Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON
BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN
SIE DIESE ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er
explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die
Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn
nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akk zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über
60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
• Berühen Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet,
ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle
getrennt, solange es an die Netzsteckdose
angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung
des Ladegeräts eine Störung auftreten,
unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung
durch Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
DE
2
Für Kunden in Europa
[ Hinweis für Kunden in Ländern,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte
an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die
EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit
einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen
Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer
oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht
(fehlschlägt), starten Sie die entsprechende
Anwendung neu, oder entfernen Sie das USBKabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
DE
DE
3
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie
nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die
Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn
das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie
leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
DE
4
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung der Kamera .................................................... 7
Schutz des internen Speichers
und des „Memory Stick Duo“
Schalten Sie die Kamera nicht aus, und
nehmen Sie den Akku und den „Memory Stick
Duo“ nicht heraus, solange die
Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls können
die Daten im internen Speicher bzw. auf dem
„Memory Stick Duo“ beschädigt werden.
Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie
von Ihren Daten.
Hinweis zu Verwaltungsdateien
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ ohne
Verwaltungsdatei in die Kamera einsetzen und
die Kamera einschalten, wird automatisch eine
Verwaltungsdatei erstellt, die einen Teil der
Speicherkapazität des „Memory Stick Duo“
belegt. Es kann einige Zeit dauern, bis Sie
irgendwelche Funktionen ausführen können.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie
eine Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera einwandfrei
funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht,
spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lesen Sie den Abschnitt
„Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 71) durch,
bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht
nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen
verursachen. In manchen Fällen lässt sich die
Kamera nicht mehr reparieren.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe
von Geräten, die starke Radiowellen
erzeugen oder Strahlung abgeben.
Andernfalls werden Bilder mit der Kamera
möglicherweise nicht einwandfrei
aufgenommen oder wiedergegeben.
• Wenn Sie die Kamera in sandiger oder
staubiger Umgebung benutzen, kann es zu
einer Funktionsstörung kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt,
beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera (Seite 71).
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht.
Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen
kommen und Sie können keine Aufnahmen
machen. Außerdem können die
Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten
beschädigt werden.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der
Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann
dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften
bleibt, was eine unzureichende Lichtabgabe
zur Folge haben kann.
Hinweise zum LCD-Monitor, LCDSucher und Objektiv
• Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von
Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Bildpunkte für den
effektiven Gebrauch funktionsfähig sind.
Trotzdem sind möglicherweise einige
winzige schwarze und/oder helle Punkte
(weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen
Einfluss auf die Aufnahme.
• Wenn der Akku schwächer wird, bewegt sich
das Objektiv möglicherweise nicht mehr.
Legen Sie einen aufgeladenen Akku ein, und
schalten Sie die Kamera dann erneut ein.
• Halten Sie die Kamera nicht am LCD-
Monitor fest.
Hinweis zur Betriebstemperatur
der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die
Kamera und der Akku erwärmen, dies stellt
jedoch keine Funktionsstörung dar.
DE
7
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des
Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera
schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie
keine Filme mehr aufnehmen können, wird
eine entsprechende Meldung auf dem LCDMonitor angezeigt.
Hinweis zur
Bilddatenkompatibilität
• Die Kamera entspricht dem von der JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association)
festgelegten Universalstandard DCF (Design
rule for Camera File system).
• Sony übernimmt keine Garantie, dass mit
anderen Geräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder auf dieser Kamera
wiedergegeben oder mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf anderen Geräten
wiedergegeben werden können.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen/
wiedergeben können, führen Sie
die Funktion [Initialisieren] aus
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Speichermedium zu
einer Dateifragmentierung. In diesem Fall
können keine Bilder mehr gespeichert oder
aufgezeichnet werden. Speichern Sie in
diesem Fall Ihre Bilder zunächst auf einem
externen Speichermedium und führen Sie dann
die Funktion [Initialisieren] unter
(Haupteinstellungen) aus (Seite 62).
Hinweis zum Wiedergeben von
Filmen auf anderen Geräten
Bei dieser Kamera wird für Filmaufnahmen
das MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile
verwendet. Mit dieser Kamera aufgenommene
Filme können nicht mit Geräten
wiedergegeben werden, die MPEG-4 AVC/
H.264 nicht unterstützen.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und
andere Materialien können urheberrechtlich
geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen
solcher Materialien kann gegen die
DE
Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
8
Kein Schadenersatz für
beschädigte Inhalte oder nicht
erfolgte Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht
erfolgte Aufnahmen oder verloren gegangene
oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf
eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Vorb
ereitungen
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
• Akkuladegerät BC-VH1 (1)
• Netzkabel (1)
(in den USA und Kanada nicht mitgeliefert)
• Akku NP-FH50 (1)
• USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
• HDMI-Adapter (1)
• Schulterriemen (1)
x
Verwenden des
Schulterriemens
Bringen Sie den Schulterriemen und den
Riemen für die Objektivkappe an, damit die
Kamera nicht herunterfallen und beschädigt
werden kann.
x
Hinweis zum HDMI-Adapter
Wenn Sie die Kamera über ein HDMI-Kabel
an das Fernsehgerät anschließen wollen,
bringen Sie den HDMI-Adapter
(mitgeliefert) am HDMI-Kabel (gesondert
erhältlich) an und schließen Sie ihn an den
Multianschluss der Kamera an.
für das Aufnehmen den Sucher
auswählen. Stellen Sie die Anzeige im
Sucher mit dem Suchereinstellrad auf
Ihre Sehstärke ein, so dass Sie das Bild
im Sucher scharf sehen können.
• Wenn Sie die Kamera auf einen hellen
Bereich richten, ist die Einstellung
einfacher.
DE
10
M Buchse DC IN/Abdeckung der
Buchse DC IN
• Sie können den Akku nicht laden, indem
Sie die Kamera an das Netzgerät
(gesondert erhältlich) anschließen. Laden
Sie den Akku mit dem Akkuladegerät.
N Multianschluss
U Jog-Einstellrad
Drücken
Auswählen des Postens
O Stereomikrofon
P Sucher
Q Taste (Wiedergabe)
R LCD-Monitor
Drehen
Auswählen des
Einstellwerts/Einstellen
des Fokussierbereichs/
Verschieben des
angezeigten Bildes
V Öse für den Schulterriemen
W Taste MENU
X Steuertaste
Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm.
Andernfalls lässt sich die Kamera nicht
sicher befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
esTaste RESET
Vorbereitungen
• Sie können den LCD-Monitor um
90 Grad in Richtung 1 bzw. um
160 Grad in Richtung 2 neigen. Wenn
Sie den LCD-Monitor gewaltsam über
diese Winkel hinaus bewegen, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
S Taste (Löschen)
T Taste (Anpassung)
11
DE
Laden des Akkus
Setzen Sie den Akku in das
1
Akkuladegerät ein.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden,
selbst wenn er noch teilweise geladen ist.
Vorbereitungen
Akku
Schließen Sie das
2
Akkuladegerät an
Für Kunden in den USA und Kanada
Stecker
eine Netzsteckdose
an.
Wenn Sie den Akku noch etwa
eine Stunde länger laden,
nachdem die Anzeige CHARGE
erloschen ist, hält der Akku
etwas länger (Vollständige
Ladung).
Anzeige CHARGE
Leuchtet: Der Akku wird
geladen
Aus: Der Ladevorgang ist
beendet (Normale Ladung)
Anzeige CHARGE
Für Kunden in anderen Ländern/Regionen als
den USA und Kanada
Netzkabel
Anzeige CHARGE
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie
3
das Akkuladegerät von der Netzsteckdose.
12
DE
x
Ladedauer
Dauer für vollständige LadungDauer für normale Ladung
ca. 256 Min.ca. 205 Min.
Hinweise
• In der Tabelle oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus bei
einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw. kann das Laden
länger dauern.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und
nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für Aufnahme/
Wiedergabe
Vorbereitungen
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Aufnahme von
Standbildern
Anzeigen von Standbildernca. 370ca. 7400
LCD-Monitorca. 195ca. 390
Sucherca. 200ca. 400
Anzahl der Bilder
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Hinweis
• Die Akku-Nutzungsdauer und die Anzahl der Standbilder können je nach den
Kameraeinstellungen variieren.
zVerwenden der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera, das Akkuladegerät (mitgeliefert) und das Netzgerät (gesondert
erhältlich) in allen Ländern und Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis
240 V Wechselstrom und 50 Hz/60 Hz anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter). Andernfalls kann es zu
einer Funktionsstörung kommen.
13
DE
Einsetzen des Akkus/eines „Memory
Stick Duo“ (gesondert erhältlich)
Öffnen Sie den Deckel.
1
Vorbereitungen
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“
2
(gesondert erhältlich) ein.
Setzen Sie den „Memory Stick Duo“ mit der
Anschlussseite auf das Objektiv weisend ein, so dass er
mit einem Klicken einrastet.
Setzen Sie den Akku ein.
3
Halten Sie den Akku-Auswurfebel in
Pfeilrichtung gedrückt und setzen Sie den
Akku mit der Markierung v nach unten
weisend ein.
14
Schließen Sie den Deckel.
4
DE
x
Geeignete „Memory Stick“Typen
„Memory Stick Duo“
Sie können auch einen „Memory Stick PRO
Duo“ oder „Memory Stick PRO-HG Duo“ mit
der Kamera verwenden.
Für das Aufnehmen von Filmen mit
[1440×1080 (Fein)] wird die Verwendung
eines „Memory Stick PRO Duo“ mit
mindestens 512 MB und folgender
Kennzeichnung empfohlen:
– („Memory Stick
PRO Duo“)*
– („Memory Stick
PRO-HG Duo“)
* Sie können einen „Memory Stick PRO Duo“
verwenden, ganz gleich, ob dieser mit der
Markierung Mark2 gekennzeichnet ist.
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren
Bilder und zur Aufnahmedauer finden Sie auf
Seite 31, 44. Andere „Memory Stick“-Typen
oder Speicherkarten sind nicht mit der Kamera
kompatibel.
„Memory Stick“
Einen „Memory Stick“ können Sie nicht mit
der Kamera verwenden.
Hinweis
• Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“ bzw.
den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls
können die Daten auf dem „Memory Stick
Duo“ bzw. im internen Speicher beschädigt
werden.
x
Wenn kein „Memory Stick
Duo“ eingesetzt ist
Bilder werden im internen Speicher der
Kamera (ca. 11 MB) gespeichert.
Wenn Sie Bilder aus dem internen
Speicher auf einen „Memory Stick Duo“
kopieren wollen, setzen Sie den
„Memory Stick Duo“ in die Kamera ein
und wählen dann MENU t
(Einstellungen) t („Memory
Stick“ Tool) t [Kopieren].
x
Herausnehmen des Akkus
Auswurfhebel
Vorbereitungen
x
Herausnehmen des
„Memory Stick Duo“
Zugriffsanzeige
Achten Sie darauf, dass die
Zugriffsanzeige nicht leuchtet, und
drücken Sie den „Memory Stick Duo“
einmal kurz hinein.
Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
herunterfällt.
15
DE
x
Überprüfen der AkkuRestladung
Oben links auf dem LCD-Monitor
erscheint eine Restladungsanzeige.
Restladungsanzeige
Restdauer
Vorbereitungen
Hinweise
• Es dauert etwa eine Minute, bis die richtige
Restladungsanzeige erscheint.
• Unter bestimmten Bedingungen ist die
Restladungsanzeige möglicherweise nicht
korrekt.
• Im Laufe der Zeit nimmt die Akkukapazität
bei häufigem Gebrauch immer mehr ab.
Wenn sich die Betriebsdauer pro
Ladevorgang deutlich verkürzt, muss der
Akku ausgetauscht werden. Besorgen Sie in
diesem Fall einen neuen Akku.
• Wird die Kamera etwa drei Minuten lang
nicht bedient, schaltet sie sich automatisch
aus (Abschaltautomatik).
16
DE
Einstellen der Uhr
Drücken Sie die Taste ON/OFF
1
(Ein/Aus).
Die Kamera schaltet sich ein.
• Es kann einige Zeit dauern, bis sich die
Kamera einschaltet und in Betrieb genommen
werden kann.
Wählen Sie den
2
einzustellenden Posten mit
v/V der Steuertaste aus,
und drücken Sie dann z.
Datum/Zeitformat: Hier können Sie das
Anzeigeformat für Datum und Uhrzeit
auswählen.
Sommerzeit: Hier können Sie die
Sommerzeit ein- bzw. ausschalten (Ein/
Aus).
Datum/Zeit: Hier können Sie Datum und
Uhrzeit einstellen.
Vorbereitungen
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Steuertaste
Stellen Sie den numerischen Wert bzw. die gewünschte
3
Einstellung mit v/V/b/B ein und drücken Sie dann z.
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
Wählen Sie [Weiter], und drücken Sie dann z.
4
Wählen Sie die gewünschte
5
Region mit b/B der
Steuertaste aus, und drücken
Sie dann z.
17
DE
Wählen Sie [OK], und drücken
6
Sie dann z.
Vorbereitungen
Hinweis
• Die Kamera verfügt nicht über eine Funktion zum Einblenden von Datumsangaben in Bilder.
Mithilfe von „PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie Bilder mit eingeblendetem
Datum drucken oder speichern.
x
Ändern von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie dann (Einstellungen) t
(Uhreinstellungen) (Seite 63).
18
DE
Aufneh
men/Anzeigen von
Bild
ern
Aufnehmen von Bildern
Stellen Sie den
1
Moduswahlknopf auf
Moduswahlknopf
(Intelligente Vollautomatik)
und drücken Sie dann die Taste
ON/OFF (Ein/Aus).
