Um Feuer- oder Berührungsgefahr
zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen
Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht
Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USBKabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera ..................................................... 4
Erste Schritte ...................................................................................5
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 5
1 Vorbereiten des Akkus .......................................................................... 6
Sicherung des internen Speichers
und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie das Ausschalten der Kamera oder
das Herausnehmen des Akkus oder des „Memory
Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet,
weil sonst die Daten im internen Speicher oder
„Memory Stick Duo“ zerstört werden können.
Schützen Sie Ihre Daten stets durch Anfertigen
einer Sicherungskopie.
[
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Diese Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen
Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 27)
durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
• Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen,
sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass
wird. Wasser, das in das Innere der Kamera
eindringt, kann Funktionsstörungen
verursachen, die in manchen Fällen irreparabel
sein können.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann
sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann
möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei
aufzunehmen oder wiederzugeben.
• Die Benutzung der Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera
(Seite 27).
• Unterlassen Sie schütteln oder Anstoßen der
Kamera. Neben Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung kann dies
auch zu Unbrauchbarkeit des Speichermediums
sowie zu Zerstörung, Beschädigung oder Verlust
von Bilddaten führen.
4
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
[
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem
genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird,
sind über 99,99 % der Pixel für effektiven
Betrieb funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/oder
helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne
Punkte) ständig auf dem LCD-Monitor sichtbar
sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess
bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die
Aufnahme.
• Die Kamera funktioniert nicht mit
ausgefahrenem Objektiv, wenn der Akku
entladen ist. Setzen Sie einen geladenen Akku
ein, und schalten Sie dann die Kamera wieder
ein.
[
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera
File system).
• Werden mit dieser Kamera aufgenommene
Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete
Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann
eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert
werden.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen des
Urheberrechts verstoßen.
[
Kein Schadenersatz für Aufnahmeinhalte
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer
Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. nicht durchführbar ist,
besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.
Erste Schritte
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
• Ladegerät BC-CSG/BC-CSGB (1)
• Netzkabel (1)
(in USA und Kanada nicht mitgeliefert)
Bringen Sie die Handschlaufe an, um
Beschädigung der Kamera durch
Fallenlassen usw. zu verhüten.
Öse
5
1 Vorbereiten des Akkus
Für Kunden in den USA und
Kanada
Stecker
Lampe CHARGE
Für Kunden außerhalb USA und Kanada
Lampe
CHARGE
Netzkabel
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt.
Wenn die Lampe CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (praktische Ladung).
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden (bis er voll aufgeladen ist), hält der Akku etwas
länger.
[ Ladezeit
Volle LadezeitPraktische Ladezeit
Ca. 330 Min.Ca. 270 Min.
• Erforderliche Zeit zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C. Unter
bestimmten Umständen oder Bedingungen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie
den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Batterien.
6
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
2
2
Akku-/„Memory Stick
Duo“-Fachdeckel
1
Den „Memory Stick Duo“
so einsetzen, dass die
Kontaktseite zum Objektiv
weist.
1
AkkuAuswerfhebel
Den Akku einführen,
während der AkkuAuswerfhebel mit der Spitze
des Akkus hineingedrückt
wird.
1Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Schieben Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) vollständig ein,
bis er einrastet.
3Schieben Sie den Akku korrekt ausgerichtet ein.
4Schließen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera kann Bilder mit dem internen Speicher (ca. 25 MB) aufnehmen/wiedergeben.
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie die Taste POWER zum Einschalten der Kamera, und überprüfen Sie die AkkuRestladung auf dem LCD-Monitor.
AkkuRestzeitanzeige
Symbolbedeutung
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die angezeigte Akku-Restladung ist unter bestimmten Umständen eventuell nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn die Kamera zum ersten Mal eingeschaltet wird (Seite 9).
Ausreichende
Leistung
vorhanden
Akku ist noch
halb voll
Akku ist
schwach,
Aufnahme/
Wiedergabe
stoppt bald.
Akku durch voll
aufgeladenen, ersetzen
oder aufladen. (Die
Warnanzeige blinkt.)
DE
7
[ So nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
Akku„Memory Stick Duo“
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und drücken
Sie dann den „Memory Stick Duo“ einmal
hinein.
Verschieben Sie den Akku-Auswerfhebel.
• Lassen Sie den Akku nicht fallen.
• Nehmen Sie den Akku niemals heraus,
wenn die Zugriffslampe leuchtet.
3 Bedienung über das Touch-Panel
Moduswahlschalter
Ta st e
(On-Screen-Taste)
Touch-Panel
1Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
• Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
2Berühren Sie die Tasten auf dem Panel leicht mit Ihrem Finger.
• Drücken Sie (On-Screen-Taste) erneut, um die TouchPanel-Tasten abzuschalten.
• Wenn der einzustellende Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie
v/V, um die Seite zu wechseln.
• Durch Berühren von können Sie zur vorhergehenden Seite
zurückkehren.
8
4 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr
Taste POWER
Moduswahlschalter
Touch-Panel
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter, und drücken Sie dann die Taste
POWER.
2Stellen Sie die Uhr durch Berühren der Touch-Panel-Tasten.
1 Berühren Sie erst das gewünschte Datumsanzeigeformat, dann t. Der Bildschirm
Uhreinstellung 2/2 erscheint.
2 Berühren Sie den einzustellenden Posten, und stellen Sie dann den Zahlenwert mit v/V
ein.
3 Berühren Sie [OK].
DE
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Wählen Sie [Uhreinstellung] auf der Menüseite (Setup) (Seite 17).
[ Beim Einschalten der Kamera
• Solange die Uhr nicht eingestellt worden ist, erscheint die Uhreinstellanzeige bei jedem Einschalten der
Kamera.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich
automatisch aus, um den Akku zu schonen (Abschaltautomatik).
9
Einfaches Fotografieren
Mikrofon
Touch-Panel
Stativgewinde (Unterseite)
Auslöser
Zoomwippe (W/T)
Moduswahlschalter
Taste
(On-Screen-Taste)
Taste (Monitoranzeige)
1Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Moduswahlschalter.
Standbilder:
Film: Wählen Sie .
Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, während Sie die Arme am Körper abstützen.
Bringen Sie das Motiv in
die Mitte des
Fokussierrahmens.
Verdecken Sie das
Mikrofon nicht mit Ihrem
Finger.
3Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren.
Wenn Sie fotografieren, während auf dem Monitor angezeigt wird, können diese
verkleinerten Kopien der Originalbilder im Album gespeichert werden.
Standbilder:
1 Halten Sie den Auslöser halb zum Fokussieren
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein Piepton
ertönt, dann hört die Anzeige auf zu blinken und bleibt
erleuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Film:
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch.
AE/AF-Speicheranzeige
10
[Verwendung der
Zoomfunktion
Drücken Sie die Zoomwippe.
• Wenn der Zoomfaktor 3× überschritten wird,
verwendet die Kamera die DigitalzoomFunktion.
• Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden.
Um die folgenden Funktionen zu wählen,
drücken Sie die Taste (On-ScreenTa ste ) .
[ Blitz (Auswählen des
Blitzmodus für
Standbildaufnahme)
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Auto: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichendem Licht oder
Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung)
Zwangsblitz ( ): Blitz ein
Langzeit-Synchro (): Blitz ein
An dunklen Orten wird eine lange
Verschlusszeit verwendet, so dass der
außerhalb der Blitzreichweite liegende
Hintergrund klar aufgenommen wird.
Blitzsperre ( ): Blitzs aus
SL
[Selbstauslöseraufnahmen
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
10 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf
10 Sekunden Verzögerung
2 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf
2 Sekunden Verzögerung
Aus: Ohne Selbstauslöser
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die
Selbstauslöserlampe, und ein Piepton ertönt
bis zur Verschlussauslösung.
