
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Numero di immagini

Registrazione di documenti di testo (TEXT)

Il testo è registrato nel formato GIF in bianco e nero per fornir e un’ immag ine più nitida.
1
Impostare il selettore MODE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [REC MODE] e poi [TEXT] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagi ni registrab ile su un “Memory Stick” (8 MB) nel modo TEXT:
Dimensione
di immagine
2048×1536 Da 15 a 125 ci rca
2048 (3:2) Da 17 a 137 circa
1600×1200 Da 25 a 173 ci rca
1280×960 Da 40 a 228 circa
640×480 Da 160 a 727 circa
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NO R M A L] al punto 2.
Note
Se il soggetto non è illuminato in mo do
uniforme, è probabile che non si sia in
grado di registrare un’immagine nitida.
La scrittur a e la lett ura de i dat i rich iede più
tempo che nella registra zione normale.
Numero di immagini
44
-IT

Registrazione di fermi immagine come file non compressi (TIFF)

Questo modo registra simultaneamente i fermi immagine sia nel formato TIFF (non compresso) che nel forma to JPEG (compresso).
3 1
2
1
Impostare il selett o re MODE su STILL.
2
Selezionare [FILE], [RE C MODE] e poi [TIFF] dal menu.
3
Registrare l’immagine.
Il numero di immagini registrabile su un Memory Stick” (16 MB) nel modo TIFF:
Dimensione di immagine
2048×1536 Circa 1
2048 (3:2) Circa 1
Per ritornare al modo di registrazione normale
Selezionare [NORMAL] al punto 2.
Note
Le immagini JPEG sono registrate nella dimensione di immagine selezionata dal menu [IMAGE SIZE]. Le immagini TIFF sono registrate nella dimensione [2048×1536] tranne che quando è selezionato [2048 (3:2)].
La scrittura dei dati richiede più tempo che nella registrazione normale.
Il “Memory Stick” in dotazione (8 MB) non ha la capacità sufficiente per registrare le immagini non compresse.
Numero di immagini

Registrazione di immagini in macro

2
1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Premere MACRO in modo che l’indicatore (macro automatico) appaia sullo schermo LCD.
È possibile registrare un so ggetto fino a circa 10 cm dalla superficie dell’obietti vo con lo zoom impostato completamente sul lato W o a circa 50 cm con lo zoom impostato completamente sul lato T.
Per ritornare al modo di registrazione normale
Premere di nuovo MACRO in modo che scompaia dallo schermo LCD.
Note
Non è possibile registrare le immagini in macro con i seguenti modi PROGRAM AE. — Modo panorama — Modo di messa a fuoco globale
Non è possibile registrare le immagini in macro quando appare sullo schermo LCD.
Quando si registrano le immagini in macro, usare lo schermo LCD. Se si registra usando il mirino, il campo visibile nel mirino può essere diverso dal campo della registrazione effettiva.
1
BB
B
B
Varia registrazione
45
-IT

Uso della funzione PROGRAM AE

2
1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Premere ripetutame nt e PROGRAM AE per selezionare il modo PROGRAM AE desiderato.
Modo crepuscolo
Elimina il colore sbiadito di un soggetto luminoso in un posto scuro in modo da poter re gistr are il soggetto senza perdere l’atmosfera scura dell’ambie nt e circostante.
Modo crepuscolo extra
Aumenta l’efficacia della funzione del modo crepusco lo.
Modo panorama
Mette a fuoco soltanto un soggetto distante per regist r are i panorami, ecc.
Modo di messa a fuoco
globale
Cambia rapidamente e semplicemente la messa a fuoco da un soggetto vicin o ad un soggetto distante.
Modo di misurazione
esposimetrica locale
Selezionare ques to m odo quando c’è controluce o qu ando c’è molto contrasto tra il sogg e tto e lo
1
sfondo, ecc. Posi zi onare il punto che si desidera reg istrare sul reticolo di misurazione esposimetrica locale.
Schermo LCD
Reticolo di misurazione esposimetrica locale
Per disattivare PROGRAM AE
Premere ripetutamente PROGRAM AE finché l’indicatore sullo schermo LCD scompare.
Note
Nel modo panorama è possibile me tt ere a
fuoco soltanto i soggetti distanti.
Nel modo di messa a fuoco globale, la
posizione dello zoom e la mes sa a fuoco
sono fisse.
Quando si registra nel modo crepuscolo
extra, si consiglia di usare un treppiede per
evitare la vibrazione.
Impostare il flash forzato quando si
usa il flash nei modi seguenti:
Modo crepuscolo
Modo crepuscolo extra
Modo di panorama
Non è possibile usare la funzione
PROGRAM AE quando [REC MODE] è
impostato su [TEXT].
Il rumore può aumentare nel mod o di
crepuscolo extra.
46
-IT
Regolazione
1
2,3
dell’esposizione (EXPOSURE)
1
2,3
1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [CAMERA] e poi [EXPOSURE] dal menu.
3
Selezionare il valore desiderato di esposizione.
Regolare il valore di esposizione durante il controllo della luminosità dello sfondo. È possibile selezionare i valori che vanno da +2.0 EV a –2.0 EV in passi di 1/3 EV.
Nota
L’esposizione non può essere regolata correttamente quando il soggetto è molto luminoso o scuro, o quando si usa il flash.

Regolazione del bilanciamento del bianco (WHITE BALANCE)

Normalmente il bilanciamento del bianco si regola automaticamente.
1
Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [CAMERA] e poi [WHITE BALANCE] dal menu.
3
Selezionare l’impostazione desiderata di bilanciamento del bianco.
IN DOOR (n)
I luoghi in cui la condizione di
illuminazione cambia rapidamente Con l’illuminazione luminosa
come gli studi fotografici Sotto le lampade ai vapori di
sodio o di mercurio
OUT DOOR ( )
Registrazione di un’alba/un tramonto, una scena notturna, delle insegne al neon o dei fuochi d’artificio
HOLD
Conserva lo stato regolato di bilanciamento del bianco
AUTO (Nessun indicatore)
Regola automaticamente il bilanciamento del bianco
BB
B Varia registrazione
B
47
-IT
Per riattivare la regolazione
1
2,3
4
automatica
Selezionare [AU TO] al punto 3.
Nota
Selezionare [AUTO] quando si registra con l’illuminazione a fluorescenza.

Registrazione della data e dell’ora sul fermo immagine (DATE/TIME)

1
Impostare il selettore MODE su STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi [DATE/TIME] dal menu.
3
Selezionare l’impostazione della data e dell’ora.
DA Y&TIME
La data, l’ora e i minuti sono impostati sull’immagine.
DATE
L’anno, il mese e il giorno sono impostati sull’immagine.
OFF
La data e l’ora non sono impostate sull’immagine.
4
Registrare l’immagine.
La data e l’ora non sono visualizzate durante la registrazione. La data e l’ora sono visualizzate quando si riproducono le immagini.
48
-IT
Note
1
2,3
Se si seleziona [DATE] al punto 3, la data è impostata sull’immagine nell’ordine selezionato con “Impostazione della data e dell’ora” (pagina 13).
La data e l’ora non sono impostate sulle immagini del filmato.

Uso degli effetti di immagine (P.EFFECT)

1
Impostare il selettore MO DE su MOVIE o STILL.
2
Selezionare [EFFECT] e poi [P.EFFECT] dal menu.
3
Selezionare il modo desiderato.
SOLARIZE
Il contrast o dell a luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione.
B&W
L’immagine è monocromatica (bianco e nero).
SEPIA
L’immagine è colorata come un’immagine vecchia.
NEG.ART
Il colore e la luminosità dell’immagine sono in vertiti.
BB
B
B
Varia registrazione
Per disattivare l’effetto di immagine
Selezionare [OFF] al punto 3.
49
-IT
Varia riproduzione
B

Riproduzione di sei immagini alla volta (INDEX)

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY.
2
Selezionare [INDEX] sullo schermo LCD.
Sei immagini sono visualizzate contemporaneam ente (schermata dell’indice). Si visualizza soltanto il primo fotogramma del file di filmato.
Ciò mostra la posizione delle immagini attualmente visualizzate in relazione a tutte le immagini registrate.
I seguenti contrassegni sono visualizzati su ogni immagine a seconda del t ip o e d e lle i mpo st azio ni dell’immagine.
: File di immagine in
movimento
: File di promemoria della voce : File di posta elettronica
1
2
Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell’indice
Selezionare v/V sulla sinistra i n b asso dello schermo LCD.
Per ritornare alla riproduzione normale (immagine singola)
Nota
Quando si guarda un’immagine registrata in modo di filmato o TEXT sulla schermata dell’indice, l’immagine può apparire diversa dall’immagine reale.
: Indicazione di stampa
-
: Indicazione di protezione TEXT: File di testo TIFF: File TIFF CLIP: File di filma to (Nessuna indicazione): Registrazione normale (nessuna impostazione)
Visualizza la schermata precedente dell’indice
Visualizza la schermata successiva dell’indice
Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo. Selezionare [3] (RITORNO).
50
-IT

Ingrandimento di una parte del fermo immagine (Zoom e rifinitura)

1 3
2,4
1
Impostare il selett o re MODE su PLAY.
2
Visualizzare limmagine da ingrandire.
3
Zoomare limmagine da vicino/d a lontano c on il tasto dello zoom .
L’indicatore di dimensionamento dello zoom appare sullo schermo LCD.
4
Premere ripetutamente il tasto di controllo per selezionare la parte desiderata dell’immagine.
: L’immagine si sposta in giù
v
: L’immagine si sposta in su
V
: L’immagine si sposta verso
b
destra
: L’immagine si sposta verso
B
sinistra
Per registrare un’immagine ingrandita (rifinitura)
1Ingrandire l’immagine. 2Premere il pulsante di scatto.
L’immagine è registra ta con dimensione 640×480 e poi il display ritorna al display dell’immagine precedente all’ingrandimento.
Note
Non è possibile rifinire le immagini registrate nel modo TEXT o le immagini che non sono compresse.
Non è possibile zoomare o rifinire le immagini del filmato.
L ’ingrandimento massimo dello zoom è 5 l’immagine originale, indipendentemente dalla dimensione dell’immagine.
La qualità dell’immagine delle immagi ni rifinite può deteriorarsi.
L ’ immagine originale rimane anche dopo la rifinitura.
L ’immagine rifinita è registrata come il file più nuovo.
×
BB
B
B
Varia riproduzione
Per ritornare alla dimensione normale
Zoomare da vicin o con il tasto dello zoom finché l’indicatore di dimensionamen to del lo zoom ( ×1.1) scompare dallo sch er m o o premere sempli cemente z.
51
-IT
Rotazione di un fermo
1
2,3
immagine (ROTATE)
1
2,3,4
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY.
2
Visualizzare limmagine da ruotare.
3
Selezionare [FILE] e poi [ROTATE] dal menu.
4
Ruotare limmagine in senso orario o antiorario e poi selezionare [RETURN].
Note
È probabile che non si possa ruotare le immagini registrate con un altro apparecchio.
Inoltre, quando si guardano le immagini su un personal computer, le informazioni sulla rotazione dell’immagine possono non essere considerate a seconda del software applicativo.
Non è possibile ruotare le immagini protette o le immagini che non sono compresse, le immagini del filmato o le immagini registrate nel mod o TE XT.