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den
Moduswahlknopf auf (Filmmodus)
(Seite 43).
Halten Sie die Kamera
2
wie in der Abbildung
Taste ON/OFF
(Ein/Aus)
Bedienen des Zoom-Drehrings (W/T)
T-Seite
gezeigt.
• Drehen Sie den Zoom-Drehring
(W/T) zum Einzoomen in
Richtung T-Seite und zum
Auszoomen zurück in Richtung
W-Seite.
• Drehen Sie den Zoom-Drehring (W/T) für einen langsamen Zoom nur wenig; für
einen schnelleren Zoom drehen Sie den Drehring weiter.
Drücken Sie den Auslöser
3
zum Fokussieren halb nach
unten.
Wenn angezeigt wird, ist die
Funktion SteadyShot aktiviert. Sobald
das Bild scharfgestellt wurde, ist ein
Signalton zu hören, und die Anzeige
z leuchtet.
• Die kürzeste Aufnahmeentfernung
beträgt etwa 1 cm (W)/150 cm (T)
(gemessen ab dem Objektiv).
Auslöser
W-Seite
Markierung
SteadyShot
AE/AF-Speicher
Aufnehmen/Anzeigen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser ganz
4
nach unten.
Das Bild wird aufgenommen.
19
DE
Anzeigen von Bildern
Drücken Sie die Taste
1
(Wiedergabe).
Das zuletzt aufgenommene Bild wird
angezeigt.
• Wenn Bilder, die mit einer anderen Kamera
auf einem „Memory Stick Duo“
aufgezeichnet wurden, mit dieser Kamera
nicht wiedergegeben werden können, lassen
Sie die Bilder in der [Ordner-Ansicht]
Aufnehmen/Anzeigen von Bildern
(Seite 46) anzeigen.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (vor)/b (zurück) der
Steuertaste ein Bild aus. Sie können auch mit
dem Jog-Einstellrad ein Bild auswählen.
x
Löschen eines Bildes
1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der
In diesem Modus wird die Anzahl an Einstellmöglichkeiten auf ein Minimum reduziert.
Text wird vergrößert angezeigt und die Anzeigen lassen sich besser ablesen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Einfache Aufnahme).
FunktionVornehmen der Einstellung
SelbstauslöserDrücken Sie der Steuertaste t Wählen Sie [Selbstauslöser 10Sek]
BildgrößeDrücken Sie MENU t Wählen Sie [Groß] oder [Klein] unter [Bildgröße].
BlitzDrücken Sie der Steuertaste t Wählen Sie [Blitzautomatik] oder
oder [Selbstauslöser Aus].
[Blitz Aus]/Drücken Sie MENU t [Blitz] t Wählen Sie [Auto] oder
[Aus].
zHinweis zum vereinfachten Anzeigemodus
Wenn der Moduswahlknopf auf (Einfache Aufnahme) gestellt ist und Sie die Taste
(Wiedergabe) drücken, wird Text auf dem Wiedergabebildschirm vergrößert angezeigt
und ist besser lesbar. Außerdem kann nur noch eine begrenzte Anzahl an Funktionen
verwendet werden.
Taste (Löschen): Damit können Sie das zurzeit angezeigte Bild löschen.
Taste MENU:Mit [Einzelnes Bild löschen] können Sie das zurzeit angezeigte Bild und
Wählen Sie [OK]
mit [Alle Bilder löschen] alle Bilder in einem Ordner löschen.
tz.
Funktionen für die Aufnahme
21
DE
Lächelerkennung und automatische
Aufnahme (Auslösung bei Lächeln)
Drücken Sie die Taste
1
(Anpassung).
• Wenn der Bildschirm für die Auslösung bei
Lächeln nicht erscheint, setzen Sie
[Anpassungstaste] unter (Einstellungen)
auf [Auslösung bei Lächeln].
Warten Sie, bis ein Lächeln
2
erkannt wird.
Wenn die Stärke des Lächelns den Punkt b der
Anzeige überschreitet, beginnt die Kamera
automatisch, Bilder aufzunehmen. Wenn Sie
die Taste (Anpassung) erneut drücken, wird
die Auslösung bei Lächeln beendet.
• Wenn Sie bei aktivierter Auslösung bei
Lächeln den Auslöser drücken, wird das Bild
aufgenommen und danach wechselt die
Kamera wieder in den Modus für die
Auslösung bei Lächeln.
Taste (Anpassung)
Rahmen für die
Gesichtserkennung
Anzeige für die
Lächelerkennungsempfindlk
zTipps für bessere Lächelerkennung
1 Achten Sie darauf, dass die Augen
nicht durch Haare verdeckt sind.
2 Schauen Sie möglichst gerade in die
Kamera. Die Erkennungsrate steigt,
wenn sich die Augen beim Lächeln
leicht zusammenziehen, so dass
Lachfältchen entstehen.
3 Lächeln Sie mit geöffnetem Mund.
Das Lächeln wird leichter erkannt,
wenn die Zähne zu sehen sind.
22
DE
Automatisches Erkennen der
Aufnahmebedingungen (Szenenerkennung)
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Intelligente Vollautomatik).
Richten Sie die Kamera auf das
2
Motiv.
Wenn die Kamera eine Szene erkennt,
erscheint auf dem LCD-Monitor ein Symbol
für die Szenenerkennung, und zwar
(Dämmer), (Dämmer-Porträt),
(Dämmer.aufn. mit Stativ),
(Gegenlicht), (Gegenlichtporträt),
(Landschaft), (Makro) oder
(Porträt).
Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach unten,
3
und nehmen Sie dann Bilder auf.
Symbol für die
Szenenerkennung
Funktionen für die Aufnahme
23
DE
zAufnehmen zweier Bilder mit verschiedenen Einstellungen und
Auswählen des besten Bildes
Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie dann (Szenenerkennung) t
(Erweitert) mit v/V/b/B der Steuertaste.
Wenn die Kamera eine schwer aufzunehmende Szene erkennt ( (Dämmer), (DämmerPorträt), (Dämmer.aufn. mit Stativ), (Gegenlicht), (Gegenlichtporträt)), werden die
Einstellungen wie folgt geändert, und zwei Bilder mit verschiedenen Effekten werden
aufgenommen.
Erste AufnahmeZweite Aufnahme
Die Aufnahme erfolgt im
Modus für LangzeitSynchronisation.
Die Aufnahme erfolgt im
Modus für LangzeitSynchronisation und das vom
Blitz am besten
ausgeleuchtete Gesicht wird
als Bezugspunkt verwendet.
Die Aufnahme erfolgt im
Modus für LangzeitSynchronisation.
Bei der Aufnahme wird der
Blitz ausgelöst.
Bei der Aufnahme wird das
vom Blitz am besten
ausgeleuchtete Gesicht als
Bezugspunkt verwendet.
Wenn bei der Aufnahme die Szenenerkennung auf [Erweitert] gesetzt ist und (Porträt)
erkannt wird, macht die Kamera automatisch zwei Aufnahmen. Das Bild, bei dem das Motiv
die Augen nicht geschlossen hat, wird automatisch ausgewählt, angezeigt und aufgezeichnet.
Die Aufnahme erfolgt mit erhöhter Empfindlichkeit zur
Verringerung von Unschärfen.
Bei der Aufnahme wird zur Verringerung von Unschärfen
die Empfindlichkeit erhöht und das vom Blitz am besten
ausgeleuchtete Gesicht wird als Bezugspunkt verwendet.
Die Aufnahme erfolgt mit längerer Verschlusszeit, ohne
dass die Empfindlichkeit erhöht wird.
Bei der Aufnahme werden Hintergrundhelligkeit und
Kontrast angepasst (DRO plus).
Bei der Aufnahme werden Gesicht, Hintergrundhelligkeit
und Kontrast angepasst (DRO plus).
24
DE
Auswählen der Fokussiermethode
Drücken Sie die Taste FOCUS.
1
Taste FOCUS
Wählen Sie den gewünschten
2
Modus mit v/V/b/B der
Steuertaste t z.
(Multi-AF): Automatische
Fokussierung auf ein Motiv in allen
Messzonen des Sucherrahmens.
(Center-AF): Automatische Fokussierung auf ein Motiv in der Mitte des
Sucherrahmens.
(Flexible-Spot-AF): Verschieben des AF-Messzonensucherrahmens an die
gewünschte Stelle und Fokussierung auf diese Stelle.
(Halbmanuell): Automatische und schnelle Fokussierung im Bereich um die
eingestellte Entfernung.
(Manuelle Fokussierung): Manuelle Fokussierung auf ein Motiv.
zAuswählen von „Flexible-Spot-AF“, „Halbmanuell“ oder
„Manuelle Fokussierung“
Sie können die zu fokussierende Stelle mit der Steuertaste festlegen. Sie können die Position
grob auch mit dem Jog-Einstellrad festlegen.
Funktionen für die Aufnahme
25
DE
Fokussieren auf das Gesicht des Motivs
(Gesichtserkennung)
Die Kamera erkennt das Gesicht des Motivs und stellt dieses scharf. Sie können
auswählen, welches Motiv beim Fokussieren Vorrang hat.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie
2
(Gesichtserkennung) mit
v/V/b/B der Steuertaste t
den gewünschten Modus t z.
(Aus): Die Gesichtserkennung wird
nicht verwendet.
(Auto): Die Kamera wählt das vorrangige Gesicht automatisch aus und stellt
dieses scharf.
(Kinder-Priorität): Gesichter von Kindern werden erkannt und vorrangig
aufgenommen.
(Erwachsenen-Priorität): Gesichter von Erwachsenen werden erkannt und
vorrangig aufgenommen.
Hinweis
• Sie können [Gesichtserkennung] nur auswählen, wenn der Fokussiermodus auf [Multi-AF] oder
der Messmodus auf [Multi] gesetzt ist.
DE
26
zAuswählen des vorrangigen Gesichts (Gesichtswahlspeicher)
1 Drücken Sie während der Gesichtserkennung z der Steuertaste. Das Bild ganz
links wird als vorrangiges Gesicht ausgewählt, und anstelle des normalen
Rahmens wird der orangefarbene Rahmen angezeigt.
2 Mit jedem Tastendruck auf z wird das Gesicht rechts neben dem zurzeit
ausgewählten Gesicht als vorrangiges Gesicht ausgewählt. Drücken Sie z so oft,
bis der orangefarbene Rahmen () sich auf dem Gesicht befindet, das Sie
auswählen möchten.
3 Um die Gesichtsauswahl aufzuheben (Aus), verschieben Sie den orangefarbenen
Rahmen auf das Gesicht ganz rechts und drücken dann erneut z.
Nahaufnahmen (Makro)
Mit dieser Funktion können Sie schöne Nahaufnahmen von sehr kleinen Motiven wie
Blumen und Insekten usw. machen.
Drücken Sie (Makro) der
1
Steuertaste, und wählen Sie dann
mit b/B t z den gewünschten
Modus.
(Auto): Die Kamera stellt den Fokus für entfernte Motive bis zu
Nahaufnahmen automatisch ein.
In der Regel sollten Sie für die Kamera diesen Modus einstellen.
(Makro Ein): Der Fokus wird vorrangig auf ganz nahe Motive eingestellt.
Wählen Sie „Makro Ein“, wenn Sie Nahaufnahmen machen wollen.
Funktionen für die Aufnahme
Hinweis
• „Makro“ wird fest auf [Auto] eingestellt, wenn an der Kamera der Modus „Intelligente
Vollautomatik“ oder der Filmmodus eingestellt ist.
27
DE
Verwenden des Selbstauslösers
Drücken Sie (Selbstauslöser) der
1
Steuertaste, und wählen Sie dann
mit v/V t z den gewünschten
Modus.
(Selbstauslöser Aus): Der
Selbstauslöser wird nicht verwendet.
(Selbstauslöser 10Sek): Die Aufnahme beginnt mit einer Verzögerung von
10 Sekunden. Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie sich selbst aufnehmen
wollen. Zum Deaktivieren der Funktion drücken Sie erneut .
(Selbstauslöser 2Sek): Die Aufnahme beginnt mit einer Verzögerung von
zwei Sekunden. Damit lassen sich Verwacklungen vermeiden, die durch das
Drücken des Auslösers verursacht werden.
Drücken Sie den Auslöser.
2
Die Selbstauslöseranzeige blinkt, und bis zur Verschlussauslösung ist ein Signalton
zu hören.
Auswählen eines Blitzmodus
Drücken Sie (Blitz) der
1
Steuertaste, und wählen Sie dann
mit b/B t z den gewünschten
Modus.
(Blitzautomatik): Der Blitz wird bei unzureichender Beleuchtung oder
Gegenlicht ausgelöst.
(Blitz Ein): Der Blitz wird immer ausgelöst.
(Langzeit-Sync. (Blitz Ein)): Der Blitz wird immer ausgelöst. An einem
dunklen Ort gilt eine lange Verschlusszeit, damit der Hintergrund außerhalb der
Reichweite des Blitzlichtes deutlich aufgenommen wird.
(Blitz Aus): Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Hinweise
• [Blitz Ein] und [Langzeit-Sync. (Blitz Ein)] stehen nicht zur Verfügung, wenn an der Kamera der
Modus „Intelligente Vollautomatik“ eingestellt ist.
• Bei Serien- oder Belichtungsreihenaufnahmen kann der Blitz nicht verwendet werden.