[Makro (Nahaufnahmen)
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie [Ein], dann .
Ein ( ): Makro eingeschaltet (W-Seite: ca.
6 cm oder weiter, T-Seite: ca. 34 cm
oder weiter)
Aus: Makro ausgeschaltet
[Ändern der Bildgröße
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Standbilder
BildgrößeRichtlinien
: 10M
: 3:2Anpassung an 3:2-
: 8MAbzüge bis zu A3/11×17"
: 5MAbzüge bis zu A4/8×10"
: 3MAbzüge bis zu 13×18 cm/
3M
: 2MAbzüge bis zu 10×15 cm/
:
VGA(E-Mail)
:
16:9(HDTV)
* Dies ist ein größeres Format als A3. Bilder des
Formats A3 können mit Rand gedruckt werden.
Filme
BildgrößeRichtlinien
:
640(Fein)
:
640(Standard)
: 160Für E-Mail
Zum Speichern wichtiger
Bilder oder zum Drucken
von Bildern im Format A3/
A3 +* oder von
hochauflösenden Bildern im
Format A4
Ve rh ä l t ni s
5×7"
4×6"
Für E-Mail
Anzeige auf 16:9 HDTV
Wiederg. auf TV (hohe
Qualität)
Wiederg. auf TV (Standard)
DE
11
[Auswählen des
Aufnahmemodus
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Auto:
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit
automatischen Einstellungen.
Programm:
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch
eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blendenwert). Sie
haben außerdem die Möglichkeit,
verschiedene Einstellungen über das Menü
auszuwählen.
Manuell:
Ermöglicht Aufnehmen mit manuell
eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blendenwert).
Szenenwahl:
Ermöglicht Aufnehmen mit vorgegebenen
Szeneneinstellungen.
[Manuelle
Belichtungseinstellung
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere
Einstellung als [Auto] und [Manuell], und
berühren Sie dann . Berühren Sie
(EV).
Richtung +: Das Bild wird heller.
0EV: Die Belichtung wird von der Kamera
automatisch ermittelt.
Richtung –: Das Bild wird dunkler.
[ 9 Ändern der Fokussiermethode
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere
Einstellung als [Auto], und berühren Sie
dann . Berühren Sie 9 (Fokus).
Berühren Sie erst den gewünschten Posten,
dann .
Multi-AF (Mehrzonen-AF):
Automatische Fokussierung in allen
Messzonen des Sucherrahmens
(Standardeinstellung).
Center-AF:
Automatische Fokussierung auf einen Punkt
in der Mitte des Sucherrahmens.
Spot-AF (Flexible-Spot-AF):
Wenn Sie den AF-Messzonensucherrahmen
zur gewünschten Stelle auf dem Monitor
verschieben, können Sie auf ein sehr kleines
Motiv oder einen engen Bereich fokussieren.
[ Info zu Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Die mögliche Anzahl von Standbildern und
die verfügbare Filmaufnahmezeit hängt von
der gewählten Bildgröße ab.
Standbilder
Maximal speicherbare Bilderzahl
Filme
Maximale Aufnahmezeit
12
• Die Zahl der verfügbaren Bilder und die
Aufnahmezeit können je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
Betrachten/Löschen von Bildern
Taste (Index)/
(Wiedergabezoom)
Taste (Wiedergabezoom)
Touch-Panel
Multianschluss (Unterseite)
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter.
2Wählen Sie ein Bild mit / aus.
Film:
Berühren Sie B.
Rückspulen/Vorspulen: /
(Umschalten auf Normalwiedergabe: B)
Lautstärke: Berühren Sie [MENU] t [Lautstärke] t +/– zum Einstellen t [Beenden].
Wiedergabe stoppen: x
[ So löschen Sie Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und berühren Sie dann [MENU] t [Löschen] t
[Löschen] t [OK].
Moduswahlschalter
DE
• Selbst wenn Sie ein Bild löschen, bleibt das im Album gespeicherte verkleinerte Bild erhalten.
[So vergrößern Sie das Wiedergabebild (Wiedergabezoom)
Drücken Sie , während ein Standbild
angezeigt wird.
Um das Bild zu verkleinern, drücken Sie
.
Einstellen des Bildausschnitts: v/V/b/B
1.3
MENUx1.0
Aufheben von
Wiedergabezoom
13
[Betrachten der Index-Ansicht
Drücken Sie (Index). Berühren Sie das Bild, das Sie in der Einzelbild-Ansicht betrachten
wollen.
Um die vorhergehende/nächste Seite anzuzeigen, berühren Sie b/B.
Bei erneutem Drücken von (Index) erscheint die 12-Bild-Indexansicht.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Während eine Index-Ansicht angezeigt wird, berühren Sie [MENU] t [Löschen] t
[Wählen].
2 Berühren Sie das zu löschende Bild, um das Symbol (Löschen) anzuzeigen.
3 Berühren Sie [OK] t [OK].
[So geben Sie im Album gespeicherte Bilder wieder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Album].
[So geben Sie eine Bilderserie wieder (Dia-Show)
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Dia-Show] t [Start].
• Zum Abbrechen berühren Sie den Bildschirm, dann [Beenden].
[So bemalen oder stempeln Sie Standbilder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf .
2 Berühren Sie [MENU] t [Malen].
3 Benutzen Sie den Malstift, um Standbilder zu bemalen oder zu stempeln.
[ So betrachten Sie Bilder auf einem Fernsehschirm
1 Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
2 Stellen Sie den Schalter am Mehrzweckanschlusskabel auf „TV“.
14
An den Multianschluss
Mehrzweckanschlusskabel
An Audio/VideoEingangsbuchsen
Monitoranzeigen
Mit jedem Drücken der Taste
(Monitoranzeige) ändert sich die Anzeige.
[ Bei Standbild-Aufnahme
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Standbildwiedergabe
[ Bei Filmwiedergabe
A
Batterie-Restladung
zAE/AF-Speicher
M
BRKAufnahmemodus
Weißabgleich
WB
BEREIT
AUFNAHME
SL
Bereitschaft/Filmaufnahme
Kameramodus
(Szenenwahl)
Kameramodus (Programm/
Manuell)
Blitzmodus
Blitzladung
Zoomfaktor
1.3
Rote-Augen-Reduzierung
Konturen
Kontrast
ON
VIVID
NATURAL
SEPIA B&W
-Schützen
NWiedergabe
1.3
Schritt
12/16
AF-Illuminator
Messmodus
Farbmodus
Druckauftragssymbol
(DPOF)
Ordner wechseln
Zoomfaktor
Einzelbildwiedergabe
Gehäusemodus
DE
15
B
Histogramm
• Während der Wiedergabe
erscheint , wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
Aufnahmeordner
Wiedergabeordner
Restkapazität des internen
Speichers
„Memory Stick“-
Restkapazität
Album
Album-Wiedergabe
00:00:00
[00:28:05]
1/30"Multi Burst-Intervall
400Restbildzahl
Aufnahmezeit [maximale
Aufnahmezeit]
Selbstauslöser
C:32:00Selbstdiagnose-Anzeige
ISO-Nummer
±0.7EVBelichtungsstufenwert
101-0012
Ordner-Dateinummer
8/8 12/12
Bildnummer/Anzahl der im
ausgewählten Ordner
enthaltenen Bilder
00:00:12Zählwerk
D
Verwacklungswarnung
EBatterie-Warnanzeige
PictBridge-Verbindung
+2.0EVBelichtungswert
ISO-Nummer
Messmodus
Blitz
Weißabgleich
WB
+Spotmessungs-Fadenkreuz
AFMesszonensucherrahmen
500Verschlusszeit
F3.5Blendenwert
Wiedergabebild
2006 1 1
9:30 AM
Aufnahmedatum/-uhrzeit
des Wiedergabebilds
Lautstärke
E
Makro
S AF M A F
AF-Modus
Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen
1.0mFokusvorwahlentfernung
16
Ändern der Einstellungen – Menü/Einrichtung
Touch-Panel
Moduswahlschalter
Taste
(On-Screen-Taste)
1Stellen Sie den Moduswahlschalter ein.
