Sony DSC-N2 User Manual [de]

Digitale Fotokamera/Digitale camera
Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing
DSC-N2
Einzelheiten zu fortgeschrittenen Bedienungsvorgängen entnehmen Sie bitte dem
(PDF)“.
CD-ROM
(mitgeliefert/
bijgeleverd)
Voor meer informatie over de geavanceerde bedieningen, raadpleegt u
"Cyber-shot-handboek
(pdf-bestand)".
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Gerätes aufmerksam durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze voor latere naslag.
© 2006 Sony Corporation 2-887-191-41(1)
„Cyber-shot Handbuch
DE
NL

Deutsch

WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB­Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera ..................................................... 4
Erste Schritte ...................................................................................5
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ................................................. 5
1 Vorbereiten des Akkus .......................................................................... 6
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) .... 7
3 Bedienung über das Touch-Panel ......................................................... 8
4 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr .......................................... 9
Einfaches Fotografieren ...............................................................10
Betrachten/Löschen von Bildern .................................................13
Monitoranzeigen ............................................................................15
Ändern der Einstellungen – Menü/Einrichtung ..........................17
Menüposten ............................................................................................ 18
Einrichtungsposten ................................................................................. 19
Verwendung Ihres Computers ...................................................... 21
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs-
Software (mitgeliefert) ............................................................................ 21
Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“ .................................................. 21
Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität ............................. 22
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe .......... 22
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten ............................................. 23
Störungsbehebung ........................................................................ 25
Akku und Stromversorgung .................................................................... 25
Aufnahme von Standbildern/Filmen ....................................................... 26
Anzeigen von Bildern ............................................................................. 26
Vorsichtsmaßnahmen ................................................................... 27
Technische Daten .......................................................................... 28
DE
3

Hinweise zur Benutzung Ihrer Kamera

[
Sicherung des internen Speichers und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie das Ausschalten der Kamera oder das Herausnehmen des Akkus oder des „Memory Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet, weil sonst die Daten im internen Speicher oder „Memory Stick Duo“ zerstört werden können. Schützen Sie Ihre Daten stets durch Anfertigen einer Sicherungskopie.
[
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
• Diese Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 27) durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
• Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen, die in manchen Fällen irreparabel sein können.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann möglicherweise nicht in der Lage, einwandfrei aufzunehmen oder wiederzugeben.
• Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der Kamera (Seite 27).
• Unterlassen Sie schütteln oder Anstoßen der Kamera. Neben Funktionsstörungen und Unfähigkeit der Bildaufzeichnung kann dies auch zu Unbrauchbarkeit des Speichermediums sowie zu Zerstörung, Beschädigung oder Verlust von Bilddaten führen.
4
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben kann.
[
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99 % der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Dennoch besteht die Möglichkeit, dass winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne Punkte) ständig auf dem LCD-Monitor sichtbar sind. Dies ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinerlei Einfluss auf die Aufnahme.
• Die Kamera funktioniert nicht mit ausgefahrenem Objektiv, wenn der Akku entladen ist. Setzen Sie einen geladenen Akku ein, und schalten Sie dann die Kamera wieder ein.
[
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) aufgestellten Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
• Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf Fremdgeräten, bzw. mit Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben, kann eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert werden.
[ Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
[
Kein Schadenersatz für Aufnahmeinhalte
Falls Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. nicht durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz.

Erste Schritte

Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs

• Ladegerät BC-CSG/BC-CSGB (1)
• Netzkabel (1) (in USA und Kanada nicht mitgeliefert)
• Wiederaufladbarer Akku NP-BG1 (1)/ Akkugehäuse (1)
Info zum Malstift
• Mit dem Malstift können Sie Standbilder bemalen oder mit Stempeln versehen.
• Befestigen Sie den Malstift an der Handschlaufe (rechts abgebildet).
• Halten Sie die Kamera beim Tragen nicht am Malstift. Die Kamera könnte sonst herunterfallen.
• Malstift (1)
• USB-, A/V-, DC IN­Mehrzweckanschlusskabel (1)
• Handschlaufe (1)
• CD-ROM (Cyber-shot Anwendungs-Software/ „Cyber-shot Handbuch“) (1)
• Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
DE
Bringen Sie die Handschlaufe an, um Beschädigung der Kamera durch Fallenlassen usw. zu verhüten.
Öse
5

1 Vorbereiten des Akkus

Für Kunden in den USA und Kanada
Stecker
Lampe CHARGE
Für Kunden außerhalb USA und Kanada
Lampe CHARGE
Netzkabel
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Die Lampe CHARGE leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Wenn die Lampe CHARGE erlischt, ist der Ladevorgang beendet (praktische Ladung). Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden (bis er voll aufgeladen ist), hält der Akku etwas
länger.
[ Ladezeit
Volle Ladezeit Praktische Ladezeit
Ca. 330 Min. Ca. 270 Min.
• Erforderliche Zeit zum Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer Temperatur von 25°C. Unter bestimmten Umständen oder Bedingungen kann der Ladevorgang länger dauern.
• Schließen Sie das Ladegerät an eine leicht zugängliche Netzsteckdose in der Nähe an.
• Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
• Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony-Batterien.
6
2 Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“ (nicht
mitgeliefert)
2
2
Akku-/„Memory Stick Duo“-Fachdeckel
1
Den „Memory Stick Duo“ so einsetzen, dass die Kontaktseite zum Objektiv weist.
1
Akku­Auswerfhebel
Den Akku einführen, während der Akku­Auswerfhebel mit der Spitze des Akkus hineingedrückt wird.
1Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
2Schieben Sie den „Memory Stick Duo“ (nicht mitgeliefert) vollständig ein,
bis er einrastet.
3Schieben Sie den Akku korrekt ausgerichtet ein.
4Schließen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
[ Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Kamera kann Bilder mit dem internen Speicher (ca. 25 MB) aufnehmen/wiedergeben.
[ So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Drücken Sie die Taste POWER zum Einschalten der Kamera, und überprüfen Sie die Akku­Restladung auf dem LCD-Monitor.
Akku­Restzeit­anzeige
Symbol­bedeutung
• Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
• Die angezeigte Akku-Restladung ist unter bestimmten Umständen eventuell nicht korrekt.
• Die Uhreinstellanzeige erscheint, wenn die Kamera zum ersten Mal eingeschaltet wird (Seite 9).
Ausreichende Leistung vorhanden
Akku ist noch halb voll
Akku ist schwach, Aufnahme/ Wiedergabe stoppt bald.
Akku durch voll aufgeladenen, ersetzen oder aufladen. (Die Warnanzeige blinkt.)
DE
7
[ So nehmen Sie den Akku/„Memory Stick Duo“ heraus
Öffnen Sie den Akku-/„Memory Stick Duo“-Deckel.
Akku„Memory Stick Duo“
Vergewissern Sie sich, dass die Zugriffslampe erloschen ist, und drücken
Sie dann den „Memory Stick Duo“ einmal hinein.
Verschieben Sie den Akku-Auswerfhebel.
• Lassen Sie den Akku nicht fallen.
• Nehmen Sie den Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe leuchtet.

3 Bedienung über das Touch-Panel

Moduswahlschalter
Ta st e (On-Screen-Taste)
Touch-Panel
1Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
• Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
2Berühren Sie die Tasten auf dem Panel leicht mit Ihrem Finger.
• Drücken Sie (On-Screen-Taste) erneut, um die Touch­Panel-Tasten abzuschalten.
• Wenn der einzustellende Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie v/V, um die Seite zu wechseln.
• Durch Berühren von können Sie zur vorhergehenden Seite zurückkehren.
8

4 Einschalten der Kamera/Einstellen der Uhr

Taste POWER
Moduswahlschalter
Touch-Panel
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter, und drücken Sie dann die Taste
POWER.
2Stellen Sie die Uhr durch Berühren der Touch-Panel-Tasten.
1 Berühren Sie erst das gewünschte Datumsanzeigeformat, dann t. Der Bildschirm
Uhreinstellung 2/2 erscheint.
2 Berühren Sie den einzustellenden Posten, und stellen Sie dann den Zahlenwert mit v/V
ein.
3 Berühren Sie [OK].
DE
[ So ändern Sie Datum und Uhrzeit
Wählen Sie [Uhreinstellung] auf der Menüseite (Setup) (Seite 17).
[ Beim Einschalten der Kamera
• Solange die Uhr nicht eingestellt worden ist, erscheint die Uhreinstellanzeige bei jedem Einschalten der Kamera.
• Wenn die Kamera bei Akkubetrieb etwa drei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich automatisch aus, um den Akku zu schonen (Abschaltautomatik).
9

