SONY D-NF400 User Manual [fr]

Page 1
3-260-906-21 (1)
FM/AM Portable CD Player
Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Mode d’emploi FR
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products. “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo. Sony Corporation. «WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs. Corporation.
es una marca de fábrica de
est une marque de Sony
D-NF400/NF401
© 2003 Sony Corporation
Page 2
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas comerciales de Sony Corporation.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-ES
Page 3

Índice

¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3............................. 7
MP3 ............................................................. 7
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3 ...................................... 8
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios
suministrados......................................... 10
Localización de los controles .................... 11
Reproducción de un CD
1.Inserte un CD. ....................................... 13
2.Conecte el reproductor de CD. .............. 13
3.Reproduzca un CD. ............................... 13
Opciones de reproducción
Reproducción de pistas de forma repetida
(repetir reproducción)............................ 16
Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente) ........... 16
Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla) .......................... 17
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) ........................ 17
Reproducción de todos los archivos de un
grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente) ...... 17
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 17
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18
Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking) ................. 18
Reproducción de las pistas escuchadas
con más frecuencia en orden aleatorio (reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19
Reproducción de pistas en el orden que se
desee (reproducción PGM) ................... 19
Búsqueda de grupos o pistas/archivos ....... 20
Funciones disponibles
Ajuste de la calidad del sonido
(ecualizador paramétrico)...................... 21
Función G-PROTECTION ........................ 22
Protección de los oídos (AVLS) ................ 22
Para detener automáticamente la
reproducción (OFF TIMER) ................. 23
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 23
Desactivación de los pitidos ...................... 24
Reproducción continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
solamente) ............................................. 24
Utilización de la radio
Recepción de la radio ................................ 25
Presintonía de emisoras de radio ............... 27
Reproducción de emisoras de radio
presintonizadas ...................................... 28
Cambio del intervalo de sintonización
(excepto modelos europeos).................. 29
Conexión a una fuente de alimentación
Uso de pilas secas ...................................... 30
Notas sobre la fuente de alimentación....... 31
Información complementaria
Lista de menús ........................................... 32
Precauciones .............................................. 33
Mantenimiento........................................... 33
Solución de problemas .............................. 34
Especificaciones ........................................ 36
Accesorios opcionales ............................... 37
3-ES
ES
Page 4

¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!

Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD de ATRAC.
Paso 1
Instalación
Instale el software “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y grábela en un CD-R/RW mediante el ordenador.
Los CD de audio Los archivos MP3
SonicStage Simple Burner convierte los datos de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
o
,
4-ES
Page 5
¿Qué es un CD de ATRAC?
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/ ATRAC3.
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá escuchar sus propios CD de ATRAC,
CD de ATRAC
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
¿Qué es el formato ATRAC3plus/ ATRAC3?
Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.
así como CD de audio.
5-ES
Page 6

Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD

En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
• CD de audio (formato CDDA)
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Notas
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES
Page 7

ATRAC3plus y ATRAC3

“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
•Niveles de directorio máximos: 8
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
(Continúa)
7-ES
Page 8
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate). Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit Rate”.
•Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of writing”.
•Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en “Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/ ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.

La estructura de los archivos ATRAC3plus/ ATRAC3 y MP3

Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y “grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a “álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3 como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
8-ES
Page 9
Estructura y orden de reproducción de los archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
•ATRAC3plus/ATRAC3 •MP3
Grupo Archivo ATRAC3plus/ ATRAC3
Notas
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de reproducción sea distinto del que se indica arriba.
Grupo Archivo MP3
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
9-ES
Page 10

Procedimientos iniciales

Comprobación de los accesorios suministrados

Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los modelos adquiridos en EE.UU./Canadá)
Cascos y auriculares (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de
CD de audio.
Manual del usuario de SonicStage Simple Burner (1)
10-ES
Page 11

Localización de los controles

Reproductor de CD
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Procedimientos iniciales
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28,
29, 32)
u*1/ENTER: reproducir/
pausa/enter .: AMS*2/rebobinar/ sintonizar en una emisora memorizada >: AMS/avance rápido/ sintonizar en una emisora memorizada
V/v: Para seleccionar un
archivo, modo de reproducción, etc.
2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
3 Botón – (grupo)•TUNE – (14, 19, 20,
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botón + (grupo)•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botón DISPLAY/MENU
(15, 16, 19 - 29, 32) Utilícelo para introducir el menú. También puede servir para introducir la selección, al igual que u/ENTER.
6 Toma i (auriculares) (13) 7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28) RADIO ON: Púlselo para encender la radio. BAND: Púlselo para cambiar la banda. MEMORY: Mántengalo pulsado para memorizar emisoras.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32) 9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa) (13)
0 Botones VOL (volumen) +*1/– (13) qa Interruptor OPEN (13, 30)
Deslice el interruptor para abrir la tapa del reproductor de CD.
qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23)
Deslice el interruptor en el sentido que indica la flecha para desactivar los botones en el reproductor de CD, etc.
*1 El botón tiene un punto táctil. *2 Sensor automático de música
(Continúa)
11-ES
Page 12
Visor
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Visor de información de caracteres (15)
Al reproducirse un CD de audio, en la pantalla aparece el nombre del disco y de la pista, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de MP3, en la pantalla aparece el nombre del grupo y del archivo, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. En esta pantalla también aparecen los elementos del menú.
2 Indicación de Atrac3plus/MP3 3 Indicación del disco
Se ilumina al poner en funcionamiento el reproductor de CD.
4 Indicación de pila (30)
Muestra aproximadamente la energía restante de la pila. Si “ ” parpadea, las pilas están agotadas.
5 Indicación de lista de reproducción
Para CD de MP3 solamente
6 Indicación de grupos (19, 20)
Para CD de ATRAC y CD de MP3 solamente
7 Indicación de modo de reproducción
Muestra distintos modos de reproducción como, por ejemplo, reproducción aleatoria y reproducción de programa. El indicador “ ” muestra la reproducción repetida.
8 Indicación de SOUND
Muestra el ajuste de SOUND seleccionado en el menú.
12-ES
Page 13

Reproducción de un CD

1
. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa
del reproductor de CD.
Interruptor OPEN
2
.

Conecte el reproductor de CD.

Puede utilizar las siguientes fuentes de alimentación:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (página 30)
• Adaptador de alimentación de ca
En esta página se explica cómo utilizar el reproductor de CD con la corriente doméstica. Conecte los enchufes con firmeza.
1 Conecte el adaptador de
alimentación de ca.
2 Conecte los auriculares al
reproductor de CD.
3
. Reproduzca un CD.
Pulse u/ENTER.
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Adaptador de alimentación de ca
u/ENTER
a i (auriculares)
Reproducción de un CD
a una toma de ca
a DC IN 4.5 V
Cascos/auriculares
Ajuste el volumen pulsando VOL + o –.
(Continúa)
13-ES
Page 14
Operaciones básicas
Para
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo anteriormente)
Reproducir (desde la primera pista)
Realizar una pausa o reanudar la reproducción después de la pausa
2
Detener* Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)* Localizar el principio de las pistas anteriores
3
(AMS)* Localizar el principio de la pista siguiente
(AMS)*2, * Localizar el principio de las pistas posteriores
(AMS)* Retroceder rápidamente*2, * Avanzar rápidamente*2, * Pasar a los grupos siguientes* Volver a los grupos anteriores*
*1 Sensor automático de música *2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas. *3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3 *5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en
3
3
5
5
4
4
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
formato Packet Write.
Haga lo siguiente
Pulse u/ ENTER. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo.
Con el reproductor de CD detenido, mantenga pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la reproducción de la primera pista.
Pulse u/ ENTER.
Pulse x.
2
Pulse .. Pulse . varias veces.
Pulse >.
Pulse > varias veces.
Mantenga pulsado .. Mantenga pulsado >. Pulse + varias veces. Pulse – varias veces.
14-ES
Page 15
Comprobación de la información de un CD en el visor
Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU. Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3.
Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden:
Pantalla CD de audio CD de ATRAC/CD de MP3
1 Número de pista, tiempo de Nombre de archivo, número de archivo,
2 Número de pista, tiempo restante Nombre de artista, información del
3 El número de pistas restantes*2, Nombre del grupo, número total de
4 Lista de nombres de pistas Lista de nombres de grupos/nombres
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos, “VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
reproducción transcurrido, tiempo de reproducción transcurrido (Nombre de la pista)
de la pista actual (Nombre de la CODEC*3, número de archivo, tiempo pista, nombre del artista) restante del archivo actual
el tiempo restante en el CD* (Nombre del álbum, nombre del artista)
2
archivos
de archivos
Reproducción de un CD
Notas
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja.
15-ES
Page 16
B