Je nach der Position des Moduswahlschalters und den Einstellungen des Menüs (Kamera) sind
unterschiedliche Posten verfügbar.
2Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
• Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
3Berühren Sie [MENU], um das Menü aufzurufen.
4Berühren Sie den einzustellenden Posten.
• Falls der gewünschte Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie
v/V, bis der Posten auf dem Monitor erscheint.
5Berühren Sie die Einstellung.
6Drücken Sie (On-Screen-Taste), um das
Menü auszuschalten.
[ So wählen Sie einen Einrichtungsposten
Drücken Sie (On-Screen-Taste) länger, oder fahren Sie
(Setup) in Schritt 4 an, und berühren Sie dann den
Posten.
Berühren Sie v/V, um den einzustellenden Posten
anzuzeigen, und berühren Sie ihn dann.
DE
17
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
Menüposten
Die verfügbaren Menüposten hängen von der Stellung des Moduswahlschalters und den
Einstellungen des Menüs (Kamera) ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem
Monitor angezeigt.
Menü für Aufnahme
COLOR (Farbmodus) Dient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
(Messmodus)Dient zur Wahl des Messmodus.
WB (Weissabgl)Dient zum Einstellen der Farbtöne.
ISODient zum Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
(Bildqualität)Damit wählen Sie die Standbildqualität.
Mode (AUFN-Modus)Dient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
BRK (Bel.reih.stufe)Dient zum Verschieben des EV-Werts, wenn [Mode] auf [Bel.reihe]
M
(Intervall)Dient zur Wahl des Bildintervalls, wenn [Mode] auf [Multibild] gesetzt
(Blitzstufe)Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
(Kontrast)Dient zur Einstellung des Bildkontrasts.
(Konturen)Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein.
(Setup)Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
Spezialeffekten.
gesetzt wird.
wird.
Menü für Wiedergabe
(Album)Dient zum Anzeigen der Standbilder im Album.
(Album verlass)Dient zum Beenden der Wiedergabe der Bilder im Album.
(Dia-Show)Dient zur Wiedergabe einer Bilderserie.
(Malen)Dient zum Bemalen von Standbildern.
(Löschen)Dient zum Löschen von Bildern.
(Lautstärke)Dient zum Einstellen der Lautstärke.
(Ordner)Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
- (Schützen)Verhindert versehentliche Löschung.
DPOFDient zum Hinzufügen eines Druckauftragssymbols.
(Drucken)Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen
(Skalieren)Dient zum Ändern der Bildgröße eines aufgenommenen Bilds.
Drucker.
18
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
(Drehen)Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Untertl)Dient zum Schneiden von Filmclips.
(Setup)Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
(Trimmen)Zeichnet einen vergrößerten Bildausschnitt auf. (Verfügbar nur für
Wiedergabezoom.)
Einrichtungsposten
Kamera 1
AF-ModusDamit wählen Sie den Autofokusmodus.
DigitalzoomDient zur Wahl des Digitalzoommodus.
Rotaugen-ReduzDamit reduzieren Sie den Rote-Augen-Effekt bei Blitzaufnahmen.
AF-HilfslichtGibt ein Hilfslicht ab, um die Fokussierung auf ein Motiv in dunkler
Kamera 2
Autom. Aufn.ktrlDamit können Sie das aufgenommene Bild unmittelbar nach einer
Interner Speicher
FormatierenDamit formatieren Sie den internen Speicher.
Umgebung zu erleichtern.
Standbildaufnahme etwa zwei Sekunden lang auf dem Monitor
anzeigen.
DE
Memory Stick
FormatierenDamit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
Ordner anlegenDamit können Sie einen Ordner auf einem „Memory Stick Duo“ für die
Ordner ändernDamit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung verwendete
KopierenKopiert alle Bilder im internen Speicher auf einen „Memory Stick Duo“.
Aufzeichnung von Bildern anlegen.
Ordner geändert.
Album
In Album schrbErmöglicht die Wahl, minimierte Kopien der Originalbilder zu
FormatierenDas Album wird formatiert.
Album prüfenRepariert die Bilddaten im Album, wenn „Albumdatenfehler“ auf dem
speichern.
Monitor erscheint.
19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
Setup 1
Musik downldDamit können Sie die für die Dia-Show abzuspielende Musik
Musik formatDient zum Löschen aller Musikdateien.
herunterladen.
Setup 2
LCD-BeleuchtgDamit wählen Sie die Helligkeit der LCD-Beleuchtung bei Akkubetrieb
PieptonDamit wählen Sie den bei der Bedienung der Kamera erzeugten
SpracheDamit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von Menüposten,
InitialisierenDamit setzen Sie die Einstellung auf die Vorgabe zurück.
der Kamera.
Sound.
Warnungen und Meldungen.
Setup 3
DateinummerDamit wählen Sie die Methode für die Zuweisung von Dateinummern
USB-AnschlussDamit wählen Sie den zu verwendenden USB-Modus, wenn Sie die
VideoausgangDamit wird die Videosignalausgabe an das TV-Farbsystem des
UhreinstellungDient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
zu Bildern.
Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel mit einem Computer
oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker verbinden.
angeschlossenen Videogerätes angepasst.
Setup 4
KalibrierungGestattet die Durchführung einer Kalibrierung, wenn die Touch-Panel-
GehäuseDamit können Sie die Funktion bestimmter Tasten ändern, um die in
Tasten nicht an den berührten Punkten reagieren.
das Unterwassergehäuse installierte Kamera zu bedienen.
20
Verwendung Ihres Computers
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder auf dem Computer anzeigen. Mehr als je
zuvor können Sie Standbilder und Filme von der Kamera verwenden, indem Sie die Vorteile
der Software ausnutzen. Einzelheiten finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und AnwendungsSoftware (mitgeliefert)
Für Windows-BenutzerFür Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Anwendungs-Software
„Picture Motion
Browser“
• Muss bei der Lieferung unter einem der obigen Betriebssysteme installiert werden.
• Falls Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, verwenden Sie ein Memory Stick-Lese-/
Schreibgerät (nicht mitgeliefert).
• Weitere Einzelheiten zur Betriebsumgebung der Cyber-shot Anwendungs-Software „Picture Motion
Browser“ finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition oder
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
bis v10.4)
Nicht kompatibel
DE
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der folgende Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot
Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm
zum Kopieren von „Cyber-shot Handbuch“.
Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm zum Kopieren.
2 Nachdem die Installation abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf die neue
Verknüpfung auf dem Desktop.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in
das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner „Handbook“ aus, und
kopieren Sie die im Ordner „DE“
gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem
Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang
abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„Handbook.pdf“.
21
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe
Die Tabellen geben die ungefähre
Bilderzahl und die Akku-Nutzungszeiten
an, die im Modus [Normal] mit voll
aufgeladenem Akku (mitgeliefert) bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C für
Aufnahme/Wiedergabe verfügbar sind. Die
Zahlen der Bilder, die aufgenommen oder
wiedergegeben werden können, beinhalten
das Auswechseln des „Memory Stick Duo“
je nach Bedarf.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte
je nach den Benutzungsbedingungen unter
den in der Tabelle angegebenen Werten
liegen können.
• Die Akkukapazität verringert sich im Laufe der
Zeit mit zunehmender Benutzung.
• Die Anzahl der für Aufnahme/Wiedergabe
möglichen Bilder und die Akku-Nutzungsdauer
verringern sich unter den folgenden
Bedingungen:
– Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist.
– Der Blitz wird oft benutzt.
– Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden.
– Häufige Zoombenutzung.
– Die Helligkeit der LCD-
Hintergrundbeleuchtung ist erhöht.
– [AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt.
– Wenn die Batterie schwach ist.
[ Bei Standbild-Aufnahme
Bilderzahl
ca. 300ca. 150
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
• Die Messmethode basiert auf dem CIPAStandard.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Die verfügbare Bilderzahl/Akku-Nutzungsdauer
bleibt ungeachtet der Bildgröße unverändert.
[ Bei Standbildwiedergabe
Bilderzahl
ca. 6000ca. 300
• Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit
Intervallen von etwa drei Sekunden
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
[ Bei Filmaufnahme
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
ca. 140
• Kontinuierliche Filmaufnahme mit einer
Bildgröße von [160]
• Aufnahme in den folgenden Situationen:
– (Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
22
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Die Werte für die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmezeiten können je nach den
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Angaben zur Bildgröße finden Sie auf Seite 11.
[ Ungefähre Anzahl der Standbilder (Werte für Bildqualität [Fein] in der
oberen und [Standard] in der unteren Zeile.)
(Einheiten: Bilder)
Kapazität
Größe
10M512254694192394
3:2512254694192394
8M6163259121247506
5M10255192188384789
3M1641821483026171266
2M26661332384849882025
VGA(E-Mail)15839479014282904592812154
16:9(HDTV)26661332384849882025
Interner
Speicher
ca. 25MB64MB128MB256MB512MB1GB2GB
10255192188384789
10255192188384789
123060109223456934
1948961743547231482
297414926453710972250
4912324644690718523798
3979851975357172611482130385
4912324644690718523798
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
DE
• Die angegebenen Bilderzahlen gelten für die Einstellung von [Mode] auf [Normal].
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Sie können die Bildgröße später ändern ([Skalieren], Seite 18).
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Wenn mit älteren Sony-Modellen aufgenommene Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben werden, kann
die Anzeige von der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Interner
Speicher
ca. 25MB64MB128MB256MB512MB1GB2GB
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
24
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen
aus.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch (PDF)“ nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 20).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Inhalt des internen Speichers und der Musikdateien
eventuell überprüft wird, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden.
Akku und Stromversorgung
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Setzen Sie den Akku korrekt ein, indem Sie den Akku-Auswerfhebel mit der Spitze des
Akkus hineindrücken (Seite 7).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 7).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
• Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
• Verwenden Sie einen empfohlenen Akku (Seite 5).
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 9).
• Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
DE
25
Die Akku-Restladungsanzeige ist falsch.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
• Die angezeigte Akku-Restkapazität weicht von der tatsächlichen Restkapazität ab. Entladen
Sie den Akku vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
• Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
Die Kamera nimmt nicht auf.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 23, 24). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
– Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 13).
– Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
• Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der
Stellung LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition.
• Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
• Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Standbildern auf .
• Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Filmen auf .
• Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
– Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.
– Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Das Datum lässt sich nicht in Bilder einblenden.
• Diese Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet.
Sie können jedoch Bilder mit eingeblendetem Datum drucken.
Anzeigen von Bildern
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
• Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
• Wenn eine Bilddatei von einem Computer verarbeitet oder mit einem anderen Kameramodell
aufgenommen worden ist, kann die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht
garantiert werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
26
Vorsichtsmaßnahmen
[ Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z.B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder
verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen, die in
manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen
anderen Platz, wenn sich die Kamera in der
Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet,
weil dadurch eine Funktionsstörung oder
Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem
LCD-Reinigungssatz (nicht mitgeliefert), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch
ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch,
und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit
einem trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die
Verwendung der folgenden Mittel, weil sie die
Oberfläche angreifen oder das Gehäuse
beschädigen können.
• Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel,
Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel
usw.
• Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der
obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
• Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit
Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen
zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch
bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die
außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht
empfohlen.
[
Info zu Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu
einem warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa
eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet
ist. Falls Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die Objektivlinsen noch
beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen
Bilder.
[
Info zur internen wiederaufladbaren
Speicherschutzbatterie
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als
auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die
Datums- und Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird
die Kamera jedoch nur für kurze Perioden
benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich,
und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar
nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In
diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor
der Benutzung der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku
nicht aufgeladen ist, können Sie die Kamera
trotzdem benutzen, solange Sie nicht das Datum
oder die Uhrzeit aufzeichnen.
Lademethode der internen
wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera
ein, oder schließen Sie die Kamera über das
Netzgerät (nicht mitgeliefert) an eine
Netzsteckdose an, und lassen Sie sie mindestens
24 Stunden lang ausgeschaltet liegen.
DE
27
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 9,15-mm-(Typ 1/1,7)-Farb-CCD,
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10 300 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10 054 000 Pixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 3×
Zoomobjektiv
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm bei
Umrechnung auf eine 35-mmKleinbildkamera) F2,8 – 5,4
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG)/ 2,6 W (BC-CSGB)
Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 bis 40°C
Lagertemperatur: –20 bis +60°C
Abmessungen: ca. 62×24×91 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Warenzeichen
• ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
Duo“, , „MagicGate“
und sind Warenzeichen der
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows und DirectX sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der Apple
Computer, Inc.
• Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel
Corporation.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die
Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen
Fällen in dieser Anleitung verwendet.
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
29
DE
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door
een batterij van het opgegeven type. Als u
dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als
u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Voor klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij
die niet vervangen hoeft te worden tijdens de
levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch
vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door
vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als
klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de
levensduur in voor recycling, de batterij zal dan
op correcte wijze verwerkt worden.
2
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of
de "Memory Stick Duo" niet terwijl het
toegangslampje brandt, omdat hierdoor de
gegevens in het ingebouwde geheugen of op de
"Memory Stick Duo" kunnen worden beschadigd.
Bescherm uw gegevens altijd door een
reservekopie te maken.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Deze camera is niet stofdicht, niet
spatwaterdicht en niet waterdicht. Lees
"Voorzorgsmaatregelen" (blz. 29) alvorens de
camera te bedienen.
• Maak een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt voordat u eenmalige
gebeurtenissen opneemt.
• Let er goed op dat de camera niet nat wordt.
Water dat de camera binnendringt, kan een
storing veroorzaken die niet in alle gevallen kan
worden verholpen.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Hierdoor kan een storing in de camera
ontstaan.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een
plaats waar sterke radiogolven worden
gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het
is mogelijk dat de camera dan niet goed kan
opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen
gebruikt, kunnen storingen optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd,
verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt
(blz. 29).
• Niet met de camera schudden of er tegenaan
stoten. Dit kan niet alleen leiden tot storingen en
het weigeren om beelden op te nemen, maar kan
ook het opnamemedium onbruikbaar maken, en
beeldgegevens vervormen, beschadigen of
verloren doen gaan.
• Maak het venster van de flitser schoon vóór
deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het
afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het
venster van de flitser doen verbranden of
vastbakken waardoor onvoldoende licht het
voorwerp bereikt.
4
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
• Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van
uiterste precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Er
kunnen echter enkele kleine zwarte en/of
heldere (witte, rode, blauwe of groene) punten
zijn die permanent op het LCD-scherm
aanwezig zijn. Dit is normaal en heeft geen
enkele invloed op het opgenomen beeld.
• De camera werkt niet terwijl de lens is
uitgeschoven en de accu leeg is. Plaats een
opgeladen accu en schakel daarna de camera
opnieuw in.
[ Opmerkingen over de
compatibiliteit van
beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele DCF
(Design rule for Camera File system)-norm
zoals vastgesteld door JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
• Er worden geen garanties gegeven dat beelden,
welke met deze camera zijn opgenomen, kunnen
worden weergegeven op andere apparatuur, of
dat beelden die met andere apparatuur zijn
opgenomen of bewerkt, kunnen worden
weergegeven op deze camera.
[ Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en
ander materiaal kunnen beschermd zijn met
auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de
wetten op de auteursrechten.
[ Geen compensatie voor de
inhoud van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige
werking van uw camera of opnamemedia, enz.
kan geen schadevergoeding worden geëist.
Voorbereidingen
De bijgeleverde accessoires controleren
• Acculader BC-CSG/BC-CSGB (1)
• Netsnoer (1)
(niet bijgeleverd in de VS en Canada)
• Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/Batterijhouder
(1)
Over de tekenpen
• Met de tekenpen kunt u op stilstaande
beelden tekenen of stempelen.
• Bevestig de tekenpen aan de polsriem
(rechts afgebeeld).
• Draag de camera niet aan de
tekenpen. De camera kan dan vallen.
Bevestig de polsriem om te voorkomen
dat de camera valt en beschadigd raakt.
• Tekenpen (1)
• USB, A/V, DC IN-kabel voor de
multifunctionele aansluiting (1)
2Steek de stekker van de acculader in het stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat aan en het opladen begint.
Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen klaar (praktische lading).
Als u de accu nog ongeveer een uur langer blijft opladen (totdat deze volledig opgeladen is), zal de
lading iets langer meegaan.
[ Laadtijd
Volledige laadtijdPraktische laadtijd
Ong. 330 min.Ong. 270 min.
• Tijd benodigd om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan onder
bepaalde omstandigheden of in bepaalde situaties langer duren.
• Sluit de acculader aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de buurt.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron
zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de
acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu uit de
acculader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-batterijen.
6
2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen
2
2
Accu/"Memory Stick
Duo"-deksel
1Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
2Steek de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) er helemaal in tot deze
3Steek de accu er in de juiste richting in.
4Sluit het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op en geeft deze weer met behulp van het interne geheugen (ong.
25 MB).
[ De resterende tijdsduur van de accu controleren
Druk op de POWER-toets om de camera in te schakelen en de resterende acculading op het
LCD-scherm te controleren.
Accurestladingsindicator
Richtlijn
Accurestlading
1
vastklikt.
Er is
voldoende
acculading
aanwezig
Plaats de "Memory Stick
Duo" met de kant met de
aansluitingen naar de lens
gericht.
De accu
is halfvol
De accu is bijna
leeg. Het opnemen/
weergeven stopt
spoedig.
1
Accuuitwerphendel
Steek de accu erin terwijl u
de accu-uitwerphendel
ingedrukt houdt met de punt
van de accu.
Vervang de accu door een volledig
opgeladen accu, of laad de accu
op. (De waarschuwingsindicator
knippert.)
NL
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste indicator van de resterende acculading wordt afgebeeld.
• De afgebeelde accu-restlading kan onder bepaalde omstandigheden onjuist zijn.
• Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het klokinstelscherm afgebeeld (blz. 9).
7
[ De accu/"Memory Stick Duo" eruit halen
Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
Accu"Memory Stick Duo"
Controleer dat het toegangslampje niet
aan is, en druk daarna de "Memory Stick
Duo" eenmaal in.
Duw tegen de accu-uitwerphendel.
• Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen.
• De accu nooit eruit halen wanneer het
toegangslampje aan is.
3 Het aanraakscherm bedienen
Functieknop
toets
(aanraakscherminschakeltoets)
Aanraakscherm
1Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
• Als de functieschakelaar in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
2Raak de toetsen op het scherm licht aan met uw vinger.
• Druk nogmaals op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de
aanraakschermtoetsen uit te schakelen.
• Als het item dat u wilt instellen niet op het scherm wordt
afgebeeld, kunt u met de toetsen v/V een andere pagina kiezen.
• U kunt terugkeren naar het voorgaande scherm door aan te
raken.
8
4 De camera inschakelen/de klok instellen
POWER-toets
Functieknop
Aanraakscherm
1Kies met de functieknop en druk daarna op de POWER-toets.
2Stel de klok in door de toetsen op het scherm aan te raken.
1 Raak het gewenste datumweergaveformaat aan, en daarna t. Het scherm "Klokinstel.
2/2" wordt afgebeeld.
2 Raak het item aan dat ingesteld moet worden, en stel de numerieke waarde in met v/V.
3 Raak [OK] aan.
NL
[ De datum en tijd veranderen
Kies [Klokinstel.] op het scherm (Setup) (blz. 18).
[ Nadat de camera is ingeschakeld
• Als de klok nog niet is ingesteld, zal iedere keer nadat de camera is ingeschakeld het scherm Klok
instellen worden afgebeeld.
• Als de camera door de accu van stroom wordt voorzien en u de camera gedurende ongeveer drie minuten
niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt
(automatische uitschakelfunctie).
9
Eenvoudig beelden opnemen
Microfoon
Aanraakscherm
Schroefgat voor statief
(onderkant)
Sluiterknop
Zoomtoetsen (W/T)
Functieknop
toets (aanraakscherm-
inschakeltoets)
(Schermweergaveschakel)toets
1Kies een functie met de functieknop.
Stilstaand beeld:
Bewegend beeld: Kies .
Kies .
2Houd de camera stil en uw armen langs uw zijde.
Plaats het onderwerp in
het midden van het
scherpstellingsframe.
Scherm de microfoon niet
af met uw vinger.
3Neem op met de sluiterknop.
Bij opname van stilstaande beelden waarbij de -indicator op het scherm afgebeeld
wordt, kunnen verkleinde kopieën van de originele beelden opgeslagen worden in het
album.
Stilstaand beeld:
1 Houd de sluiterknop tot halverwege ingedrukt om
scherp te stellen.
De z (AE/AF-vergrendelings-) indicator knippert (groen),
een pieptoon klinkt, de indicator stopt met knipperen en blijft
aan.
2 Druk de sluiterknop helemaal in.
AE/AFvergrendelingsindicator
Bewegend beeld:
Druk de sluiterknop helemaal in.
Om met het opnemen te stoppen, drukt u de sluiterknop nogmaals helemaal in.
10
[De zoom gebruiken
Druk op de zoomtoetsen.
• Als de zoomvergroting hoger is dan 3×, gebruikt
de camera de digitale zoomfunctie.
• U kunt de zoomvergrotingsfactor niet
veranderen tijdens het opnemen van bewegende
beelden.
Om de volgende functies te kiezen, drukt u
op (aanraakscherm-inschakeltoets).
[ Flitser (Een flitsfunctie kiezen
voor stilstaande beelden)
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.: De flitser werkt volautomatisch
De flitser gaat af als het donker is of bij
tegenlicht (standaardinstelling)
Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om
de achtergrond die buiten het bereik van het
flitslicht valt toch helder op te nemen.
SL
Niet flits. ( ): Niet flitsen
[De zelfontspanner gebruiken
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
10 sec (): Zelfontspanner instellen op een
vertraging van 10 seconden
2 sec ( ): Zelfontspanner instellen op een
vertraging van 2 seconden
Uit: Zelfontspanner buiten gebruik
Druk op de sluiterknop, het
zelfontspannerlampje knippert en een
pieptoon klinkt totdat de sluiter in werking
treedt.
[Macro (Een close-up) opnemen
Raak op het scherm aan. Raak [Aan] aan
en raak daarna aan.
Aan ( ): Macro aan (W-kant: ong. 6 cm of
meer, T-kant: ong. 34 cm of meer)
Uit: Macro uit
[Het beeldformaat veranderen
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Stilstaande beelden
BeeldformaatGebruiksadvies
: 10M
Voor opslaan van belangrijk
beeldmateriaal of afdrukken
van foto’s op A3/A3 +*formaat of A4-formaat
foto’s met hoge resolutie
: 3:2Net als beeldverhouding 3:2
: 8MMax. formaat is A3
(11×17")
: 5MMax. formaat is A4 (8×10")
: 3MMax. formaat is 13×18cm
3M
(5×7")
: 2MMax. formaat is 10×15cm
(4×6")
:
VGA(E-Mail)
:
16:9(HDTV)
* Dit formaat is groter dan A3. Afdrukken van
foto’s op A3-formaat, plus een rand rondom, is
mogelijk.