Einfaches Fotografieren

Mikrofon
Touch-Panel
Stativgewinde (Unterseite)
Auslöser
Zoomwippe (W/T)
Moduswahlschalter
Taste (On-Screen-Taste)
Taste (Monitoranzeige)
1Wählen Sie den gewünschten Modus mit dem Moduswahlschalter.
Standbilder: Film: Wählen Sie .
Wählen Sie .
2Halten Sie die Kamera ruhig, während Sie die Arme am Körper abstützen.
Bringen Sie das Motiv in die Mitte des Fokussierrahmens. Verdecken Sie das Mikrofon nicht mit Ihrem Finger.
3Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren.
Wenn Sie fotografieren, während auf dem Monitor angezeigt wird, können diese verkleinerten Kopien der Originalbilder im Album gespeichert werden.
Standbilder:
1 Halten Sie den Auslöser halb zum Fokussieren
gedrückt.
Die Anzeige z (AE/AF-Speicher) (grün) blinkt, ein Piepton ertönt, dann hört die Anzeige auf zu blinken und bleibt erleuchtet.
2 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Film:
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie den Auslöser erneut ganz durch.
AE/AF-Speicheranzeige
10
[ Verwendung der
Zoomfunktion
Drücken Sie die Zoomwippe.
• Wenn der Zoomfaktor 3× überschritten wird,
verwendet die Kamera die Digitalzoom­Funktion.
• Bei Filmaufnahmen kann der Zoomfaktor nicht
verändert werden.
Um die folgenden Funktionen zu wählen, drücken Sie die Taste (On-Screen­Ta ste ) .
[ Blitz (Auswählen des
Blitzmodus für Standbildaufnahme)
Berühren Sie auf dem Bildschirm. Berühren Sie erst den gewünschten Posten, dann .
Auto: Blitzautomatik
Der Blitz wird bei unzureichendem Licht oder Gegenlicht ausgelöst (Standardeinstellung)
Zwangsblitz ( ): Blitz ein Langzeit-Synchro ( ): Blitz ein
An dunklen Orten wird eine lange Verschlusszeit verwendet, so dass der außerhalb der Blitzreichweite liegende Hintergrund klar aufgenommen wird.
Blitzsperre ( ): Blitzs aus
SL
[ Selbstauslöseraufnahmen
Berühren Sie auf dem Bildschirm. Berühren Sie erst den gewünschten Posten, dann .
10 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf 10 Sekunden Verzögerung 2 Sek ( ): Einstellen des Selbstauslösers auf 2 Sekunden Verzögerung Aus: Ohne Selbstauslöser
Nach dem Drücken des Auslösers blinkt die Selbstauslöserlampe, und ein Piepton ertönt bis zur Verschlussauslösung.
[ Makro (Nahaufnahmen)
Berühren Sie auf dem Bildschirm. Berühren Sie [Ein], dann .
Ein ( ): Makro eingeschaltet (W-Seite: ca. 6 cm oder weiter, T-Seite: ca. 34 cm oder weiter) Aus: Makro ausgeschaltet
[ Ändern der Bildgröße
Berühren Sie auf dem Bildschirm. Berühren Sie erst den gewünschten Posten, dann .
Standbilder
Bildgröße Richtlinien
: 10M
: 3:2 Anpassung an 3:2-
: 8M Abzüge bis zu A3/11×17" : 5M Abzüge bis zu A4/8×10" : 3M Abzüge bis zu 13×18 cm/
3M
: 2M Abzüge bis zu 10×15 cm/
:
VGA(E-Mail)
:
16:9(HDTV)
* Dies ist ein größeres Format als A3. Bilder des
Formats A3 können mit Rand gedruckt werden.
Filme
Bildgröße Richtlinien
:
640(Fein)
:
640(Standard)
: 160 Für E-Mail
Zum Speichern wichtiger Bilder oder zum Drucken von Bildern im Format A3/ A3 +* oder von hochauflösenden Bildern im Format A4
Ve rh ä l t ni s
5×7"
4×6" Für E-Mail
Anzeige auf 16:9 HDTV
Wiederg. auf TV (hohe Qualität)
Wiederg. auf TV (Standard)
DE
11
[ Auswählen des
Aufnahmemodus
Berühren Sie auf dem Bildschirm. Berühren Sie erst den gewünschten Posten, dann .
Auto:
Ermöglicht bequemes Aufnehmen mit automatischen Einstellungen.
Programm:
Ermöglicht Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert). Sie haben außerdem die Möglichkeit, verschiedene Einstellungen über das Menü auszuwählen.
Manuell:
Ermöglicht Aufnehmen mit manuell eingestellter Belichtung (sowohl Verschlusszeit als auch Blendenwert).
Szenenwahl:
Ermöglicht Aufnehmen mit vorgegebenen Szeneneinstellungen.
[ Manuelle
Belichtungseinstellung
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere Einstellung als [Auto] und [Manuell], und berühren Sie dann . Berühren Sie (EV).
Richtung +: Das Bild wird heller. 0EV: Die Belichtung wird von der Kamera automatisch ermittelt. Richtung –: Das Bild wird dunkler.
[ 9 Ändern der Fokussiermethode
Setzen Sie (Kamera) auf eine andere Einstellung als [Auto], und berühren Sie dann . Berühren Sie 9 (Fokus). Berühren Sie erst den gewünschten Posten, dann .
Multi-AF (Mehrzonen-AF):
Automatische Fokussierung in allen Messzonen des Sucherrahmens (Standardeinstellung).
Center-AF:
Automatische Fokussierung auf einen Punkt in der Mitte des Sucherrahmens.
Spot-AF (Flexible-Spot-AF):
Wenn Sie den AF-Messzonensucherrahmen zur gewünschten Stelle auf dem Monitor verschieben, können Sie auf ein sehr kleines Motiv oder einen engen Bereich fokussieren.
[ Info zu Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Die mögliche Anzahl von Standbildern und die verfügbare Filmaufnahmezeit hängt von der gewählten Bildgröße ab.
Standbilder
Maximal speicherbare Bilderzahl
Filme
Maximale Aufnahmezeit
12
• Die Zahl der verfügbaren Bilder und die Aufnahmezeit können je nach den Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.

Betrachten/Löschen von Bildern

Taste (Index)/ (Wiedergabezoom)
Taste (Wiedergabezoom)
Touch-Panel
Multianschluss (Unterseite)
1Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter.
2Wählen Sie ein Bild mit / aus.
Film:
Berühren Sie B. Rückspulen/Vorspulen: / (Umschalten auf Normalwiedergabe: B) Lautstärke: Berühren Sie [MENU] t [Lautstärke] t +/– zum Einstellen t [Beenden]. Wiedergabe stoppen: x
[ So löschen Sie Bilder
Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und berühren Sie dann [MENU] t [Löschen] t [Löschen] t [OK].
Moduswahlschalter
DE
• Selbst wenn Sie ein Bild löschen, bleibt das im Album gespeicherte verkleinerte Bild erhalten.
[ So vergrößern Sie das Wiedergabebild (Wiedergabezoom)
Drücken Sie , während ein Standbild angezeigt wird. Um das Bild zu verkleinern, drücken Sie
.
Einstellen des Bildausschnitts: v/V/b/B
1.3
MENU x1.0
Aufheben von Wiedergabezoom
13
[ Betrachten der Index-Ansicht
Drücken Sie (Index). Berühren Sie das Bild, das Sie in der Einzelbild-Ansicht betrachten wollen. Um die vorhergehende/nächste Seite anzuzeigen, berühren Sie b/B. Bei erneutem Drücken von (Index) erscheint die 12-Bild-Indexansicht.
[ So löschen Sie Bilder im Indexmodus
1 Während eine Index-Ansicht angezeigt wird, berühren Sie [MENU] t [Löschen] t
[Wählen].
2 Berühren Sie das zu löschende Bild, um das Symbol (Löschen) anzuzeigen. 3 Berühren Sie [OK] t [OK].
[ So geben Sie im Album gespeicherte Bilder wieder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf . 2 Berühren Sie [MENU] t [Album].
[ So geben Sie eine Bilderserie wieder (Dia-Show)
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf . 2 Berühren Sie [MENU] t [Dia-Show] t [Start].
• Zum Abbrechen berühren Sie den Bildschirm, dann [Beenden].
[ So bemalen oder stempeln Sie Standbilder
1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf . 2 Berühren Sie [MENU] t [Malen]. 3 Benutzen Sie den Malstift, um Standbilder zu bemalen oder zu stempeln.
[ So betrachten Sie Bilder auf einem Fernsehschirm
1 Schließen Sie die Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
2 Stellen Sie den Schalter am Mehrzweckanschlusskabel auf „TV“.
14
An den Multianschluss
Mehrzweckanschlusskabel
An Audio/Video­Eingangsbuchsen