Opciones de reproducción

Con la función de menú podrá disfrutar de las siguientes opciones de reproducción.
• Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción)
• Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (reproducción de grupo)
• Reproducción de una sola pista (reproducción sencilla)
• Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
• Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo)
• Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas de reproducción m3u)
Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas)
• Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (reproducción Auto ranking)
• Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio (reproducción aleatoria Auto ranking)
• Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM)
Selección de las opciones de reproducción
Acceda al menú PLAY MODE mediante los procedimientos siguientes. A continuación, seleccione cada opción de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU >REPEAT
2
Pulse V o v para seleccionar “PLAY MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.
*También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/ ENTER.
MENU >PLAY MODE
3 Pulse V o v para seleccionar la opción
de reproducción deseada. El ajuste predeterminado es “ALL” (reproducción normal).
PLAY MODE >GROUP
Aparecen las opciones de reproducción.

Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción)

Puede repetir diversas opciones de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU >REPEAT
2
Pulse V o v para seleccionar “REPEAT”. A continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A
continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
REPEAT >ON
Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (esta página), pulse V o v para seleccionar “GROUP” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
16-ES
Page 17
Reproducción de una sola pista (reproducción
sencilla)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “1” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Puede reproducir sus listas de reproducción m3u favoritas.*
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de los archivos MP3. Para utilizar la función de lista de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD­R/RW mediante software de codificación compatible con el formato m3u.
Realice los pasos 1 y 2 de
1
“Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “PLAY
LIST” y, a continuación, pulse u/ ENTER para ingresar la selección.
Opciones de reproducción
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “SHUFFLE” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD de ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “GROUP SHUF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar una
2
lista de reproducción.
PLAY LIST >LATEST
Lista de reproducción
Pulse u/ENTER.
3
17-ES
Page 18
Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de
pistas con marcas)
Con el reproductor de CD en funcionamiento, puede añadir marcas a las pistas que desea y reproducir sólo esas.
CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD
(máximo de 10 CD)
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD
(máximo de 5 CD)
Para añadir marcas*
1 Durante la reproducción de la pista en la
que desea añadir una marca, mantenga pulsado u/ENTER hasta que “ ” desaparezca y “ ” (marca) parpadee. Una vez que se haya añadido satisfactoriamente la marca, “ ” parpadeará lentamente.
2 Pulse . o > para seleccionar la
pista en la que desea añadir una marca. A continuación, repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas pertinentes.
Reproducción de pistas con marcas
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a
continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Comienza la reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas*
Durante la reproducción de la pista que presenta una marca, mantenga pulsado u/ ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas con marcas*
Durante la reproducción de las pistas con marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.
* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la
pantalla 1 (página 15).
Notas
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11 (el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/ CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que se ha reproducido en primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
El reproductor de CD memoriza automáticamente hasta 10 de las pistas escuchadas con más frecuencia del CD que se está reproduciendo, y las reproduce de la décima hasta la primera.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “AUTO RANKING” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
18-ES
Page 19
Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking)
El reproductor de CD reproduce hasta un máximo de 32 pistas que ha memorizado automáticamente como las pistas escuchadas con más frecuencia. En la reproducción aleatoria Auto ranking, estas pistas se reproducen en orden aleatorio.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “RANKING SHUF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Nota
El reproductor de CD memoriza las pistas reproducidas hasta un máximo de 10 CD, independientemente de que haya cambiado o no los discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del CD número 11, se borrarán los datos que memorizó en primer lugar.

Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM)

Puede programar el reproductor de CD para reproducir hasta 64 pistas en el orden que desee.
Con el reproductor de CD parado,
1
realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar
“PROGRAM” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse . o > para seleccionar
2
la pista y pulse DISPLAY/MENU para ingresar la selección.
La pista se ha guardado en la memoria. Al reproducir un CD de ATRAC o un CD de MP3, también puede seleccionar un grupo mediante + o –.
[CD de audio]
01 <PGM01
Número Orden de reproducción de pista
[CD-TEXT] Nombre de la pista
Legene/e 01 <PGM01
Número de la pista
[CD de ATRAC/CD de MP3]
For the Gree 01 Lovely
Orden de Nombre de archivo reproducción
Opciones de reproducción
(Continúa)
19-ES
Page 20
Reproducción de pistas en el orden que se desee
Repita el paso 2 para seleccionar
3
las pistas en el orden que desee.
Pulse u/ENTER para iniciar la
4
reproducción PGM.
Comprobación del programa
Durante la programación:
Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes de paso 4.
Notas
• Cuando termine de introducir la pista número 64 en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la primera pista seleccionada (CD de audio) o el nombre del primer archivo seleccionado (CD de ATRAC/CD de MP3).
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas seleccionadas se borrarán.

Búsqueda de grupos o pistas/archivos

Con el reproductor de CD en funcionamiento, puede buscar y reproducir rápidamente el grupo (CD de ATRAC solamente) o pista/archivo que desee con V o
v del reproductor de CD.
Durante la reproducción, pulse V
1
o v hasta que aparezca la pantalla de búsqueda.
Mysterious In Your Hou
Pulse + o – para seleccionar
2
el grupo que desea y, a continuación, pulse u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a funcionar en el primer archivo del grupo que haya seleccionado.
Selección de la pista/archivo que desee
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente
y, a continuación, pulse + o – para seleccionar el grupo deseado.
2 Pulse V o v para seleccionar la pista/
archivo que desee y, a continuación, pulse u/ENTER. El reproductor de CD comienza a funcionar en la pista/archivo que haya seleccionado.
20-ES
Para salir del modo de búsqueda
Pulse x. Si transcurrieron, como mucho, unos 40 segundos sin ningún tipo de operación, la pantalla regresa a la pantalla anterior.
Page 21
B