Voor e-mail
Weergeven op 16:9 HDTV
Bewegende beelden
BeeldformaatGebruiksadvies
: 640(Fijn)
Weergave op tv, hoge
kwaliteit
:
640(Standaard)
: 160Voor e-mail
Weergave op tv, standaard
NL
11
[De opnamefunctie kiezen
Raak op het scherm aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.:
Voor eenvoudig opnemen met automatisch
ingestelde instellingen.
Programma:
Voor opnemen met automatisch ingestelde
belichting (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde). U kunt ook de diverse
instellingen kiezen op het menu.
Handmatig:
Hiermee kunt u handmatig de belichting
instellen (zowel de sluitertijd als de
diafragmawaarde).
Scènekeuzefunctie:
Voor opnemen met vooraf ingestelde
instellingen voor de betreffende scène.
[De belichting handmatig
instellen
Stel (Camera) in op een andere
instelling dan [Autom.] of [Handmatig], en
raak daarna aan. Raak (EV) aan.
Naar +: Maakt het beeld helderder.
0EV: De belichting wordt door de camera
automatisch ingesteld.
Naar –: Maakt het beeld donkerder.
[ 9 De scherpstellingsmethode
veranderen
Stel (Camera) in op een andere
instelling dan [Autom.], raak daarna
aan. Raak 9 (Scherpstellen) aan. Raak het
gewenste item aan en raak daarna aan.
Multi-AF (Multipoint AF):
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op
een onderwerp in het hele bereik van het
zoekerframe (standaardinstelling).
Midden-AF:
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op
een onderwerp in het midden van het
zoekerframe.
Punt-AF (Flexibel Punt AF):
Hiermee wordt, door het AFbereikzoekerframe te verplaatsen naar een
gewenste schermpositie, scherpgesteld op een
zeer klein onderwerp of een klein gebied.
12
[ Het aantal opneembare
stilstaande beelden en de
opnameduur van bewegende
beelden
Het maximaal aantal opneembare
stilstaande beelden en de maximale
opnameduur van bewegende beelden
verschilt afhankelijk van het gekozen
beeldformaat.
Stilstaande beelden
Het maximale aantal opneembare
beelden
Bewegende beelden
Maximale opnameduur
• Het maximaal aantal opneembare stilstaande
beelden en de maximale opnameduur van
bewegende beelden kan variëren afhankelijk van
de opnameomstandigheden.
Beelden bekijken/wissen
Aanraakscherm
(Index)/
(Weergavezoom) toets
(Weergavezoom) toets
Functieknop
Multifunctionele aansluiting
(onderkant)
1Kies met de functieknop .
2Kies een beeld met /.
Bewegend beeld:
Raak B aan.
Achteruitspoelen/Vooruitspoelen: /
(Naar de normale weergave terugkeren: B)
Volume: Raak de toetsen [MENU] t [Volumeniveau] t +/– aan om in te stellen en raak tenslotte t
[Sluiten] aan.
De weergave stoppen: x
[ Beelden wissen
Geef het beeld weer dat u wilt wissen en raak vervolgens de toetsen [MENU] t [Wissen] t
[Wissen] t [OK] aan.
• Zelfs als u een beeld wist, blijft de verkleinde kopie ervan in het album bewaard.
[Een beeld vergroot weergeven (weergavezoom)
Druk op terwijl een stilstaand beeld
wordt weergegeven.
Om terug te keren naar de normale
weergave, drukt u op .
Stel het gebied waarop moet worden
ingezoomd in met: v/V/b/B
1.3
MENUx1.0
Weergavezoom
annuleren
NL
13
[Een indexscherm weergeven
Druk op (Index). Raak het beeld aan dat u wilt bekijken op het enkelbeeldscherm.
Raak b/B aan om het voorgaande/volgende indexscherm weer te geven.
Als u nogmaals op (Index) drukt, wordt het indexscherm met 12 beelden weergegeven.
[ Beelden wissen in de indexfunctie
1 Raak, terwijl een indexscherm wordt weergegeven, volgende toetsen aan: [MENU] t
[Wissen] t [Kiezen].
2 Raak het beeld aan dat u wilt wissen zodat de (Wissen) indicator erop wordt afgebeeld.
3 Raak [OK] t [OK] aan.
[Beelden weergeven die in het album zijn opgeslagen
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Album] aan.
[Weergave van een reeks beelden (Diavoorstelling)
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Diavoorstelling] t [Start] aan.
• Om te annuleren, raakt u het scherm aan en raakt u daarna [Sluiten] aan.
[Op stilstaande beelden tekenen of stempelen
1 Zet de functieknop op .
2 Raak [MENU] t [Kleuren] aan.
3 Teken of stempel op de stilstaande beelden met de tekenpen.
[ Beelden op een televisiescherm bekijken
1 Sluit de camera aan op de televisie met behulp van de kabel voor de multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
2 Zet de schakelaar op de kabel voor de multifunctionele aansluiting in de stand "TV".
14
Naar de multifunctionele
aansluiting
Kabel voor de multifunctionele aansluiting
Naar de audio/videoingangsaansluitingen
Indicators op het scherm
Iedere keer wanneer u op
(schermomschakel-) toets drukt, verandert
het scherm.
van het interne geheugen
Resterende opslagcapaciteit
van de "Memory Stick"
Album
Albumweergave
00:00:00
[00:28:05]
1/30"Multi Burst-interval
400Resterend aantal
Opnameduur [maximale
opnameduur]
opneembare beelden
Zelfontspanner
C:32:00Zelfdiagnosefunctie
ISO-nummer
±0.7EVBracket-stapwaarde
101-0012
8/8 12/12
Map-bestandsnummer
Beeldnummer/Aantal
beelden opgenomen in de
gekozen map
00:00:12Te ll er
16
DE
Trillingswaarschuwing
EWaarschuwing voor
zwakke accu
PictBridge-aansluiting
+2.0EVBelichtingswaarde
ISO-nummer
S AF M A F
1.0mScherpstelling-
Macro
AF-functie
Indicator van AF-
bereikzoekerframe
voorkeuzeafstand
Lichtmeetfunctie
Flitser
Witbalans
WB
+Dradenkruis van de
puntmeting
AF-bereikzoekerframe
500Sluitertijd
F3.5Diafragmawaarde
Weergavebeeld
NL
2006 1 1
9:30 AM
Opgenomen datum/tijd van
het weergavebeeld
Vo l u m e
17
Instellingen veranderen – Menu/Setup
Aanraakscherm
Functieknop
toets
(aanraakscherminschakeltoets)
1Zet de functieknop.
Afhankelijk van de stand van de functieknop en de (Camera) menu-instellingen, zijn verschillende
menuonderdelen beschikbaar.
2Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
• Als de functieknop in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
3Raak [MENU] aan om het menu af te beelden.
4Raak het onderdeel aan dat u wilt instellen.
• Als het gewenste onderdeel niet zichtbaar is, raakt u v/V aan
totdat het onderdeel op het scherm wordt afgebeeld.
5Raak de gewenste instelling aan.
6Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets)
om het menu te verlaten.
[ Een Setup-onderdeel kiezen
Druk lang op (aanraakscherm-inschakeltoets) of beeld
(Setup) af in stap 4 en raak dit daarna aan.
Raak v/V aan om het onderdeel dat u wilt instellen te
kiezen, en raak dit daarna aan.
18
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Menuonderdelen
De beschikbare menu-onderdelen verschillen afhankelijk van de stand van de functieknop en
de instellingen op het menu (Camera). Alleen de beschikbare menuonderdelen worden op
het scherm afgebeeld.