Riproduzione delle immagini in ordine (SLIDE SHOW)

Questa funzione è utile per controllare le immagini registr at e o per le presentazioni, ec c.
1
Impostare il selettore MODE su PLAY.
2
Selezionare [FILE] e poi [SLIDE SHOW] dal menu.
Impostare le seguenti voci.
INTERVAL
1 min (un minuto), 30 sec (30 secondi), 10 sec (10 secondi), 5 sec (5 secondi), 3 sec (3 secondi)
REPEAT
ON: Riproduce le immagini a
ciclo continuo finché si seleziona [RET U RN].
OFF: Dopo aver riprodotto tutte le
immagini, la riproduzione a ciclo continuo finisce.
3
Selezionare [START] con il tasto di controllo.
La riproduzione di im m agini a ciclo continuo inizia.
52
Per disattivare la riproduzione di immagini a ciclo continuo
Selezionare [CA N C E L] al punto 2 o 3.
-IT
Per saltare l’immagine successiva/precedente durante la riproduzione di immagini a ciclo continuo
Selezionare basso dello sc hermo LCD. È possibile saltare all’immagine successiva/precedente premendo i tasti di comando B/b mentre la barra del menu è disattivata.
Per fare una pausa e riavviare le immagini a ciclo continuo
Selezionare [X]/[B] sulla sinistr a in basso dello schermo o premere il t asto di comando z mentre la barra del menu è disattivata per fare una paus a e riavviare le immagini a ciclo continuo.
sulla sinist ra in
"b/B"

Visione delle immagini su uno schermo televisivo

Prima di collegare la macchina fotografica, assicurarsi di spegnere il televisore.
Impostare l’interruttore TV/ VIDEO su “VIDEO”.
Cavo di collegamento
A/V in dotazione
Nota
L ’impostazione [INTERVAL] è approssimativa e può variare a seconda della dimensione dell’immag ine ripr odotta o di altri fattor i.
alla presa A/V OUT
1
Collegare il cavo di collegamento A/V alla presa A/V OUT della macchina fotografica e alle prese di ingresso audio/video del televisore.
Se il proprio televisore è dotato delle prese di ingress o audio di tipo stereo, collegar e la spina audio del cavo di collegamento A/ V alla presa Lch.
2
Accendere il televisore e poi avviare la riproduzione sulla macchina fotografica.
L’immagine di riproduzione appare sullo schermo televisivo.
Nota
Non è possibile usare un televisore ch e è dotato soltanto di un conne tt or e per antenna.
53
-IT
BB
B
B
Varia riproduzione
Montaggio
B

Protezione da cancellazione accidentale (PROTECT)

L’indicatore - (protezio ne) appare sulle immagini protette.
1
1,2,3

In modo singolo

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualizzare limmagine da proteggere.
2
Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ON] dal menu.
L’immagine visualizz a ta è protetta e appare -.
Per annullare la protezione
Selezionare [OFF] al punto 2.
Quando si seleziona [SELECT]
Selezionare tutte le immagini da proteggere con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER]. Le immagini selezionate sono protette.
Per annullare la protezione
Se si è selezionato [ALL] al punto 2, selezionare [OFF]. Se si è seleziona to [SELECT] al punto 2, selezionare le immagini per cui si desidera annullare la protezione con il tas t o di controllo e poi selezionare [ENTER].

In modo INDEX

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE], [PROTECT] e poi [ALL] o [SELECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionare [ON]. Tutte le immagini registrate in “Memory Stick” son o pr ot ette.
54
-IT

Cancellazione delle immagini (DELETE)

Non è possibile cancellare i file protetti.
1
1,2,3

In modo singolo

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare limmagine da cancellare.
2
Selezionare [DELETE] e poi [OK] dal menu.
L’immagine è cancellata.

In modo INDEX

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [DELETE] e poi [ALL] o [SELECT] dal menu.
3
Quando si seleziona [ALL]
Selezionar e [E N TE R ]. Tutte le immagini che non sono protette sono cancellate.
Quando si seleziona [SELECT]
Selezionare tutte le immagini da cancellare con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER].
L’indicatore (cancellazione) appare sulle imma gi ni selezionate e queste immagini sono cancellate.
Per disattivare la cancellazione
Selezionare [CANCEL] al punto 2 o 3.
Nota
Se ci sono dei file sul “Memory Stick” con i nomi che hanno le stesse ultim e 4 cif r e del nome del file dell’im ma g ine da cancellare, anche questi file sono cancellati contemporaneamente.
BB
B
B
Montaggio
55
-IT
Modifica della
1
1,2
dimensione del fermo immagine registrato (RESIZE)

Copia delle immagini (COPY)

È possibile copiare le immagini su un altro “Memory Stick”.
1
1,2,3
1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e visualizzare limmagine a cui assegnare unaltra dimensione.
2
Selezionare [TOOL] e poi [RESIZE] dal menu.
3
Selezionare la dimensione desiderata dell’immagine.
2048×1536, 1600×1200, 1280×960, 640×480 L’immagine cambiata è registrata e poi il display ritorna al display dell’immagine precedente al ridimensionamento.
Per ritornare alla dimensione originale
Selezionare [CANCEL] al punto 3.
Note
Non è possibile modificare la dimension e delle immagini registrate nel modo TEXT, le immagini che non sono compr e sse o le immagini del filmato.
Quando si modifica da una piccola dimensione ad una grande, la qualit à dell’immagine si deter ior a .
L’immagine originale è conservata anche dopo aver assegnato un’altra dimensione.
L ’ immag ine a c ui è st ata a sse gnat a un’al tra dimensione è registrata come il file più nuovo.

In modo singolo

1
Impostare il selettore MODE su PLAY e poi visualizzare limmagine da copiare.
2
Selezionare [TOOL], [COPY] e poi [OK] dal menu.
Appare “MEMORY STICK ACCESS”.
3
Quando appare “CHANGE MEMORY STI CK, espellere il Memory Stick.
Appare “INSERT MEMORY STICK”.
4
Inserire il Memory Stick su cui copiare l’immagine.
Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare “COMPLETE”. Per terminare la copia, selezionare [EXIT].
Per copiare l’immagine su un altro “Memory Stick”
Selezionare [CO N T I N U E ] dopo il punto 4 e ripetere i punti 3 e 4.
56
-IT

In modo INDEX

1
Impostare il selett o re MODE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [TOOL], [COPY] e poi [SELECT] dal menu.
3
Selezionare limmagine da copiare.
L ’indicatore (selezione) appare sull’immagine.
4
Selezionare [ENTER] .
Appare “MEMORY STICK ACCESS”.
5
Quando si visualizza CHANGE MEMORY STICK, espellere il Memory Stick”.
Appare “INSERT MEMORY STICK”.
6
Inserire un altro “Memory Stick”.
Appare “RECORDING”. Quando la copia è completata, appare “COMPLETE”. Per terminare la copia, selezionare [EXIT].
1
1,2,3,4
Note
Se non si seleziona [EXIT] dopo che appare “COMPLETE” e invece si inserisce un nuovo “Memory Stick”, la stessa immagine è di nuovo copiata.
Non è possibile copiare le immagini ch e non sono compresse.
Non è possibile copiare contemporaneamente le immagini che sono più grandi di 5 MB. Se appare “NOT ENOUGH MEMORY” o lampeggia sulla schermata INDEX, cancell are al cu n e immagini da copiare e riprovare.
BB
B
B
Montaggio
Per copiare l’immagine su un altro “Memory Stick”
Selezionare [CONTINUE] dopo il punto 6 e ripetere i punti 5 e 6.
Per disattivare la copia durante il procedimento
Cambiare l’impostazione del selettore MODE o spegnere la macchina fotografica.
57
-IT

Selezione dei fermi immagine da stampare (PRINT MARK)

È possibile indicare un contrassegno di stampa sui fermi immagine registrati con la macchina fotografica. Questo contrassegno è comodo quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme alla norma DPOF (Digital Print Order Format = Formato con ordine di stampa digitale).
1
1,2,3,4

In modo singolo

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e visualizzare limmagine che si desidera stampare.
2
Selezionare [FILE], [PRINT MARK] e poi [ON] dal menu.
Il contrassegno (stampa) è visualizzato su ll ’ im m agine.
Per eliminare il contrassegno di stampa
Selezionare [OFF] al punto 2.

In modo INDEX

1
Impostare il selettore MO DE su PLAY e poi visualizzare la schermata INDEX.
2
Selezionare [FILE], [PRINT MARK] e poi selezionare [SELECT] dal menu.
3
Selezionare le immagini da contrassegnare con il tast o di controllo.
4
Selezionare [ENTER].
delle immagini selezionate
cambia da verde a bian co.
Per eliminare i contrassegni di stampa selezionati
Selezionare le imm agi ni di cui eliminare il contrassegno al punto 3 con il tasto di controllo e poi selezionare [ENTER].
Per eliminare tutti i contrassegni di stampa
Selezionare [FILE], [PRINT MARK], [ALL] e poi [OFF] dal menu.
di tutte le immagini sono
eliminati.
Note
Non è possibile contrassegnare le immagini in movimento, le immagini del filmato o le immagini registrate nel modo TEXT.
Se si contrassegna un’immagine registrata nel modo TIFF con un contrassegno di stampa, soltanto l’immagine che non è compressa è stampata e l’immagine JPEG registrata contemporaneamente non è stampata.
58
-IT

Altre informazioni

Precauzioni

Pulizia

Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un panno di pulizia (non in dotazione) o un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina fotografica
Pulire la superficie della macchina fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con l’acqu a e poi pulire asciugando la superficie. Non usare nessun tipo di solvente come il dilu en te , l’alcool o il benzene poiché si può danneggiare la finitura o il rivestimento.
Dopo aver usato la macchina fotografica in spiaggia o in altri luoghi polverosi
Pulire attent amen te la mac ch ina foto grafica, altrimenti l’aria salata può c o r r ode r e le rifiniture in metallo o la polvere può entrare all’interno della macchina fotografica causando un malfunzionamento.