Funciones disponibles

Ajuste de la calidad del sonido
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la calidad de audio con los dos métodos siguientes:
• Selección de un patrón acústico preestablecido t “Selección de la calidad de sonido deseada”
Ajuste personal de la calidad del sonido t “Personalización de la calidad del sonido”
Selección de la calidad de sonido deseada
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”
y, a continuación, pulse u/ENTER*.
*También puede utilizar DISPLAY/MENU
3
Pulse V o v para seleccionar la calidad de sonido que desee y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Indicación Calidad del sonido
SOFT Para sonido vocal, acentuación de
ACTIVE Sonidos vivos, acentuación de los
HEAVY Sonidos poderosos, mayor
CUSTOM Sonido personalizado
Personalización de la calidad del sonido
Puede personalizar la calidad del sonido al ajustar el volumen en los 3 rangos de frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID” (tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para cada gama de frecuencia, puede seleccionar el patrón de onda entre 3 patrones disponibles y también puede ajustar el volumen en 7 niveles para el patrón que haya seleccionado. Para ajustar la calidad de sonido verifique la forma de onda en el visor.
(ecualizador paramétrico)
para introducir la selección, al igual que u/ ENTER.
los medios tonos medios
tonos graves y agudos
acentuación de los tonos graves y agudos en comparación con el sonido ACTIVE
Realice los pasos del 1 al 3 de
1
“Selección de la calidad de sonido deseada” y elija “CUSTOM”.
Pulse . o > durante 2
2
segundos o más para seleccionar la gama de frecuencia.
La gama de frecuencia seleccionada parpadeará.
LOW MID HIGH
Pulse V o v para seleccionar el
3
volumen y, a continuación, pulse . o > varias veces para seleccionar uno de los tres patrones de onda almacenados en la memoria para cada gama de frecuencia.
LOW MID HIGH
A: Gama de frecuencia B: Volumen del sonido
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
4
los dos rangos de frecuencia restantes.
Pulse u/ENTER para ingresar la
5
selección.
Funciones disponibles
(Continúa)
21-ES
Page 22
Ajuste de la calidad del sonido
Para volver a la pantalla anterior
Pulse –.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Notas
• Cuando selecciona la opción de sonido CUSTOM, es posible que el sonido se escuche distorsionado en función de los ajustes existentes al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.
• Es posible que perciba una diferencia de volumen entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.
• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no funcionará.

Función G-PROTECTION

La función G-PROTECTION se ha diseñado para proporcionar una excelente protección contra los saltos de sonido para usos durante actividades muy dinámicas.
Mientras la reproducción está
1
detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“G-PROTECTION” y, a continuación, pulse para ingresar la selección.
u/ENTER
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, o – si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AVLS”
2
y, a continuación, pulse para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y,
3
a continuación, pulse para ingresar la selección.
Para cancelar la función AVLS
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS a “OFF”.
u/ENTER
u/ENTER
Pulse V o v para seleccionar
3
“G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a continuación, pulse ingresar la selección.
Si selecciona “ G-PROTECTION mejora en comparación con “ disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “
G-PRO
G-PRO
G-PRO
u/ENTER
2”, la función
1”. Para
1”.
22-ES
para
Page 23
Para detener automáticamente la reproducción
Puede ajustar el reproductor de CD para que detenga la reproducción automáticamente en un intervalo de 1 a 99 minutos. “ ” aparecerá a intervalos de 5 segundos mientras la función de temporizador esté activa*.
* Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página
15)
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“TIMER” y, a continuación, pulse u/ENTER selección.
Pulse V o v para seleccionar “10
3
min*” y, a continuación, pulse ENTER
.
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el
ajuste, aparece la duración ya definida.
Pulse V o v para seleccionar la
4
duración que desea ajustar entre “01 min” y “99 min” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
•Para aumentar o disminuirla en 5 minutos: Pulse V o v varias veces.
•Para aumentar o disminuirla en 1 minuto: Pulse V o v durante dos o más segundos.
(OFF TIMER)
para ingresar la
u/
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Para comprobar la duración antes de que el reproductor de CD detenga la reproducción
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER se cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3.
• Al escuchar la radio.
Bloqueo de los controles
Puede bloquear los controles del reproductor de CD para evitar que se pulse accidentalmente un botón.
Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha.
“HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón mientras la función HOLD está activada.
Para desbloquear los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección opuesta a la flecha.
(HOLD)
Funciones disponibles
Para volver a la pantalla anterior
Pulse –.
23-ES
Page 24

Desactivación de los pitidos

Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“BEEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“OFF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Para activar el pitido
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de BEEP a “ON”.
Reproducción continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente)
Puede reproducir música de conciertos en vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
Mientras la reproducción está
1
detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse
V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/ ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“SEAMLESS” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“ON” y, a continuación, pulse u/ ENTER para ingresar la selección.
Nota
Es posible que las pistas no se reproduzcan en forma continua según el modo en que se haya grabado la música fuente.
24-ES
Page 25
B

Utilización de la radio

Recepción de la radio

Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
Pulse RADIO ON/BAND para
1
encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND hasta que
2
aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, el visor cambiará de la siguiente forma: Modelos para EE.UU. y Canadá:
B
FM t AM t TV t WB
Otros modelos: B FM t AM
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los cascos o de los auriculares.
Cascos o auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Pulse TUNE + o – para sintonizar
3
la emisora que desee y ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD busca automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando detecta una emisora que se recibe con claridad.
Nota
Mantenga los cascos/auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los cascos/auriculares actúa como una antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM/TV/WB (para modelos U, CA, E92, MX2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
>AVLS LOCAL
2 Pulse V o v para seleccionar “LOCAL”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
*Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
(Continúa)
Utilización de la radio
25-ES
Page 26
Recepción de la radio
Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos CED, CEK, EE1, E13, AU2, E13/2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
>AVLS MONO
2 Pulse V o v para seleccionar “MONO”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
El ruido se reducirá, aunque la radio se escuchará en sistema monoaural.
*Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
Protección de los oídos
La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y,
a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Para cancelar la función AVLS
Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar AVLS en “OFF”.
Para apagar la radio automáticamente
Puede programar la radio para que se apague automáticamente en un intervalo de 10 a 99 minutos, dividido en períodos de 10 minutos. Mientras la función de temporizador está activada aparece “ ” a intervalos de 5 segundos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “TIMER”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar la duración
del período que desea establecer (entre “10” y “99”) y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Para comprobar la duración del período antes de que la radio se apague automáticamente
Durante la reproducción, realice los pasos 1 -
2.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER de la radio se cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3.
• Al desconectar la radio.
• Al iniciar la reproducción de un CD.
Cuando utilice la radio con pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, éste se apagará. Para proseguir con la reproducción, enciéndalo pulsando RADIO ON/BAND.
26-ES
Page 27

Presintonía de emisoras de radio

Es posible presintonizar un máximo de 51 emisoras (para modelos de EE.UU. y Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10 de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos): 30 de FM y 10 de AM.
Pulse RADIO ON/BAND para
1
encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND para
2
seleccionar la banda.
Pulse MEMORY durante dos
3
segundos como mínimo.
El número memorizado parpadeará en el visor.
FM 01
87.50 MHz
Pulse DISPLAY/MENU durante dos
4
segundos como mínimo.
El reproductor de CD empieza a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detiene durante unos tres segundos cuando recibe una.
Si desea presintonizar la emisora
5
recibida, pulse DISPLAY/MENU mientras parpadee el número de presintonía.
La emisora recibida se memorizará en el número 1 y el reproductor de CD continuará buscando la siguiente emisora que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/ MENU antes de tres segundos, el reproductor de CD buscará la siguiente emisora que se reciba sin memorizarla.
Repita el paso 5 hasta que se
6
memoricen todas las emisoras que puedan recibirse.
Si ya había presintonizado emisoras anteriormente, las nuevas sustituirán a las anteriores.
Presintonía manual de emisoras
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender
la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que
el número de presintonía parpadee en el visor.
FM 01
87.50 MHz
Tras este paso, inicie la siguiente operación antes de que transcurran 30 segundos a partir de la finalización de la operación anterior. Si transcurre este período sin que se produzca ninguna acción, el número de presintonía dejará de parpadear, lo que significa que el reproductor de CD ha salido del modo de espera PRESET MEMORY. En este caso, comience de nuevo desde el paso 3.
Utilización de la radio
(Continúa)
27-ES
Page 28
Presintonía de emisoras de radio
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número en el cual desee almacenar la emisora mientras el número de presintonía parpadea.
5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee mientras parpadea el número de presintonía.
6 Pulse DISPLAY/MENU.
Cuando la emisora se haya almacenado correctamente, se oirá un pitido. La nueva emisora sustituye a la anterior. El número de presintonía aumenta en uno y el reproductor de CD entra en el modo de espera PRESET MEMORY.
7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando
almacene emisoras en la misma banda. Si las almacena en bandas diferentes, mantenga pulsado MEMORY para salir del modo de espera PRESET MEMORY. Repita los pasos del 2 al 6 cuando el número de presintonía deje de parpadear.
Para cancelar todas las emisoras presintonizadas
1 Con la radio apagada y la reproducción de
CD detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER
PRESET” y, a continuación, pulse u/ ENTER para introducir la selección. En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/ ENTER, se cancelarán todas las emisoras presintonizadas.