Monitoranzeigen

Mit jedem Drücken der Taste (Monitoranzeige) ändert sich die Anzeige.
[ Bei Standbild-Aufnahme
[ Bei Filmaufnahme
[ Bei Standbildwiedergabe
[ Bei Filmwiedergabe
A
Batterie-Restladung
z AE/AF-Speicher
M
BRK Aufnahmemodus
Weißabgleich
WB
BEREIT AUFNAHME
SL
Bereitschaft/Filmaufnahme
Kameramodus (Szenenwahl)
Kameramodus (Programm/ Manuell)
Blitzmodus Blitzladung Zoomfaktor
1.3
Rote-Augen-Reduzierung Konturen Kontrast
ON
VIVID NATURAL SEPIA B&W
- Schützen
N Wiedergabe
1.3
Schritt 12/16
AF-Illuminator Messmodus Farbmodus
Druckauftragssymbol (DPOF)
Ordner wechseln Zoomfaktor Einzelbildwiedergabe
Gehäusemodus
DE
15
B
Histogramm
• Während der Wiedergabe erscheint , wenn die Histogrammanzeige deaktiviert ist.
NR Langzeit­Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit F3.5 Blendenwert +2.0EV Belichtungswert
Wiedergabebalken Steuerleiste
C
Bildgröße
3M
1M
PictBridge-Verbindung
FINE STD Bildqualität
101
Aufnahmeordner Wiedergabeordner Restkapazität des internen
Speichers „Memory Stick“-
Restkapazität Album Album-Wiedergabe
00:00:00 [00:28:05]
1/30" Multi Burst-Intervall 400 Restbildzahl
Aufnahmezeit [maximale Aufnahmezeit]
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
ISO-Nummer
±0.7EV Belichtungsstufenwert 101-0012
Ordner-Dateinummer
8/8 12/12
Bildnummer/Anzahl der im ausgewählten Ordner enthaltenen Bilder
00:00:12 Zählwerk
D
Verwacklungswarnung
E Batterie-Warnanzeige
PictBridge-Verbindung
+2.0EV Belichtungswert
ISO-Nummer Messmodus Blitz Weißabgleich
WB
+ Spotmessungs-Fadenkreuz
AF­Messzonensucherrahmen
500 Verschlusszeit F3.5 Blendenwert
Wiedergabebild
2006 1 1 9:30 AM
Aufnahmedatum/-uhrzeit des Wiedergabebilds
Lautstärke
E
Makro
S AF M A F
AF-Modus Anzeige für AF-
Messzonensucherrahmen
1.0m Fokusvorwahlentfernung
16
Ändern der Einstellungen – Menü/Einrichtung
Touch-Panel
Moduswahlschalter
Taste
(On-Screen-Taste)
1Stellen Sie den Moduswahlschalter ein.
Je nach der Position des Moduswahlschalters und den Einstellungen des Menüs (Kamera) sind unterschiedliche Posten verfügbar.
2Drücken Sie (On-Screen-Taste), um die Touch-Panel-Tasten anzuzeigen.
• Wenn der Moduswahlschalter auf steht, können Sie diesen Vorgang überspringen.
3Berühren Sie [MENU], um das Menü aufzurufen.
4Berühren Sie den einzustellenden Posten.
• Falls der gewünschte Posten nicht sichtbar ist, berühren Sie v/V, bis der Posten auf dem Monitor erscheint.
5Berühren Sie die Einstellung.
6Drücken Sie (On-Screen-Taste), um das
Menü auszuschalten.
[ So wählen Sie einen Einrichtungsposten
Drücken Sie (On-Screen-Taste) länger, oder fahren Sie
(Setup) in Schritt 4 an, und berühren Sie dann den
Posten. Berühren Sie v/V, um den einzustellenden Posten anzuzeigen, und berühren Sie ihn dann.
DE
17
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17

Menüposten

Die verfügbaren Menüposten hängen von der Stellung des Moduswahlschalters und den Einstellungen des Menüs (Kamera) ab. Nur die verfügbaren Posten werden auf dem Monitor angezeigt.
Menü für Aufnahme
COLOR (Farbmodus) Dient zum Ändern der Klarheit des Bilds oder Hinzufügen von
(Messmodus) Dient zur Wahl des Messmodus.
WB (Weissabgl) Dient zum Einstellen der Farbtöne.
ISO Dient zum Auswählen der Lichtempfindlichkeit.
(Bildqualität) Damit wählen Sie die Standbildqualität.
Mode (AUFN-Modus) Dient zum Auswählen der Serienaufnahmemethode.
BRK (Bel.reih.stufe) Dient zum Verschieben des EV-Werts, wenn [Mode] auf [Bel.reihe]
M
(Intervall) Dient zur Wahl des Bildintervalls, wenn [Mode] auf [Multibild] gesetzt
(Blitzstufe) Damit stellen Sie die Blitzintensität ein.
(Kontrast) Dient zur Einstellung des Bildkontrasts.
(Konturen) Stellt die Scharfzeichnung des Bilds ein.
(Setup) Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
Spezialeffekten.
gesetzt wird.
wird.
Menü für Wiedergabe
(Album) Dient zum Anzeigen der Standbilder im Album.
(Album verlass) Dient zum Beenden der Wiedergabe der Bilder im Album.
(Dia-Show) Dient zur Wiedergabe einer Bilderserie.
(Malen) Dient zum Bemalen von Standbildern.
(Löschen) Dient zum Löschen von Bildern.
(Lautstärke) Dient zum Einstellen der Lautstärke.
(Ordner) Dient zum Auswählen des Ordners für die Bildwiedergabe.
- (Schützen) Verhindert versehentliche Löschung.
DPOF Dient zum Hinzufügen eines Druckauftragssymbols.
(Drucken) Dient zum Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen
(Skalieren) Dient zum Ändern der Bildgröße eines aufgenommenen Bilds.
Drucker.
18
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
(Drehen) Damit können Sie ein Standbild drehen.
(Untertl) Dient zum Schneiden von Filmclips.
(Setup) Dient zum Ändern von Einrichtungsposten.
(Trimmen) Zeichnet einen vergrößerten Bildausschnitt auf. (Verfügbar nur für
Wiedergabezoom.)

Einrichtungsposten

Kamera 1
AF-Modus Damit wählen Sie den Autofokusmodus.
Digitalzoom Dient zur Wahl des Digitalzoommodus.
Rotaugen-Reduz Damit reduzieren Sie den Rote-Augen-Effekt bei Blitzaufnahmen.
AF-Hilfslicht Gibt ein Hilfslicht ab, um die Fokussierung auf ein Motiv in dunkler
Kamera 2
Autom. Aufn.ktrl Damit können Sie das aufgenommene Bild unmittelbar nach einer
Interner Speicher
Formatieren Damit formatieren Sie den internen Speicher.
Umgebung zu erleichtern.
Standbildaufnahme etwa zwei Sekunden lang auf dem Monitor anzeigen.
DE
Memory Stick
Formatieren Damit formatieren Sie den „Memory Stick Duo“.
Ordner anlegen Damit können Sie einen Ordner auf einem „Memory Stick Duo“ für die
Ordner ändern Damit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung verwendete
Kopieren Kopiert alle Bilder im internen Speicher auf einen „Memory Stick Duo“.
Aufzeichnung von Bildern anlegen.
Ordner geändert.
Album
In Album schrb Ermöglicht die Wahl, minimierte Kopien der Originalbilder zu
Formatieren Das Album wird formatiert.
Album prüfen Repariert die Bilddaten im Album, wenn „Albumdatenfehler“ auf dem
speichern.
Monitor erscheint.
19
Einzelheiten zur Bedienung 1 Seite 17
Setup 1
Musik downld Damit können Sie die für die Dia-Show abzuspielende Musik
Musik format Dient zum Löschen aller Musikdateien.
herunterladen.
Setup 2
LCD-Beleuchtg Damit wählen Sie die Helligkeit der LCD-Beleuchtung bei Akkubetrieb
Piepton Damit wählen Sie den bei der Bedienung der Kamera erzeugten
Sprache Damit wählen Sie die Sprache für die Anzeige von Menüposten,
Initialisieren Damit setzen Sie die Einstellung auf die Vorgabe zurück.
der Kamera.
Sound.
Warnungen und Meldungen.
Setup 3
Dateinummer Damit wählen Sie die Methode für die Zuweisung von Dateinummern
USB-Anschluss Damit wählen Sie den zu verwendenden USB-Modus, wenn Sie die
Videoausgang Damit wird die Videosignalausgabe an das TV-Farbsystem des
Uhreinstellung Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
zu Bildern.
Kamera über das Mehrzweckanschlusskabel mit einem Computer oder einem PictBridge-kompatiblen Drucker verbinden.
angeschlossenen Videogerätes angepasst.
Setup 4
Kalibrierung Gestattet die Durchführung einer Kalibrierung, wenn die Touch-Panel-
Gehäuse Damit können Sie die Funktion bestimmter Tasten ändern, um die in
Tasten nicht an den berührten Punkten reagieren.
das Unterwassergehäuse installierte Kamera zu bedienen.
20

Verwendung Ihres Computers

Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder auf dem Computer anzeigen. Mehr als je zuvor können Sie Standbilder und Filme von der Kamera verwenden, indem Sie die Vorteile der Software ausnutzen. Einzelheiten finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.
Unterstützte Betriebssysteme für USB-Verbindung und Anwendungs­Software (mitgeliefert)
Für Windows-Benutzer Für Macintosh-Benutzer
USB-Verbindung
Anwendungs-Software „Picture Motion Browser“
• Muss bei der Lieferung unter einem der obigen Betriebssysteme installiert werden.
• Falls Ihr Betriebssystem keine USB-Verbindungen unterstützt, verwenden Sie ein Memory Stick-Lese-/ Schreibgerät (nicht mitgeliefert).
• Weitere Einzelheiten zur Betriebsumgebung der Cyber-shot Anwendungs-Software „Picture Motion Browser“ finden Sie unter „Cyber-shot Handbuch“.