Nota sulla temperatura operativa

La macchina fotografica è progettata per l’uso tra le temperature di 0°C e 40°C. Non è consigliata la registrazione nei luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione.

Condensa

Se si porta la macchina fotografica direttamente da un ambiente freddo a uno caldo o la si mette in una sta nza molto umida, la condensa può formarsi all’interno o all’esterno della macchina fotografica. Se ciò dovesse accadere, la macchina fotografica non funziona correttamente.
La condensa si forma facilmente quando:
Si porta la macchina fotografica da un luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata.
Si porta la macchina fotografica da una stanza con l ’a ria condizionata o dall’interno dell’auto all’ es te r no dove fa caldo, ecc.
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la macchina fo togr a fica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotograf ica i n una b usta di plasti ca e consentire che si adatti alle condizioni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un’ora).
Se si forma la condensa
Spegnere la m acchina foto g r afica ed aspettare circa un’ora perché la condensa evapori . Tenere presente che se si tenta di registrare con la condensa che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di registrar e le immagini chiare.

Adattatore CA

Staccare la spina dell’unità dalla presa a muro quando non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo.
Per scollegare il cavo di alimentazi one, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo stesso di alim entazione.
Non azionare l’unità con un cavo danneggiato o se l’unità è caduta o è stata danneggiata.
Non piegare con forza il cavo di alimentazione e non metterci sopra un oggetto pesante. Ciò danneggia il cavo e può causare un incendio o scosse elettriche.
Evitare che gli oggetti metallici vengano a contatto con le parti di metallo della sezione di collegamento. Se ciò accade, può verificarsi un cortocircuito e l’unità può danneggiarsi.
Mantenere sempre puliti i contatti metallici.
Non smontare l’unità.
Non sottoporre ad urti meccanici e non lasciar cadere l’unità.
Altre informazioni
59
-IT
Mentre si usa l’unità, in modo particolare durante la carica, tenerla lontana dai ricevitori AM e dalle apparecchiature video. La ricezio ne AM e il funzio namento del video sono disturbati.
L’unità si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un malfunzionamen to.
Non collocare l’unità in luoghi che sono: —Molto caldi o fred di —Polverosi o sporchi —Molto umidi —Soggetti a vibrazioni

Pacco batteria

Usare soltanto il caricat o re s pe ci ficato con la funzione di carica.
Per evitare gli infortuni causati da un cortocircuito, non permettere che gli oggetti metallici vengano a contatto c on i terminali della ba tteria.
Tenere il pacco batteria lontano dal fuoco.
Non esporre mai il pacco batteria a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o alla luc e diretta del sole.
Mantenere asciutto il pacco batteria.
Non esporre il pacco batteria a nessun urto meccanico.
Non smontare e non modificare il pacco batteria.
Installare saldamente il pacco batt eria alla macchina fotografica.
La carica mentre rimane della capacità non influenza la capacità or iginale della batteria.
Se si verifica qualche problema, sco llega re l’alimentazione della macchina fotografica e contattare il rivenditore Sony più vicino.

Batteria a bottone interna ricaricabile

Questa macchina fotog r afica è dotata di una batteria a bottone interna ricaricabile per mantenere la data, l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotograf i ca si a accesa o spenta. Questa batter ia a botton e ricaric abile è caricata costantemente per tutto il tempo che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, se si usa la ma cchin a fotog raf ica so ltanto per
brevi periodi la batteria a bottone si scarica gradualmente e se non si usa affatto la macchina fotografica per circa mezzo anno si scarica comple tamente. In questo c aso, assicurarsi di caricare q ue st a ba tt eria a bottone ricaricabile prima di usa r e la macchina fotografica. Tuttavia, anche se questa batteria a bottone ricaricabile non è carica, è ancora pos s ibile usare la macchina fotografica a condizione che non si registri la data e l’ora.
Metodo di carica
Collegare la macchina fotografica ad una presa a muro c o n l’ adattatore CA , o installare un pacco batteri a cari co e las ci are la macchina fotografica per 24 ore o più con l’interruttore POWER imposta to su OFF.

“Memory Stick”

“Memory Stick” è un nuovo mezzo di registrazione IC compatto, portatile e versatile con una capacità di dati che supera un dischetto. “Memory Stick” è proge tt at o specialmente per lo scambio e la condivisione dei dati digitali tra i prodotti compatibili con “Me mor y Stick”. Poiché è rimovibile, “Memory Stick” può anche essere usato per la memorizza zi one de i dat i esterni.
Ci sono due tipi di “Memory Stick”: “Memory Stick” generali e “MagicGate Memory Stick” che sono dotati della tecnologia di protezione de i dir it ti d’ a u tore MagicGate*. Con la macchina fotogra fica è possibile usare entrambi i tip i di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norme di MagicGate, i dati registrati con la macchina fotografica non sono soggeti alla protezione dei diritti d’autore MagicGate.
MagicGate è la tecnologia di prot ezione
dei diritti d’autore che usa la tecnologia di codifica.
Note
Non rimuovere il “ Memory Stick” durante la lettura o la scrittu ra de i dati.
60
-IT
I dati possono danneggiarsi se: — si rimuove il “Memory Stick” o si
spegne la macchina fotografica durante la lettura o la scrittura dei dati.
— si usa il “Memory Stick” in un luogo
soggetto agli effetti di elettricità statica o di rumore.
Sulla posizione per l’etichetta non applicare alcun materiale diverso dall’etichetta in dotazione.
Quando si trasporta o si mette via il “Memory Stick”, riporlo nella sua custodia in dotazione.
Non toccare i terminali di un “Memory Stick” con la mano o un oggetto di metallo.
Non urtare, piegare o far cadere il “Memory Stick”.
Non smontare o modificare il “Memory Stick”.
Non permettere che il “Memory Stick” si bagni.
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” e sono marchi della Sony Corporation.
“MagicGate” e sono marchi della Sony Corporation.

Uso della macchina fotografica all’estero

Fonti di alimentazione
Con il caricabatteria in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi nazione o zona con corrente alternata compresa tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, usare un adattatore per spina CA disponibile in commercio presa a muro di rete
[a]
, a seconda del tipo di
[b]
.
Riproduzione di immagini sul televisore
Se si desidera guardare l’immagine di riproduzione su un televisore, è necessario avere un televisore con una presa di ingresso video e un cavo di collegamento video. Il sistema di colore del televisore deve essere lo stesso di quello della macchina fotografica digitale per fermo immagine. Controllare il seguente elenco:
Sistema NTSC
America Centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahama, Messico, Perù, Stati Uniti, Surinam, Taiwan, Venezuela, ecc.
Sistema PAL
Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Gran Bretagna, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc.
Sistema PAL-M
Brasile
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guiana, Iran, Iraq, Monaco, Polonia, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Russia, Ucraina, Ungheria, ecc.
Altre informazioni
AC-LS1A
61
-IT