Reproducción de emisoras de radio presintonizadas

Puede sintonizar fácilmente la emisora pulsando el botón . o >.
Para salir del modo de espera PRESET MEMORY
Cuando la radio está conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Sin embargo, las emisoras presintonizadas permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear.
• No pulse ningún botón durante 30 segundos. El número de presintonía dejará de parpadear.
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará.
28-ES
Pulse RADIO ON/BAND para
1
seleccionar la banda.
Pulse . o > para sintonizar
2
una emisora almacenada.
Page 29
Cambio del intervalo de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM del menú si es necesario. Área de 9 kHz: Asia y Europa Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur
Realice el cambio con la radio apagada y la reproducción de CD detenida, como se indica a continuación.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.
Pulse V o v para seleccionar
2
“OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AM
3
STEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Pulse V o v para seleccionar “9
4
kHz” o “10 kHz” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.
Nota
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario presintonizar las emisoras de radio de nuevo.
Utilización de la radio
29-ES
Page 30
B

Conexión a una fuente de alimentación

Uso de pilas secas

Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas, consulte la sección “Especificaciones”.
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Deslice el botón OPEN para abrir
1
la tapa del reproductor de CD y, a continuación, abra la tapa del compartimento de pilas dentro del reproductor.
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
2
de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas y cierre la tapa hasta que quede encajada.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor.
t t t t
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas.
Notas
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica un cuarto de energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las secciones del indicador de aumentar o disminuir.
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
t Lo batt*
pueden
30-ES
Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo # primero (ambas pilas).
Page 31

Notas sobre la fuente de alimentación

Desconecte todas las fuentes de alimentación cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante un largo período de tiempo.
Sobre el adaptador de alimentación de ca
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. ningún otro tipo de adaptador de ca. Pueden producirse fallos de funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
No emplee
Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminarslos.
Conexión a una fuente de alimentación
Sobre las pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
31-ES
Page 32
B

Información complementaria

Lista de menús

Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación, pulse V o v para seleccionar el menú que desea.
MENU >REPEAT
Para regresar a la pantalla anterior, pulse –*1. Para cancelar la operación de ajuste, pulse x.
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.
Ajuste del sonido (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3
Ajuste de la calidad del sonido (21) SOUND z OFF
Ajuste de diversas funciones (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3
Protección contra saltos en la OPTION G-PROTECTION*2z G-PRO 1 reproducción de sonido (22) G-PRO 2
Protección de los oídos (22) OPTION AVLS z ON
Para detener automáticamente la OPTION TIMER z 10 min* reproducción (23) z OFF
Desactivación de los pitidos (24) OPTION BEEP z ON
Reproducción continua de pistas (24) OPTION SEAMLESS*
Ajuste con la radio apagada (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3
Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION AM STEP 9 kHz*
Para borrar todas las emisoras OPTION TUNER PRESET Clear? almacenadas (28)
SOFT ACTIVE HEAVY CUSTOM
2, *4
z OFF
z OFF z ON
z OFF
5
10 kHz
3
*1 Cuando no se muestra “PGM”. *2 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida. *3 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida. *4 Para CD de ATRAC solamente *5 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.
32-ES
Page 33

Precauciones

Sobre seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Sobre el manejo de discos compactos
•Para mantener limpio el CD, sujételo por los bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre los Cascos/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice Cascos/auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.

Mantenimiento

Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
Información complementaria
33-ES
Page 34

Solución de problemas

En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema No aumenta el volumen ni
pulsando repetidamente el botón VOL +.
No se oye ningún sonido o ruido.
Algunos archivos no se pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es demasiado corto cuando se alimenta el reproductor con pilas secas.
Aparece “Lo batt” en el visor. El CD no se reproduce.
Aparece “HI dc In” en el visor.
El CD no se reproduce o aparece “No disc” en el visor cuando se introduce un CD en el reproductor.
“HOLD”parpadeará en el visor si se pulsa un botón y el CD no se reproduce.
Causa y/o acción correctiva
c AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.
(página 13)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página
30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado. Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios opcionales”. (página 37)
c El CD está sucio o es defectuoso. c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia
arriba. (página 13)
c Se ha producido una condensación de la humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30)
c Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página
30)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página
13)
c Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como
mínimo desde que se conectó el adaptador de ca.
c El CD-R o RW está en blanco. c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor
HOLD. (página 23)
34-ES
Page 35
Problema La reproducción comienza a
partir del punto en que se detuvo. (función de reanudar)
Se oye un crujido en el CD.
Durante la reproducción de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad.
Aparece “NO FILE” en el visor después de pulsar u/ ENTER o cuando la tapa del reproductor de CD está cerrada.
Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar.
La pantalla LCD no puede verse con facilidad o se ralentiza.
La reproducción se detiene abruptamente.
La función OFF TIMER se cancela.
Causa y/o acción correctiva
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/ ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 13, 14 y 30)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página
30)
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD. c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los
datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente.
c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.
c La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio.
La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un CD.
Radio
Problema El sonido es débil o de baja
calidad
.
Causa y/o acción correctiva
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor,
ordenador, etc).
c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
35-ES
Información complementaria
Page 36

Especificaciones

Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del lector óptico con una apertura de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1–2
dB (medido por JEITA)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 (Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW a 16 Ω)* *Para los clientes en Europa
Radio
Gama de frecuencias z Modelos CED, CEK y EE1*
FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz
z Modelos E13/2 y E92*
•Paso de 9 kHz: FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 710 kHz
•Paso de 10 kHz: FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
z Modelos AU2, E13*
•Paso de 9 kHz: FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz
•Paso de 10 kHz FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
36-ES
z Modelos U y CA*
•Paso de 9 kHz: TV: 2 - 13 canales WB (banda meteorológica): 1 -7 canales FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 710 kHz
•Paso de 10 kHz: TV: 2 - 13 canales WB (banda meteorológica): 1 -7 canales FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
*Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
Antena
FM: Antena de cable de los cascos/auriculares AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Generales
Requisitos de alimentación
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN
4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino) 120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado mexicano)
Duración de las pilas*1 (horas aproximadas)
Si emplea el reproductor de CD sobre una superficie plana y estable. Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”. El tiempo de reproducción varía en función de cómo utilice el reproductor de CD.
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
“G-PRO 1” “G-PRO 2”
CD de audio 50 45 CD de ATRAC* CD de MP3* RADIO ON 75
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) *2 Cuando se graba a 48 kbps *3 Cuando se graba a 128 kbps
2
3
80 80 62 62
Page 37
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 195 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Accesorios opcionales