DE
28
Umschalten der Monitoranzeige
Drücken Sie DISP (Monitoranzeige)
1
der Steuertaste, und wählen Sie
dann mit v/V den gewünschten
Modus.
(Hell + Nur Bild): Der Monitor wird heller,
und es werden nur Bilder angezeigt.
(Hell + Histogramm): Der Monitor wird heller, und es wird ein Diagramm
der Bildhelligkeitsverteilung angezeigt.
(Hell): Der Monitor wird heller, und es werden Informationen angezeigt.
(Normal): Für den Monitor wird die Standardhelligkeit eingestellt, und es
werden Informationen angezeigt.
zEinstellungen für Histogramm und Helligkeit
Ein Histogramm ist ein Diagramm, das die Helligkeitsverteilung eines Bildes darstellt.
Ausschläge rechts im Histogramm weisen auf ein eher helles, Ausschläge links auf ein eher
dunkles Bild hin.
Erhöhen Sie die Helligkeit des Monitors, wenn Sie Bilder bei hellem Tageslicht anzeigen
möchten. Der Akku entlädt sich in diesem Fall jedoch schneller.
Funktionen für die Aufnahme
29
DE
Auswählen der Bildgröße je nach
Verwendungszweck
Von der Bildgröße hängt die Größe der Bilddatei ab, die beim Aufnehmen aufgezeichnet
wird.
Je größer die Bildgröße, desto mehr Details werden dargestellt, wenn das Bild
großformatig ausgedruckt wird. Je kleiner die Bildgröße, desto mehr Bilder können
aufgezeichnet werden. Wählen Sie die für den jeweiligen Verwendungszweck der Bilder
am besten geeignete Bildgröße.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Bildgröße) mit
2
v/V/b/B der Steuertaste t die
gewünschte Größe t z.
Bei Standbildaufnahme
30
BildgrößeVerwendungsrichtlinienAnzahl der
(3456×2592)
(2592×1944)
(2048×1536)
(640×480)Für E-Mail-Anhänge
(3456×2304)
(3456×1944)
(1920×1080)
DE
Für Abzüge bis zu A3+Weniger
Für Abzüge bis zu A4
Für Abzüge bis zu L/2L
Im Seitenverhältnis 3:2 wie bei
Fotoabzügen und Postkarten
Für die Anzeige auf einem HighDefinition-Fernsehgerät
• Die Anzahl der Standbilder hängt von den Aufnahmebedingungen und dem Speichermedium ab.
• Wenn die Anzahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint die Anzeige
„>9999“.
• Wenn Sie ein mit einer anderen Kamera aufgenommenes Bild mit dieser Kamera wiedergeben,
wird das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße angezeigt.
31
DE
Aufnehmen mit Programmautomatik
Ermöglicht das Aufnehmen mit automatisch eingestellter Belichtung (sowohl
Verschlusszeit als auch Blende(F-Wert)). Sie haben außerdem die Möglichkeit,
verschiedene Einstellungen über das Menü auszuwählen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Programmautomatik).
Drücken Sie den Auslöser.
2
x
Aufnehmen mit Programm-Shift
Sie können die Kombination aus Blende (F-Wert) und Verschlusszeit ändern, ohne dass
sich dadurch die Belichtung der Aufnahme ändert.
1 Drücken Sie auf das Jog-Einstellrad.
2 Drehen Sie das Jog-Einstellrad.
Auf dem Monitor ändert sich „ “ in „“ und als Aufnahmemodus wird ProgrammShift eingestellt.
3 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Einstellrades die Kombination aus Blende (F-
Wert) und Verschlusszeit aus.
4 Drücken Sie den Auslöser.
Um Programm-Shift aufzuheben, drehen Sie das Jog-Einstellrad, damit die Anzeige
„ “ wieder erscheint.
32
DE
Aufnehmen von bewegten Motiven mit
unterschiedlichen Effekten (Aufnehmen mit
Verschlusszeitpriorität)
Sie können zum Aufnehmen von Standbildern die Verschlusszeit manuell einstellen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Aufnehmen mit
Verschlusszeitpriorität).
Drücken Sie auf das Jog-
2
Einstellrad.
Jog-Einstellrad
Drehen Sie das Jog-Einstellrad, um den Wert für die
3
Verschlusszeit auszuwählen.
Sie können eine Verschlusszeit zwischen 1/4000 und 30 Sekunden auswählen.
Sie können mit dem Jog-Einstellrad die EV- und die ISO-Einstellung vornehmen.
Drücken Sie den Auslöser.
4
Funktionen für die Aufnahme
Hinweis
• Der Blitz wird auf [Blitz Ein] oder [Blitz Aus] gesetzt.
zHinweise zur Verschlusszeit
Bei kurzen Verschlusszeiten erscheinen sich bewegende
Motive wie Läufer, fahrende Autos, fließendes Wasser
usw. „eingefroren“.
Bei längeren Verschlusszeiten erscheint die Bewegung
von fließendem Wasser, einem Golfschlag und ähnlichen
Motiven durch Verwischen dynamischer. Dadurch
wirken die Bilder natürlicher und lebendiger.
33
DE
Aufnehmen mit verschwommenem
Hintergrund (Aufnehmen mit Blendenpriorität)
Sie können die Lichtmenge, die durch das Objektiv einfällt, manuell einstellen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Aufnehmen mit
Blendenpriorität).
Drücken Sie auf das Jog-
2
Einstellrad.
Jog-Einstellrad
Drehen Sie das Jog-Einstellrad, um die Blende (F-Wert)
3
auszuwählen.
Sie können eine Blende (F-Wert) zwischen F2.8 und F8.0 auswählen.
Die Verschlusszeit wird automatisch auf einen Wert zwischen 1/2000 und
8 Sekunden eingestellt.
Sie können mit dem Jog-Einstellrad die EV- und die ISO-Einstellung vornehmen.
Drücken Sie den Auslöser.
4
Hinweis
• Der Blitz wird auf [Blitz Ein], [Langzeit-Sync. (Blitz Ein)] oder [Blitz Aus] gesetzt.
zHinweise zur Blende
Je niedriger der Blendenwert (F-Wert), desto größer die
Öffnung, durch die das Licht einfällt. Die Schärfentiefe
verringert sich und alle Objekte, die sich nicht innerhalb
einer bestimmten Entfernung befinden, sind unscharf.
Diese Einstellung ist für Porträts usw. gut geeignet.
Je höher der Blendenwert (F-Wert), desto kleiner die
Öffnung, durch die das Licht einfällt. Relativ nahe und
weiter vom Objektiv entfernte Motive sind scharf zu sehen.
Diese Einstellung ist für Landschaften usw. gut geeignet.
DE
34
Aufnehmen mit einer bestimmten Belichtung
(Aufnehmen mit manueller Belichtung)
Sie können Standbilder mit der gewünschten Belichtung aufnehmen, indem Sie die
Verschlusszeit und die Blende (F-Wert) manuell einstellen.
Diese Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten der Kamera erhalten. Nach dem
Einstellen eines Wertes können Sie diese Belichtung wieder abrufen, indem Sie den
Moduswahlknopf auf (Aufnehmen mit manueller Belichtung) stellen.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Aufnehmen mit manueller
Belichtung).
Drücken Sie auf das Jog-
2
Einstellrad, um den einzustellenden
Posten auszuwählen.
Mit jedem Drücken des Jog-Einstellrades
wechseln die auswählbaren Posten.
Drehen Sie das Jog-Einstellrad, um den Wert einzustellen.
3
Drücken Sie den Auslöser.
4
Jog-Einstellrad
Funktionen für die Aufnahme
Hinweis
• Der Blitz wird auf [Blitz Ein] oder [Blitz Aus] gesetzt.
35
DE
Aufnehmen mit weniger Verwacklungen
Wenn Sie den Auslöser einmal ganz nach unten drücken, wird eine Reihe von
Hochgeschwindigkeits-Aufnahmen gemacht und mithilfe der Bildverarbeitung werden
Bewegungsunschärfen und Bildrauschen verringert.
Stellen Sie den Moduswahlknopf auf (Handgehalten bei
1
Dämmerg) oder (Anti-Bewegungsunschärfe).
Wählen Sie (Handgehalten bei Dämmerg), wenn Sie eine Nachtszene ohne
Stativ aufnehmen wollen.
Wählen Sie (Anti-Bewegungsunschärfe), wenn Sie in einem Zimmer
aufnehmen.
Drücken Sie den Auslöser.
2
Hinweise
• Das Verschlussgeräusch ertönt 6-mal und das Bild wird aufgenommen.
• Die Verringerung von Unschärfen ist in folgenden Fällen weniger effektiv:
– Bei Motiven mit unberechenbaren Bewegungen
– Bei einem Hauptmotiv mit einem zu geringen Abstand zur Kamera
– Bei Motiven mit sich wiederholenden Mustern wie Himmel, Sandstrand oder Rasenfläche
– Bei Motiven mit ständiger Bewegung, z. B. Wellen oder Wasserfällen
36
DE
Aufnehmen von Panoramabildern
Ermöglicht das Erzeugen eines Panoramabildes durch Schwenken der Kamera, wobei
mehrere Bilder zu einem zusammengesetzt werden. Sie können die Kamera für die
Panoramaaufnahme nach oben oder unten bzw. nach links oder rechts schwenken.
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Schwenk-Panorama).
Halten Sie die Kamera so, dass Sie
2
die Anzeige auf dem LCD-Monitor
gut sehen können.
Drücken Sie die Taste MENU, wenn Sie die
Einstellung für [Aufnahmerichtung] oder
[Bildgröße] ändern wollen (Seite 57).
Dieser Teil wird nicht
aufgezeichnet.
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
3
Schwenken Sie die Kamera je nach
4
der Anzeige auf dem Monitor.
Wenn das Ende der Führungsleiste erreicht ist,
stoppt die Aufnahme und die Panoramabilder
werden aufgezeichnet.
Funktionen für die Aufnahme
Führungsleiste
Hinweise
• Wenn Sie die Kamera nicht in einer bestimmten Zeitspanne über die gesamte Breite des Motivs
schwenken, ist auf dem zusammengesetzten Bild ein grauer Bereich zu sehen. Schwenken Sie in
diesem Fall die Kamera schneller, damit das Panoramabild vollständig aufgenommen wird.
• Mehrere Bilder werden zu einem zusammengesetzt und die Übergänge werden möglicherweise
nicht fehlerfrei aufgezeichnet.
• In den folgenden Fällen können Sie keine Panoramabilder aufnehmen:
– Die Kamera wird zu schnell oder zu langsam geschwenkt
– Es gibt zu starke Kameraverwacklungen
– Die Kamera wird nicht in die eingestellte, sondern in eine andere Richtung geschwenkt
• Bei schlechten Lichtverhältnissen sind Panoramabilder möglicherweise unscharf.
37
DE
zTipps zum Aufnehmen von Panoramabildern
• Schwenken Sie die Kamera mit gleichbleibender
Horizontale Richtung
Vertikale Richtung
Geschwindigkeit in einem Bogen.
• Schwenken Sie die Kamera in die Richtung, die auf
dem LCD-Monitor angegeben ist. Wenn Sie die
Kamera beim Schwenken nicht ruhig halten, sind die
Übergänge möglicherweise nicht fehlerfrei.
• Schwenken Sie die Kamera in einem möglichst
kurzen Bogen.
• Wählen Sie einen Bildausschnitt und drücken Sie
den Auslöser halb nach unten, so dass die Belichtung
und der Weißabgleich gespeichert werden.
• Wenn sich die ganze Panoramaaufnahme und der für
die Speicherung der Werte verwendete
Bildausschnitt hinsichtlich Helligkeit, Farbe und
Fokus stark unterscheiden, lässt sich kein gutes
Aufnahmeergebnis erzielen. Wählen Sie in diesem
Fall einen anderen Bildausschnitt für die
Speicherung der Werte und wiederholen Sie die
Aufnahme.
• Das Schwenk-Panorama ist in folgenden Fällen nicht
geeignet:
– Bei bewegten Motiven
– Bei Motiven mit einem zu geringen Abstand zur
Kamera
– Bei Motiven mit sich wiederholenden Mustern wie
Himmel, Sandstrand oder Rasenfläche
– Bei Motiven mit ständiger Bewegung, z. B. Wellen
oder Wasserfällen
• Unter flimmernden Leuchtstofflampen sind die
Helligkeit oder die Farben des zusammengesetzten
Bildes nicht immer gleichmäßig.
38
DE
zWiedergeben von Panoramabildern
Sie können Panoramabilder während der Wiedergabe mit
z der Steuertaste auf dem Monitor verschieben.
Mit b/B verschieben Sie die Bilder in horizontaler Richtung.
Mit v/V verschieben Sie die Bilder in vertikaler Richtung.
Zeigt an, welcher Bereich
des ganzen
Panoramabildes angezeigt
wird.
• Panoramabilder können mit der mitgelieferten Software „PMB“ wiedergegeben werden.
Funktionen für die Aufnahme
39
DE
Aufnehmen einer Bilderreihe
(Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme/
Belichtungsreihe)
Drücken Sie die Taste / (Serie/
1
Belichtungsreihe).
Taste / (Serie/
Belichtungsreihe)
Wählen Sie den
2
Aufnahmemodus mit b/B der
Steuertaste aus und drücken
Sie z.
(Normal): Aufnahme eines
Einzelbildes.
(Serie(Hoch)): Aufnahme von bis zu 10 Bildern pro Sekunde hintereinander.
(Serie(Mittel)): Aufnahme von bis zu 5 Bildern pro Sekunde hintereinander.
(Serie(Niedrig)): Aufnahme von bis zu 2 Bildern pro Sekunde
hintereinander.