Soluzione dei problemi

Se si sperimentano dei problemi con la macchina fotografica, prima controllare le seguenti voci. Se la macchina foto gr afica non funziona ancora correttamen te dopo aver eseguito questi contro lli, rivolgersi al rivenditore Sony o ad un centro locale autorizzato di assistenza Sony. Se sullo schermo LCD appaiono le visualiz za zioni di codice (C:ss:ss) la funzione del di splay di autodiagnosi è operativa (pagina 68).
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina fotografica non funziona.
La macchina fotografica non può registrare le immagini.
Non si sta usando un pacco batteria “InfoLITHIUM”. t U sare un pacco batteria “I nfoLITHIUM”
(pagina 8).
Il livello della batteria è basso (l’indicatore E appare sullo schermo LCD).
t Caricare il pacco batteria (pagina 9).
L’adattatore CA non è collegato saldame nte. t C ol legar lo saldamente alla presa DC IN della
macchina fotografica e ad una presa a muro di rete (pagina 12).
Il microcomputer incorporato non sta funzionando correttamente. t Scollegare e poi ricollegare tutte le fonti di
alimentazione dopo un minuto. Quindi accendere la mac china fotografica face nd o scorrere l’inte rrut tor e POWER e controllare che la macchina fotografica funzioni corr et tamente.
Non è possibile registrare le immagini quando il flash si sta caricando.
Il selettore MODE è impostato su PLAY. t Impostarlo su MOVIE o STILL (pagine 16, 22).
Non è stato inserito nessun “Memory Stick” nella macchina fotog rafica.
t Inserire un “Memory Stick” (pagina 15).
La linguetta di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è r egolata su LOCK.
t R egolarla sulla posizione di registrazione.
62
-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
L’immagine è sfocata.
La funzione di ridimensionamento non è operativa.
Non è possibile visualizzare un contrassegno di stampa.
L’immagine è rumorosa. •La macchina fotogra fica è col l ocata vicino ad un
L’immagine è troppo scura.
Il flash non funziona.
La data e l’ora sono registrate in modo sbagliato.
Appaiono delle strisce verticali quando si riprende un soggetto molto luminoso.
La macchina fotogra fica n on è nel modo di registrazione macro quando si riprende un soggetto che si trova ad una distanza d a 10 a 50 cm circa dall’obiettivo. t Impostare il modo di registrazione macro
(pagina 45).
t Premere il tasto dello zoom per impostare sul
lato W.
Non è possibile ridimensionare le immagini in movimento, le immagini di testo e le immagini del filmato.
Non è possibile visualizzare i contrassegni di stampa sulle immagini in movimento, sulle immagini di testo e sulle immagini del filmato.
televisore o ad un’altra apparecchiatura che usa forti magneti. t Allontanare la macchina fotografica dal
televisore, ecc.
Si sta riprendendo un soggetto con una legger a fonte di luce diet ro il soggetto.
t Regolare l’esposizione (pagina 46). t Regolare la luminosità dello schermo LCD
(pagina 39).
Il flash è impostato su . t Im postare il flash auto m at ico (nessun
indicatore), o (pagina 21).
PROGRAM AE è impostato sul modo di crepuscolo, crepuscolo extra o modo di mes sa a fuoco globale.
t An nullare il modo (pagi na 46) o imp ostare il
flash su .
Il selettore MODE è impostato su MOVIE. t Im postarlo su STI L L .
La data e l’ora non sono impostate correttamente. t Impostare la data e l’ora esatte (pagina13).
Si sta verificando il fenomeno di macchia. t Non si tratta di un malfunzionamento.
Altre informazioni
63
-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
La durata della batteria è breve.
L’indicatore di batteri a rimanente è sbag l ia to.
L’alimentazione si disattiva anche se l’indicatore di batteria rimanente indic a che il pacco batteria ha sufficiente energia per funzionare.
Non appare nulla nella finestra del display o gli indicatori lampeggiano durante la carica.
Lo zoom non funziona.
Lo zoom digitale non funziona.
Si stanno registrando/riproducendo l e immagini a temperature molto fredde.
Il pacco batteria no n è caricato in modo su fficiente. t Caricare completamente il pacco batteria.
Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo
(pagina 8).
La macchina fotografica è stata usata a lungo in un luogo molto caldo o mo lto freddo.
Il pacco batteria è fuori uso. t Sostituire il pacco batteria con un altro nuovo
(pagina 8).
Il pacco batteria è scarico. t Installare un pacco batteria completamente
carico (pagine 8, 9).
t Caricare completamente il pacco batteria
(pagina 9).
L’adattatore CA è scollegato. t Collegare saldamente il cavo di alimentazione
alla presa a muro (pagina12).
Il pacco batteria no n funziona bene. t R ivolgersi al pr oprio rivenditore Sony o ad un
centro autorizzato di assistenza locale Sony.
Il pacco batteria non è i n s ta l la to correttamente. t Installare correttamente il pacco batteria
(pagina 8).
PROGRAM AE è impostato sul modo di messa a fuoco globale.
t Annullare il modo di messa a fuoc o globale
(pagina 46).
Non è possibile usare lo zoom per le immagini in movimento.
Non è possibile usare lo zoom digitale quando si registrano le immagini i n m ovim ento o quando lo schermo LCD è impostato su OFF.
Lo zoom digitale è impostato su [OFF]. t Impostare lo zoom digitale su [ON] nel menu.
64
-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
La macchina fotogra fica non può riprodurre le immagini.
L’immagine e il suono sono disturbati dal rumore quando si riproduce un’immagine su un personal computer.
L’immagine non può essere riprodotta su un personal computer.
La macchina fotogra fica non può cancellare un’immagine.
Improvvisamente l a macchina fotografica si spegne.
L’immagine non appare sullo schermo tel evisivo.
Si verifica un errore di file quando si riproduce un file.
La funzione PROGRAM AE non è operativa.
Lo schermo LCD si blocca momentaneamente.
L’immagine è monocromatica ( bianco e nero).
Il selettore MODE è impostato su STILL o MOVIE. t Impostarlo su PL AY (pagina 23).
Si sta riproducendo il file dirett ame nte dal “Memory Stick”. t Copiare il file sull’hard disk del personal
computer e poi riprodurre il file dall’hard disk (pagina 29).
t Rivolgersi al fabbricante del personal computer
o del software.
L’immagine è protetta. t An nullare la protezione (pagina 54).
Con il selettore MODE impostato su STILL o MOVIE, se non si aziona la macchina fotografica per circa tre minut i mentre è accesa, l a m acchina fotografica si sp egne auto maticamente pe r e vitare il consumo della batt er i a. t Ac cendere la macchina fotografica.
La batteria è sc arica. t Sostituirla con una batteria completamente
carica (pagine 8, 9).
L’impostazione del s egnal e di us cita video non è corretta.
t Cambiare l’impostazione (pagina 39).
La dimensione dell’immagine è più grande di 2048×1536.
t Ridurre la dimensione dell’immagine sul
computer a 2048×1536 o a una grandezza inferiore in modo che possa essere riprodotta su questa macchina fotografica.
La macchina fotografica è impostata sul modo di testo. t Annullare il modo di testo (pagina 44).
Questa è una carat t eristica del sist ema e non è un malfunzionamento.
La macchina fotografica è impostata sul modo di testo. t Annullare il modo di testo (pagina 44).
P.EFFECT è impostato sul modo B&W. t Annullare il modo B&W.
Altre informazioni
65
-IT
Sintomo Causa e/o soluzione
Il personal com put er non riconosce la macchina fotografica.
L’obiettivo non si ritrae anche quando l’alimentazione viene disattivata.
La macchina fotografica è spenta. t A ccendere la macch in a f o t ogr afica.
Il livello della batteria è basso. t Usare l’alimentatore CA (pag ina 12).
Il cavo USB non è collegato saldamente. t Scollegare il cavo USB e collegarlo di nuovo
saldamente. Accertarsi che “PC MODE” sia visualizzato sul l o schermo LCD (pagi na 27).
I connettori USB sul personal comput er sono collegati ad altre appa recchiature oltre che alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
t Scollegare i cavi USB tranne che quelli colle gati
alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica.
La batteria è scaric a. t Sostituirla con una batteria completamente
carica o usare l’a dattatore CA.
66
-IT

Messaggi di avvertimento e informazione

Vari messaggi appaiono sullo schermo LCD. Controllare le descrizioni corrispondenti nel seguente elenco.
Messaggio Significato
NO MEMORY STICK Non è stato inserit o ne ssun “Memory
SYSTEM ERROR Spegnere la macchina fotografica e
MEMORY STICK ERROR Il “Memory Stick” inserito non può essere
FORMAT ERROR Si è verificato un errore nella formattazione
MEMORY STICK LOCKED La linguetta di protezione dalla scrittura sul
NO MEMORY SPACE La capacità del “Memory Stick” è piena e
NO FILE Non è stata registrata nessun a immagine sul
FILE ERROR Si è verificato un errore durante la
FILE PROTECT L’immagine è protetta dalla cancellazione. for “InfoLITHIUM” ba t te ry only La batteria non è del tip o “InfoLITHIUM”. NOT ENOUGH MEMORY Le immagin i che si des iderano copia re sono
COPY ERROR La copia non è stata es egui ta correttamente
DIRECTORY ERROR Esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER Si sta riproducendo un’immagine di una
INVALID OPERATION Si sta riproducendo un file che è stato
E
-
Stick”.
riaccenderla.
usato con questa macchi na fotografica o il “Memory Stick” è danneggiato o non è inserito correttamente.
del “Memory Stick”.
“Memory Stick” è regolata sull a posizione LOCK.
non è possibile registrare o copiare le immagini.
“Memory Stick”.
riproduzione dell ’ immagine.
troppo grandi da copiar e con la macchina fotografica.
o il “Memory Stick” è stato tolto durante la copia.
dimensione che non può essere riprodotta con la macchina fotografica .
creato su un’apparecchiatura diversa dalla macchina fotografica.
Il live llo della batteria è bas s o o è a zero . L’immagine è protetta.
Altre informazioni
67
-IT

Display di autodiagnosi

Display di autodiagnosi
C:ss:
ss
È possibile risolvere personalmente il problema d i malfunzionamento.
E:ss:
ss
Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizz ato di assistenza Sony.
La macchina fotografica possiede un display di autodiagnosi. Questa funzione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cifre di numeri. Se ciò si verifica, controllare la seguente tabella dei codici. Il codice informa rigu ardo la condizione at tuale della macchina foto gr afica . Le ul tim e due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica.
Prime tre cifre Causa e/o rimedio
C:32:
ss
C:13:
ss
E:61:
ss
E:91:
ss
Se non si è in grado di risolvere il problema anche se si tentano i rimedi alcune volte, rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony.
C’è un problema con l’hardware della macchina fotografica o la funzio ne di zoomata. t Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla.
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato. t Formattare il “Memory Stick” (pagina 36).
Il “Memory Stick ” i nserito non può essere usato con la macchina fo t ografica o è danneggiato.
t Inserire un nuovo “Memor y St i ck” (pagina 15).
Si è verificato un malfunzi onamento della macchina fotografica che non può esse re risolto.
t R ivolgersi al rivenditor e Sony o al centro locale
autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice di servizio a 5 cifre. (esempio: E:61:10)
Quando appare un display per l’autodiagnosi
Il display di er rore appare sulla finestra del display (pagina 70).
68
-IT

Dati tecnici

Sistema
Dispositivo di immagine
CCD a colori di tipo 1/1,8
Obiettivo
Obiettivo con zoom 3× f = 8 – 24 mm (39 – 117 mm se convertito all’equivalente di una macchina fotografica da 35 mm) F = 2,8 – 5,3
Controllo dell’esposizione
Esposizione automatica
Bilanciamento del bianco
Automatico, interni, esterni, istantaneo
Sistema di dati
Immagine in movimento: MPEG1 Fermo immagine: JPEG, GIF (nel modo TEXT, nel filmato), TIFF Audio con fermo immagine: MPEG1 (monofonico)
Mezzo di registrazione
“Memory Stick”
Flash
Distanza di registrazione consigliata: Lato W: da 0,5 m a 2,3 m Lato T: da 0,5 m a 1,2 m
Connettore di uscita
A/V OUT (monofonic o )
Minipresa Video: 1 Vp-p, 75Ω, non bilanciato, sincronizzazione negativa Audio: 327 mV (ad un carico di 47 kΩ) Impedenza in uscita: 2,2 k
Presa USB
mini-B
Schermo LCD
Pannello LCD usato
Drive TFT di tipo 1,5 (matrice attiva di transistor a pellicola sottile)
Numero totale di punti
123.200 (560×220) punti
Generali
Pacco batteria usato
NP-FS11
Alimentazione
3,6 V
Consumo (durante la registrazione)
3,0 W
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni
113,0×53,9×43,8 mm (l/a/p) (escluse le sporgenze massime)
Peso
Circa 250 g (incluso il pacco batteria NP-FS11, “Memory Stick”, e il cinturino da polso, ecc.)
Microfono incorporat o
Microfono a condensatore elettrete
Altoparlante incorporato
Altoparlante dinamico
Adattatore CA AC­LS1A
Alimentazione
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz
Tensione nominale in uscita
4,2 V CC, 1,5 A nel modo di funzionamento
Temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito
Da –20°C a +60°C
Dimensioni massime
105×36×56 mm (l/a/p) (escluse le sporgenze massime)
Peso
Circa 180g (soltanto l’adattatore)
Pacco batteria NP­FS11
Batteria usata
Batteria a ioni di litio
Tensione massima
4,2 V CC
Tensione nominale
3,6 V CC
Capacità
4,1 Wh (1.140 mAh)
Dimensioni
30,3×16,3×50,2 mm (l/a/p)
Peso
Circa 40 g
Accessori
Cavo di collegamento A/V (1) Pacco batteria NP-FS11 (1) Adattatore CA AC-LS1A (1) Cavo di alimentazione (1) Cavo USB (1) Cinturino da polso (1) “Memory Stick” (8 MB) (1) CD-ROM (1 ) Istruzioni per l’uso (1)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Altre informazioni
69
-IT