Anzeigen von „Cyber-shot Handbuch“

Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional
Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition oder Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1 bis v10.4)
Nicht kompatibel
DE
[ Für Windows-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der folgende Bildschirm erscheint.
Wenn Sie auf die Schaltfläche [Cyber-shot Handbook] klicken, erscheint der Bildschirm zum Kopieren von „Cyber-shot Handbuch“. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm zum Kopieren.
2 Nachdem die Installation abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf die neue Verknüpfung auf dem Desktop.
[ Für Macintosh-Benutzer
1 Schalten Sie Ihren Computer ein, und
legen Sie die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner „Handbook“ aus, und kopieren Sie die im Ordner „DE“ gespeicherte Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
2 Nachdem der Kopiervorgang
abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
21

Akku-Nutzungsdauer und Speicherkapazität

Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme/Wiedergabe

Die Tabellen geben die ungefähre Bilderzahl und die Akku-Nutzungszeiten an, die im Modus [Normal] mit voll aufgeladenem Akku (mitgeliefert) bei einer Umgebungstemperatur von 25°C für Aufnahme/Wiedergabe verfügbar sind. Die Zahlen der Bilder, die aufgenommen oder wiedergegeben werden können, beinhalten das Auswechseln des „Memory Stick Duo“ je nach Bedarf. Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den Benutzungsbedingungen unter den in der Tabelle angegebenen Werten liegen können.
• Die Akkukapazität verringert sich im Laufe der Zeit mit zunehmender Benutzung.
• Die Anzahl der für Aufnahme/Wiedergabe möglichen Bilder und die Akku-Nutzungsdauer verringern sich unter den folgenden Bedingungen:
– Wenn die Umgebungstemperatur niedrig ist. – Der Blitz wird oft benutzt. – Die Kamera ist oft ein- und ausgeschaltet
worden. – Häufige Zoombenutzung. – Die Helligkeit der LCD-
Hintergrundbeleuchtung ist erhöht. – [AF-Modus] ist auf [Monitor] eingestellt. – Wenn die Batterie schwach ist.
[ Bei Standbild-Aufnahme
Bilderzahl
ca. 300 ca. 150
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA­Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Die verfügbare Bilderzahl/Akku-Nutzungsdauer bleibt ungeachtet der Bildgröße unverändert.
[ Bei Standbildwiedergabe
Bilderzahl
ca. 6000 ca. 300
• Wiedergabe einer Einzelbildfolge mit Intervallen von etwa drei Sekunden
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
[ Bei Filmaufnahme
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
ca. 140
• Kontinuierliche Filmaufnahme mit einer Bildgröße von [160]
• Aufnahme in den folgenden Situationen: – (Bildqualität) ist auf [Fein] eingestellt. – [AF-Modus] ist auf [Einzel] eingestellt. – Eine Aufnahme alle 30 Sekunden. – Der Zoom wird abwechselnd zwischen den
Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme
ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn
Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
22

Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten

Die Werte für die Anzahl der Standbilder und die Filmaufnahmezeiten können je nach den Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
• Angaben zur Bildgröße finden Sie auf Seite 11.
[ Ungefähre Anzahl der Standbilder (Werte für Bildqualität [Fein] in der
oberen und [Standard] in der unteren Zeile.)
(Einheiten: Bilder)
Kapazität
Größe
10M 5 12 25 46 94 192 394
3:2 5 12 25 46 94 192 394
8M 6 16 32 59 121 247 506
5M 10 25 51 92 188 384 789
3M 16 41 82 148 302 617 1266
2M 26 66 133 238 484 988 2025
VGA(E-Mail) 158 394 790 1428 2904 5928 12154
16:9(HDTV) 26 66 133 238 484 988 2025
Interner
Speicher
ca. 25MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
10 25 51 92 188 384 789
10 25 51 92 188 384 789
12 30 60 109 223 456 934
19 48 96 174 354 723 1482
29 74 149 264 537 1097 2250
49 123 246 446 907 1852 3798
397 985 1975 3571 7261 14821 30385
49 123 246 446 907 1852 3798
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
DE
• Die angegebenen Bilderzahlen gelten für die Einstellung von [Mode] auf [Normal].
• Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige „>9999“.
• Sie können die Bildgröße später ändern ([Skalieren], Seite 18).
23
[ Ungefähre Filmaufnahmezeiten
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Kapazität
Größe
640(Fein) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10 640(Standard) 0:01:10 0:02:50 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00 160 0:18:50 0:45:30 1:31:30 2:51:20 5:47:00 11:44:20 24:18:20
• Filme des Formats [640(Fein)] können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Wenn mit älteren Sony-Modellen aufgenommene Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben werden, kann
die Anzeige von der tatsächlichen Bildgröße abweichen.
Interner
Speicher
ca. 25MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Mit dieser Kamera formatierter „Memory Stick Duo“
24

Störungsbehebung

Falls Sie Probleme mit Ihrer Kamera haben, probieren Sie die folgenden Abhilfemaßnahmen aus.
1 Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch (PDF)“ nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Initialisieren Sie die Einstellungen (Seite 20).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass der Inhalt des internen Speichers und der Musikdateien eventuell überprüft wird, wenn Sie die Kamera zur Reparatur einsenden.

Akku und Stromversorgung

Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Setzen Sie den Akku korrekt ein, indem Sie den Akku-Auswerfhebel mit der Spitze des
Akkus hineindrücken (Seite 7).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
Setzen Sie den Akku korrekt ein (Seite 7).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Verwenden Sie einen empfohlenen Akku (Seite 5).
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein (Seite 9).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
DE
25
Die Akku-Restladungsanzeige ist falsch.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort
benutzen.
Die angezeigte Akku-Restkapazität weicht von der tatsächlichen Restkapazität ab. Entladen
Sie den Akku vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 6).
Der Akku ist defekt. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

Aufnahme von Standbildern/Filmen

Die Kamera nimmt nicht auf.
Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seiten 23, 24). Falls er voll ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 13).Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
Sie benutzen einen „Memory Stick Duo“ mit einem Schreibschutzschieber, der sich in der
Stellung LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die Aufnahmeposition.
Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Standbildern auf .
Stellen Sie den Moduswahlschalter zum Aufnehmen von Filmen auf .
Die Bildgröße wurde bei Filmaufnahmen auf [640(Fein)] eingestellt. Führen Sie einen der
folgenden Vorgänge aus:
Stellen Sie die Bildgröße auf eine andere Größe als [640(Fein)] ein.Setzen Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ ein.
Das Datum lässt sich nicht in Bilder einblenden.
Diese Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder ausgestattet.
Sie können jedoch Bilder mit eingeblendetem Datum drucken.

Anzeigen von Bildern

Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
Wenn eine Bilddatei von einem Computer verarbeitet oder mit einem anderen Kameramodell
aufgenommen worden ist, kann die einwandfreie Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Löschen Sie die USB-Verbindung.
26

Vorsichtsmaßnahmen

[ Benutzen/Lagern Sie die Kamera
nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten An sehr heißen Orten, wie z.B. in einem in der
Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in
die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist.
[ Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
[ Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungssatz (nicht mitgeliefert), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die Verwendung der folgenden Mittel, weil sie die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse beschädigen können.
• Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel usw.
• Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen haftet.
• Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
[ Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht empfohlen.
[
Info zu Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite der Kamera niederschlagen. Diese Feuchtigkeitskondensierung kann eine Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls Sie versuchen, mit der Kamera aufzunehmen, während die Objektivlinsen noch beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen Bilder.
[
Info zur internen wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die Datums- und Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor der Benutzung der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku nicht aufgeladen ist, können Sie die Kamera trotzdem benutzen, solange Sie nicht das Datum oder die Uhrzeit aufzeichnen.
Lademethode der internen wiederaufladbaren Speicherschutzbatterie
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, oder schließen Sie die Kamera über das Netzgerät (nicht mitgeliefert) an eine Netzsteckdose an, und lassen Sie sie mindestens 24 Stunden lang ausgeschaltet liegen.
DE
27

Technische Daten

Kamera
[System]
Bildwandler: 9,15-mm-(Typ 1/1,7)-Farb-CCD,
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10 300 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10 054 000 Pixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 3×
Zoomobjektiv f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm bei Umrechnung auf eine 35-mm­Kleinbildkamera) F2,8 – 5,4
Belichtungsregelung: Automatische Belichtung,
Manuelle Belichtung, Szenenwahl (8 Modi)
Weißabgleich: Automatisch, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampenlicht, Glühlampenlicht, Blitz
Dateiformat (DCF-kompatibel):
Standbilder: Exif Ver. 2.21 JPEG-kompatibel, DPOF-kompatibel Filme: MPEG1-kompatibel (Monaural)
Speichermedium: Interner Speicher (ca. 25 MB),
„Memory Stick Duo“
Blitz: Empfohlene Aufnahmeentfernung
(Einstellung von ISO auf Auto): ca. 0,2 bis 4,8 m (W)/ca. 0,34 bis 2,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-
kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 7,5 cm (3,0 Zoll) TFT-Ansteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960×240)
Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer Akku NP-
BG1, 3,6 V Netzgerät AC-LS5K (nicht mitgeliefert), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der Aufnahme):
1,3 W Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Lagertemperatur: –20 bis +60°C Abmessungen: 96,7×61,1×22,7 mm (B/H/T, ohne
Vorsprünge) Gewicht: ca. 185 g (inklusive Akku NP-BG1 und
Handschlaufe usw.) Mikrofon: Monaural Lautsprecher: Monaural Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel
28
Akkuladegerät BC-CSG/BC-CSGB
Stromversorgung: 100 bis 240 V Wechselstrom,
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG)/ 2,6 W (BC-CSGB) Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0 bis 40°C Lagertemperatur: –20 bis +60°C Abmessungen: ca. 62×24×91 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku Maximale Spannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Kapazität: 3,4 Wh (960 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“,
Duo“, , „MagicGate“ und sind Warenzeichen der Sony Corporation.
• Microsoft, Windows und DirectX sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac und eMac sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Apple Computer, Inc.
• Intel, MMX, und Pentium sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der Intel Corporation.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
29
DE

Nederlands

WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC­richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Nederland
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat.
Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden.
De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel.
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.
2
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera ....................................... 4
Voorbereidingen ..............................................................................5
De bijgeleverde accessoires controleren ................................................. 5
1 De accu voorbereiden ........................................................................... 6
2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen ...................... 7
3 Het aanraakscherm bedienen ............................................................... 8
4 De camera inschakelen/de klok instellen .............................................. 9
Eenvoudig beelden opnemen ....................................................... 10
Beelden bekijken/wissen .............................................................. 13
Indicators op het scherm ..............................................................15
Instellingen veranderen – Menu/Setup ........................................18
Menuonderdelen .................................................................................... 19
Setup-onderdelen ................................................................................... 20
Werken met uw computer ............................................................. 23
Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het
softwareprogramma (bijgeleverd) .......................................................... 23
"Cyber-shot-handboek" afbeelden ......................................................... 23
Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit ....................24
Gebruiksduur van de accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/
bekeken .................................................................................................. 24
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden .... 25
Problemen oplossen ..................................................................... 27
Accu en spanning .................................................................................. 27
Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen ............................. 28
Beelden bekijken .................................................................................... 28
Voorzorgsmaatregelen .................................................................. 29
Technische gegevens ................................................................... 30
NL
3