(Belichtungsreihe): Aufnahme von 3 Bildern mit unterschiedlicher
Belichtung.
Drücken Sie den Auslöser.
3
Hinweis
• Die Anzahl der Aufnahmen pro Sekunde kann sich verringern, da manche Aufnahmeeinstellungen
die Verschlusszeit verlängern.
zHinweise zu Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahmen
Nach einer Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme werden die aufgenommenen Bilder
nacheinander in Rahmen auf dem LCD-Monitor angezeigt. Sobald alle Bilder in Rahmen
angezeigt werden, ist die Aufnahme abgeschlossen.
Sie können die Aufnahme durch Auswahl von [OK] mit z der Steuertaste stoppen.
Wenn die Aufnahme gestoppt wird, werden im Index angezeigte Bilder und Bilder, die noch
verarbeitet werden, aufgezeichnet.
DE
40
zWiedergabe gruppierter Serienbilder
Serienbilder werden als Gruppe aufgezeichnet und können automatisch wiedergegeben
werden.
Nur Hauptbild anzeigen
Wenn in Serienbildern ein Gesicht erkannt wird, wird das
geeignetste Bild als Hauptbild angezeigt. Wenn kein Gesicht
erkannt wird, wird das erste Bild zum Hauptbild. Sie können das
Hauptbild wechseln.
Alle anzeigen
• [Datums-Ansicht] und [Ereignisansicht] können als Optionen zum Gruppieren von
Serienbildern ausgewählt werden.
Die Serienbilder können in einer Liste angezeigt werden.
1 Drücken Sie z der Steuertaste.
Die Bilder einer Seriengruppe werden als Miniaturbilder
angezeigt.
2 Wählen Sie Bilder mit b/B aus.
Mit V lassen Sie den Index ein- oder ausblenden und mit
z schalten Sie zur Einzelbildwiedergabe zurück.
Auswählen des für die jeweilige Szene am
besten geeigneten Aufnahmemodus
(Szenenwahl)
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Szenenwahl).
Eine Liste der Szenenwahl modi wird angezeigt.
Wählen Sie den gewünschten
2
Modus mit v/V/b/B der
Steuertaste t z.
Wenn Sie einen anderen Modus auswählen
wollen, drücken Sie die Taste MENU.
Funktionen für die Aufnahme
41
DE
(Hohe Empfindlk.):
Aufnehmen ohne Blitz auch
bei schwachem Licht.
(Dämmer): Aufnehmen
von Nachtszenen, ohne
dass deren typische
Atmosphäre verloren geht.
(Gourmet): Aufnehmen
von Gerichten in besonders
appetitlich wirkenden
Farben.
(Porträt): Aufnehmen
mit verschwommenem
Hintergrund und scharfem
Motiv.
(Fortgeschr.
Sportaufnahme):
Aufnehmen von sich schnell
bewegenden Motiven, wie
z. B. Sportaufnahmen.
(Landschaft):
Aufnehmen mit Fokus auf
einem entfernten Motiv.
(Dämmer-Porträt):
Aufnehmen scharfer Bilder
von Personen an einem
dunklen Ort, ohne dass die
typische Atmosphäre von
Nachtszenen verloren geht.
Hinweis
• In einigen Modi steht der Blitz nicht zur Verfügung.
(Strand): Bei
Aufnahmen am Strand wird
das Blau des Wassers mit
besonders lebhaften Farben
reproduziert.
(Schnee): Aufnehmen
heller Schneeszenen in
größerer Klarheit.
(Feuerwerk):
Aufnehmen von
Feuerwerken in all ihrer
Pracht.
42
DE
Aufnehmen von Filmen
Stellen Sie den Moduswahlknopf
1
auf (Filmmodus).
Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
2
Aufnahme zu starten.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
3
erneut ganz nach unten.
Hinweis
• Bei einer Filmaufnahme wird möglicherweise das Betriebsgeräusch des Objektivs aufgenommen.
Der Piepton von anderen Bedienelementen wie dem Jog-Einstellrad oder dem Zoom-Drehring
(W/T) wird möglicherweise ebenfalls aufgenommen.
x
Anzeigen von Filmen
1 Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), und wählen Sie dann mit B (vor)/
b (zurück) der Steuertaste einen Film aus.
2 Drücken Sie z
Wenn Sie z erneut drücken, schalten Sie in den Pausemodus. Mit b/B können Sie
einen schnellen Rück- oder Vorlauf ausführen und mit V lassen Sie die Steuerleiste
anzeigen.
Steuerleiste
TasteVerfügbare Funktionen
.
Rücklauf
Wiedergabe/Pause
Vorlauf
Wiedergabe in Zeitlupe
Lautstärkeregelung
Schließen der Steuerleiste
Funktionen für die Aufnahme
43
DE
x
Bildgröße
Je größer die Bildgröße, desto besser ist die Bildqualität. Je mehr Daten pro Sekunde
verwendet werden (durchschnittliche Bitrate), desto störungsfreier ist das
Wiedergabebild.
FilmbildgrößeDurchschnittliche
1440×1080 (Fein)12 Mbit/sFilme werden in höchster Qualität für HDTV
1440×1080 (Standard)7 Mbit/sFilme werden in Standardqualität für HDTV
1280×7206 Mbit/sFilme werden in Standardqualität für HDTV
VGA3 Mbit/sFilme mit einer für das Hochladen ins Internet
x
Maximale Aufnahmedauer
Bitrate
Verwendungsrichtlinien
(1080)-Wiedergabe aufgenommen
(1080)-Wiedergabe aufgenommen
(720)-Wiedergabe aufgenommen
geeigneten Bildgröße
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale Aufnahmedauer an. Die
Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller Filmdateien. Sie können etwa
29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
• Die Aufnahmedauer hängt von den Aufnahmebedingungen und dem Speichermedium ab.
• Die kontinuierliche Aufnahmedauer hängt von den Aufnahmebedingungen (Temperatur usw.) ab.
Die Werte oben gelten, wenn die Bildschirmhelligkeit auf [Normal] gesetzt ist.
• Filme mit einer Auflösung von [1440×1080 (Fein)], [1440×1080 (Standard)] oder [1280×720]
können nur auf einen „Memory Stick PRO Duo“ aufgenommen werden.
• Eine Filmdatei kann maximal etwa 2 GB groß sein. Während der Filmaufnahme stoppt die
Aufnahme bereits vor dem Ablauf von 29 Minuten, sobald die Filmdatei etwa 2 GB umfasst.
44
DE
Funkti
onen für die Wiedergabe
Anzeigen eines vergrößerten Bildes
(Wiedergabezoom)
Drücken Sie die Taste
1
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drehen Sie
dann den Drehring
(Wiedergabezoom) in
Richtung T-Seite.
Der mittlere Bereich des Bildes wird auf das Doppelte vergrößert angezeigt.
Stellen Sie den Zoomfaktor und die
2
Position ein.
Drehring (Wiedergabezoom): Einzoomen
durch Drehen in Richtung T-Seite. Auszoomen
durch Drehen in Richtung W-Seite.
v/V/b/B der Steuertaste: Einstellen der
Position.
Suchen nach einem Bild (Bildindex)
Zeigt an, welcher Bereich
des Bildes angezeigt wird
Funktionen für die Wiedergabe
Drücken Sie die Taste
1
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drehen Sie
dann den Drehring (Index) in
Richtung W-Seite.
• Drehen Sie den Drehring (Index)
erneut, um einen Indexbildschirm mit noch mehr Bildern anzuzeigen.
Wählen Sie mit v/V/b/B der
2
Steuertaste ein Bild aus.
• Wenn Sie wieder ein Einzelbild
anzeigen wollen, drücken Sie z.
45
DE
Auswählen des Anzeigeformats
(Wiedergabemodus)
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ verwenden, können Sie das Anzeigeformat zum
Anzeigen mehrerer Bilder auswählen.
Drücken Sie die Taste
1
2
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drücken Sie dann
die Taste MENU.
Taste MENU
Wählen Sie
(Wiedergabemodus) mit
v/V/b/B der Steuertaste t
den gewünschten Modus t z.
(Datums-Ansicht): Die Bilder
werden nach Datum angezeigt.
(Ereignisansicht): Die Bilder werden nach Datum und Anzahl analysiert und
automatisch in Gruppen angeordnet angezeigt.
(Favoriten): Die als Favoriten registrierten Bilder werden angezeigt.
(Ordner-Ansicht): Bilder werden in Ordnern angeordnet und angezeigt.
Hinweis
• Wenn sich mit anderen Kameras aufgenommene Bilder nicht anzeigen lassen, zeigen Sie die
Bilder in der [Ordner-Ansicht] an.
DE
46
Lösch
en von
Bild
ern
Löschen von Bildern
Drücken Sie die Taste
1
(Wiedergabe), um ein Bild
anzuzeigen, und drücken Sie dann
die Taste (Löschen).
Taste (Löschen)
Wählen Sie mit v/V der
2
Steuertaste die gewünschte
Taste MENU
Einstellung aus.
Alle Bilder in Datumszone: Sie
können alle Bilder im angezeigten
Datumsbereich löschen. Je nach
Wiedergabemodus lautet dieser Posten
[Alle im Ordner], [Alle im Ereignis], [Alle in dieser Gruppe] oder [Alle außer
Hauptbild].
Mehrere Bilder: Sie können mehrere Bilder auswählen und löschen. Wählen Sie
die Bilder aus, drücken Sie z und löschen Sie sie dann mit der Taste MENU.
Dieses Bild: Damit können Sie das zurzeit angezeigte Bild löschen.
Beenden: Das Löschen wird abgebrochen.
zLöschen aller Bilder (Formatieren)
Sie können alle Daten auf dem „Memory Stick Duo“ oder im internen Speicher löschen. Wenn
ein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist, werden alle auf dem „Memory Stick Duo“
gespeicherten Daten gelöscht. Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist, werden alle
Daten im internen Speicher gelöscht. Beim Formatieren werden alle Daten, einschließlich
geschützter Bilder, unwiderruflich gelöscht und können nicht mehr wiederhergestellt werden.
1 Drücken Sie die Taste MENU.
2 Wählen Sie (Einstellungen) mit V der Steuertaste und drücken Sie z.
3 Wählen Sie („Memory Stick“ Tool) oder (Int. Speicher-Tool) mit
v/V/b/B t [Formatieren] t z.
4 Wählen Sie [OK] und drücken Sie z.
Löschen von Bildern
DE
47
A
nsc
hließ
en an andere Geräte
Anzeigen von Bildern auf einem
Fernsehgerät
Schließen Sie die Kamera über das
1
Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das
Fernsehgerät an.
An Audio-/Video-
An den Multianschluss
Mehrzweckanschlusskabel
Hinweis
• Der Videoausgang ist werkseitig auf NTSC eingestellt, damit Filme in optimaler Bildqualität
wiedergegeben werden können. Wenn Bilder nicht oder aber mit Bildzittern auf dem Fernsehgerät
angezeigt werden, verwenden Sie möglicherweise ein Fernsehgerät, das nur PAL unterstützt.
Stellen Sie den Videoausgang auf PAL ein (Seite 62).
Eingangsbuchsen
zAnzeigen von Bildern auf einem HD-Fernsehgerät (High
Definition)
Wenn Sie die Kamera mit einem HDMI-Kabel (gesondert erhältlich) oder einem HDAusgangsadapterkabel (gesondert erhältlich) an ein HD-Fernsehgerät (High Definition)
anschließen, können Sie mit der Kamera aufgenommene Bilder anzeigen lassen.
Bei einem HDMI-Kabel:
• Drücken Sie MENU t (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [HDMI-
Auflösung] t [Auto] oder [1080i].
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit HDMI-Logo.
Bei einem HD-Ausgangsadapterkabel:
• Drücken Sie MENU t (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [COMPONENT]
t [HD(1080i)].
• Verwenden Sie ein Type2d-konformes HD-Ausgangsadapterkabel.
DE
48
Drucken von Standbildern
Wenn Sie über einen PictBridge-kompatiblen Drucker verfügen, können Sie Bilder wie
in den folgenden Schritten erläutert ausdrucken.
Stellen Sie die Kamera zunächst so ein, dass Sie eine USB-Verbindung zwischen der
Kamera und dem Drucker herstellen können.
Schließen Sie die Kamera über das
1
Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an den Drucker an.
Schalten Sie den Drucker ein.
2
Wenn die Verbindung hergestellt wurde, erscheint die Anzeige auf dem LCDMonitor.
Drücken Sie MENU t wählen
3
Sie (Drucken) mit v/V/b/B der
Steuertaste t den gewünschten
Modus t z.
(Dieses Bild): Damit können Sie das
zurzeit angezeigte Bild drucken.
(Mehrere Bilder): Lassen Sie mit
b/B das Bild anzeigen und drücken Sie dann z.
Wählen Sie den gewünschten Einstellposten und dann [OK]
4
t z.
Das Bild wird gedruckt.
Taste MENU
Anschließen an andere Geräte
Hinweise
• Wenn sich keine Verbindung zum Drucker herstellen lässt, vergewissern Sie sich, dass [USB-
Anschluss] unter (Haupteinstellungen) auf [PictBridge] gesetzt ist.
• Je nach Drucker können Panoramabilder möglicherweise nicht gedruckt werden.
zAusdrucken in einem Fotoladen
Die Bilder im internen Speicher können in einem Fotoladen nicht direkt von der Kamera
ausgedruckt werden. Kopieren Sie die Bilder auf einen „Memory Stick Duo“, und bringen Sie
den „Memory Stick Duo“ dann zum Ausdrucken in den Laden.