Indicatori sulla finestra del display

A Indicatore di macro B Indicatore di batteria rimanente C Indicatore del modo di
registrazione/del livello EV
D Indicatore di dimensione
dellimmagine
E Indicatore di filmato F Indicatore di modo del flash/di
livello del flash
G Indicatore PROGRAM AE
Indicatore di bilanciamento del bianco Indicatore degli effetti di immagine Indicatore della data/dell’ora
H Indicatore di tempo utilizzabile
della batteria (visualizzato soltanto durante la carica) Numero di immagini registrate Display di errore
: Si è verificato qualche tipo di malfunzionamento. Controllare il display di autodiagnosi sullo schermo LCD (pagina 68) e prendere i rimedi appropriati.
: Si è verificato un proble ma con il drive dell’obiettivo. Accendere e sp egnere dive rse vo lte la macchina fotografica e se il problema persiste, rivolgersi al riv en ditore Sony o al centro locale autorizzato di a ss is tenza Sony.
I Indicatore di “Memory Stick
rimanente
70
-IT

Indicatori sullo schermo LCD

Gli indicatori durante la registrazione

A Indicatore di batteria rimanente B Indicatore di PROGRAM AE/del
livello del flash/di modo del flash
C Indicatore di bilanciamento del
bianco/del livello EV/di nitidezza
D Indicatore degli effetti di
immagine
E Indicatore della data/dellora F Indicatore di blocco AE/di
blocco messa a fuoco
G Indicatore del modo di
registrazione/del filmato
H Indicatore di dimensione
dellimmagine
I Indicatore della funzione di
autodiagnosi/del tempo di registrazione
J Numero di immagini registrate K Indicatore della capacità
rimanente di memoria
L Indicatore del tempo di
registrazione di immagine in movimento/VOICE
M Indicatore dellautoscatto N Indicatore di misurazione
esposimetrica locale
O Indicatore di modo macro P Barra del menu e menu di
guida
Appaiono pr eme nd o
sul tasto di
v
controllo e scompaiono premendo
.
V
Altre informazioni
71
-IT

Durante la riproduzione di fermi immagine

A
Indicatore di protezione
B
Indicatore di contrassegno di stampa
C
Nome del file
D
Indicatore del modo di registrazione/del filmato
E
Indicatore di dimensione dell’immagine
F
Numero di immagine
G
Numero di immagini memorizzate nel “Memory Stick”
H
Indicatore della capacità rimanente di memoria
I
Data di registrazione dell’immagine di riproduzione/ barra del menu e menu di guida

Durante la riproduzione di immagini in movimento

7
6/8 0:12
8 9
0
SETUPTOOLDELETE
qa
Numero di immagine/numero di immagini memorizzate nel “Memory Stick”
Indicatore della capacità rimanente di memoria
Contatore
Immagine di riproduzione
Barra di riproduzione
Barra del menu e menu di guida
1
2
3
A
Indicatore VOL. (volume)
B
Tasti di riproduzione/pausa
B: durante la pausa X: durante la riproduzione
C
Tasti di avanzamento rapido/ riavvolgimento
D
Indicatore del modo di registrazione
E
Indicatore di dimensione dell’immagine
VOL.
INDEX
SELECT OK
45 6
min
FILE
320
MENU BAR OFF
F
G
H I J
K
72
-IT

Indice analitico

A
A/V OUT .........................53
AE (esposizione
automatica)..................16
Alimentazione
adattatore CA..............12
pacco batteria................9
B
BEEP................................39
C
Carica completa.................9
Carica del pacco batteria....9
Carica normale...................9
CLIP MOTION................42
Condensa..........................59
COPY...............................56
D
DELETE..........................55
Display di autodiagnosi .. .68
E
E-MAIL ...........................43
F
Fermi immagine
registrazione ................16
riproduzione................23
FLASH LEVEL ...............21
FORMAT.........................36
Funzione di
autospegnimento.........14
G
GIF . ..................................43
I
IMAGE SIZE...................41
Immagini in movime nto
registrazione ................22
riproduzione................24
Impostazione della data e
dell’ora ........................13
Indicatori sulla finestra del
display.........................70
Indicatori sullo schermo
LCD.............................71
Ingrandimento di una parte
del fermo immagine ....51
J
JPEG................................16
M
“Memory Stick”
copia delle im mag ini...56
formattazione...............36
inserimento..................15
numero di immagini
registrabile....... 10, 41-45
Menu................................36
Messaggi di avvertimento e
informazione ...............67
Modo INDEX ..................50
Modo MOBILE ...............42
Modo singolo...................35
Montaggio
COPY..........................56
DELETE......................55
protezione da
cancellazione
accidentale...................54
MPEG..............................22
N
Nome del file...................31
Numero di immagini
registrabile
nel modo del filmato ...42
nel modo E-MAIL.......43
nel modo TEXT...........44
nel modo TIFF.............45
nel modo VOICE.........44
per dimensione di
immagine.....................41
P
P.EFFECT........................49
Pacco batteria
carica.............................9
durata della batteria.....10
indicatore di batteria
rimanente.....................71
installazione...................8
Pacco batteria
“InfoLITHIUM”............8
PRINT MARK.................58
PROGRAM AE ...............46
PROTECT........................54
Protezione da cancellazione
accidentale...................54
Pulizia..............................59
R
REC MODE.....................37
Registrazione
con il flash...................21
fermi immagine...........16
fermi immagi ne per la
posta elettronica ..........43
filmato.........................42
immagini in macro ......45
immagini in
movimento...................22
Regolazione
dell’esposizione...........4 7
RESIZE............................56
Revisione rapida..............18
Riduzione automatica degl i
occhi rossi....................21
Riproduzione
fermi immagine ...........23
immagini del filmato...42
immagini in
movimento...................24
Riproduzione
contemporanea di
immagini multiple.......50
S
Schermo LCD..................71
Selettore MODE..............33
SHARPNESS...................3 8
Sistema di colore TV .......61
Sistema NTSC .................61
Sistema PAL....................61
Sistema SECAM..............61
SLIDE SHOW .................52
T
Tasto di controllo.............33
TEXT...............................44
TIFF.................................45
U
USB..................................27
Uso dell’autoscatto . ..... ....20
Uso della macchina
fotografica all’estero ...61
V
Visione delle immagini
su uno schermo
televisivo.....................53
usando un personal
computer......................26
VOICE.............................44
W
WHITE BALANCE.........47
Z
Zoom................................19
Zoom digitale...................19
Altre informazioni
73
-IT

Nederlands

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Bij dit product zijn batter ije n ge leverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Attentie
Dit product is getest en daarbij is vastgesteld dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het gebruik van verbindingskabels die korter zijn dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van deze camera beïnvloeden.

“Memory Stick”

N50
2
-NL

Lees het volgende alvorens u de camera gaat gebruiken

Proefopname
Voordat u een uniek evenement gaa t filmen, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van de camera, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist.
Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens
Deze camera vo ldoet aa n de “Des ign Rules for Camera File Sy ste ms”, de universele normen van de JEIDA (Japan Electronic Industries Development Association). U kunt op deze camera geen stilstaande beelden weergeven die zijn opgenomen met andere apparatuur (DCR-TRV890E/ TRV900/TRV900E, DSC-D700, DSC­D770) die niet voldoet aan deze universele normen. (Deze modellen zijn niet overal te koop.)
Er worden geen garan ties gegeven dat beelden welke met deze camera zijn opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgeno me n of gemonteerd, kunnen worden weergegeven op deze camera.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen besch erm d zi jn met auteur srechten. He t zo nder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met de “Memory Stick” of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht
Dit kan leiden tot onher ste lbare beschadiging van uw ogen.
LCD-scherm, zoeker (alleen modellen met een zoeker) en lens
Het LCD-scherm en de zoeker zijn vervaardigd met hoogstaande precisietechnologi e, met als resultaat dat meer dan 99,99% van de beeldpunten actief is voor effectief gebruik. Er kunnen echter enkele kleine zwarte puntjes en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groe n van kleur) zijn die voortdurend op het LCD-scherm of de zoeker oplichten. Deze puntjes zijn een normaa l gevolg van het fabricageproces en hebben geen enkele invloed op de opgenomen beelden.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een venster of buiten neerzet. Indien het LCD-schem, de zoeker of de lens langdurig wordt blootgesteld aan direct zonlicht, kan dit tot defecten leiden.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Bij condensvorming moet u de instructie s op blz. 59 volgen.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, moet u altijd een reservekopie op diske tte ma ken.
Behandeling van de beweegbare lens
Deze camera werkt met een beweegbare lens. Pas op dat u niet tegen het lensgedeelte aanstoot en dat u er geen overmatige kracht op uitoefent.
Wanneer de camera gedurende een lange tijd gebruikt wordt
Merk op dat de behuizing van de camera warm kan worden.
3
-NL
4
-NL
Inhoud
Voorbereidingen
Onderdelen ............................................ 6
Voorbereidingen voor de
stroomvoorziening ......................... 8
De datum en tijd instellen ...................13
De “Memory Stick” aanbrengen ......... 15
Basisbediening
Opnemen
B
Stilstaande beelden opnemen ..............16
Bewegende beelde n opnemen .. .. ... ... .. . 22
Weergave
B
Stilstaande beelden weergeven ...........23
Bewegende beelden w ee rge ven .......... 24
Beelden bekijken met behulp van
een PC ..........................................26
Beeldbestand-geheugenlocaties en
beeldbestanden ............................. 31
Geavanceerde bedieningen
Alvorens u geavanceerde bedieningen gaat uitvoeren
Gebruik van de
MODE-keuzeschakelaar .............. 33
Gebruik van de regelknop ...................33
De menu-instellingen wijzigen ...........35
Menu-instellingen ............................... 36
Opnamemethoden
B
Het beeldformaat inst el le n
(IMAGE SIZE) ............................ 41
Clip Motion-bestanden aanmaken....... 42
Stilstaand e beel den vo or e-mai l opn emen
(E-MAIL) .....................................43
Stilstaande beelden met audiobestanden
opnemen (VOICE) ......................44
Tekstdocumenten opnemen (TEXT) ... 44 Stilstaand e beelden als nie t-
gecomprime erde besta nden opnemen
(TIFF) ............... .................... ........45
Beelden in macro opnemen .................46
Gebruik van de PROGRAM AE -
belichtingsprogramma’s ...............46
Belichting regele n (EXPOSURE) ....... 47
Kleurbalans re ge len
(WHITE BALANCE) ..................48
De datum en tijd opnemen op het
stilstaande beeld
(DATE/TIME) ............................. 48
Beeldeffecten (P.EFFECT) .................49
Weergavemethoden
B
Zes beelden te gelijk weerge ven
(INDEX) ...................................... 50
Een deel van een stilstaand beeld
vergroten (zoomen en trimm en) ... 51 Een stilstaand beeld roteren
(ROTATE) ................................... 52
Beelden na elkaar w ee rge ven
(SLIDE SHOW) ....................... ....52
Beelden bekijken op e en T V -sc h erm . .. 53
Monteren
B
Abusievelijk wissen voorkomen
(PROTECT) ................................. 54
Beelden wissen (DELETE) .................55
Het formaat van het opgenomen
stilstaande beeld veran deren
(RESIZE) ..................................... 56
Beelden kopiëren (COPY) .. ................ 56
Een afdrukmarkeri ng aanbrengen op
stilstaande beelden
(PRINT MARK) ..........................58
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................ 59
“Memory Stick” ..................................60
Gebruik van de came ra in het
buitenland .....................................61
Verhelpen van storingen .....................62
Waarschuwingsberichten en andere
indicaties ...................................... 66
Zelfdiagnosefunctie ............................67
Technische gegevens ..........................68
Uitleesvenster-indicaties ..................... 69
Indicaties op het LCD-scherm ............70
Index ..................................... Achterkant
NL
5
-NL