Adaptador de AC-E45HG alimentación de ca*
Sistema de altavoces SRS-Z1 activos SRS-Z30
Cable de batería de DCC-E345 automóvil*
Cable de batería de DCC-E34CP automóvil con paquete de conexión para automóvil*
Paquete de conexión para CPA-9C automóvil*
Cable de conexión RK-G129
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
Auriculares (para los clientes en Francia)
*1 Las especificaciones de los adaptadores de
alimentación de ca varían según el área. Compruebe el voltaje y la forma de la toma de su área antes de comprar un adaptador.
*2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios,
es posible que se oigan ruidos. Se recomienda que sólo reproduzca CD cuando los utilice.
Es posible que su proveedor no distribuya algunos de los accesorios mencionados. Solicite a su proveedor información detallada sobre los accesorios en su país o región.
1
2
2
2
RK-G136
MDR-E818LP MDR-J10
MDR-E808LP
37-ES
Información complementaria
Page 38
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
CUIDADO
• RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERT O
•NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO
•NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
ATRAC3plus e ATRAC3 são marcas comerciais da Sony Corporation.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).
2-PT
Page 39

Índice

Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
Fontes de música que pode reproduzir
neste leitor de CD .................................... 6
ATRAC3plus e ATRAC3 ............................. 7
MP3 ............................................................. 7
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/
ATRAC3 e MP3 ...................................... 8
Preparativos
Verificar os acessórios fornecidos ............. 10
Localizar os comandos .............................. 11
Ouvir um CD
1.Colocar um CD. .................................... 13
2.Ligar o leitor de CD. ............................. 13
3.Reproduzir um CD. ............................... 13
Opções de reprodução
Repetir a reprodução de faixas
(Reprodução repetitiva)......................... 16
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo
seleccionado (Reprodução de grupo)
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 16
Reproduzir uma única faixa
(Reprodução de uma faixa) ................... 17
Reproduzir faixas por ordem aleatória
(Reprodução aleatória) .......................... 17
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo
seleccionado por ordem aleatória
(Reprodução aleatória do grupo)
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 17
Reproduzir as suas listas de músicas
preferidas (reprodução da lista de música
m3u) (só para CD MP3) ........................ 17
Reproduzir as suas faixas preferidas
adicionando marcadores (Reprodução
de faixas com marcadores) .................... 18
Reproduzir as 10 faixas que ouve com mais
frequência (Reprodução automática de
uma selecção de faixas)......................... 18
Reproduzir as faixas que ouve com mais
frequência por ordem aleatória (Reprodução aleatória de uma
selecção de faixas)................................. 19
Reproduzir as faixas pela ordem desejada
(Reprodução PGM) ............................... 19
Procurar grupos ou faixas/ficheiros........... 20
Funções disponíveis
Regular a qualidade do som
(equalizador paramétrico) ..................... 21
A função G-PROTECTION ...................... 22
Protecção auditiva (AVLS) ........................ 22
Parar a reprodução automaticamente
(OFF TIMER) ....................................... 23
Bloqueio dos controlos (HOLD) ............... 23
Desligar o sinal sonoro .............................. 24
Reproduzir faixas continuamente
(SEAMLESS) (só CD ATRAC) ............ 24
Utilizar o rádio
Ouvir rádio ................................................ 25
Memorizar estações de rádio ..................... 27
Ouvir as estações de rádio programadas ... 28 Alterar o intervalo de sintonização
(excepto nos modelos europeus) ........... 29
Ligar uma fonte de alimentação
Utilizar pilhas secas ................................... 30
Notas sobre a fonte de alimentação ........... 31
Informações adicionais
Lista de menus ........................................... 32
Precauções ................................................. 33
Manutenção ............................................... 33
Resolução de problemas ............................ 34
Características técnicas.............................. 36
Acessórios opcionais ................................. 37
3-PT
PT
Page 40

Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !

Obrigado por ter adquirido o D-NF400/NF401. Este CD Walkman designado por “ATRAC CD Walkman” permite utilizar “CDs ATRAC”.
Pode criar facilmente o seu próprio CD ATRAC.
Passo 1
Instalar
Instale o programa “SonicStage Simple Burner” fornecido.
Como utilizar o SonicStage Simple Burner
Consulte o folheto “SonicStage Simple Burner” fornecido.
Passo 2
Gravar
Crie uma imagem do disco e grave­a num CD-R/RW utilizando um PC.
CDs de áudio Ficheiros MP3
Os dados de áudio são convertidos para o formato ATRAC3plus/ATRAC3 pelo programa SonicStage Simple Burner.
ou
,
4-PT
Page 41
O que é um CD ATRAC?
Um CD ATRAC é um CD-R/RW que contém dados de áudio comprimidos gravados no formato ATRAC3plus/ATRAC3. Pode gravar cerca de 30 CDs de áudio num CD-R/RW.* Também pode gravar ficheiros MP3 convertendo-os para o formato ATRAC3plus/ATRAC3.
* Se o tempo total de reprodução estimado de um CD (álbum) for de 60 minutos e estiver a gravar num
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps no formato ATRAC3plus.
Passo 3
Ouvir
Ouça os CDs ATRAC que criou neste ATRAC CD Walkman.
ATRAC CD
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
O que é o formato ATRAC3plus/ ATRAC3?
Consulte as páginas 7 - 9 deste manual.
Pode também ouvir CDs de áudio.
5-PT
Page 42

Fontes de música que pode reproduzir neste leitor de CD

Este leitor permite ouvir as três fontes de música seguintes:
• CDs de áudio (formato CDDA)
• CDs com ficheiros de formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CDs com ficheiros de formato MP3 (CD MP3)
Formatos de disco que pode utilizar
Só pode utilizar discos com um formato que respeite a ISO 9660 Nível 1/2 e com a extensão Joliet.
CD-Rs/RWs
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados nos formatos ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 ou CDDA*, mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as condições do dispositivo de gravação.
* CDDA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco compacto de áudio digital). É uma norma de
gravação utilizada para os CDs de áudio.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Notas
• Este leitor de CD não pode gravar música em meios de gravação, como CD-Rs/RWs.
• Não pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados no formato ATRAC3plus/ATRAC3 no computador.
6-PT
Page 43