Opmerkingen over het gebruik van de camera

[ Ingebouwd geheugen en reserve
"Memory Stick Duo"
Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of de "Memory Stick Duo" niet terwijl het toegangslampje brandt, omdat hierdoor de gegevens in het ingebouwde geheugen of op de "Memory Stick Duo" kunnen worden beschadigd. Bescherm uw gegevens altijd door een reservekopie te maken.
[ Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Deze camera is niet stofdicht, niet spatwaterdicht en niet waterdicht. Lees "Voorzorgsmaatregelen" (blz. 29) alvorens de camera te bedienen.
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u eenmalige gebeurtenissen opneemt.
• Let er goed op dat de camera niet nat wordt. Water dat de camera binnendringt, kan een storing veroorzaken die niet in alle gevallen kan worden verholpen.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de camera ontstaan.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de camera dan niet goed kan opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera gebruikt (blz. 29).
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Dit kan niet alleen leiden tot storingen en het weigeren om beelden op te nemen, maar kan ook het opnamemedium onbruikbaar maken, en beeldgegevens vervormen, beschadigen of verloren doen gaan.
• Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
4
[ Opmerkingen over het LCD-
scherm en de lens
• Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Er kunnen echter enkele kleine zwarte en/of heldere (witte, rode, blauwe of groene) punten zijn die permanent op het LCD-scherm aanwezig zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld.
• De camera werkt niet terwijl de lens is uitgeschoven en de accu leeg is. Plaats een opgeladen accu en schakel daarna de camera opnieuw in.
[ Opmerkingen over de
compatibiliteit van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele DCF (Design rule for Camera File system)-norm zoals vastgesteld door JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
• Er worden geen garanties gegeven dat beelden, welke met deze camera zijn opgenomen, kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, kunnen worden weergegeven op deze camera.
[ Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
[ Geen compensatie voor de
inhoud van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera of opnamemedia, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist.

Voorbereidingen

De bijgeleverde accessoires controleren

• Acculader BC-CSG/BC-CSGB (1)
• Netsnoer (1) (niet bijgeleverd in de VS en Canada)
• Oplaadbare accu NP-BG1 (1)/Batterijhouder (1)
Over de tekenpen
• Met de tekenpen kunt u op stilstaande beelden tekenen of stempelen.
• Bevestig de tekenpen aan de polsriem (rechts afgebeeld).
• Draag de camera niet aan de tekenpen. De camera kan dan vallen.
Bevestig de polsriem om te voorkomen dat de camera valt en beschadigd raakt.
• Tekenpen (1)
• USB, A/V, DC IN-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
• Polsriem (1)
• CD-ROM (met Cyber-shot­softwareprogramma/"Cyber-shot-handboek") (1)
• Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Oog
NL
5

1 De accu voorbereiden

Voor klanten in de VS en Canada
Stekker
CHARGE-lampje
Voor klanten in andere landen of gebieden
CHARGE-lampje
Netsnoer
1Plaats de accu in de acculader.
2Steek de stekker van de acculader in het stopcontact.
Het CHARGE-lampje gaat aan en het opladen begint. Wanneer het CHARGE-lampje uitgaat, is het opladen klaar (praktische lading). Als u de accu nog ongeveer een uur langer blijft opladen (totdat deze volledig opgeladen is), zal de
lading iets langer meegaan.
[ Laadtijd
Volledige laadtijd Praktische laadtijd
Ong. 330 min. Ong. 270 min.
• Tijd benodigd om een volledig lege accu op te laden bij een temperatuur van 25°C. Het opladen kan onder bepaalde omstandigheden of in bepaalde situaties langer duren.
• Sluit de acculader aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact in de buurt.
• Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de accu uit de acculader.
• Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony-batterijen.
6

2 De accu/"Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) plaatsen

2
2
Accu/"Memory Stick Duo"-deksel
1Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
2Steek de "Memory Stick Duo" (niet bijgeleverd) er helemaal in tot deze
3Steek de accu er in de juiste richting in.
4Sluit het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
[ Als er geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De camera neemt beelden op en geeft deze weer met behulp van het interne geheugen (ong. 25 MB).
[ De resterende tijdsduur van de accu controleren
Druk op de POWER-toets om de camera in te schakelen en de resterende acculading op het LCD-scherm te controleren.
Accu­restladings­indicator
Richtlijn Accu­restlading
1
vastklikt.
Er is voldoende acculading aanwezig
Plaats de "Memory Stick Duo" met de kant met de aansluitingen naar de lens gericht.
De accu is halfvol
De accu is bijna leeg. Het opnemen/ weergeven stopt spoedig.
1
Accu­uitwerphendel
Steek de accu erin terwijl u de accu-uitwerphendel ingedrukt houdt met de punt van de accu.
Vervang de accu door een volledig opgeladen accu, of laad de accu op. (De waarschuwingsindicator knippert.)
NL
• Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste indicator van de resterende acculading wordt afgebeeld.
• De afgebeelde accu-restlading kan onder bepaalde omstandigheden onjuist zijn.
• Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het klokinstelscherm afgebeeld (blz. 9).
7
[ De accu/"Memory Stick Duo" eruit halen
Open het deksel van de accu/"Memory Stick Duo".
Accu"Memory Stick Duo"
Controleer dat het toegangslampje niet aan is, en druk daarna de "Memory Stick Duo" eenmaal in.
Duw tegen de accu-uitwerphendel.
• Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen.
• De accu nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan is.

3 Het aanraakscherm bedienen

Functieknop
toets (aanraakscherm­inschakeltoets)
Aanraakscherm
1Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
• Als de functieschakelaar in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
2Raak de toetsen op het scherm licht aan met uw vinger.
• Druk nogmaals op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de aanraakschermtoetsen uit te schakelen.
• Als het item dat u wilt instellen niet op het scherm wordt afgebeeld, kunt u met de toetsen v/V een andere pagina kiezen.
• U kunt terugkeren naar het voorgaande scherm door aan te raken.
8

4 De camera inschakelen/de klok instellen

POWER-toets
Functieknop
Aanraakscherm
1Kies met de functieknop en druk daarna op de POWER-toets.
2Stel de klok in door de toetsen op het scherm aan te raken.
1 Raak het gewenste datumweergaveformaat aan, en daarna t. Het scherm "Klokinstel.
2/2" wordt afgebeeld.
2 Raak het item aan dat ingesteld moet worden, en stel de numerieke waarde in met v/V. 3 Raak [OK] aan.
NL
[ De datum en tijd veranderen
Kies [Klokinstel.] op het scherm (Setup) (blz. 18).
[ Nadat de camera is ingeschakeld
• Als de klok nog niet is ingesteld, zal iedere keer nadat de camera is ingeschakeld het scherm Klok instellen worden afgebeeld.
• Als de camera door de accu van stroom wordt voorzien en u de camera gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt (automatische uitschakelfunctie).
9