Voorbereidingen

Onderdelen

Nadere bijzonderheden over de bedienin g vi ndt u op de tussen haak j es verm el de bladzijden.
1 2
3 4 5
6
7
A POWER-schakelaar/lampje B Sluiterknop (16) (22) C MODE-keuzeschakelaar (33) D Ingebouwde microfoon
Tijdens opnemen mag u deze ni et aanraken.
E Flitser (21) F Lichtgevoelige cel voor flitser
Tijdens opnemen mag u deze cel niet blokkeren.
8 9 0
qa
G Schroefgang voor statief
(onderkant)
Gebruik een statief met een schroeflengte van minder dan 6,5 mm. Bij gebruik van langere schroeven kan de camera niet stevig aan het statief worden beve st igd en kan de camera beschadigd raken.
H Zoekervenster I Zelfontspanner-/
opnamelampje (alleen tijdens het opnemen van bewegende beelden)
J Uitleesvenster K Lens
6
-NL
1 2 3
4 5 6
0
qa
qs qd
Het bevestigen van de polsband
qf
Voorbereidingen
7 8 9
A Zoeker
Zelfontspanner-/opnamelampje (rood) AE-vergrendelingslampje (groen) Strobe-oplaadlampje (oranje)
B (flitser) toets
C (MACRO) toets (46)
D PROGRAM AE-toets (46) E VOLUME +/– toets F LCD ON/OFF-toets
Zet op OFF om bij gebruikmaking van de zoeker de acculadin g te sparen wanneer de zoeker wordt gebruikt.
G LCD-scherm
qj qk ql
H Regelknop I Luidspreker J DISPLAY-toets K Zoomtoets L Haak voor polsband M A/V OUT-bus (53)
qg
qh
Het geluid wordt in mono
weergegeven.
N Batterij-uitwerphendel (8) O Batterij/“Memory Stick”-deksel P Toegangslampje (15) Q USB-bus (mini-B) (27) (28) R Busbeschermdeksel S DC IN-bus (9) (12)
7
-NL

Voorbereidingen voor de stroomvoorziening

De accu installeren

Deze camera werkt alleen met de “InfoLITHIUM” NP-FS11 accu* (serie S). U kunt geen andere acc u ge bruiken.
Batterij-uitwerphendel
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Schuif het deksel in de ri chting van het pijltje.
Installeer de accu.
2
Plaats de accu met de aanduiding B in de richting van de batterijh ouder, zoals op de afbeelding is aangegeven.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De accu verwijderen
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel. Schuif de batterij-uitwerphendel omhoog en verwijder de accu.
Pas op dat u de accu niet laa t vallen wanneer u deze verwijdert.
* Wat is “Info LITHIUM”?
De “InfoLITHIUM” is een lithiu mi on- a ccu die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele videoapparatuur. Dit apparaat is compatibel met de “InfoLITHIUM” accu (serie S). “InfoLITHIUM” accu’s uit de serie S zijn voorzien van het merkteken . “InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
8
-NL

De accu opladen

U kunt de accu niet opladen terwijl de camera is ingeschakeld. Alvorens u de accu gaat opladen, dient u de camera altijd uit te schakelen.
Accu (serie S)
Naar stopcontact
Voorbereidingen
Busbeschermdeksel
Netspanningsadapter AC-LS1A
Plaats de accu in de camera.
1
Open het busbeschermdeksel en sluit de gelijkstroomkabel aan op
2
de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht.
Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en daarna op
3
een stopcontact.
De batterij-restladingsindicatie in het uitleesvenster knippert wanneer het opladen begint. Wanneer de batterij-restladingsindicatie stopt met knipperen, is
normale lading
de batterij langer dan normaal kunt gebruiken, dient u de accu na voltooiing van de normale lading nog ongeveer één uur in het apparaat te la ten zitten totdat in het uitleesvenster beurt elings de batterij- restladingsindi c atie en de indicatie “FULL” vers ch i jnen.
Na het opladen
Verwijder de netspanningsadapter.
Batterij-restladingsindicatie
Op het LCD-scherm van de camera wordt aang eg even hoeveel tijd u nog overhebt voor het opnemen of weergeven van beelden. Deze indicatie is ni e t al t ijd helemaal nauwkeuri g omdat ook de gebruiksomstandigheden en de bedieningsomgeving hierbij een rol spelen. Aanbevolen wordt om de batterij op te lad en bij een kamertemperat uur van 10°C tot 30°C.
voltooid. Voor een
Netsnoer
maximale lading
, waardoor u de
9
-NL
Batterij NP-FS11
Bij het opn eme n v a n be el den op een extreem k oud e p la ats of met gebr ui km aki ng v a n het LCD-scherm gaat de batterij minder lang mee. Bij gebruikmaking van de camera op een extreem koude pl aats dient u de batterij de rhalve in uw zak of op een andere plaats te be w aren teneinde dez e w arm te houden. P as wanneer u daadwerkelijk met opnemen begint, plaatst u de batterij in de camera. Bij gebruikmaking van een zakverwarming dient u erop te letten dat de verwarm i ng niet rechtstreeks in aanraking komt met de batterij.
Laadduur
Accu Maximale lading
(min.)
Normale lading
(min.)
NP-FS11 (bijgeleverd) 180 130
Geraamde tijd di e nodig is voor het opladen van een gehe el ont laden accu met gebruikmaki ng van de net spanningsadapter AC-LS1A.
Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven
Opname in STILL-modus*
NP-FS11 (bijgeleverd)
Levensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
LCD-scherm AAN 70 (65) 1300 (1200)
LCD-scherm UIT 90 (85) 1700 (1600)
Weergave in STILL-modus**
NP-FS11 (bijgeleverd)
Levensduur van
Aantal beelden
batterij (min.)
LCD-scherm AAN 105 (100) 2000 (1900)
Geraamde levensduur van batteri j en aantal beelden dat kan wor den opgenomen/ weergegeven met een volledig opgeladen accu bij een temperat uur van 25°C, een beeldformaat van 640×480 en opname in NO RMAL-modus. De ci jfer s tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgel aden accu.
Opname met een in te rval van circa 4 seco nden
Weergave van aparte beelden met een interval van circa 3 seconden
∗∗
10
-NL
Opname in MOVIE-modus
NP-FS11 (bijgeleverd)
LCD-scherm UIT
(min.)
LCD-scherm AAN
(min.)
Continu-opname 110 (100) 85 (75)
Geraamde opnameduur met een volledi g opgeladen accu bij een temperatuur van 25°C en een beeldformaat van 160×112. De cijfers tussen haakjes geven de ti jd aan bij gebruik van een normaal opgeladen accu.
Opmerkingen
Indien u de camera gebruikt bij lage tem pe raturen, de flitser gebruikt, de camera herha al de li jk in- en uitschakelt of herhaaldelijk de zoomfunctie gebruikt, gaat de batterij minder lang mee en kunnen er minder beelden worden opgenomen.
De capaciteit van een “Memory Stick” is beperkt. De in de tabel vermelde cijf e r s zi jn sl echts een indicatie voor continu-opname/weergave met verschillende “Memory Stick”-blokjes.
Tijdens het berekenen van de gebruiksduur van de batterij verschijnt in het uitleesvens te r de indicatie “----”.
In de onderstaande gevallen is de kans aanwezig dat de indicaties in het uitleesvenster niet correct worden weergegeven of dat deze knipperen: — wanneer de accu ni et goe d is aangebr a c ht — wanneer er in de accu een defect is opgetreden
Nadat u het LCD-scherm hebt in- en uitges chakel d, duur t he t nog c irca één minuut voordat de resterende gebruiksduur van de batterij weer correct wordt aangegeven.
Indien de spanning wegvalt terwijl er volgens de batte r ij -re stladingsindicatie nog voldoen de spanning aanwezig is om het apparaat te kunne n be die ne n, moe t u de bat te rij we er volledig opladen zodat de juiste batteri j- r es tla dingsindicatie wordt aangegeven.
Gebruik de netspanningsadapter in de nab ijheid van een stopcontact. Wanneer er zich tijdens het gebruik van de camera problemen voordoen, trek dan de ste kke r onmiddellijk uit het stopcontact om de stroomto evoer af te sluite n.
De gelijkstroomstekker van de netspanningsadapte r mag ni et worden kortg esloten met een metalen voorwerp omdat dit tot een defect kan leiden.
De accu mag niet worden blootgesteld aan water.
Wanneer u de batterij lange tijd niet denkt te gebruiken, laad dan de batterij eenma al volledig op en gebruik de batterij in de PLA Y-modus totdat deze helemaal leeg is. Bewaar de batterij op een koele plaats.
De batterij zal minder lang meegaan wanneer u opneemt met het LCD-scherm ingeschakeld (ON). Wij bevelen u daarom aan om het LCD-scherm uit te schakelen (OFF).
Voorbereidingen
11
-NL

Gebruik van de netspanningsadapter

Naar stopcontact
Busbeschermdeksel
Netspanningsadapter AC-LS1A
Open het busbeschermdeksel en sluit de gelijkstroomkabel aan op
1
de DC IN-bus van de camera, met de aanduiding v omhoog gericht.
Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter en daarna op
2
een stopcontact.
Netsnoer
12
-NL