So kopieren Sie: Drücken Sie MENU t (Einstellungen) t („Memory Stick“ Tool) t [Kopieren] t [OK].
Weitere Informationen zum Ausdrucken von Fotos erhalten Sie in Ihrem Fotoladen.
49
DE
zEinblenden von Datumsangaben in Bilder
Diese Kamera hat keine Funktion zum Einblenden eines Datums in ein Bild. Damit soll
verhindert werden, dass das Datum doppelt gedruckt wird.
Ausdrucken in einem Fotoladen:
Sie können Bilder auf Nachfrage mit eingeblendetem Datum ausdrucken lassen. Weitere
Informationen dazu erhalten Sie in Ihrem Fotoladen.
Ausdrucken zuhause:
Schließen Sie die Kamera an einen PictBridge-kompatiblen Drucker an, und drücken Sie die
Taste MENU. Setzen Sie dann [Drucken] t [Datum] auf [Datum] oder [Tag&Zeit].
Einblenden von Datumsangaben in Bilder mit PMB:
Wenn die mitgelieferte Software „PMB“ auf einem PC installiert ist (Seite 52), können Sie das
Datum direkt in ein Bild einblenden lassen. Beachten Sie jedoch, dass das Datum beim Drucken
von Bildern mit eingeblendetem Datum je nach den Druckeinstellungen unter Umständen
doppelt gedruckt wird. Erläuterungen zu „PMB“ finden Sie in den „PMB-Anleitungen“
(Seite 53).
50
DE
Verwenden der Kamera mit einem Computer
x
Verwenden von „PMB (Picture Motion Browser)“
Die Software „PMB“, die auf einer CD-ROM (mitgeliefert) enthalten ist, bietet
zusätzliche Funktionen zur Wiedergabe aufgenommener Bilder.
Neben den unten aufgelisteten stehen Ihnen jedoch noch weitere Funktionen für die
Bildanzeige zur Verfügung. Einzelheiten dazu finden Sie in den „PMB-Anleitungen“
(Seite 53).
Importieren auf einen
Computer
Kalender
Mediendienst
Hochladen von Bildern zu
einem Mediendienst.
Drucken
Drucken von Bildern
mit Datumsangaben.
CD/DVD
Erstellen einer Daten-Disc
mit einem CD- oder DVDBrenner.
Anzeigen von
Bildern in einem
Kalender.
Anschließen an andere Geräte
Exportieren
auf die
Kamera
Exportieren von Bildern auf
einen „Memory Stick Duo“ und
Anzeigen der Bilder.
Hinweis
• „PMB“ ist nicht kompatibel mit Macintosh-Computern.
51
DE
x
Schritt 1: Installieren von „PMB“ (mitgeliefert)
Gehen Sie zum Installieren der Software (mitgeliefert) wie in den folgenden Schritten
erläutert vor. Wenn Sie „PMB“ installieren, wird „Music Transfer“ ebenfalls installiert.
• Melden Sie sich als Administrator an.
Überprüfen Sie die Computerumgebung.
1
Empfohlene Umgebung für „PMB“ und „Music Transfer“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
2
SP1
Vista*
CPU:
Für die Wiedergabe/Bearbeitung von Standbildern: Intel Pentium III mit
mindestens 800 MHz
Für die Wiedergabe/Bearbeitung von High Definition-Filmen:
[1440×1080 (Fein)]: Intel Core Duo mit mindestens 2,0 GHz /Intel Core 2 Duo mit
mindestens 1,66 GHz
[1440×1080 (Standard)]: Intel Pentium D mit mindestens 2,8 GHz/Intel Core Duo
mit mindestens 1,66 GHz/Intel Core 2 Duo mit mindestens 1,20 GHz
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
2
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
*
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie die CD-ROM
2
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Das Installationsmenü erscheint.
Mindestens 512 MB (zum Wiedergeben/Bearbeiten von High
1
SP3/Windows
52
Klicken Sie auf [Installieren].
3
Der Bildschirm „Choose Setup Language“
erscheint.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
4
Installation durchzuführen.
Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation
5
heraus.
DE
x
Schritt 2: Importieren von Bildern auf einen Computer mit
„PMB“
Setzen Sie einen vollständig geladenen Akku in die Kamera
1
ein, und drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2
„Verbindung...“ erscheint auf dem Monitor der Kamera.
1 An eine USB-Buchse
2 An den
Mehrzweckanschlusskabel
• wird angezeigt, während die Kommunikation hergestellt wird. Führen Sie keine
Funktionen am Computer aus, solange die Anzeige zu sehen ist. Wenn anstelle der
Anzeige erscheint, können Sie wieder mit dem Computer arbeiten.
Klicken Sie auf die Schaltfläche [Importieren].
3
Einzelheiten dazu finden Sie in den „PMB-Anleitungen“.
x
Schritt 3: Anzeigen der „PMB-Anleitungen“
Doppelklicken Sie auf das Symbol
1
(PMB-Anleitungen) auf dem
Multianschluss
Desktop.
• Aufrufen der „PMB-Anleitungen“ über das
Startmenü: Klicken Sie auf [Start]
Programme]
[Hilfe]
t [Sony Picture Utility] t
t [PMB-Anleitungen].
t [Alle
Anschließen an andere Geräte
Hinweise
• Lösen Sie das Mehrzweckanschlusskabel nicht von der Kamera, solange an der Kamera eine
Funktion läuft oder solange „Zugriff…“ auf dem Monitor der Kamera angezeigt wird. Andernfalls
können die Daten beschädigt werden.
• Wenn der Akku schwach ist, können Sie möglicherweise keine Daten übertragen oder die Daten
werden beschädigt. Es empfiehlt sich, das Netzgerät (gesondert erhältlich) zu verwenden.
53
DE
x
Verwenden der Kamera mit einem Macintosh-Computer
Sie können Bilder auf einen Macintosh-Computer kopieren. Allerdings wird „PMB“
dabei nicht unterstützt. Wenn Sie Bilder auf einen „Memory Stick Duo“ exportieren,
lassen Sie sie in [Ordner-Ansicht] anzeigen.
Sie können „Music Transfer“ auf dem Macintosh-Computer installieren.
Empfohlene Computerumgebung
Der Computer, an den Sie Ihre Kamera anschließen, sollte die folgenden
Systemvoraussetzungen erfüllen.
Empfohlene Umgebung für das Importieren von Bildern
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.1 bis v10.5)
USB-Buchse: Standardmäßig vorhanden
Empfohlene Umgebung für „Music Transfer“
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS X (v10.3 bis v10.5)
Sie können einstellen, welche Töne beim Bedienen der Kamera ausgegeben werden
sollen.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste, und
drücken Sie dann z.
Wählen Sie (Haupteinstellungen) mit v/V/b/B der
3
Steuertaste und dann [Piepton] t den gewünschten Modus
t z.
Verschluss: Das Verschlussgeräusch ist beim Drücken des Auslösers zu hören.
Hoch/Niedrig: Wenn Sie die Steuertaste oder den Auslöser drücken, ist ein
Piepton bzw. das Verschlussgeräusch zu hören. Wenn Sie die Lautstärke senken
wollen, wählen Sie [Niedrig].
Aus: Piepton und Verschlussgeräusch sind ausgeschaltet.
Ändern von Kameraeinstellungen
DE
55
Belegen der Anpassungstaste
Sie können die Anpassungstaste mit einer häufig verwendeten Funktion („Auslösung bei
Lächeln“, „Weissabgl“ oder „Messmodus“) belegen und diese beim Aufnehmen
mühelos einstellen. Standardmäßig ist die Anpassungstaste mit [Auslösung bei Lächeln]
belegt.
Drücken Sie die Taste MENU.
1
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste, und
drücken Sie dann z.
Wählen Sie (Aufn.-Einstellung) mit v/V/b/B t
3
[Anpassungstaste] t den gewünschten Modus t z.
Auslösung bei Lächeln: Aufnehmen mit der Auslösung bei Lächeln
(Standardeinstellung).
Weissabgl: Aufrufen des Einstellbildschirms für „Weissabgl“.
Messmodus: Aufrufen des Einstellbildschirms für „Messmodus“.
Hinweis
• „Anpassungstaste“ ist unter (Einfache Aufnahme) und im Demo-Modus fest auf [Auslösung
bei Lächeln] eingestellt.
DE
56
Verwenden der MENU-Posten
Wenn sich die Kamera im Aufnahme- oder Wiedergabemodus befindet, werden in
diesem Menü zum einfachen Einstellen verschiedene Funktionen angezeigt. Nur die
Posten, die im jeweiligen Modus zur Verfügung stehen, werden auf dem Monitor
angezeigt.
Wählen Sie
die Einstellungen auf die Standardeinstellungen zurücksetzen wollen.
Rufen Sie mit der Taste MENU
1
den Menübildschirm auf.
Wählen Sie den gewünschten
2
Menüposten mit v/V/b/B der
Steuertaste aus. Während der
Wiedergabe bestätigen Sie
die Auswahl durch Drücken
von z.
Blenden Sie mit der Taste MENU den Menübildschirm aus.
3
(Einstellungen) t [Haupteinstellungen] t[Initialisieren], wenn Sie
Taste MENU
57
Ändern von Kameraeinstellungen
DE
58
x
MENU im Aufnahmemodus
PostenBeschreibung
FilmaufnahmemodusFestlegen der Einstellungen für Filmaufnahmen gemäß der ausgewählten
AufnahmerichtungEinstellen der Richtung zum Schwenken der Kamera.
BildgrößeEinstellen der Bildgröße.
WeissabglEinstellen der Farbtöne auf die Lichtverhältnisse der Umgebung.
MessmodusFestlegen, welcher Teil des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
Gruppen-EinstellsetEinstellen der Aufnahme einer Belichtungsreihe.
SzenenerkennungAutomatisches Erkennen der Aufnahmebedingungen und anschließendes
Lächelerkennungsempfindlk Einstellen der Empfindlichkeit für das Erkennen von Lächeln.
GesichtserkennungAuswählen des Motivs, auf das bei der Gesichtserkennung vorrangig
BlitzstufeEinstellen der Blitzintensität.
Augen-zu-ReduzierungEinstellen der Funktion „Augen-zu-Reduzierung“.
Rotaugen-ReduzReduzieren des Rote-Augen-Effekts.
DROOptimieren von Helligkeit und Kontrast.
RauschunterdrückungAusbalancieren von Detailauflösung und Rauschen der Aufnahmen.
(Mehrfachskalierung)Ändern der Bildgröße je nach Verwendungszweck.
( HDTV/ Blog / E-mail)
(Löschen)Löschen von Bildern.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder/ Alle Bilder in
Datumszone*)
* Der angezeigte Text variiert je nach Wiedergabemodus.
(Schützen)Vermeiden von versehentlichem Löschen.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder)
Markieren der Bilder auf einem „Memory Stick Duo“, die Sie ausdrucken
möchten, mit dem Druckauftragssymbol.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder)
(Drucken)Drucken von Bildern mit einem PictBridge-kompatiblen Drucker.
( Dieses Bild/ Mehrere Bilder)
(Drehen)Drehen eines Standbildes.
(Ordner wählen)Auswählen des Ordners für die Wiedergabe von Bildern.
(Einstellungen)Ändern von anderen Einstellungen als den Aufnahmeeinstellungen.
60
DE
Verwenden der Posten in (Einstellungen)
Damit können Sie die Standardeinstellungen der Kamera ändern.
(Aufn.-Einstellung) wird nur angezeigt, wenn Sie die Einstellungen im
Aufnahmemodus aufgerufen haben.
Rufen Sie mit der Taste MENU
1
den Menübildschirm auf.
Taste MENU
Wählen Sie (Einstellungen)
2
mit V der Steuertaste und
bestätigen Sie die Auswahl
durch Drücken von z.
Wählen Sie den gewünschten Posten mit v/V/b/B der
3
Steuertaste und drücken Sie dann z.
Blenden Sie mit der Taste MENU den Einstellbildschirm aus.
4
61
Ändern von Kameraeinstellungen
DE
62
KategoriePostenBeschreibung
(Aufn.-
Einstellung)
(Haupteinstellungen)
DE
AF-HilfslichtDas AF-Hilfslicht dient dazu, die Fokussierung auf
GitterlinieDamit legen Sie fest, ob die Gitterlinien auf dem
DigitalzoomDient zum Auswählen des Digitalzoommodus.
KonverterlinseErmöglicht die Einstellung eines geeigneten Fokus
Blitzsync.Wählt den Zeitpunkt der Blitzauslösung aus.
Autom. Orient.Wenn die Kamera zum Aufnehmen eines Porträts
Autom. Aufn.ktrlDamit können Sie das aufgenommene Bild
FokuserweitergWenn Sie „Manuelle Fokussierung“ verwenden, wird
AnpassungstasteBelegt die Anpassungstaste mit der gewünschten
PieptonDamit können Sie den bei der Bedienung der Kamera
Language SettingDamit wählen Sie die Sprache für Menüoptionen,
Funkt.führerDamit legen Sie fest, ob der Funktionsführer beim
InitialisierenDamit werden Einstellungen auf die
Demo-ModusDamit können Sie eine Demo für Auslösung bei
HDMI-AuflösungDamit stellen Sie die Auflösung für die Ausgabe an
STRG FÜR HDMIErmöglicht die Bedienung der Kamera über die
COMPONENTDamit können Sie den Ausgabetyp des Videosignals
VideoausgangDamit können Sie den Videosignalausgang
Breites ZoombildStandbilder im Seitenverhältnis 4:3 oder 3:2 werden
ein Motiv in dunkler Umgebung zu erleichtern.