ATRAC3plus e ATRAC3

“ATRAC3plus”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, é uma tecnologia de compressão de áudio, desenvolvida a partir do formato ATRAC3. Embora o formato ATRAC3plus possa comprimir a música para cerca de 1/20 do seu tamanho original a 64 kbps, o som continua a ter uma qualidade elevada. A velocidade de transferência de bits é de 256 kbps, 64 kbps e 48 kbps.
“ATRAC3”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, é uma tecnologia de compressão de áudio que permite obter um som de alta qualidade e taxas de compressão elevadas. O formato ATRAC3 pode comprimir a música para cerca de 1/10 do seu tamanho original, contribuindo para a redução do volume do meio de armazenamento. As velocidades de transferência de bits disponíveis são 132 kbps, 105 kbps e 66 kbps.
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Para obter mais informações, consulte o folheto “SonicStage Simple Burner”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto ficheiros MP3) nem crie pastas desnecessárias num disco que contenha ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer3, uma norma de compressão de ficheiros de áudio suportada pela Motion Picture Experts Group, um grupo de trabalho da ISO (Organização internacional de normalização), permite comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/10 do tamanho de um disco compacto standard.
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
As características mais importantes de um formato de disco que pode utilizar são:
•Níveis máximos de directórios: 8
• Caracteres aceitáveis: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (sublinhado)
Notas
• Quando der um nome aos ficheiros, tem de adicionar a extensão “mp3” ao nome do ficheiro.
• Se adicionar a extensão “mp3” a um ficheiro que não seja MP3, o leitor não consegue reconhecer o ficheiro correctamente.
(Continua)
7-PT
Page 44
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Definições para o programa de compressão e escrita
• Este leitor de CD pode reproduzir ficheiros MP3 com as seguintes características: taxa de bits: 16 - 320 kbps e frequências de amostragem: 32/44,1/48 kHz. Também pode reproduzir ficheiros com um taxa de bits variável (VBR). Para comprimir uma fonte para um ficheiro MP3, deve definir o programa de compressão para “44.1 kHz,” “128 kbps” e “Constant Bit Rate”.
•Para gravar até à capacidade máxima, para “halting of writing” (Paragem da gravação).
•Para gravar de uma só vez até à capacidade máxima num meio de gravação sem nada gravado, defina para “Disc at Once”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
• Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto MP3/ATRAC3plus/ATRAC3) nem pastas desnecessárias num disco que contenha ficheiros MP3.
• Quando inserir um disco, o leitor de CD lê toda a informação das pastas e dos ficheiros desse disco. Se houver muitas pastas no disco, pode demorar bastante tempo até que reprodução comece ou até que seja iniciada a reprodução do ficheiro seguinte.

Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e MP3

Grupos e pastas
O formato ATRAC3plus/ATRAC3 tem uma estrutura muito simples. É constituído por “ficheiros” e “grupos”. Um “ficheiro” equivale a uma “faixa” de um CD de áudio. Um “grupo” é um conjunto de ficheiros e equivale a um “álbum”. Um “grupo” não tem uma estrutura formada por directórios (não pode criar um grupo novo dentro de um grupo já existente). No que se refere aos CDs MP3, “ficheiro” equivale a uma “faixa” e “grupo” equivale a um “álbum”. Este leitor de CD está preparado para reconhecer uma pasta MP3 como um “grupo”, para poder reproduzir CD-Rs/RWs do mesmo modo que reproduz ficheiros ATRAC3plus/ ATRAC3.
8-PT
Page 45
Estrutura de ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 e ordem de reprodução
•ATRAC3plus/ATRAC3 •MP3
Grupo Ficheiro ATRAC3plus/ ATRAC3
Notas
• Os grupos que não contenham um ficheiro MP3 são ignorados.
• Se forem gravados ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e MP3 no mesmo CD, este leitor de CD reproduz primeiro os ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
• Dependendo do método utilizado para gravar ficheiros MP3 no disco, a ordem de reprodução pode ser diferente da referida acima.
Grupo Ficheiro MP3
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
9-PT
Page 46

Preparativos

Verificar os acessórios fornecidos

Transformador de CA (1) (não fornecido com os modelos dos EUA/ Canadá)
Auscultadores/auriculares (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* Não reproduza um CD-ROM num leitor de CD
de áudio.
Manual do utilizador do SonicStage Simple Burner (1)
10-PT
Page 47

Localizar os comandos

Leitor de CD
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
Preparativos
1 Botão de funcionamento (13, 14, 16 - 26,
28, 29, 32)
u*1/ENTER: reproduzir/
pausa/enter .: AMS*2/rebobinar/ sintonizar uma estação pré­programada >: AMS/avanço rápido/ sintonizar uma estação pré­programada
V/v: Utilize este botão
para seleccionar um ficheiro, o modo de reprodução, etc.
2 Botão x (parar)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
3 Botão (grupo) –•TUNE – (14, 19, 20,
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botão (grupo) +•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botão DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29,
32) Utilize-o para entrar no menu. Utilize-o também para introduzir a selecção, tal como utiliza u/ENTER.
6 Tomada i (auscultadores) (13) 7 Botão RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28) RADIO ON: Carregue no botão para ligar o rádio. BAND: Carregue no botão para mudar de banda. MEMORY: Carregue sem soltar para programar as estações.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32) 9 Tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente
externa) (13)
0 Botões VOL (volume) +*1/– (13) qa Interruptor OPEN (13, 30)
Empurre o interruptor para abrir a tampa do leitor de CD.
qs Interruptor HOLD (parte de trás) (23)
Empurre o interruptor na direcção da seta para desactivar os botões do leitor de CD, etc.
*1 O botão tem um ponto em relevo. *2 Sensor automático de música.
(Continua)
11-PT
Page 48
Visor
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
1 Visor de informações em caracteres (15)
Durante a reprodução de um CD de áudio, aparecem 2 linhas com o nome do disco, o nome da faixa, etc., se estiverem gravados no CD. Durante a reprodução de um CD ATRAC/ CD MP3, aparecem 2 linhas com o nome do grupo, o nome do ficheiro, etc., se estiverem gravados no CD. Os itens do menu também aparecem neste visor.
2 Indicação Atrac3plus/MP3 3 Indicação de disco
Acende-se quando o leitor de CD está a reproduzir.
4 Indicação de pilha (30)
Mostra a carga residual aproximada da pilha. Se “ ” piscar, a pilha está gasta.
5 Indicação da lista de músicas
Só para CD MP3
6 Indicação de grupos (19, 20)
Só para CD ATRAC/CD MP3
7 Indicação do modo de reprodução
Mostra vários modo de reprodução, tais como reprodução aleatória e de programa. O símbolo “ ” indica reprodução repetitiva.
8 Indicação SOUND
Mostra a definição SOUND que foi seleccionada no menu.
12-PT
Page 49