Eenvoudig beelden opnemen

Microfoon
Aanraakscherm
Schroefgat voor statief
(onderkant)
Sluiterknop
Zoomtoetsen (W/T)
Functieknop
toets (aanraakscherm-
inschakeltoets)
(Schermweergaveschakel)­toets
1Kies een functie met de functieknop.
Stilstaand beeld: Bewegend beeld: Kies .
Kies .
2Houd de camera stil en uw armen langs uw zijde.
Plaats het onderwerp in het midden van het scherpstellingsframe. Scherm de microfoon niet af met uw vinger.
3Neem op met de sluiterknop.
Bij opname van stilstaande beelden waarbij de -indicator op het scherm afgebeeld wordt, kunnen verkleinde kopieën van de originele beelden opgeslagen worden in het album.
Stilstaand beeld:
1 Houd de sluiterknop tot halverwege ingedrukt om
scherp te stellen.
De z (AE/AF-vergrendelings-) indicator knippert (groen), een pieptoon klinkt, de indicator stopt met knipperen en blijft aan.
2 Druk de sluiterknop helemaal in.
AE/AF­vergrendelingsindicator
Bewegend beeld:
Druk de sluiterknop helemaal in. Om met het opnemen te stoppen, drukt u de sluiterknop nogmaals helemaal in.
10
[ De zoom gebruiken
Druk op de zoomtoetsen.
• Als de zoomvergroting hoger is dan 3×, gebruikt
de camera de digitale zoomfunctie.
• U kunt de zoomvergrotingsfactor niet
veranderen tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Om de volgende functies te kiezen, drukt u op (aanraakscherm-inschakeltoets).
[ Flitser (Een flitsfunctie kiezen
voor stilstaande beelden)
Raak op het scherm aan. Raak het gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.: De flitser werkt volautomatisch
De flitser gaat af als het donker is of bij tegenlicht (standaardinstelling)
Altd. flits. ( ): Altijd flitsen Lgz synchro ( ): Altijd flitsen
Op donkere plaatsen is de sluitertijd lang om de achtergrond die buiten het bereik van het flitslicht valt toch helder op te nemen.
SL
Niet flits. ( ): Niet flitsen
[ De zelfontspanner gebruiken
Raak op het scherm aan. Raak het gewenste item aan en raak daarna aan.
10 sec ( ): Zelfontspanner instellen op een vertraging van 10 seconden 2 sec ( ): Zelfontspanner instellen op een vertraging van 2 seconden Uit: Zelfontspanner buiten gebruik
Druk op de sluiterknop, het zelfontspannerlampje knippert en een pieptoon klinkt totdat de sluiter in werking treedt.
[ Macro (Een close-up) opnemen
Raak op het scherm aan. Raak [Aan] aan en raak daarna aan.
Aan ( ): Macro aan (W-kant: ong. 6 cm of meer, T-kant: ong. 34 cm of meer) Uit: Macro uit
[ Het beeldformaat veranderen
Raak op het scherm aan. Raak het gewenste item aan en raak daarna aan.
Stilstaande beelden
Beeldformaat Gebruiksadvies
: 10M
Voor opslaan van belangrijk beeldmateriaal of afdrukken van foto’s op A3/A3 +*­formaat of A4-formaat foto’s met hoge resolutie
: 3:2 Net als beeldverhouding 3:2 : 8M Max. formaat is A3
(11×17")
: 5M Max. formaat is A4 (8×10") : 3M Max. formaat is 13×18cm
3M
(5×7")
: 2M Max. formaat is 10×15cm
(4×6")
:
VGA(E-Mail)
:
16:9(HDTV)
* Dit formaat is groter dan A3. Afdrukken van
foto’s op A3-formaat, plus een rand rondom, is mogelijk.
Voor e-mail
Weergeven op 16:9 HDTV
Bewegende beelden
Beeldformaat Gebruiksadvies
: 640(Fijn)
Weergave op tv, hoge kwaliteit
:
640(Standaard)
: 160 Voor e-mail
Weergave op tv, standaard
NL
11
[ De opnamefunctie kiezen
Raak op het scherm aan. Raak het gewenste item aan en raak daarna aan.
Autom.:
Voor eenvoudig opnemen met automatisch ingestelde instellingen.
Programma:
Voor opnemen met automatisch ingestelde belichting (zowel de sluitertijd als de diafragmawaarde). U kunt ook de diverse instellingen kiezen op het menu.
Handmatig:
Hiermee kunt u handmatig de belichting instellen (zowel de sluitertijd als de diafragmawaarde).
Scènekeuzefunctie:
Voor opnemen met vooraf ingestelde instellingen voor de betreffende scène.
[ De belichting handmatig
instellen
Stel (Camera) in op een andere instelling dan [Autom.] of [Handmatig], en raak daarna aan. Raak (EV) aan.
Naar +: Maakt het beeld helderder. 0EV: De belichting wordt door de camera
automatisch ingesteld. Naar –: Maakt het beeld donkerder.
[ 9 De scherpstellingsmethode
veranderen
Stel (Camera) in op een andere instelling dan [Autom.], raak daarna aan. Raak 9 (Scherpstellen) aan. Raak het gewenste item aan en raak daarna aan.
Multi-AF (Multipoint AF):
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op een onderwerp in het hele bereik van het zoekerframe (standaardinstelling).
Midden-AF:
Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op een onderwerp in het midden van het zoekerframe.
Punt-AF (Flexibel Punt AF):
Hiermee wordt, door het AF­bereikzoekerframe te verplaatsen naar een gewenste schermpositie, scherpgesteld op een zeer klein onderwerp of een klein gebied.
12
[ Het aantal opneembare
stilstaande beelden en de opnameduur van bewegende beelden
Het maximaal aantal opneembare stilstaande beelden en de maximale opnameduur van bewegende beelden verschilt afhankelijk van het gekozen beeldformaat.
Stilstaande beelden
Het maximale aantal opneembare beelden
Bewegende beelden
Maximale opnameduur
• Het maximaal aantal opneembare stilstaande beelden en de maximale opnameduur van bewegende beelden kan variëren afhankelijk van de opnameomstandigheden.

Beelden bekijken/wissen

Aanraakscherm
(Index)/
(Weergavezoom) toets
(Weergavezoom) toets
Functieknop
Multifunctionele aansluiting
(onderkant)
1Kies met de functieknop .
2Kies een beeld met / .
Bewegend beeld:
Raak B aan. Achteruitspoelen/Vooruitspoelen: / (Naar de normale weergave terugkeren: B) Volume: Raak de toetsen [MENU] t [Volumeniveau] t +/– aan om in te stellen en raak tenslotte t
[Sluiten] aan. De weergave stoppen: x
[ Beelden wissen
Geef het beeld weer dat u wilt wissen en raak vervolgens de toetsen [MENU] t [Wissen] t [Wissen] t [OK] aan.
• Zelfs als u een beeld wist, blijft de verkleinde kopie ervan in het album bewaard.
[ Een beeld vergroot weergeven (weergavezoom)
Druk op terwijl een stilstaand beeld wordt weergegeven. Om terug te keren naar de normale weergave, drukt u op .
Stel het gebied waarop moet worden ingezoomd in met: v/V/b/B
1.3
MENU x1.0
Weergavezoom annuleren
NL
13
[ Een indexscherm weergeven
Druk op (Index). Raak het beeld aan dat u wilt bekijken op het enkelbeeldscherm. Raak b/B aan om het voorgaande/volgende indexscherm weer te geven. Als u nogmaals op (Index) drukt, wordt het indexscherm met 12 beelden weergegeven.
[ Beelden wissen in de indexfunctie
1 Raak, terwijl een indexscherm wordt weergegeven, volgende toetsen aan: [MENU] t
[Wissen] t [Kiezen].
2 Raak het beeld aan dat u wilt wissen zodat de (Wissen) indicator erop wordt afgebeeld. 3 Raak [OK] t [OK] aan.
[ Beelden weergeven die in het album zijn opgeslagen
1 Zet de functieknop op . 2 Raak [MENU] t [Album] aan.
[ Weergave van een reeks beelden (Diavoorstelling)
1 Zet de functieknop op . 2 Raak [MENU] t [Diavoorstelling] t [Start] aan.
• Om te annuleren, raakt u het scherm aan en raakt u daarna [Sluiten] aan.
[ Op stilstaande beelden tekenen of stempelen
1 Zet de functieknop op . 2 Raak [MENU] t [Kleuren] aan. 3 Teken of stempel op de stilstaande beelden met de tekenpen.
[ Beelden op een televisiescherm bekijken
1 Sluit de camera aan op de televisie met behulp van de kabel voor de multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
2 Zet de schakelaar op de kabel voor de multifunctionele aansluiting in de stand "TV".
14
Naar de multifunctionele aansluiting
Kabel voor de multifunctionele aansluiting
Naar de audio/video­ingangsaansluitingen

Indicators op het scherm

Iedere keer wanneer u op (schermomschakel-) toets drukt, verandert het scherm.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
[ Bij opname van bewegende
beelden
[ Bij weergave van stilstaande
beelden
[ Bij weergave van bewegende
beelden
A
Accu-restlading
z AE/AF-
M
BRK Opnamemodus
WB
STBY OPNEMEN
SL
vergrendelingsindicator
Witbalans
Standby/Opname voor bewegende beelden
Camerafunctie (Scènekeuze)
Camerafunctie (Programma/Handmatig)
Flitsfunctie Opladen flitser Zoomvergroting
1.3
NL
Vermindering van het rode­ogeneffect
Scherpte Contrast
ON
AF-verlichting Lichtmeetfunctie
15
VIVID NATURAL SEPIA B&W
Kleurinstelling
- Beveiliging Afdrukmarkering (DPOF)
N Weergave
Map veranderen
1.3
Stap 12/16
Zoomvergroting Beeld-voor-beeld-weergave
Behuizingfunctie
B
Histogram
• Tijdens weergave wordt
afgebeeld wanneer het histogram is uitgeschakeld.
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd F3.5 Diafragmawaarde +2.0EV Belichtingswaarde
Weergavebalk Navigatiebalk
C
Beeldformaat
3M
1M
PictBridge-aansluiting
FINE STD Beeldkwaliteit
101
Opnamemap Weergavemap Resterende opslagcapaciteit
van het interne geheugen Resterende opslagcapaciteit
van de "Memory Stick" Album Albumweergave
00:00:00 [00:28:05]
1/30" Multi Burst-interval 400 Resterend aantal
Opnameduur [maximale opnameduur]
opneembare beelden Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
ISO-nummer
±0.7EV Bracket-stapwaarde 101-0012 8/8 12/12
Map-bestandsnummer Beeldnummer/Aantal
beelden opgenomen in de gekozen map
00:00:12 Te ll er
16
DE
Trillingswaarschuwing
E Waarschuwing voor
zwakke accu PictBridge-aansluiting
+2.0EV Belichtingswaarde
ISO-nummer
S AF M A F
1.0m Scherpstelling-
Macro AF-functie Indicator van AF-
bereikzoekerframe
voorkeuzeafstand
Lichtmeetfunctie Flitser Witbalans
WB
+ Dradenkruis van de
puntmeting AF-bereikzoekerframe
500 Sluitertijd F3.5 Diafragmawaarde
Weergavebeeld
NL
2006 1 1 9:30 AM
Opgenomen datum/tijd van het weergavebeeld
Vo l u m e
17
Instellingen veranderen – Menu/Setup
Aanraakscherm
Functieknop
toets (aanraakscherm­inschakeltoets)
1Zet de functieknop.
Afhankelijk van de stand van de functieknop en de (Camera) menu-instellingen, zijn verschillende menuonderdelen beschikbaar.
2Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets) om de toetsen op het
aanraakscherm af te beelden.
• Als de functieknop in de stand staat, moet u deze handeling overslaan.
3Raak [MENU] aan om het menu af te beelden.
4Raak het onderdeel aan dat u wilt instellen.
• Als het gewenste onderdeel niet zichtbaar is, raakt u v/V aan totdat het onderdeel op het scherm wordt afgebeeld.
5Raak de gewenste instelling aan.
6Druk op (aanraakscherm-inschakeltoets)
om het menu te verlaten.
[ Een Setup-onderdeel kiezen
Druk lang op (aanraakscherm-inschakeltoets) of beeld
(Setup) af in stap 4 en raak dit daarna aan.
Raak v/V aan om het onderdeel dat u wilt instellen te kiezen, en raak dit daarna aan.
18
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18