Monitor angezeigt werden sollen.
bei Anbringung einer Konverterlinse.
(Hochformat) gedreht wird, zeichnet die Kamera die
Positionsänderung auf und zeigt das Bild in PorträtPosition an.
unmittelbar nach einer Standbildaufnahme etwa zwei
Sekunden lang auf dem Monitor anzeigen.
der mittlere Bereich des Bildes auf das Doppelte
vergrößert.
Funktion.
erzeugten Signalton auswählen bzw. ausschalten.
Warnungen und Meldungen.
Bedienen der Kamera angezeigt werden soll.
Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Lächeln und Szenenerkennung anzeigen lassen.
das Fernsehgerät ein, wenn die Kamera an ein High
Definition-Fernsehgerät angeschlossen wird.
Fernbedienung des Fernsehgeräts, wenn die Kamera
an ein „BRAVIA“ Sync-kompatibles Fernsehgerät
angeschlossen ist.
je nach angeschlossenem Fernsehgerät auswählen.
entsprechend dem Farbfernsehsystem des
angeschlossenen Geräts einstellen.
auf einem HD-Fernsehgerät (High Definition) im
Seitenverhältnis 16:9 wiedergegeben.
KategoriePostenBeschreibung
(Haupteinstellungen)
(„Memory Stick“
Tool)
(Int. Speicher-
Tool)
(Uhreinstellungen)
USB-AnschlussDamit wählen Sie den zu v erwendenden USB-Modus,
Musik downldDient zum Wechseln von Musikdateien mithilfe von
Musik formatLöscht alle in der Kamera gespeicherten Dateien für
FormatierenFormatiert den „Memory Stick Duo“.
AUFN.-Ordner anl.Damit können Sie auf einem „Memory Stick Duo“
AUFN.-Ordner änd.Damit wird der gegenwärtig für die Bildaufzeichnung
REC.-Ordner lösch.Damit können Ordner auf einem „Memory Stick
KopierenDamit können Sie alle Bilder im internen Speicher auf
DateinummerDamit wählen Sie aus, wie den Bildern
FormatierenDamit formatieren Sie den internen Speicher.
DateinummerDamit wählen Sie aus, wie den Bildern
GebietseinstellungDamit wird die Uhrzeit auf die Ortszeit des
Datum/Zeiteinstlg.Hier können Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
wenn Sie die Kamera über das
Mehrzweckanschlusskabel mit einem Computer oder
einem PictBridge-kompatiblen Drucker verbinden.
„Music Transfer“.
Hintergrundmusik.
einen Ordner zum Aufzeichnen von Bildern anlegen.
verwendete Ordner geändert.
Duo“ gelöscht werden.
einen „Memory Stick Duo“ kopieren.
Dateinummern zugewiesen werden.
Dateinummern zugewiesen werden.
ausgewählten Gebiets eingestellt.
63
Ändern von Kameraeinstellungen
DE
S
ons
tig
es
Weitere Informationen zur Kamera („Cybershot Handbuch“)
Im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) wird die Bedienung der
Kamera ausführlich erläutert. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera.
• Um das „Cyber-shot Handbuch“ anzuzeigen, benötigen Sie Adobe Reader. Wenn es
auf Ihrem Computer nicht installiert ist, können Sie es von dieser Webseite
herunterladen: http://www.adobe.com/
x
Für Benutzer von Windows
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie die CD-ROM
1
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Klicken Sie auf „Cyber-shot
2
Handbuch“.
Gleichzeitig wird „Cyber-shot Erweiterte
Anleitung“ mit Informationen zum Zubehör
für die Kamera installiert.
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die Verknüpfung
3
auf dem Desktop auf.
x
Für Benutzer von Macintosh
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie die CD-ROM
1
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Wählen Sie den Ordner [Handbook] und kopieren Sie
2
„Handbook.pdf“ im Ordner [DE] auf den Computer.
Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken
3
Sie auf „Handbook.pdf“.
DE
64
Liste der auf dem Monitor angezeigten
Symbole
Die auf dem Monitor angezeigten Symbole geben den Kamerastatus an.
Sie können die Monitoranzeige mit DISP (Monitoranzeige) der Steuertaste wechseln
(Seite 29).
Bei Standbildaufnahme
• Im Modus (Einfache Aufnahme)
werden weniger Symbole angezeigt.
Bei Filmaufnahme
A
AnzeigeBedeutung
Akku-Restdauer
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Szenenwahl
Bei Wiedergabe
Filmaufnahmemodus
Moduswahlknopf
(Intelligente Vollautomatik,
Programmautomatik,
Aufnehmen mit
Verschlusszeitpriorität,
Aufnehmen mit
Blendenpriorität,
Aufnehmen mit manueller
Belichtung, Handgehalten
bei Dämmerg, AntiBewegungsunschärfe,
Schwenk-Panorama)
Spotmessungs-Fadenkreuz
Belichtungswert
Verschlusszeit
Blendenwert
PictBridge-Verbindung
Wiedergabe
Wiedergabebalken
Anzeige des Längen- und
Breitengrades
Histogramm
•
erscheint, wenn die
Histogrammanzeige
deaktiviert ist.
Lautstärke
Sonstiges
67
DE
Störungsbehebung
Falls Sie Probleme mit der Kamera haben, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus.
1 Überprüfen Sie die folgenden Punkte und schlagen Sie im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF-Format) nach.
Falls ein Code wie „C/E:ss:ss“ auf dem Monitor erscheint, schlagen Sie im
„Cyber-shot Handbuch“ nach.
2 Nehmen Sie den Akku heraus, setzen Sie ihn nach etwa einer Minute wieder
ein, und schalten Sie die Kamera ein.
3 Drücken Sie die Taste RESET mit einem spitzen Gegenstand und schalten Sie
die Kamera ein (Seite 11).
Wenn Sie diesen Schritt ausführen, wird die Datums- und Uhrzeiteinstellung
gelöscht.
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Bei der Reparatur von Kameras mit internem Speicher oder gespeicherten Musikdateien
müssen die Daten in der Kamera unter Umständen geprüft werden, um die Fehler
feststellen und beheben zu können. Diese Überprüfung wird auf das Minimum
beschränkt. Sony kopiert oder speichert diese Daten dabei auf keinen Fall.
Akku und Stromversorgung
Der Akku lässt sich nicht einlegen.
• Legen Sie den Akku richtig ein, und drücken Sie dabei auf den Akku-Auswurfhebel
(Seite 14).
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Nach dem Einsetzen des Akkus in die Kamera kann es einige Zeit dauern, bis sich die Kamera
einschalten lässt.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 14).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 12).
• Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
• Verwenden Sie einen empfohlenen Akku.
DE
68
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus schaltet sich die Kamera zum Schutz vor
Beschädigung unter Umständen automatisch aus. In diesem Fall wird eine entsprechende
Meldung auf dem LCD-Monitor angezeigt, bevor sich die Kamera ausschaltet.
• Wird die Kamera im eingeschalteten Zustand etwa drei Minuten lang nicht bedient, schaltet
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Schalten Sie die Kamera wieder ein
(Seite 17).
• Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
Die Restladungsanzeige ist falsch.
• In den folgenden Fällen wird die Akkuladung rasch verbraucht und die tatsächliche
Restladung ist niedriger als mit der Anzeige angegeben:
– Wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder kalten Ort benutzen.
– Wenn Sie Blitz und Zoom häufig einsetzen.
– Wenn Sie die Kamera wiederholt ein- und ausschalten.
– Wenn Sie die Helligkeit des Monitors mit DISP (Monitoranzeige) erhöhen.
• Die Restladungsanzeige weicht von der tatsächlichen Akku-Restladung ab. Entladen Sie den
Akku vollständig, und laden Sie ihn dann wieder auf, um die Anzeige zu korrigieren.
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 12).
• Der Akku ist defekt. Tauschen Sie ihn gegen einen neuen aus.
Der Akku lässt sich nicht laden, wenn er in die Kamera eingesetzt ist.
• Sie können den Akku nicht mit dem Netzgerät (gesondert erhältlich) laden. Laden Sie den
Akku mit dem Akkuladegerät (mitgeliefert).
Die Anzeige CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
• Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein. Vergewissern Sie sich, dass er
richtig eingesetzt ist.
• Die Temperatur ist für das Laden möglicherweise zu hoch oder zu tief. Versuchen Sie es
erneut, indem Sie den Akku im geeigneten Temperaturbereich (10 °C bis 30 °C) laden.
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
Die Kamera nimmt keine Bilder auf.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität des internen Speichers oder des „Memory Stick Duo“
(Seite 31, 44). Falls die Kapazität erschöpft ist, wenden Sie eines der folgenden Verfahren an:
– Löschen Sie nicht benötigte Bilder (Seite 47).
– Wechseln Sie den „Memory Stick Duo“ aus.
• Es können keine Bilder aufgenommen werden, während der Blitz geladen wird.
• Stellen Sie den Moduswahlknopf beim Aufnehmen eines Standbildes nicht auf
(Filmmodus).
• Stellen Sie den Moduswahlknopf zum Aufnehmen von Filmen auf (Filmmodus).
• Sie können Filme mit einer Bildgröße von [1440×1080 (Fein)], [1440×1080 (Standard)] oder
[1280×720] auf einem „Memory Stick PRO Duo“ aufzeichnen. Bei einem anderen
Speichermedium als dem „Memory Stick PRO Duo“ setzen Sie die Filmbildgröße auf [VGA].
• Die Kamera befindet sich im Demo-Modus für Auslösung bei Lächeln. Setzen Sie [Demo-
Modus] auf [Aus].
69
Sonstiges
DE
Die Aufnahme von Panoramabildern ist nicht möglich.
• Schwenken Sie die Kamera wie in der Führungsleiste angegeben mit gleichbleibender
Geschwindigkeit. In den folgenden Fällen können Sie keine Panoramabilder aufnehmen:
– Die Kamera wird zu schnell oder zu langsam geschwenkt.
– Die Kamera wird nicht in die eingestellte, sondern in eine andere Richtung geschwenkt.
• Bei zu starken Kameraverwacklungen während des Schwenkens stoppt die Aufnahme. Halten
Sie die Kamera ruhig.
Anzeigen von Bildern
Die Kamera gibt keine Bilder wieder.
• Drücken Sie die Taste (Wiedergabe) (Seite 20).
• Der Ordner-/Dateiname ist auf dem Computer geändert worden.
• Bilddateien, die mit einem Computer bearbeitet wurden, oder Bilder, die mit einer anderen
Kamera aufgenommen wurden, können auf dieser Kamera nicht unbedingt wiedergegeben
werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-Verbindung.
• Bilder, die mit einer anderen Kamera aufgezeichnet und auf dem „Memory Stick Duo“
gespeichert wurden, können mit dieser Kamera nicht unbedingt wiedergegeben werden.
Lassen Sie solche Bilder in der Ordner-Ansicht wiedergeben (Seite 46).
• Dieses Problem kann auftreten, wenn Sie Bilder ohne „PMB“ vom Computer auf den
„Memory Stick Duo“ kopiert haben. Lassen Sie solche Bilder in der Ordner-Ansicht
wiedergeben (Seite 46).
70
DE
Vorsichtsmaßnahmen
Verwenden bzw. lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten der feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in
der Sonne geparkten Auto, kann sich das
Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe
eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben
oder verformen, was eine Funktionsstörung
verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt
sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub
in die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu
einer Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Monitor mit einem LCDReinigungskit (gesondert erhältlich), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen
Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu
entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten
Tuch, und wischen Sie anschließend das
Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab.
Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der
Oberfläche oder am Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien,
wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder
-vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine
der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit
mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Die Kamera ist für den Betrieb bei
Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C
ausgelegt. Es empfiehlt sich nicht, an extrem
kalten oder heißen Orten aufzunehmen, bei
denen die Temperaturen nicht im angegebenen
Bereich liegen.
Info zur
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird, kann sich
Feuchtigkeit im Inneren und an der Außenseite
der Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensation kann eine
Funktionsstörung der Kamera verursachen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie
etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Wenn Sie Aufnahmen machen,
solange sich noch Feuchtigkeit im Objektiv
befindet, erzielen Sie keine klaren Bilder.
Info zum internen Speicherakku
Diese Kamera ist mit einem internen
Speicherakku ausgestattet, mit dessen Hilfe
Datum und Uhrzeit sowie weitere
Einstellungen auch bei ausgeschalteter
Kamera gespeichert bleiben.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig
geladen, solange Sie die Kamera benutzen.
Wird die Kamera jedoch nur für kurze Zeit
benutzt, entlädt sich die Knopfzelle
allmählich, und wenn die Kamera etwa einen
Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie
völlig erschöpft. In diesem Fall muss der
wiederaufladbare Akku vor dem Verwenden
der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare
Akku nicht geladen ist, können Sie die Kamera
benutzen. Allerdings werden Datum und
Uhrzeit nicht angegeben.