De datum en tijd instellen

Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en tijd instellen. Indien deze niet zijn ingesteld, verschijnt elke keer wanneer u de camera inschakelt om te gaan opnemen, het CLOCK SET-scherm.
POWER-schakelaar
Regelknop
Verschuif de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen.
1
Het POWER-lampje gaat brande n.
Druk op v op de regelknop.
2
De menubalk verschijnt op het LCD-scherm.
Voorbereidingen
Kies [SETUP] met B op de regelknop en
3
druk daarna op de middelste z.
13
-NL
Kies [CLOCK SET] met v/V op de regelknop en druk daarna op de
4
middelste z.
Kies de gewenste datumweergave met v/V
5
op de regelknop en druk daarna op de middelste z.
U hebt de keuze uit [Y/M/D] (jaar/maan d/dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/Y] (dag/maand / jaar).
Kies het onderdeel (jaar, maand, dag, uur of
6
minuut) dat u wilt instellen met b/B op de regelknop.
Het onderdeel dat u wilt instellen, w ordt aange ge ven met v/V.
Stel de numerieke waarde in met v/V op de regelknop en druk
7
daarna op de middelste z om de ingestelde waarde te bevestigen.
Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onderdeel. Indien u bij stap 5 [D/M/Y] hebt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24-urensysteem.
Kies [ENTER] met B op de regelknop en
8
druk daarna op het gewenste tijdstip op de middelste z om de klok te laten lopen.
De datum en tijd zijn nu ingevoerd.
De instelling van datum en tijd annuleren
Kies [CANCEL] met v/V/b/B op de regelknop en druk da ar na op de middelste z.
Automatische uitschakelingsfunctie
W anneer u de camera ti jdens het opnem en gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om de batterij te sparen. Om de camera opnieuw te gebruiken, verschui ft u de POWER-schakelaar zoda t d e camera opnieuw wordt ingeschakeld.
14
-NL

De “Memory Stick” aanbrengen

Toegangslampje
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel.
1
Schuif het deksel in de richting van het pijltje.
Breng de “Memory Stick” aan.
2
Breng de “Memory Sti ck” aan met de B aanduiding naar de batterijhouder gericht (zie afbeelding) totdat deze vastklikt.
Sluit het batterij/“Memory Stick”-deksel.
3
De “Memory Stick” verwijderen
Open het batterij/“Memory Stick”-deksel en druk eenmaal zachtjes op de “Memory Stick”.
Opmerkingen
Als u de “Memory Stick” er niet stevig in brengt totda t dez e vastklikt, verschi jnt er een foutmelding zoals “MEMORY STICK ERROR”.
Zolang het toegangslampje brandt, mag u de “M em ory St ic k” nooit verwijderen en nooit het apparaat uitschakelen.
U kunt niet opnemen of beelden monteren op een “Memo ry Stick ” wanneer de wispreventieschakelaar op LOCK staat.
Verbindingsstekker
Voorbereidingen
Wispreventieschakelaar
Labelruimte
15
-NL

Basisbediening

AE-vergrendelingsindicatie
Resterende geheugen-
capaciteitsindicatie
Opnemen
B

Stilstaande beelden opnemen

Stilstaande be el den worden opgeno m en in JPEG-formaat. Om stilstaande b eel den op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar om het apparaat in te schakelen en plaatst u de “Memory Stick”.
POWER-schakelaar
Zet de MODE-keuzeschakelaar op STILL.
1
Druk de sluiterknop tot halverwege in,
2
houd deze ingedrukt en controleer het beeld.
Te rwijl de AE-vergrendelingsin di ca to r z (groen) snel knippert, wordt het beeld kortstondig bevroren, maar nog niet opgenomen. Wanneer de camera klaar is met de automatische instellin gen*, sto pt de AE-ve rgrende lingsind icatie
met snel knipperen en gaat deze branden. **
z
De camera is gereed voor opname. Om de opname te annuleren, laat u de sluiterknop los.
Druk de sluiterknop volledig in.
3
De sluiter maakt een geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. Wanneer “RECORDING” verdwijnt, kunt u het volgende beeld opnemen.
De belichting en scherpstell ing wo rd en aut oma tisch geregeld.
Wanneer de AE-vergrendelingsindicatie z overgaat op langzaam knipperen, kan er soms
∗∗
moeilijk op het onderwerp worden sc he r pge ste ld (te donker of geen contrast) of bevindt het onderwerp zich extreem dichtbij. Laat de slui te rk nop los en stel opnieuw scherp. Controleer het beeld altijd nadat u dit hebt opgenom e n.
16
-NL
Als u stap 2 overslaat en de sluiterknop helemaal indrukt
De sluiter maak t e en geluid en het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”. U kunt geen beeld opnemen wanneer:
— op grond van de opnameomstandigheden de flitser moet worden gebruikt en het
strobe-oplaadla m pj e (blz. 18) knippert.
Het aantal beelden dat u op een “Memory Stick” kunt opnemen
Zie blz. 41 t/m 45.
Opmerkingen
Raak het lensgedeelte niet aan wanneer dit in werking is.
Terwijl het beeld wordt opgenomen op de “Memory Stick”, mag u de camera niet sch udde n of kloppen. Ook mag u het apparaat niet uitsch akele n, en evenmin mag u de accu of de “Me m or y Stick” verwijderen.
Bij het opnemen van een helder onderwerp kan na AE-vergrendeling soms de kleur van het LCD-scherm veranderen. Dit is echter niet van invloed op het opgenomen beel d.
Op de juiste manier vasthouden van de camera
Houd de camera z odanig vast dat uw vingers de f lit ser niet blokkeren wanneer u beelden opne emt.
BB
B
B
Opnemen
17
-NL
Beelden opnemen met de zoeker
LCD ON/OFF
Druk op LCD ON / O FF om het LCD-scherm uit te schakelen.
Indicaties in de zoeker
Opnamelampje (rood)
AE-vergrendelingslampje (groen)
Strobe-oplaadlampje (oranje)
Opmerkingen
Onderwerpen op een afstand van minder dan 1 meter moeten worden opgenomen met behulp van het LCD-scherm. Als u beelden toch met behulp van de zoeker opneemt, kan de opnameafstand iets ander s zij n, omda t de posities van de zoeker en de lens verschillend zijn.
Wanneer bij de menu-instellingen [DEMO] op [ON] is gezet, kunt u het LCD-scherm niet uitschakelen.
Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review)
U kunt het laatst opgenomen beeld co ntroleren door de menubalk van het scherm (blz. 34) te wissen en b op de regelknop in te drukken . Om terug te keren naar de normale opnamemodus, drukt u zachtjes op de sluiterknop of kiest u [RETURN] met
op de regelknop en daarna druk t u op de mid delste z. U kunt het beeld oo k
b/B
wissen door eerst op het Quick Review-scherm [DELETE] te kiezen met b/B op de regelknop en op de middelste z te drukken, en daarna met v/V op de regelknop [OK] te kiezen en op de middelste z te drukken.
18
-NL
Gebruik van de zoomfunctie
Het digitale zoomgebied wordt aangegeven aan de T-kant van de balk.
Het lensgedeelte beweegt wanneer de zoomfunctie in werking is. Pas op dat u het lensgedeelte niet aanraakt wanneer dit in werking is.
Zoomtoets
W-kant: voor groothoek-opnamen (onderwerp lijkt verder weg)
T-kant: voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij)
Minimaal vereiste afstand voor scherpstelling op het onderwerp
W-kant: circa 50 cm of meer T-kant: circa 50 cm of meer Om onderwerpen op nog kleinere afstand op te nemen, zie blz.46.
Digitale zoomfunctie
Deze camera bes chikt over een digitale zoom f unctie. De digitale zoom vergroot het beeld door het dig itaal te verwerken en treedt in werking wanneer de zoomvergroting meer dan 3× bedraagt .
BB
B
B
Opnemen
Gebruik van de digitale zoom
De maximale zoomvergroting is 6×.
Door digitaal zoom en loopt de beeldkwali te it terug. Wanneer digitaal zoomen niet nodig is, zet u [DIGITAL ZOOM] bij de menu-instellingen op [OFF] (blz. 38).
Opmerkingen
De zoomfunctie werkt niet bij het opnemen van bewegende beelden.
De digitale zoomfunctie werkt niet bij bewegende beelden.
Digitaal gezoomde beelden verschijnen niet in de zoeker. LCD-scherm te worden bekeken.
Dergelijke beelden dienen met het
19
-NL
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-sc herm in of uit te schakelen. Zie blz. 70 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties.
DISPLAY
Opmerkingen
De zelfontspanner-indicaties en een aantal ind icat ie s die bij geavanceerde bediening gebruikt worden, kunnen niet worden uitgeschakeld.
De indicaties op het LCD-scherm worden niet mee opgenomen.
Gebruik van de zelfontspanner
Wanneer u de zelfontspanner gebruikt, begint de opname circ a 10 seconden na indrukken van de sluiterknop.
Sluiterknop
Zelfontspanner­lampje
Regelknop
Kies op de menubalk (zelfontspanner-indicatie) met v/V/b/B op de re ge lk nop en druk daarna op de middelste z. De (zelfontspanner-indicatie) verschijnt op het LCD-scherm en circa 10 seconde n nadat u de sluiterknop he bt ingedrukt, wordt he t onderwerp opge nomen. Nadat u de sluit er knop hebt ingedrukt, begin t he t zelfontspanner-lampje te knipperen. Wanneer u de sluiterknop weer loslaat, houdt het lampje op met knipperen.
20
-NL
Opnemen met de flitser
De aanvankelijke instelling is auto (geen indicatie). In deze modus gaat de flitser automatisch af wanneer de omgeving te donker i s geworden. O m van flitsmodus te veranderen, dient u herhaald op (flitser) te drukken zodat de flitsmodus-indicatie op het LCD-scherm verschijnt.
(flitser)
Bij elke druk op de (flitser) verandert de indicatie als volgt:
(Geen indicatie) t t t t (Geen indicatie)
Automatische vermindering van het rode-ogeneffect:
De flitser gaat af voordat de opname begint, dit om het rode­ogeneffect te ver minderen.
Altijd flitsen: De flitser gaat altijd af, ongeacht de helderheid van de
omgeving.
Niet flitsen: De flitser gaat niet af. Bij de menu-instellingen (blz. 38) kunt u de intensiteit van de fl itser re gelen (FLASH LEVEL).
Opmerkingen
De aanbevolen afstand voor opname met gebruik van de ingebouwde flitser is 0,5 m tot 2, 3 m wanneer de zoom naar de W-kant is gezet, en 0,5 m tot 1,2 m wanneer de zoom naar de T-kant is gezet.
Afhankelijk van individuele verschillen, de afstand tot het onderwerp, het niet opmerken van de voorflitser door de gefotografeerde persoon of andere omstandigheden, zal de func tie voor automatische vermindering van het rode-ogeneffect niet altijd het gewenste resultaat opleveren.
Wanneer u op een helder verlichte plaats voor “Altijd flitsen” kiest, is het effect van de flitser vaak niet of nauwelijks merkbaar.
Wanneer u beelden opneemt op een donkere plaats terwijl de camera op vermindert de sluitersnelheid en is het dus raadzaam om een statief te gebruiken teneinde trillen te voorkomen.
(niet flitsen) staat,
BB
B
B
Opnemen
21
-NL