Menu voor opnemen
COLOR (Kleurfunctie) Hiermee verandert u de levendigheid van het beeld en voegt u
(Lichtmeetfun.)Hiermee kiest u de lichtmeetfunctie.
WB (Witbalans)Hiermee stelt u de kleurtinten in.
ISOHiermee kiest u een lichtgevoeligheid.
(Beeldkwaliteit)Hiermee kunt u de kwaliteit kiezen van stilstaande beelden.
Mode (Opn.functie)Hiermee kiest u de ononderbroken opnamefunctie.
BRK (Bracket-stap)Hiermee verandert u de EV wanneer [Mode] is ingesteld op [Exposure
M
(Interval)Hiermee verandert u het frame-interval wanneer [Mode] is ingesteld
(Flitsniveau)Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
(Contrast)Hiermee stelt u het contrast in.
(Scherpte)Hiermee stelt u de scherpte in.
(Setup)Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
speciale effecten toe.
Bracket].
op [Multi Burst].
NL
Menu voor weergeven
(Album)Hiermee kunt u de stilstaande beelden in het album weergeven.
(Album verlaten) Hiermee kunt u de weergave van beelden in het album stoppen.
(Diavoorstelling)Hiermee geeft u een serie beelden weer.
(Kleuren)Hiermee tekent u op de stilstaande beelden.
(Wissen)Hiermee wist u de beelden.
19
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
(Volumeniveau)Hiermee kunt u het geluidsvolume instellen.
(Map)Hiermee kiest u de map voor het weergeven van beelden.
- (Beveiligen)Hiermee voorkomt u per ongeluk wissen.
DPOFHiermee brengt u een afdrukmarkering aan.
(Afdrukken)Hiermee drukt u beelden af op een PictBridge-compatibele printer.
(Ander form.)Hiermee verandert u het beeldformaat van een opgenomen beeld.
(Roteren)Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Opdelen)Hiermee knipt u bewegende beelden.
(Setup)Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
(Trimmen)Een vergroot beeld vastleggen. (Alleen beschikbaar voor
weergavezoom.)
Setup-onderdelen
Camera 1
AF-functieHiermee kunt u de werking van de automatische scherpstelling
Digitale zoomHiermee kunt u de digitale zoomfunctie kiezen.
Rode-ogeneff.Hiermee kunt u het rode-ogeneffect verminderen bij gebruik van de
AF-verlicht.Hiermee levert u vullicht om gemakkelijker te kunnen scherpstellen op
instellen.
flitser.
het onderwerp in een donkere omgeving.
Camera 2
Auto ReviewHiermee kunt u het opgenomen beeld, onmiddellijk nadat een
stilstaand beeld is opgenomen, gedurende twee seconden op het
scherm afbeelden.
Intern geheugen
FormatterenHiermee kunt u het interne geheugen formatteren.
20
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Memory Stick
FormatterenHiermee formatteert u de "Memory Stick Duo".
Opnamemap makenHiermee kunt u een map aanmaken op een "Memory Stick Duo" om
Opnamemap wijz.Hiermee kunt u de huidig ingestelde opnamemap veranderen.
KopiërenHiermee kunt u alle beelden die in het interne geheugen zijn
opgenomen beelden in op te slaan.
opgeslagen kopiëren naar een "Memory Stick Duo".
Album
Schrijven in albumHiermee kiest u om verkleinde kopieën op te slaan van de originele
FormatterenHiermee wordt het album geformatteerd.
Album controlerenHiermee herstelt u de beeldgegevens in het album wanneer
beelden.
"Albumdatafout" op het scherm wordt afgebeeld.
Setup 1
Downl. muz.Hiermee kunt u muziek downloaden voor weergave tijdens de
Format. muz.Hiermee wist u alle muziekbestanden.
diavoorstelling.
Setup 2
LCD-verlichtHiermee kunt u de helderheid van de achterverlichting van het LCD-
PieptoonHiermee kunt u het geluid kiezen dat klinkt wanneer u de camera
TaalHiermee kunt u de taal kiezen waarin de menuonderdelen,
InitialiserenHiermee kunt u alle instellingen terugstellen op de
scherm kiezen wanneer de camera door de accu van stroom wordt
voorzien.
bedient.
waarschuwingen en meldingen worden afgebeeld.
standaardinstellingen.
NL
21
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Setup 3
Bestandsnr.Hiermee kunt u de methode kiezen volgens welke bestandsnummers
USB-aansl.Hiermee kunt u de USB-functie kiezen die moet worden gebruikt
Video-uitHiermee kunt u de videosignaaluitgang instellen overeenkomstig het
Klokinstel.Hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
worden toegekend aan de beelden.
wanneer de camera, met behulp van de kabel voor de
multifunctionele aansluiting, wordt aangesloten op een computer of
een PictBridge-compatibel printer.
tv-kleursysteem of het aangesloten videoapparaat.
Setup 4
KalibratieHiermee kunt u de toetsen van het aanraakscherm kalibreren als deze
BehuizingHiermee wordt de functionaliteit van enkele toetsen gewijzigd zodat
bij aanraking niet meer op de juiste plaatsen reageren.
de camera kan worden bediend terwijl deze in het
onderwaterbehuizing is geplaatst.
22
Werken met uw computer
U kunt de beelden die u met de camera hebt opgenomen weergeven op uw computerscherm.
Bovendien kunt u de stilstaande beelden en filmpjes van de camera beter dan ooit gebruiken
door de voordelen van de software te benutten. Voor meer informatie, raadpleegt u "Cybershot-handboek".
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd)
Voor gebruikers van WindowsVoor gebruikers van Macintosh
USB-verbinding
Softwareprogramma
"Picture Motion
Browser"
• Moet zijn geïnstalleerd met bovenstaand besturingssysteem bij aflevering.
• Als uw besturingssysteem USB-verbindingen niet ondersteunt, gebruikt u een Memory Stick-lezer/
schrijver (niet bijgeleverd).
• Voor meer informatie over de besturingsomgeving van het Cyber-shot-softwareprogramma "Picture
Motion Browser", raadpleegt u "Cyber-shot-handboek".
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Windows Millennium Edition,
Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition of
Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1
t/m v10.4)
Niet compatibel
NL
"Cyber-shot-handboek" afbeelden
[ Voor gebruikers van Windows
1
Schakel de computer in en plaats de CDROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-station.
Onderstaand scherm wordt afgebeeld.
Nadat u op de [Cyber-shot Handbook] knop
hebt geklikt, wordt het scherm voor het
kopiëren van "Cyber-shot-handboek"
afgebeeld. Volg de aanwijzingen op het
scherm om te kopiëren.
2 Nadat het installeren klaar is, dubbelklikt u
op de snelkoppeling die op het bureaublad
is geplaatst.
[ Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROMstation.
Selecteer de map "Handbook" en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map
"NL" bevindt naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u
op "Handbook.pdf".
23
Gebruiksduur van de accu en
geheugencapaciteit
Gebruiksduur van de accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
bekeken
De tabellen geven bij benadering het
maximale aantal beelden aan dat kan
worden opgenomen/weergegeven tezamen
met de gebruiksduur van de accu wanneer u
beelden opneemt in de [Normaal] functie
met een volledig opgeladen accu
(bijgeleverd) bij een omgevingstemperatuur
van 25°C. Het aantal beelden dat kan
worden opgenomen of weergegeven maken
het mogelijk de "Memory Stick Duo" te
wisselen, indien noodzakelijk.
Merk op dat het werkelijke aantal lager kan
zijn dan in de tabel is aangegeven
afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
• De gebruiksduur van de accu wordt korter
naarmate u deze meer gebruikt en de accu ouder
wordt.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/
weergegeven en de gebruiksduur van de accu
neemt af onder de volgende omstandigheden:
– Wanneer de omgevingstemperatuur laag is.