Laden des internen wiederaufladbaren
Speicherakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die
Kamera ein, und lassen Sie diese mindestens
24 Stunden ausgeschaltet.
Sonstiges
71
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,63 mm (1/2,4 Zoll), Exmor-
CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10,3 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 9,1 Megapixel
Objektiv: 20×-Zoomobjektiv der G-Serie
f = 5,0 mm – 100,0 mm (28 mm – 560 mm
bei Umrechnung auf 35-mmKleinbildkamera)
F2.8 (W) – F5.2 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen (16:9):
31 mm – 620 mm
Beim Aufnehmen von Filmen (4:3):
38 mm – 760 mm
für empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 9,2 m (W)/
ca. 1,5 m bis 5,1 m (T)
Sucher: Elektronischer Sucher (Farbe)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss Type2d: (AV-Ausgang(SD/
HD Component)/HDMI/USB)
Videoausgang
Audioausgang (stereo)
HDMI-Ausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Anzeigebereich: 7,5 cm (3,0 Zoll), TFT
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960 × 240)
Punkte
[Sucher]
Anzeigebereich: 0,5 cm (0,2 Zoll)
Gesamtzahl der Bildpunkte:
ca. 201 000 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-FH50, 6,8 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme, LCD-
Monitor eingeschaltet): 1,2 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
114,5 × 82,8 × 91,8 mm (B/H/T, ohne
vorstehende Teile)
Gewicht (einschließlich Akku NP-FH50 und
„Memory Stick Duo“): ca. 504 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III: Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Akkuladegerät BC-VH1
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom,
50Hz/60Hz, 4W
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom, 0,28 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 60 × 25 × 95 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 75 g
Akku NP-FH50
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-Akku
Maximalspannung: 8,4 V Gleichstrom
Nennspannung: 6,8 V Gleichstrom
Maximale Ladestromstärke: 1,75 A
Maximale Ladespannung: 8,4 V Gleichstrom
Kapazität:
Normalfall: 6,1Wh (900 mAh)
Minimum: 5,9 Wh (870 mAh)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Definition Multimedia Interface sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von HDMI Licencing LLC.
• Microsoft, Windows, DirectX und Windows
Vista sind Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Microsoft Corporation in
den USA und/oder anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen von Apple
Inc.
• Intel, MMX und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
• Adobe und Reader sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der Adobe
Systems Incorporated in den USA und/oder
anderen Ländern.
• Außerdem sind die in dieser Anleitung
verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im Allgemeinen
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler
oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch nicht in
allen Fällen verwendet.
, „Cyber-shot“, „Memory
, „Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick PRO
, „Memory Stick
73
Sonstiges
DE
Nederlands
LET OP
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of
elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND
EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U
ZICH NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu
barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening
met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan
schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er
niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er
geen metalen voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen
boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het
vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader
of een apparaat waarmee de accu kan worden
opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine
kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype
of een vergelijkbaar accutype dat door Sony
wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg
volgens de instructies.
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de
acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het
stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet
tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt
u de stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
NL
2
Voor klanten in Europa
[ Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC
en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot
service of garantie kunt u het adres in de
afzonderlijke service- en garantiedocumenten
gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt
onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit
of elektromagnetische storing, moet u de
toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
[ Verwijdering van oude batterijen
(in de Europese Unie en andere
Europese landen met
afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit product
niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het
product aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar
het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het
product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
NL
3
Inhoudsopgave
Opmerkingen over het gebruik van de camera ........................................6
Aan de slag .............................................................................. 8
Reservekopieën van het interne
geheugen en de "Memory Stick
Duo"
Schakel de camera niet uit en verwijder de
accu of de "Memory Stick Duo" niet wanneer
het toegangslampje brandt. Als u dit toch doet,
kunnen de gegevens in het interne geheugen of
op de "Memory Stick Duo" beschadigd
worden. Maak een reservekopie om uw
gegevens te beschermen.
Beheersbestanden
Wanneer u een "Memory Stick Duo" zonder
een beheersbestand in de camera plaatst en u
de camera inschakelt, wordt een deel van de
ruimte op de "Memory Stick Duo"
automatisch gebruikt om een beheersbestand
aan te maken. Het kan even duren voor u een
volgende bewerking kunt uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/
weergeven
• Maak een proefopname om te controleren of
de camera juist werkt voordat u start met
opnemen.
• De camera is niet stofdicht, spatbestendig of
waterdicht. Lees het gedeelte
"Voorzorgsmaatrege len" (pagina 71) voordat
u de camera gebruikt.
• Vermijd dat de camera in contact komt met
water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden.
In bepaalde gevallen kan de camera niet
worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of ander fel
licht. Dit kan storingen veroorzaken in de
camera.
• Gebruik de camera niet in de buurt van
sterke radiogolven of straling. Als u dit toch
doet, kan de camera mogelijk niet correct
beelden opnemen of weergeven.
• Als u de camera op zanderige of stoffige
plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet
u dit verwijderen voordat u de camera
gebruikt (pagina 71).
NL
6
• Schud de camera niet en sla er niet tegenaan.
Dit kan storingen veroorzaken en u kunt
mogelijk geen beelden opnemen. Bovendien
kan het opnamemedium onbruikbaar worden
of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
• Reinig het oppervlak van de flitser voor
gebruik. Door de hitte die vrijkomt bij het
afgaan van de flitser, kan vuil op het
oppervlak van de flitser verkleuren of
vastplakken op dit oppervlak, waardoor
onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Opmerkingen over het LCDscherm, de LCD-zoeker en de lens
• Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms
kunnen er op het LCD-scherm zwarte en/of
heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen)
zichtbaar zijn. Deze stipjes zijn een normaal
resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
• Als de accu bijna leeg is, stopt de lens
mogelijk met bewegen. Plaats een opgeladen
accu en schakel de camera opnieuw in.
• Houd de camera niet vast aan het LCD-
scherm.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden
bij langdurig gebruik. Dit duidt niet op een
defect.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera
en de accu, is het mogelijk dat u geen films
kunt opnemen of dat de camera ter
bescherming automatis ch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt een bericht weergegeven op
het LCD-scherm voordat het toestel wordt
uitgeschakeld of wanneer u geen films meer
kunt opnemen.
Compatibiliteit van beeldgegevens
• De camera voldoet aan de universele
standaard DCF (Design rule for Camera File
system) die is vastgelegd door de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Sony garandeert niet dat de camera beelden
weergeeft die werden opgenomen of bewerkt
met andere apparatuur, of dat andere
apparatuur beelden opgenomen met de
camera weergeeft.
Voer [Initialiseren] uit als u geen
beelden kunt opnemen/afspelen
Als u gedurende een langere tijd herhaaldelijk
beelden opneemt/verwijdert, treedt
fragmentatie van de gegevens op het medium
op. Er kunnen dan geen beelden meer worden
opgeslagen of opgenomen. In dit geval moet u
de beelden eerst op een extern medium
opslaan en vervolgens [Initialiseren] uitvoeren
bij (Hoofdinstellingen) (pagina 62).
Opmerking over het afspelen van
films op andere apparaten
De camera maakt gebruik van MPEG-4 AVC/
H.264 Main Profile voor het opnemen van
films. Daardoor kunnen films die werden
opgenomen met deze camera niet worden
afgespeeld op apparaten die MPEG-4 AVC/
H.264 niet ondersteunen.
Waarschuwing voor
auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en
ander materiaal zijn mogelijk beschermd door
auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor
beschadigde inhoud of
opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet
opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een
storing in de camera of het opnamemedium,
enz.
NL
7
A
an de sla
g
Bijgeleverde accessoires controleren
• Acculader BC-VH1 (1)
• Netsnoer (1)
(wordt niet bijgeleverd in de Verenigde
Aan de slag
Staten en Canada)
• Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
• USB, A/V-kabel voor de multifunctionele
aansluiting (1)
• HDMI-adapter (1)
x
De schouderriem
gebruiken
Maak de schouderriem en de lensdopriem
vast om te voorkomen dat u de camera laat
vallen en zo schade veroorzaakt.
x
HDMI-adapter
Als u de camera wilt aansluiten op de tv via
een HDMI-kabel, maakt u de HDMI-adapter
(bijgeleverd) vast aan de HDMI-kabel (los
verkrijgbaar) en sluit u deze aan op de
multifunctionele aansluiting van de camera.
De instelwaarde
selecteren/het
scherpstelgebied
aanpassen/beelden
scrollen
V Bevestigingsoog voor riem
W MENU-toets
X Regeltoets
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / /
Y Luidspreker
Z Accusleuf
wjAccuontgrendelknop
wk"Memory Stick Duo"-sleuf
wlToegangslamp
e;Klep voor accu/"Memory Stick Duo"
eaBevestigingspunt voor statief
• Gebruik een statief met een schroef die
minder dan 5,5 mm lang is, anders kunt u
de camera niet stevig bevestigen en kan
de camera beschadigd worden.
esRESET-toets
S (Wissen)-toets
T (Custom)-toets
NL
10
• U kunt de hoek van het LCD-scherm
90 graden in de richting van 1 of
160 graden in de richting van 2
aanpassen. Als u het LCD-scherm te ver
opent, kan dit het scherm beschadigen.
De accu opladen
Plaats de accu in de acculader.
1
• U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk
geladen is.
Aan de slag
Accu
Sluit de acculader
2
aan op een
Voor klanten in de Verenigde Staten en
Canada
Stekker
stopcontact.
Als u de accu nog ongeveer een
uur laat opladen nadat het
CHARGE-lampje gedoofd is,
kunt u de accu iets langer
gebruiken (Volledige lading).
CHARGE-lampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
(Normale lading)
CHARGE-lampje
Voor klanten in landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada
Netsnoer
CHARGE-lampje
Koppel de acculader los wanneer het laden voltooid is.
3
11
NL
x
Laadtijd
Volledige laadtijdNormale laadtijd
Ong. 256 min.Ong. 205 min.
Opmerkingen
• De bovenstaande tabel toont de tijd die nodig is om een volledig ontladen accu op te laden bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de
accu uit de acculader.
Aan de slag
• Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat u kunt
opnemen/weergeven
Levensduur accu (min.)Aantal beelden
Stilstaande
beelden
opnemen
Stilstaande beelden weergevenOng. 370Ong. 7400
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm. (CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
Opmerking
• De levensduur van de accu en het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen, kunnen variëren
naargelang de camera-instellingen.
LCD-schermOng. 195Ong. 390
ZoekerOng. 200Ong. 400
12
zUw camera in het buitenland gebruiken
U kunt uw camera, de acculader (bijgeleverd) en de netspanningsadapter (los verkrijgbaar) in elk
land/elke regio gebruiken met een stroomvoorziening tussen 100 V en 240 V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistransformator). Dit kan een storing veroorzaken.
NL
De accu/"Memory Stick Duo"
plaatsen (los verkrijgbaar)
Open het klepje.
1
Plaats de "Memory Stick Duo" (los
2
verkrijgbaar).
Plaats de "Memory Stick Duo" met het aansluitpunt
naar de lens gericht tot deze vastklikt.
Plaats de accu.
3
Plaats de accu met de v-markering naar
beneden gericht en druk hierbij de
accuontgrendelknop in de richting van de
pijl.
Aan de slag
Sluit het klepje.
4
13
NL
x
"Memory Stick" die u kunt
gebruiken
"Memory Stick Duo"
U kunt ook een "Memory Stick PRO Duo" of
een "Memory Stick PRO-HG Duo" gebruiken
in deze camera.
Voor het opnemen van films met [1440×1080
Aan de slag
(Fijn)] kunt u het best een "Memory Stick
PRO Duo" van 512 MB of groter gebruiken
die is gemarkeerd met:
– ("Memory Stick
PRO Duo")*
– ("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* U kunt een "Memory Stick PRO Duo" met of
zonder de aanduiding Mark2 gebruiken.
Meer informatie over het aantal beelden dat
kan worden opgenomen/de opnametijd vindt u
op de pagina's 31, 44. Andere types "Memory
Stick" of geheugenkaarten kunnen niet in deze
camera worden gebruikt.
"Memory Stick"
U kunt geen "Memory Stick" gebruiken met de
camera.
x
De "Memory Stick Duo"
verwijderen
Toegangslampje
Opmerking
• Verwijder de "Memory Stick Duo"/accu niet
wanneer het toegangslampje brandt.
Hierdoor kunnen de gegevens op de
"Memory Stick Duo"/in het interne
geheugen worden beschadigd.
x
Als er geen "Memory Stick
Duo" is geplaatst
Beelden worden opgeslagen in het interne
geheugen van de camera (ongeveer
11 MB).
Om beelden te kopiëren van het interne
geheugen naar een "Memory Stick Duo",
plaatst u de "Memory Stick Duo" in de
camera en selecteert u vervolgens
MENU t (Instellingen) t
("Memory Stick"-tool) t
[Kopiëren].
x
De accu verwijderen
Accuontgrendelknop
Verschuif de accuontgrendelknop. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Zorg ervoor dat het toegangslampje niet
brandt en druk op de "Memory Stick
Duo".
NL
14
x
De resterende acculading
controleren
De aanduiding voor resterende
acculading verschijnt linksboven op het
LCD-scherm.
Pictogram voor
resterende acculading
Resterende ladingsduur
Opmerkingen
• Het duurt ongeveer één minuut voordat de
juiste aanduiding voor resterende acculading
wordt weergegeven.
• De aanduiding voor resterende acculading is
mogelijk niet correct afhankelijk van
bepaalde omstandigheden.
• De capaciteit van de accu neemt af door
herhaaldelijk gebruik en naarmate de tijd
verstrijkt. Als de gebruiksduur van de accu
na een lading aanzienlijk korter is geworden,
dient u de accu te vervangen. Koop een
nieuwe accu.
• Als de camera op de batterij werkt en u deze
gedurende drie minuten niet bedient, wordt
de camera automatisch uitgeschakeld
(Automatische uitschakelfunctie).
Aan de slag
15
NL
De klok instellen
Druk op de ON/OFF (Voeding)-
1
toets.