Bewegende beelden opnemen

Bewegende beelden met geluid worden opgenomen in MPEG-formaat. Om bewegende beelden op te nemen, schuift u de POWER-schakelaar zodat de camera wordt ingeschakeld en plaatst u een “Memory Stick”.
POWER-schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op MOVIE.
1
Druk de sluiterknop volledig in.
2
“REC” verschijnt op het LCD-scherm en beeld en geluid worden nu
opgenomen op de “Memory Stick”.
Indien u de sluiterknop eenmaal indrukt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende vijf seconden opgenomen. Bij de
menu-instellingen (blz. 37) kunt u met [REC TIME SET] de opnametijd
wijzigen in 10 of 15 seconden.
Indien u de sluiterknop ingedrukt houdt
In dit geval worden beeld en geluid gedurende maximaal 60 seconden
opgenomen. Wanneer [IMAGE SIZE] bij de menu-instellingen echter is
ingesteld op [320 (HQ)]/[320×240], bedraagt de maximale opnametijd 15
seconden (blz. 37).
Gebruik van de zoomfunctie, zelfontspanner, enz.
Zie blz. 19 en 20.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens opname
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakelen. Deze indicaties worden niet mee opgenomen. Zie blz. 70 voor een uitvoerige beschrijving van de indicaties.
Opmerking
Bij het opnemen van scènes tegen een verlichte achtergrond of andere scènes met extreem fel licht kunnen er verticale rode strepen in het beeld verschijnen. Dit storingsfenomeen is inherent aan CCD-beeldsensoren en is geen defect. De rode strepen kunnen worden gereduceerd door het diafragma bij wijze van compensatie naar de + kant te brengen (blz. 47).
-NL
22
Weergave
B

Stilstaande beelden weergeven

POWER-schakelaar
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
1
Het laatst opgenomen beeld (stilstaan d of bewegend) verschijnt op het LCD ­scherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
2
laten verschijnen.
Kies met de regelknop het gewenste
3
stilstaande beeld.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LC D ­scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op de regelknop.
: Om het vorige beeld te tone n
"b
: Om het volgende beeld te tonen
B"
BB
B
B
Weergave
Wanneer de menubalk niet verschijnt
In dit geval kunt u het beeld rechtstreeks kiezen en weergeven met b/B op de regelknop.
Opmerkingen
Beelden die met deze camera zijn opge nom en, kunnen op andere apparatuur soms niet goed worden weergegeven.
Op deze camera kunt u geen beelden weergeven die groter zijn dan het maximale beeldformaat dat met deze camera kan worden opgenomen.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van stilstaande beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n. Zie blz. 71 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
23
-NL

Bewegende beelden weergeven

B
(weergave)/X (pauze)
Weergavebalk
POWER-schakelaar
VOLUME +/–
1
2
3
4
DISPLAY
Zet de MODE-keuzeschakelaar op PLAY.
Het laatst opgenomen beeld (stilstaand of bewegend) verschijnt op het LCD-
scherm.
Druk op v op de regelknop om de menubalk op het LCD-scherm te
laten verschijnen.
Kies met de regelknop het gewenste
bewegende beeld.
Bewegende beelden worden één m aat kleiner
weerge geven da n st ilstaande beelden.
Druk op v/V/b/B op de regelknop om op het LCD-
scherm "b/B" te kiezen en druk daarna op b/B op
de regelknop.
: Om het vorige beeld te ton en
"b
: Om het volgende beeld t e to ne n
B"
Kies op het LCD-scherm
v/V/b/B
de middelste z.
Het bewegende beeld en het gelu id worden
weergegeven.
Tijdens de weer g ave verandert B (weergave) in X
(pauze).
op de regelknop en druk daarna op
(weergave) met
B
24
-NL
Om de weergave tijdelijk te stoppen
Kies op het LCD-sc herm X (pauze) met v/V/b/B op de regelknop en druk daarna op de middelste z.
Wanneer de menubalk niet verschijnt
U kunt het beeld rec ht st reeks kiezen met b/B op de regelknop en daarna beeld en geluid weergeven door indrukken van de middelste z. W a nnee r u tijde ns weergave de middelste z indrukt, wordt de weergave tijdelijk stopgezet.
Bewegende beelden die zijn opgenomen met het beeld van [320 (HQ)]
De beelden worden bi j st ap 3 en 4 over de volle breedte van het scherm weergegeven.
Het volume regelen
Druk op VOLUME +/– om het volume te regelen.
Indicaties op het LCD-scherm tijdens weergave van bewegende beelden
Druk op DISPLAY om de indicaties op het LCD-scherm in of uit te schakele n. Zie blz. 71 voor een uitvoerige beschri jv i ng van de in di caties.
BB
B
B
Weergave
25
-NL

Beelden bekijken met behulp van een PC

De beeldge gevens die met deze camera op genomen zijn, kunnen worden bekeken op een PC en als bijlage bij een e-mail gevoegd worden. In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe u het USB-s t uurprogramma mo et in stalleren en hoe u de beelden kunt bekijken op een PC. Raadpleeg ook altijd de gebruiksaanwijzing van uw PC en toepassingsprogrammatuur.
Opmerking
De beeldgegevens die met deze camera opgenomen zijn, worden opgeslagen in de onderstaande formaten. Zorg dat er op uw PC applicaties geïnstalleerd zijn die deze bestandsformaten ondersteunen.
Stilstaande beelden (behalve TEXT-modus, niet-gecomprimeer de m odus en Cl ip Motion):
Bewegende beelden/geluid: MPEG-formaat
Stilstaande beelden in niet-ge c o mprimeerde modus: TIFF-formaat
TEXT-modus, Clip Motion: GIF-formaat
Aanbevolen computeromgeving
Aanbevolen Windows-omgeving
Besturingssysteem: Microsoft Windows98, Windows98 Tweede editie, Windows 2000Professional
CPU: MMX Pentium 200 MHz of sneller De USB-poort moet standaard a an wezig zijn. De ActiveMovie Player (DirectShow) moet zijn geïnstalleerd (voor weergave van bewegende beelden).
Standaard installatie is vereist. Een behoorlijke werking kan niet worden gegarandeerd bij een upgrade van: Windows3.1, Windows 95 naar Windows 98 of Windows98 naar Windows 98 Tweede editie; Windows NT 3.51, Windows NT 4.0, Windows 98, Windows 98 Tweede editie, Windows 95 naar Windows 2000
Aanbevolen Macintosh-omgeving
Macintosh computer met de standaa r d installatie Mac OS 8. 5.1/8.6/9.0 Bij de volgende modellen moet echter de update naar Mac OS 9.0 worden gebruikt.
iMac met de standaard installatie Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station met laadgleuf
iBook of G4 met de standaard installa tie Mac O S 8.6 De USB-poort moet standaard a an wezig zijn. QuickTime 3.2 of een latere versie moet zijn geïnstalleerd (voor weergave v an be we gende beelden).
Opmerkingen
In een Windows- of Macintosh-omgeving kan een behoorlijke werking niet worden gegarandeerd indien u twee of meer USB-apparate n tegelijk op een PC aansluit (met uitzondering van USB-toetsenbord en muis welke st an daar d a anw ezig zijn) of indien u gebruikmaakt van een hub.
Afhankelijk van de soorten USB-apparaten die tegelijk worden gebruikt, zullen bepaalde apparaten soms niet werken.
Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen kan een behoorlij ke werking niet worden gegarandeerd.
JPEG-formaat
26
-NL
Het USB-stuurprogramma installeren
Alvorens u de camera gaat aansluiten op uw PC, dient u het USB-stuurprogramma op de computer te installeren. Door gebruikmaking van het USB-stuurprogramma in combinatie met de toepassingsprogrammatuur kunt u de beelden bekijken op de CD­ROM die met uw camera is meegeleverd.
Voor gebruikers van Windows 98, Windows 98 Tweede editie en Windows 2000
Schakel uw PC in en laad Windows.
1
Sluit de USB-kabel nog niet aan op uw PC.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
Het scherm van de toepassingssoftware wordt verschijnt.
Klik op “USB Driver Installation for Windows 98/98SE, Windows
3
2000”.
Het installeren van het USB-stuurprogramma begint.
Volg de instructies op het scherm om het USB-stuurprogramma te
4
installeren.
Sommige PC’s kunnen op dit moment opnieuw opstarten.
Steek het ene uiteinde van de bijgeleverde USB-kabel in de USB-
5
aansluiting (mini-B) van uw camera, en het andere uiteinde in de USB-poort van uw PC.
BB
B Weergave
B
naar de USB-poort
PC
Plaats een “Memory Stick” in de camera, sluit de
6
netspanningsadapter aan en schakel de camera in.
“PC MODE” verschijnt op het LCD-scherm van de camera en de camera staat nu in de wachtstand voor communicatie. Uw PC herkent de camera en de wizard Nieuwe Hardware van Windows wordt gestart.
Volg de instructies op het scherm zodat de wizard Nieuwe
7
Hardware de hardware herkent.
De wizard Nieuwe Hardware wordt tweemaal opgestart omdat er twee verschillende USB-stuurprogramma’s geïnstalleerd worden. Wacht totdat de installie is voltooid en onderbreek deze niet. Volg de instructies op het scherm zodat de wizard Nieuwe Hardware de hardware herkent.
USB-kabel
naar de USB-
aansluiting (mini-B)
De verbindingsstekker erin duwen totdat deze is vastgeklikt
27
-NL
Opmerkingen
Zorg dat u de procedure tot aan stap 4 opvolgt zonder dat daarbij de camera is aangesloten op uw PC.
Bij stap 7 dient u altijd een “Memory Stick” in uw camera te plaatsen. Anders zult u het USB­stuurprogramma niet kunnen installeren.
Voor gebruikers van Macintosh
Schakel uw PC in en laad het besturingssysteem Mac.
1
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM-station van uw PC.
2
Dubbelklik op het pictogram van het CD-ROM-station om het
3
venster te open.
Dubbelklik op het pictogram van de harde schijf met het
4
besturingssysteem om het venster te open.
Verplaats de volgende twee bestanden die u in het venster bij stap
5
3
hebt geopend, naar het pictogram “System Folder” in het
venster dat u bij stap 4 hebt geopend (drag and drop).
Sony USB Driver
Sony USB Shim
Wanneer “Put these items into the Extensions folder?” verschijnt,
6
klikt u op “OK”.
Start uw PC opnieuw op.
7
Beelden bekijken
Voor gebruikers van Windows 98, Windows 98 Tweede editie en Windows 2000
Schakel uw PC in en laad Windows.
1
28
-NL
Loading...