Menuonderdelen

De beschikbare menu-onderdelen verschillen afhankelijk van de stand van de functieknop en de instellingen op het menu (Camera). Alleen de beschikbare menuonderdelen worden op het scherm afgebeeld.
Menu voor opnemen
COLOR (Kleurfunctie) Hiermee verandert u de levendigheid van het beeld en voegt u
(Lichtmeetfun.) Hiermee kiest u de lichtmeetfunctie.
WB (Witbalans) Hiermee stelt u de kleurtinten in.
ISO Hiermee kiest u een lichtgevoeligheid.
(Beeldkwaliteit) Hiermee kunt u de kwaliteit kiezen van stilstaande beelden.
Mode (Opn.functie) Hiermee kiest u de ononderbroken opnamefunctie.
BRK (Bracket-stap) Hiermee verandert u de EV wanneer [Mode] is ingesteld op [Exposure
M
(Interval) Hiermee verandert u het frame-interval wanneer [Mode] is ingesteld
(Flitsniveau) Hiermee kunt u de hoeveelheid flitslicht instellen.
(Contrast) Hiermee stelt u het contrast in.
(Scherpte) Hiermee stelt u de scherpte in.
(Setup) Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
speciale effecten toe.
Bracket].
op [Multi Burst].
NL
Menu voor weergeven
(Album) Hiermee kunt u de stilstaande beelden in het album weergeven.
(Album verlaten) Hiermee kunt u de weergave van beelden in het album stoppen.
(Diavoorstelling) Hiermee geeft u een serie beelden weer.
(Kleuren) Hiermee tekent u op de stilstaande beelden.
(Wissen) Hiermee wist u de beelden.
19
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
(Volumeniveau) Hiermee kunt u het geluidsvolume instellen.
(Map) Hiermee kiest u de map voor het weergeven van beelden.
- (Beveiligen) Hiermee voorkomt u per ongeluk wissen.
DPOF Hiermee brengt u een afdrukmarkering aan.
(Afdrukken) Hiermee drukt u beelden af op een PictBridge-compatibele printer.
(Ander form.) Hiermee verandert u het beeldformaat van een opgenomen beeld.
(Roteren) Hiermee kunt u een stilstaand beeld roteren.
(Opdelen) Hiermee knipt u bewegende beelden.
(Setup) Hiermee verandert u de Setup-onderdelen.
(Trimmen) Een vergroot beeld vastleggen. (Alleen beschikbaar voor
weergavezoom.)

Setup-onderdelen

Camera 1
AF-functie Hiermee kunt u de werking van de automatische scherpstelling
Digitale zoom Hiermee kunt u de digitale zoomfunctie kiezen.
Rode-ogeneff. Hiermee kunt u het rode-ogeneffect verminderen bij gebruik van de
AF-verlicht. Hiermee levert u vullicht om gemakkelijker te kunnen scherpstellen op
instellen.
flitser.
het onderwerp in een donkere omgeving.
Camera 2
Auto Review Hiermee kunt u het opgenomen beeld, onmiddellijk nadat een
stilstaand beeld is opgenomen, gedurende twee seconden op het scherm afbeelden.
Intern geheugen
Formatteren Hiermee kunt u het interne geheugen formatteren.
20
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Memory Stick
Formatteren Hiermee formatteert u de "Memory Stick Duo".
Opnamemap maken Hiermee kunt u een map aanmaken op een "Memory Stick Duo" om
Opnamemap wijz. Hiermee kunt u de huidig ingestelde opnamemap veranderen.
Kopiëren Hiermee kunt u alle beelden die in het interne geheugen zijn
opgenomen beelden in op te slaan.
opgeslagen kopiëren naar een "Memory Stick Duo".
Album
Schrijven in album Hiermee kiest u om verkleinde kopieën op te slaan van de originele
Formatteren Hiermee wordt het album geformatteerd.
Album controleren Hiermee herstelt u de beeldgegevens in het album wanneer
beelden.
"Albumdatafout" op het scherm wordt afgebeeld.
Setup 1
Downl. muz. Hiermee kunt u muziek downloaden voor weergave tijdens de
Format. muz. Hiermee wist u alle muziekbestanden.
diavoorstelling.
Setup 2
LCD-verlicht Hiermee kunt u de helderheid van de achterverlichting van het LCD-
Pieptoon Hiermee kunt u het geluid kiezen dat klinkt wanneer u de camera
Taal Hiermee kunt u de taal kiezen waarin de menuonderdelen,
Initialiseren Hiermee kunt u alle instellingen terugstellen op de
scherm kiezen wanneer de camera door de accu van stroom wordt voorzien.
bedient.
waarschuwingen en meldingen worden afgebeeld.
standaardinstellingen.
NL
21
Voor informatie over de bediening 1 blz. 18
Setup 3
Bestandsnr. Hiermee kunt u de methode kiezen volgens welke bestandsnummers
USB-aansl. Hiermee kunt u de USB-functie kiezen die moet worden gebruikt
Video-uit Hiermee kunt u de videosignaaluitgang instellen overeenkomstig het
Klokinstel. Hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
worden toegekend aan de beelden.
wanneer de camera, met behulp van de kabel voor de multifunctionele aansluiting, wordt aangesloten op een computer of een PictBridge-compatibel printer.
tv-kleursysteem of het aangesloten videoapparaat.
Setup 4
Kalibratie Hiermee kunt u de toetsen van het aanraakscherm kalibreren als deze
Behuizing Hiermee wordt de functionaliteit van enkele toetsen gewijzigd zodat
bij aanraking niet meer op de juiste plaatsen reageren.
de camera kan worden bediend terwijl deze in het onderwaterbehuizing is geplaatst.
22

Werken met uw computer

U kunt de beelden die u met de camera hebt opgenomen weergeven op uw computerscherm. Bovendien kunt u de stilstaande beelden en filmpjes van de camera beter dan ooit gebruiken door de voordelen van de software te benutten. Voor meer informatie, raadpleegt u "Cyber­shot-handboek".

Ondersteunde besturingssystemen voor de USB-verbinding en het softwareprogramma (bijgeleverd)

Voor gebruikers van Windows Voor gebruikers van Macintosh
USB-verbinding
Softwareprogramma "Picture Motion Browser"
• Moet zijn geïnstalleerd met bovenstaand besturingssysteem bij aflevering.
• Als uw besturingssysteem USB-verbindingen niet ondersteunt, gebruikt u een Memory Stick-lezer/ schrijver (niet bijgeleverd).
• Voor meer informatie over de besturingsomgeving van het Cyber-shot-softwareprogramma "Picture Motion Browser", raadpleegt u "Cyber-shot-handboek".
Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional
Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition of Windows XP Professional
Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.1 t/m v10.4)
Niet compatibel
NL

"Cyber-shot-handboek" afbeelden

[ Voor gebruikers van Windows
1
Schakel de computer in en plaats de CD­ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM-station.
Onderstaand scherm wordt afgebeeld.
Nadat u op de [Cyber-shot Handbook] knop hebt geklikt, wordt het scherm voor het kopiëren van "Cyber-shot-handboek" afgebeeld. Volg de aanwijzingen op het scherm om te kopiëren.
2 Nadat het installeren klaar is, dubbelklikt u
op de snelkoppeling die op het bureaublad is geplaatst.
[ Voor gebruikers van Macintosh
1 Schakel de computer in en plaats de CD-
ROM (bijgeleverd) in het CD-ROM­station.
Selecteer de map "Handbook" en kopieer het bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map "NL" bevindt naar uw computer.
2 Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u
op "Handbook.pdf".
23

Gebruiksduur van de accu en geheugencapaciteit

Gebruiksduur van de accu en aantal beelden dat kan worden opgenomen/ bekeken

De tabellen geven bij benadering het maximale aantal beelden aan dat kan worden opgenomen/weergegeven tezamen met de gebruiksduur van de accu wanneer u beelden opneemt in de [Normaal] functie met een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) bij een omgevingstemperatuur van 25°C. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen of weergegeven maken het mogelijk de "Memory Stick Duo" te wisselen, indien noodzakelijk. Merk op dat het werkelijke aantal lager kan zijn dan in de tabel is aangegeven afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• De gebruiksduur van de accu wordt korter naarmate u deze meer gebruikt en de accu ouder wordt.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven en de gebruiksduur van de accu neemt af onder de volgende omstandigheden:
– Wanneer de omgevingstemperatuur laag is. – Wanneer de flitser veelvuldig wordt gebruikt. – Wanneer de camera veelvuldig in- en
uitgeschakeld wordt. – Wanneer de zoom veelvuldig wordt gebruikt. – Wanneer de helderheid van de LCD-
achterverlichting is ingesteld op hoog. – Wanneer [AF-functie] op [Monitor] staat. – Wanneer de accu zwak is.
[ Bij opname van stilstaande
beelden
Aantal beelden Gebruiksduur (min.)
Ong. 300 Ong. 150
• Opnemen in de volgende situaties: – (Beeldkwaliteit) staat op [Fijn]. – Wanneer [AF-functie] op [Enkelvoud.] staat. – Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt. – Als de zoom beurtelings tussen de uiterste W-
en T-kant omschakelt. – Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat. – Als de camera na iedere tien opnamen
eenmaal in- en uitgeschakeld wordt.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPA­norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Het aantal opneembare beelden en de gebruiksduur van de accu verandert niet met de beeldgrootte.
[ Weergeven van stilstaande
beelden
Aantal beelden Gebruiksduur (min.)
Ong. 6000 Ong. 300
• Weergeven van enkelvoudige beelden op volgorde met tussenpozen van drie seconden
[ Bij opname van bewegende
beelden
Gebruiksduur (min.)
Ong. 140
24
• Continu bewegende beelden opnemen met beeldformaat [160]