– Wanneer de flitser veelvuldig wordt gebruikt.
– Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt.
– Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt.
– Wanneer de helderheid van de LCD-
achterverlichting is ingesteld op hoog.
– Wanneer [AF-functie] op [Monitor] staat.
– Wanneer de accu zwak is.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
Aantal beeldenGebruiksduur (min.)
Ong. 300Ong. 150
• Opnemen in de volgende situaties:
– (Beeldkwaliteit) staat op [Fijn].
– Wanneer [AF-functie] op [Enkelvoud.] staat.
– Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
– Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt.
– Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
– Als de camera na iedere tien opnamen
eenmaal in- en uitgeschakeld wordt.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPAnorm.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• Het aantal opneembare beelden en de
gebruiksduur van de accu verandert niet met de
beeldgrootte.
[ Weergeven van stilstaande
beelden
Aantal beeldenGebruiksduur (min.)
Ong. 6000Ong. 300
• Weergeven van enkelvoudige beelden op
volgorde met tussenpozen van drie seconden
[ Bij opname van bewegende
beelden
Gebruiksduur (min.)
Ong. 140
24
• Continu bewegende beelden opnemen met
beeldformaat [160]
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden
Het aantal stilstaande beelden en de lengte van de bewegende beelden kan verschillen
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Voor het beeldformaat, zie blz. 11.
[ Het aantal stilstaande beelden bij benadering (op de bovenste regel met
beeldkwaliteit [Fijn] en op de onderste regel met beeldkwaliteit
[Standaard])
(Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
10M512254694192394
3:2512254694192394
8M6163259121247506
5M10255192188384789
3M1641821483026171266
2M26661332384849882025
VGA(E-Mail)15839479014282904592812154
16:9(HDTV)26661332384849882025
Intern
geheugen
Ong.
25MB
10255192188384789
10255192188384789
123060109223456934
1948961743547231482
297414926453710972250
4912324644690718523798
3979851975357172611482130385
4912324644690718523798
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze camera
64MB128MB256MB512MB1GB2GB
NL
• Het aantal vermelde beelden geldt voor wanneer [Mode] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999" afgebeeld.
• U kunt het beeldformaat later veranderen ([Ander form.], blz. 20).
25
[ De opnametijd van bewegende beelden bij benadering
• Als het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen bewegende beelden alleen worden opgenomen op
een "Memory Stick PRO Duo".
• Wanneer beelden die zijn opgenomen met eerdere Sony-modellen worden weergegeven op deze camera,
kan de display anders zijn dan het werkelijke beeldformaat.
26
Problemen oplossen
Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen.
1 Controleer onderstaande punten en raadpleeg "Cyber-shot-handboek (pdf-
bestand)".
Als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm wordt afgebeeld, raadpleegt u
"Cyber-shot-handboek".
2 Verwijder de accu en plaats na een minuut de accu opnieuw en schakel de
camera in.
3 Stel de instellingen terug op de standaardinstellingen (blz. 21).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van
Sony.
Wanneer u de camera opstuurt om te laten repareren geeft u automatisch toestemming om de
beeldgegevens en muziekbestanden die in het interne geheugen zijn opgeslagen te controleren.
Accu en spanning
De accu kan niet worden geplaatst.
• Installeer de accu op de juiste wijze en gebruik de punt van de accu om de accu-uitwerphendel
in te duwen (blz. 7).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
• Plaats de accu op de juiste wijze (blz. 7).
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
• De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
• Gebruik een aanbevolen type accu (blz. 5).
De camera schakelt plotseling uit.
• Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de
camera weer in (blz. 9).
• De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
NL
27
De resterende-acculadingindicator is onjuist.
• Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
• De afgebeelde accu-restladingsindicator komt niet overeen met de werkelijkheid. Verbruik de
volledige lading van de accu en laadt deze daarna volledig om de display te corrigeren.
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
• De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen
De camera kan geen beelden opnemen.
• Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (blz. 25, 26). Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
– Wis overbodige beelden (blz. 13).
– Plaats een andere "Memory Stick Duo".
• U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijfbeveiligingsschakelaar terwijl de
schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand LOCK staat. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in
de stand voor opnemen.
• Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
• Zet de functieknop op wanneer u stilstaande beelden opneemt.
• Zet de functieknop op wanneer u bewegende beelden opneemt.
• Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Doe het volgende:
– Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].
– Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan de datum niet op het beeld projecteren.
• Deze camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. U kunt echter beelden
afdrukken met de datum erop geprojecteerd.
Beelden bekijken
De camera kan geen beelden weergeven.
• De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer.
• Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand werd
opgenomen op een ander model dan uw camera, kan het weergeven van het beeldbestand op
uw camera niet gegarandeerd worden.
• De camera staat in de USB-functie. Wis de USB-verbinding.
28
Voorzorgsmaatregelen
[ Bewaar/gebruik de camera niet
op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige
plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde
auto, kan de camerabehuizing door de hitte
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een
verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of
vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een sterk magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de
camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde
gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
[ Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of
jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere
plaats gaan zitten omdat, de camera hierdoor
beschadigd kan worden of defect kan raken.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCDreinigingsset (niet bijgeleverd) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte doek om
vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met
een zachte doek bevochtigd met water en veeg het
oppervlak daarna droog met een droge doek.
Gebruik de onderstaande middelen niet, omdat
deze de afwerking of het camerabehuizing kunn en
beschadigen.
• Raak de camera niet aan als bovenstaande
middelen op uw handen zit.
• Laat de camera niet langdurig in contact met
rubber of vinyl.
[ Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik bij een
temperatuur van 0°C tot 40°C. Het maken van
opnamen op extreem koude of warme plaatsen
met temperaturen die buiten het bovenstaande
bereik vallen, is niet aan te bevelen.
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar
een warme omgeving wordt overgebracht, kan
vocht condenseren binnenin of op de buitenkant
van de camera. Deze vochtcondensatie kan een
storing in de camera veroorzaken.
Wanneer er condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur
om het vocht te laten verdampen. Als u probeert
om opnamen te maken terwijl er nog vocht in de
lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden
niet helder zijn.
[ Over de ingebouwde, oplaadbare
reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne,
oplaadbare batterij om de datum en tijd alsmede
andere instellingen bij te houden, ongeacht of de
camera is ingeschakeld of niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van
de camera voortdurend opgeladen. Indien u de
camera echter alleen voor korte perioden gebruikt,
raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de
camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na
circa één maand volledig uitgeput. In dat geval
moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt,
kunt u de camera toch gebruiken zolang u de
datum en tijd niet opneemt.
Oplaadmethode voor de ingebouwde,
oplaadbare reservebatterij
Plaats een opgeladen accu in de camera of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (niet bijgeleverd), en laat de
camera gedurende 24 uur of langer uitgeschakeld
liggen.
NL
29
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 9,15 mm (1/1,7 type) kleuren-
CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10 300 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10 054 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm omgerekend
naar een 35 mm fotocamera) F2,8 – 5,4
(BC-CSGB)
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C
Opslagtemperatuur: –20 t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 62×24×91 mm (B/H/D)
Gewicht: Ong. 75 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Capaciteit: 3,4 Wh (960 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
zijn voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Handelsmerken
• is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
Duo", , "MagicGate"
en zijn handelsmerken van
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows en DirectX zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de V.S. en/of
andere landen.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn handelsmerken of
wettig gedeponeerde handelsmerken van Apple
Computer, Inc.
• Intel, MMX en Pentium zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken
van Intel Corporation.
• Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of fabrikanten.
Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende
gevallen weggelaten.
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
31
NL
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und
Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie
auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische
Bestandteile).
Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op basis van
plantaardige olie.
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.