De camera wordt ingeschakeld.
• Het kan even duren voor het toestel wordt
ingeschakeld en u bewerkingen kunt
Aan de slag
uitvoeren.
Selecteer een instelitem met
2
v/V op de regeltoets en
druk vervolgens op z.
Datum/tijd-notatie: Hiermee kunt u het
weergaveformaat voor de datum en de tijd
selecteren.
Zomertijd: Hiermee kunt u de zomertijd
instellen op Aan/Uit.
Datum en tijd: Hiermee kunt u de datum
en tijd instellen.
ON/OFF (Voeding)-toets
Regeltoets
16
Kies een numerieke waarde en de gewenste
3
instellingen met v/V/b/B en druk vervolgens op z.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00 PM.
Selecteer [Volgende] en druk vervolgens op z.
4
Selecteer de gewenste regio
5
met b/B op de regeltoets en
druk vervolgens op z.
NL
Selecteer [OK] en druk
6
vervolgens op z.
Opmerking
• De camera beschikt niet over een functie om datums in te voegen in beelden. Met "PMB" op de
CD-ROM (bijgeleverd) kunt u beelden met de datum afdrukken of opslaan.
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Druk op de knop MENU en selecteer vervolgens (Instellingen) t
(Klokinstellingen) (pagina 63).
Aan de slag
17
NL
Beeld
en opnemen/weergeven
Beelden opnemen
1
2
Beelden opnemen/weergeven
3
Zet de modusknop op (Slim
automatisch instellen) en druk
daarna op de ON/OFF
(Voeding)-toets.
Zet voor het opnemen van films de modusknop
op (Bewegende beeldn) (pagina 43).
Houd de camera stil
Bediening van de W/T (Zoom)-hendel
zoals afgebeeld.
• Beweeg de W/T (Zoom)-hendel
naar de T-zijde om in te zoomen
en naar de W-zijde om uit te
zoomen.
• Beweeg de W/T (Zoom)-hendel
licht om traag te zoomen en meer
om snel te zoomen.
Druk de sluiterknop half in
om scherp te stellen.
wordt weergegeven om aan te geven
dat SteadyShot actief is. Wanneer het
beeld scherp wordt weergegeven, hoort
u een pieptoon en licht de z-aanduiding
op.
• De kortste opnameafstand is ongeveer
1 cm (W), 150 cm (T) (vanaf de lens).
Sluiterknop
Modusknop
ON/OFF
(Voeding)-toets
T-zijde
W-zijde
SteadyShot
-markering
AE/AF-
vergrendeling
18
Druk de sluiterknop volledig in.
4
Het beeld wordt genomen.
NL
Beelden weergeven
Druk op de (Weergave)-
1
toets.
Het laatst genomen beeld wordt weergegeven.
• Wanneer beelden op de "Memory Stick
Duo" die werden opgenomen met andere
camera's niet kunnen worden weergegeven
op deze camera, kunt u de beelden bekijken
in [Mapweergave] (pagina 46).
(Weergave)-toets
x
Het volgende/vorige beeld
selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/
b (vorige) op de regeltoets. U kunt ook een
beeld selecteren met de insteltoets.
x
Een beeld verwijderen
1 Druk op de (Wissen)-toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets
en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen
van beelden
Druk de sluiterknop half in.
x
De camera uitschakelen
Druk op de ON/OFF (Voeding)-toets.
Insteltoets
(Wissen)-toets
Beelden opnemen/weergeven
Regeltoets
19
NL
D
e opnamefuncties gebruiken
Een minimaal aantal aanduidingen
weergeven (Eenvoudig opnemen)
In deze stand wordt een minimaal aantal instellingen gebruikt. Het tekstformaat wordt
groter en de aanduidingen worden makkelijker zichtbaar.
1
ActieWijzigen
Zelfontsp.Druk op op de regeltoets t Selecteer [Zelfontsp. 10 sec] of
BeeldformaatDruk op MENU t Selecteer [Groot] of [Klein] bij [Beeldformaat].
FlitserDruk op op de regeltoets t Selecteer [Flitser automatisch] of [Flitser
zEenvoudig weergeven
Als u op de (Weergave)-toets drukt terwijl de modusknop op (Eenvoudig opnemen)
is ingesteld, wordt de tekst op het weergavescherm groter en eenvoudiger leesbaar. Daarnaast
zijn de beschikbare functies beperkt.
MENU-toets:U kunt het momenteel weergegeven beeld wissen met [Enkel beeld
Zet de modusknop op
(Eenvoudig opnemen).
[Zelfontspanner Uit].
uit]/Druk op MENU t [Flitser] t Selecteer [Autom.] of [Uit].
(Wissen)-toets: U kunt het momenteel weergegeven beeld verwijderen.
Selecteer [OK]
wissen]; wis alle afbeeldingen in een map met [Alle beelden wissen].
tz.
NL
20
Glimlachen detecteren en automatisch
opnemen (Lach-sluiter)
Druk op de (Custom)-toets.
1
• Als het Lach-sluiter-scherm niet wordt
weergegeven, stelt u [Lach-sluiter] met de
[Customtoets] in op (Instellingen).
(Custom)-toets
Wacht terwijl er een lach
2
gedetecteerd wordt.
Als het lachniveau hoger is dan het b-punt op
de aanduiding, dan neemt de camera
automatisch beelden op. Wanneer u nogmaals
op de (Custom)-toets drukt, wordt Lachsluiter afgesloten.
• Als u op de sluiterknop drukt terwijl Lach-
sluiter actief is, neemt de camera het beeld op
en keert het toestel terug naar de functie
Lach-sluiter.
Kader
Gezichtsherkenning
Lach-herkenn.gevoeligheidaanduiding
zTips voor het beter vastleggen van een lach
1 Zorg ervoor dat de ogen niet bedekt
zijn door het haar.
2 Probeer het gezicht recht voor de
camera te plaatsen en zo horizontaal
mogelijk. De detecteringsfactor is
hoger wanneer de ogen
dichtgeknepen zijn.
3 Geef een duidelijke lach met een open
mond. De lach is makkelijker te
detecteren wanneer de tanden
zichtbaar zijn.
De opnamefuncties gebruiken
21
NL
De opnameomstandigheden automatisch
detecteren (Scèneherkenning)
Zet de modusknop op (Slim
1
automatisch instellen).
Richt de camera naar het
2
onderwerp.
Wanneer de camera een scène herkent, wordt
een Scèneherkenning-pictogram,
(Schemer), (Schemer-portret),
(Schemeropn. met statief),
(Tegenlichtopname), (Portretopn. met
tegenlicht), (Landschap), (Macro) of
(Portretopname) weergegeven op het LCD-
scherm.
Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen op het
3
onderwerp en neem vervolgens de beelden op.
Pictogram Scèneherkenning
22
NL
zTwee beelden opnemen met verschillende instellingen en de
beste opname selecteren
Druk op de MENU-toets en selecteer (Scèneherkenning) t (Geavanceerd) met v/V/b/B op de regeltoets.
Wanneer de camera een moeilijk op te nemen scène herkent ( (Schemer), (Schemerportret), (Schemeropn. met statief), (Tegenlichtopname), (Portretopn. met
tegenlicht)), wordt de instelling als volgt gewijzigd en worden twee beelden opgenomen met
verschillende effecten.
Eerste opnameTweede opname
Opgenomen in de stand
langzame synchro
Opgenomen in de stand
langzame synchro met
gebruik van het gezicht dat
het meest is verlicht door de
flitser als referentie
Opgenomen in de stand
langzame synchro
Opgenomen met de flitserOpgenomen met een aangepaste achtergrondhelderheid
Opgenomen met gebruik van
het gezicht dat het meest is
verlicht door de flitser als
referentie
Wanneer u opnames maakt met Scèneherkenning ingesteld op [Geavanceerd], maakt de
camera automatisch twee opnames wanneer (Portretopname) wordt herkend. Een beeld
waarop alle ogen open zijn, wordt automatisch geselecteerd, weergegeven en opgeslagen.
Opgenomen met een verhoogde gevoeligheid om
beeldwaas te verminderen
Opgenomen met een verhoogde gevoeligheid met gebruik
van het gezicht dat het meest is verlicht door de flitser als
referentie om beeldwaas te verminderen
Opgenomen met een langere sluitertijd en dezelfde
gevoeligheid
en een aangepast contrast (DRO plus)
Opgenomen met een aangepaste achtergrondhelderheid
en een aangepast gezicht en contrast (DRO plus)
De opnamefuncties gebruiken
23
NL
De scherpstelmethode selecteren
Druk op de FOCUS-toets.
1
Selecteer de gewenste stand
2
met v/V/b/B op de regeltoets
tz.
(Multi-AF): Hiermee wordt
automatisch scherpgesteld op een
onderwerp in het hele bereik van het
zoekerframe.
(Midden-AF): Hiermee wordt automatisch scherpgesteld op een onderwerp in
het midden van het zoekerframe.
(Flexibel Punt AF): Hiermee kunt u het AF-bereikzoekerframe verplaatsen
naar een gewenst onderwerp en daarop scherpstellen.
(Semi-handmatig): Hiermee wordt automatisch en snel scherpgesteld op het
gebied rond een ingestelde afstand.
(Handmatige scherpstelling): Hiermee kunt u handmatig scherpstellen op
het onderwerp.
FOCUS-toets
24
zFlexibel Punt AF, Semi-handmatig of Handmatige
scherpstelling selecteren
U kunt de scherpstelpositie instellen met de regeltoets. U kunt de positie ook ruw aanpassen
met de insteltoets.
NL
Scherpstellen op een gezicht in het
onderwerp (Gezichtsherkenning)
De camera detecteert een gezicht in het onderwerp en stelt daarop scherp. U kunt kiezen
welk onderwerp de voorkeur krijgt bij het scherpstellen.
Druk op de MENU-toets.
1
MENU-toets
Selecteer
2
(Gezichtsherkenning) met
v/V/b/B op de regeltoets t
gewenste functie t z.
(Uit): Gezichtsherkenning wordt niet
gebruikt.
(Autom.): De camera selecteert automatisch een voorkeursgezicht en stelt
erop scherp.
(Voorkeur voor kinderen): Detecteert en geeft voorkeur aan het gezicht
van kinderen.
(Voorkeur voor volwassenen): Detecteert en geeft voorkeur aan het
gezicht van volwassenen.
De opnamefuncties gebruiken
Opmerking
• U kunt [Gezichtsherkenning] enkel selecteren als de scherpstelling ingesteld is op [Multi-AF] of
als de lichtmeetfunctie ingesteld is op [Multi].
25
NL
zHet voorkeursgezicht registreren (Geheugen voor geselecteerd
gezicht)
1 Druk op z op de regeltoets tijdens Gezichtsherkenning. Het meest linkse gezicht
wordt geregistreerd als het voorkeursgezicht en het frame verandert naar een
oranje .
2 Bij elke druk op z schuift het voorkeursgezicht een gezicht naar rechts op. Druk
herhaaldelijk op z tot het oranje frame ( ) zich over het gezicht bevindt dat u
wilt vastleggen.
3 Om het registreren van gezichten (uit) te schakelen, verplaatst u eerst het oranje
kader naar het meest rechtse gezicht, en drukt u daarna nogmaals op z.
26
NL
Close-upopnames maken (Macro)
U kunt prachtige close-ups maken van kleine onderwerpen zoals insecten of bloemen.
Druk op (Macro) op de regeltoets
1
en selecteer daarna de gewenste
modus met b/B t z.
(Autom.): De camera past de
scherpstelling automatisch aan voor
onderwerpen van veraf tot dichtbij.
Stel de camera normaal in op deze functie.
(Macro aan): De camera gaat bij voorkeur scherpstellen op onderwerpen
dichtbij.
Gebruik Macro aan wanneer u onderwerpen dichtbij opneemt.
Opmerking
• De Macro-functie wordt vast ingesteld op [Autom.] wanneer de functie Slim automatisch instellen
of Bewegende beeldn is geactiveerd.
De zelfontspanner gebruiken
Druk op (Zelfontsp.) op de
1
regeltoets en selecteer daarna de
gewenste modus met v/V t z.
(Zelfontspanner Uit): De zelfontspanner
niet gebruiken.
(Zelfontsp. 10 sec): De opname start na een vertraging van 10 seconden.
Gebruik deze instelling als u zelf op de foto wilt staan. Druk nogmaals op om te
annuleren.
(Zelfontspanner 2 sec): De opname start na een vertraging van 2 seconden.
Gebruik deze functie om wazige beelden te voorkomen door trillende handen bij
het drukken op de sluiterknop.
Druk op de sluiterknop.
2
Het zelfontspannerlampje knippert en u hoort een pieptoon tot de sluiter werkt.
De opnamefuncties gebruiken
27
NL
Een flitsfunctie selecteren
Druk op (Flitser) op de regeltoets
1
en selecteer daarna de gewenste
modus met b/B t z.
(Flitser automatisch): Flitst wanneer er
niet voldoende licht of tegenlicht is.
(Flitser aan): De flitser werkt altijd.
(Langz. synchro (Flitser aan)): De flitser werkt altijd. De sluitertijd is lang
in een donkere omgeving om de achtergrond helder op te kunnen nemen die buiten
het bereik is van het flitslicht.
(Flitser uit): De flitser werkt niet.
Opmerkingen
• [Flitser aan] en [Langz. synchro (Flitser aan)] zijn niet beschikbaar als de camera gebruik maakt
van de functie Slim automatisch instellen.
• U kunt de flitser niet gebruiken bij burst- of bracketopnamen.
28
NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.