Aantal stilstaande beelden en opnameduur van bewegende beelden

Het aantal stilstaande beelden en de lengte van de bewegende beelden kan verschillen afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Voor het beeldformaat, zie blz. 11.
[ Het aantal stilstaande beelden bij benadering (op de bovenste regel met
beeldkwaliteit [Fijn] en op de onderste regel met beeldkwaliteit [Standaard])
(Eenheid: Beelden)
Capaciteit
Formaat
10M 5 12 25 46 94 192 394
3:2 5 12 25 46 94 192 394
8M 6 16 32 59 121 247 506
5M 10 25 51 92 188 384 789
3M 16 41 82 148 302 617 1266
2M 26 66 133 238 484 988 2025
VGA(E-Mail) 158 394 790 1428 2904 5928 12154
16:9(HDTV) 26 66 133 238 484 988 2025
Intern
geheugen
Ong.
25MB
10 25 51 92 188 384 789
10 25 51 92 188 384 789
12 30 60 109 223 456 934
19 48 96 174 354 723 1482
29 74 149 264 537 1097 2250
49 123 246 446 907 1852 3798
397 985 1975 3571 7261 14821 30385
49 123 246 446 907 1852 3798
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze camera
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
NL
• Het aantal vermelde beelden geldt voor wanneer [Mode] is ingesteld op [Normaal].
• Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de indicator ">9999" afgebeeld.
• U kunt het beeldformaat later veranderen ([Ander form.], blz. 20).
25
[ De opnametijd van bewegende beelden bij benadering
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Ong.
25MB
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze camera
64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
640(Fijn) 0:02:50 0:06:00 0:12:20 0:25:10 640(Standaard) 0:01:10 0:02:50 0:05:50 0:10:40 0:21:40 0:44:20 1:31:00 160 0:18:50 0:45:30 1:31:30 2:51:20 5:47:00 11:44:20 24:18:20
• Als het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] kunnen bewegende beelden alleen worden opgenomen op een "Memory Stick PRO Duo".
• Wanneer beelden die zijn opgenomen met eerdere Sony-modellen worden weergegeven op deze camera, kan de display anders zijn dan het werkelijke beeldformaat.
26

Problemen oplossen

Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende oplossingen.
1 Controleer onderstaande punten en raadpleeg "Cyber-shot-handboek (pdf-
bestand)".
Als een code zoals "C/E:ss:ss" op het scherm wordt afgebeeld, raadpleegt u "Cyber-shot-handboek".
2 Verwijder de accu en plaats na een minuut de accu opnieuw en schakel de
camera in.
3 Stel de instellingen terug op de standaardinstellingen (blz. 21).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van
Sony.
Wanneer u de camera opstuurt om te laten repareren geeft u automatisch toestemming om de beeldgegevens en muziekbestanden die in het interne geheugen zijn opgeslagen te controleren.

Accu en spanning

De accu kan niet worden geplaatst.
Installeer de accu op de juiste wijze en gebruik de punt van de accu om de accu-uitwerphendel
in te duwen (blz. 7).
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Plaats de accu op de juiste wijze (blz. 7).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
Gebruik een aanbevolen type accu (blz. 5).
De camera schakelt plotseling uit.
Als u de camera gedurende drie minuten niet bedient terwijl deze is ingeschakeld, wordt de
camera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leeg raakt. Schakel de camera weer in (blz. 9).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.
NL
27
De resterende-acculadingindicator is onjuist.
Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats gebruikt.
De afgebeelde accu-restladingsindicator komt niet overeen met de werkelijkheid. Verbruik de
volledige lading van de accu en laadt deze daarna volledig om de display te corrigeren.
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 6).
De accu is niet meer bruikbaar. Vervang deze door een nieuwe.

Stilstaande beelden/bewegende beelden opnemen

De camera kan geen beelden opnemen.
Controleer de resterende opslagcapaciteit van het interne geheugen of de "Memory Stick
Duo" (blz. 25, 26). Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
Wis overbodige beelden (blz. 13).Plaats een andere "Memory Stick Duo".
U gebruikt een "Memory Stick Duo" met een schrijfbeveiligingsschakelaar terwijl de
schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand LOCK staat. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand voor opnemen.
Tijdens het opladen van de flitser kunt u geen beelden opnemen.
Zet de functieknop op wanneer u stilstaande beelden opneemt.
Zet de functieknop op wanneer u bewegende beelden opneemt.
Het beeldformaat is ingesteld op [640(Fijn)] tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Doe het volgende:
Stel het beeldformaat in op een andere instelling dan [640(Fijn)].Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Kan de datum niet op het beeld projecteren.
Deze camera heeft geen functie om de datum op beelden te projecteren. U kunt echter beelden
afdrukken met de datum erop geprojecteerd.

Beelden bekijken

De camera kan geen beelden weergeven.
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer.
Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand werd
opgenomen op een ander model dan uw camera, kan het weergeven van het beeldbestand op uw camera niet gegarandeerd worden.
De camera staat in de USB-functie. Wis de USB-verbinding.
28

Voorzorgsmaatregelen

[ Bewaar/gebruik de camera niet
op de volgende plaatsen
• Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een sterk magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige plaatsen Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de
camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen.
[ Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op een andere plaats gaan zitten omdat, de camera hierdoor beschadigd kan worden of defect kan raken.
[ Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD­reinigingsset (niet bijgeleverd) om vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
Reiniging van de lens
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Gebruik de onderstaande middelen niet, omdat deze de afwerking of het camerabehuizing kunn en beschadigen.
• Chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol, wegwerpreinigingsdoeken, insectenspray, zonnebrandcrème, insecticiden, enz.
• Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
• Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
[ Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik bij een temperatuur van 0°C tot 40°C. Het maken van opnamen op extreem koude of warme plaatsen met temperaturen die buiten het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te bevelen.
[ Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan vocht condenseren binnenin of op de buitenkant van de camera. Deze vochtcondensatie kan een storing in de camera veroorzaken.
Wanneer er condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur om het vocht te laten verdampen. Als u probeert om opnamen te maken terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden niet helder zijn.
[ Over de ingebouwde, oplaadbare
reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum en tijd alsmede andere instellingen bij te houden, ongeacht of de camera is ingeschakeld of niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na circa één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt, kunt u de camera toch gebruiken zolang u de datum en tijd niet opneemt.
Oplaadmethode voor de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Plaats een opgeladen accu in de camera of sluit de camera aan op een stopcontact met behulp van de netspanningsadapter (niet bijgeleverd), en laat de camera gedurende 24 uur of langer uitgeschakeld liggen.
NL
29

Technische gegevens

Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 9,15 mm (1/1,7 type) kleuren-
CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10 300 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10 054 000 pixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 3× zoomlens
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm omgerekend naar een 35 mm fotocamera) F2,8 – 5,4
Belichtingsregeling: Automatische belichting,
Handmatige belichting, Scènekeuze (8 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt, TL-
verlichting, Gloeilampen, Flitser
Bestandsformaat (voldoet aan DCF):
Stilstaande beelden: Exif Versie 2.21 JPEG­compatibel, DPOF-compatibel Bewegende beelden: Voldoet aan MPEG1 (mono)
Opnamemedium: Intern geheugen (Ong. 25 MB),
"Memory Stick Duo"
Flitser: Aanbevolen afstand (ISO ingesteld op
Autom.): Ong. 0,2 t/m 4,8 m (W)/ Ong. 0,34 t/m 2,5 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting USB-verbinding: Hi-Speed USB (voldoet aan
USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 7,5 cm (3,0 type) TFT-aansturing Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960×240)
beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu NP-BG1, 3,6 V
Netspanningsadapter, model AC-LS5K (niet
bijgeleverd), 4,2 V Stroomverbruik (tijdens opname): 1,3 W Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C Opslagtemperatuur: –20 t/m +60°C Afmetingen: 96,7×61,1×22,7 mm (W/H/D,
exclusief uitstekende delen) Gewicht: Ong. 185 g (inclusief NP-BG1 accu en
polsriem, enz.) Microfoon: mono Luidspreker: mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel PictBridge: Compatibel
30
BC-CSG/BC-CSGB acculader
Voeding: 100 tot 240 V wisselstroom van
50/60 Hz, 2 W (BC-CSG)/ 2,6 W
(BC-CSGB) Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A Bedrijfstemperatuur: 0 t/m 40°C Opslagtemperatuur: –20 t/m +60°C Afmetingen: Ong. 62×24×91 mm (B/H/D) Gewicht: Ong. 75 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom Capaciteit: 3,4 Wh (960 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "Memory Stick", , "Memory Stick PRO",
Duo", , "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• Microsoft, Windows en DirectX zijn
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen.
• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,
Power Mac en eMac zijn handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc.
• Intel, MMX en Pentium zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Intel Corporation.
• Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Echter, in deze gebruiksaanwijzing zijn de aanduidingen ™ en ® in alle voorkomende gevallen weggelaten.
, "Memory Stick Duo",
, "Memory Stick PRO
31
NL
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile).
Gedrukt op 100% kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
Printed in Japan
Loading...