Ouvir um CD

1
. Colocar um CD.
1 Faça deslizar OPEN para abrir a
tampa do leitor de CD.
Interruptor OPEN
2
. Ligar o leitor de CD.
Pode utilizar as seguintes fontes de alimentação:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA) (página 30)
•Transformador de CA
Veja nesta página como utilizar o leitor de CD ligado à corrente eléctrica. Ligue as fichas com segurança.
1 Ligue o transformador de CA. 2 Ligue os auscultadores/auriculares
ao leitor de CD.
3
. Reproduzir um CD.
Carregue em u/ENTER.
2 Introduza o CD no leitor e feche a
tampa.
Com a etiqueta virada para cima
Transformador de CA
u/ENTER
a
i
(
auscultadores
)
Auscultadores/auriculares
Ouvir um CD
a uma tomada CA
a DC IN 4.5 V
Regule o volume carregando em VOL + ou –.
(Continua)
13-PT
Page 50
Operações básicas
Para
Reproduzir (a partir do ponto onde parou)
Reproduzir (a partir da primeira faixa)
Fazer uma pausa/retomar a reprodução depois da pausa
2
Parar* Localizar o início da faixa actual (AMS*1)*
2
Localizar o início das faixas anteriores (AMS)* Localizar o início da faixa seguinte (AMS)*2, * Localizar o início das faixas seguintes (AMS)* Recuar rapidamente*2, * Avançar rapidamente*2, * Saltar para os grupos seguintes* Saltar para os grupos anteriores*
*1 Sensor automático de música. *2 Estas operações podem ser executadas durante a pausa e a reprodução. *3 Depois de ter reproduzido a última faixa, pode voltar ao princípio da primeira carregando em >. Da
mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode localizar a última carregando em .. *4 Só quando reproduzir um CD A TRAC/CD MP3 *5 Não pode efectuar estas operações se estiver a utilizar um ficheiro MP3 gravado num CD-R/RW em
formato de gravação por pacotes.
5
5
4
4
Faça o seguinte
Carregue em u/ENTER. A reprodução começa a partir do ponto em que parou.
Com o leitor de CD parado, carregue sem soltar u/ENTER até começar a reprodução da primeira faixa.
Carregue em u/ENTER.
Carregue em x. Carregue em ..
3
Carregue várias vezes em ..
3
Carregue em >.
3
Carregue várias vezes em >. Carregue sem soltar .. Carregue sem soltar >. Carregue várias vezes em +. Carregue várias vezes em –.
14-PT
Page 51
Verificar as informações do CD no visor
Pode verificar as informações do CD carregando várias vezes em DISPLAY/MENU. Quando reproduzir um CD com informação de texto, como CD-TEXT, as informações “nome da faixa”, “nome do álbum”, “nome do artista”, etc., aparecem entre parêntesis na tabela a seguir. Quando reproduzir um CD ATRAC, aparecem as informações introduzidas com o software SonicStage Simple Burner. Quando reproduzir um CD MP3 onde haja ficheiros MP3 com um ID3 tag*1, aparece a informação de ID3 tag.
Sempre que carregar em DISPLAY/MENU, o visor muda da maneira seguinte:
Ecrã CD de áudio CD ATRAC/CD MP3
1 Número da faixa, tempo Nome do ficheiro, número do ficheiro,
2 Número da faixa, tempo Nome do artista, informação CODEC*3,
3 O número de faixas restantes*2, Nome do grupo, número total de
4 Lista de nomes de faixas Lista de nomes de grupos/ficheiros
*1 ID3 é um formato que serve para adicionar determinadas informações (nome da faixa, nome do álbum,
nome do artista, etc.) aos ficheiros MP3. Este leitor de CD é compatível com a versão 1.1/2.2/2.3 do formato ID3 (só para ficheiros MP3).
*2 Não aparece durante a reprodução de uma faixa, a reprodução aleatória, a reprodução de faixas com
marcadores, a reprodução automática de uma selecção de faixas, a reprodução aleatória de uma selecção de faixas ou a reprodução PGM.
*3 Velocidade de transferência de bits e frequências de amostragem. Durante a reprodução de um ficheiro MP3
com VBR (fluxo de bits variável), aparece no visor a indicação “VBR” em vez do fluxo de bits. Em alguns casos, “VBR” aparece a meio da reprodução e não desde o início.
Notas
• Este leitor de CD permite ver os caracteres A - Z, a - z, 0 – 9 e _.
• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor de CD lê todas as informações dos ficheiros e dos grupos (ou pastas) do CD. Aparece a indicação “READING”. Dependendo do conteúdo do CD, a leitura pode demorar algum tempo.
• Se o grupo não tiver um nome, aparece no visor a indicação “ROOT”.
• Se o ficheiro não tiver informações ID3, aparece no visor a indicação “- - - -”.
de reprodução decorrido tempo de reprodução decorrido (Nome da faixa)
restante da faixa actual (Nome número do ficheiro, tempo restante da faixa/nome do artista) do ficheiro actual
tempo restante no CD* (nome do álbum, nome do artista)
2
ficheiros
Ouvir um CD
Retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o eixo no centro do tabuleiro.
15-PT
Page 52
B

Opções de reprodução

Se utilizar a função de menu, pode tirar partido das seguintes opções de reprodução.
• Repetir a reprodução de faixas (Reprodução repetitiva)
• Reproduzir todos os ficheiros de um grupo seleccionado (Reprodução de grupo)
• Reproduzir uma única faixa (Reprodução de uma faixa)
• Reproduzir faixas por ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo seleccionado por ordem aleatória (Reprodução aleatória de grupos)
• Reproduzir as suas listas de músicas preferidas (Reprodução da lista de música m3u)
• Reproduzir as suas faixas preferidas adicionando marcadores (Reprodução de faixas com marcadores)
Reproduzir as 10 faixas que ouve com mais frequência (Reprodução automática de uma selecção de faixas)
• Reproduzir as faixas que ouve com mais frequência por ordem aleatória (Reprodução aleatória de uma selecção de faixas)
• Reproduzir as faixas pela ordem desejada (Reprodução PGM)
Seleccionar opções de reprodução
Entre no menu PLAY MODE utilizando os procedimentos a seguir e depois seleccione a opção de reprodução.
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU >REPEAT
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“PLAY MODE” e depois carregue em u/ENTER*.
*Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/ ENTER.
MENU >PLAY MODE
3 Carregue em V ou v para seleccionar a
opção de reprodução que quiser. A predefinição é “ALL” (reprodução normal).
PLAY MODE >GROUP
Aparecem as opções de reprodução.

Repetir a reprodução de faixas (Reprodução repetitiva)

Pode repetir várias opções de reprodução.
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU >REPEAT
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“REPEAT” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
REPEAT >ON
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo seleccionado
(Reprodução de grupo) (só para CD ATRAC/CD MP3)
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (esta página), carregue em V ou v para seleccionar “GROUP” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
16-PT
Page 53

Reproduzir uma única faixa (Reprodução de uma faixa)

Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “1” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Reproduzir faixas por ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “SHUFFLE” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo seleccionado por ordem aleatória
(Reprodução aleatória do grupo) (só para CD ATRAC/CD MP3)
Reproduzir as suas listas de músicas preferidas
de música m3u) (só para CD MP3)
Pode reproduzir as suas listas de músicas m3u preferidas.*
* Uma “lista de músicas m3u” é um ficheiro em
que a ordem de reprodução de ficheiros MP3 está codificada. Para utilizar a função de lista de músicas, grave os ficheiros MP3 num CD-R/RW utilizando o programa de codificação compatível com o formato m3u.
Execute os passos 1 e 2 de
1
“Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “PLAY LIST” e depois carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar uma lista de músicas.
PLAY LIST >LATEST
Lista de músicas
Carregue em u/ENTER.
3
(reprodução da lista
Opções de reprodução
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “GROUP SHUF” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
17-PT
Page 54
Reproduzir as suas faixas preferidas adicionando marcadores
(Reprodução de faixas com marcadores)
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir, pode adicionar marcadores a faixas seleccionadas e reproduzir apenas essas.
CD de áudio: até 99 faixas para cada CD (até
10 CDs)
CD ATRAC: até 999 faixas para cada CD
(até 5 CDs)
CD MP3: até 999 faixas para cada CD (até 5
CDs)
Adicionar marcadores*
1 Durante a reprodução da faixa a que quer
adicionar o marcador, carregue sem soltar em u/ENTER até a indicação “ ” desaparecer e, em vez dela, aparecer “ ” (Marcador) a piscar. Se o marcador tiver sido adicionado com êxito, “ ” pisca mais lentamente.
2 Carregue em . ou > para
seleccionar a faixa onde quer adicionar um marcador e repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser.
Para ver as faixas com marcadores*
Durante a reprodução das faixas com marcadores, “ ” acende-se no visor.
* Só pode executar estas operações quando
aparecer o Ecrã 1 (página 15).
Notas
• Durante a reprodução de faixas com marcadores, as faixas são reproduzidas por ordem numérica e não pela ordem com que adicionou os marcadores.
• Se tentar adicionar marcadores às faixas do CD número 11 (no CD número 6 se estiver a reproduzir um CD ATRAC/CD MP3), apaga os marcadores do primeiro CD reproduzido.
• Se desligar todas as fontes de alimentação, todos os marcadores memorizados serão apagados.
Reproduzir as 10 faixas que ouve com mais frequência
(Reprodução automática de uma selecção de faixas)
O leitor de CD memoriza automaticamente um máximo de 10 faixas que ouve com mais frequência do CD que está reproduzir, e reproduz essas faixas da 10ª até à 1ª.
Reproduzir as faixas com marcadores
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “BOOK MARK” e depois carregue em u/ENTER. Começa a reprodução das faixas com marcadores.
Para retirar os marcadores*
Durante a reprodução da faixa com o marcador, carregue sem soltar u/ENTER até a indicação “ ” desaparecer do visor.
18-PT
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “AUTO RANKING” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Page 55
Reproduzir as faixas que ouve com mais frequência por ordem aleatória (Reprodução
aleatória de uma selecção de faixas)
O leitor de CD reproduz um máximo de 32 faixas memorizadas automaticamente pelo leitor como as que são ouvidas com mais frequência. Na reprodução aleatória de uma selecção de faixas, as faixas são reproduzidas por ordem aleatória.
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “RANKING SHUF” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Durante a paragem da
1
reprodução, execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar opções de reprodução” (página 16), carregue em V ou v para seleccionar “PROGRAM” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em . ou > para
2
seleccionar a faixa e depois carregue em DISPLAY/MENU para activar a selecção.
A faixa fica guardada na memória. Quando reproduzir um CD ATRAC/CD MP3, também pode seleccionar um grupo com as teclas + ou –.
[CD de áudio]
Opções de reprodução
Nota
O leitor de CD memoriza as faixas que reproduziu a partir de um máximo de 10 CDs, tenha ou não mudado os CDs. Se o leitor de CD tentar memorizar faixas do 11º CD, apaga os primeiros dados memorizados.
Reproduzir as faixas pela ordem desejada
(Reprodução PGM)
Pode programar o leitor de CD para que reproduza um máximo 64 faixas pela ordem que preferir.
01 <PGM01
Número da Ordem de reprodução faixa
[CD-TEXT] Nome da faixa
Legene/e 01 <PGM01
Número da faixa [CD ATRAC/CD MP3]
For the Gree 01 Lovely
Ordem de Nome do ficheiro reprodução
(Continua)
19-PT
Page 56
Reproduzir as faixas pela ordem desejada
Repita o passo 2 para seleccionar
3
as faixas pela ordem que preferir.
Carregue em u/ENTER para
4
iniciar a reprodução PGM.
Verificar o programa
Durante a programação:
Carregue várias vezes em DISPLAY/ MENU antes do passo 4.
Notas
• Quando acabar de introduzir a 64ª faixa no passo 3, aparece no visor o número da primeira faixa seleccionada (CD de áudio) ou o nome do primeiro ficheiro seleccionado (CD ATRAC/CD MP3).
• Se seleccionar 65 faixas ou mais, as primeiras faixas seleccionadas são apagadas.

Procurar grupos ou faixas/ficheiros

Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir, pode procurar e reproduzir rapidamente o grupo (só CD ATRAC) ou a faixa/ficheiro que quiser, utilizando as teclas V ou v do leitor de CD.
Durante a reprodução, carregue
1
em V ou v até aparecer o ecrã de procura.
Mysterious In Your Hou
Carregue em + ou – para
2
seleccionar o grupo que quer e depois carregue em u/ENTER.
O leitor de CD começa a reproduzir a partir do primeiro ficheiro do grupo seleccionado.
Seleccionar a faixa/ficheiro que quiser
1 Execute o passo 1 acima e carregue em
+ ou – para seleccionar o grupo
que quer.
2 Carregue em V ou v para seleccionar a
faixa/ficheiro que quer e depois carregue em u/ENTER. O leitor de CD começa a reproduzir a faixa/ficheiro que seleccionou.
20-PT
Para sair do modo de procura
Carregue em x. Se não executar nenhuma operação durante cerca de 40 segundos (no máximo), volta a aparecer o ecrã anterior.
Page 57
B

Funções disponíveis

Regular a qualidade do som
(equalizador paramétrico)
Pode ouvir o seu som favorito regulando a qualidade do som de duas maneiras:
• Seleccionando um padrão de som predefinido t “Seleccionar a qualidade de som desejada”
•Regulando pessoalmente a qualidade do som t “Personalizar a qualidade do som”
Seleccionar a qualidade de som desejada
1 Carregue em DISPLAY/MENU até
aparecer o ecrã MENU.
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“SOUND” e depois carregue em u/ ENTER*.
*Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/ ENTER.
3
Carregue em V ou v para seleccionar a qualidade de som desejada e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Indicação Qualidade do som
SOFT Para vocais, intensifica a gama de
ACTIVE Sons reais, intensifica a gama de
HEAVY Sons poderosos, intensifica mais
CUSTOM Som personalizado
sons médios
graves e agudos.
a gama de sons agudos e graves em relação ao som ACTIVE
Execute os passos 1 - 3 de
1
“Seleccionar a qualidade de som desejada” e seleccione “CUSTOM”.
Carregue em . ou > durante
2
2 segundos ou mais para seleccionar a gama de frequência.
A gama de frequências que seleccionou começa a piscar.
LOW MID HIGH
Carregue em V ou v para
3
seleccionar o volume de som e depois carregue várias vezes em . ou > para seleccionar um dos três formatos de onda guardados na memória para cada gama de frequência.
LOW MID HIGH
A: Gama de frequências B: Volume de som
Repita os passos 2 e 3 para fazer
4
as regulações para as restantes 2 gamas de frequência.
Funções disponíveis
Personalizar a qualidade do som
Pode personalizar a qualidade do som regulando o volume nas 3 gamas de frequência “LOW” (gama de sons graves), “MID” (grama de sons médios) e “HIGH” (gama de sons agudos). Para cada gama de frequência, pode seleccionar um de 3 padrões de onda, além de poder regular um de 7 níveis de volume do som para o padrão que seleccionar. Regule a qualidade do som observando a curvatura da onda no visor.
Carregue em u/ENTER para
5
activar a selecção.
(Continua)
21-PT
Page 58
Regular a qualidade do som
Para voltar ao ecrã anterior
Carregue em –.
Para cancelar a operação de regulação
Carregue em x.
Notas
• Se seleccionar som CUSTOM, o som pode ficar distorcido, dependendo das definições do som quando aumentar o volume. Se tal acontecer, reduza o volume de som.
•O volume do som pode ser diferente com as definições CUSTOM e com outras definições de som. Regule o volume de acordo com a sua preferência.
• Quando utilizar o rádio, a função de equalizador paramétrico não funciona.

A função G-PROTECTION

A função G-PROTECTION destina-se a proporcionar excelente protecção contra saltos de som durante muitas actividades.
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU. Carregue em V ou v para seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “G-PROTECTION” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “G-PRO 1” ou “G-PRO 2” e depois carregue em ENTER
para activar a selecção.
Se seleccionar “ PROTECTION funciona melhor do que se seleccionar “ CD com som de alta qualidade, seleccione “
G-PRO
G-PRO
G-PRO
1”.
u/
2”, o G-
1”. Para ouvir o
Nota
O som pode saltar:
– se o leitor de CD receber choques contínuos
mais fortes do que o previsto, – se o CD estiver sujo ou riscado ou – se utilizar CD-Rs/RWs de má qualidade ou
se existir algum problema relacionado com o
dispositivo de gravação ou o programa de
aplicação.

Protecção auditiva (AVLS)

A função AVLS (Sistema de limitação automática do volume) mantém o volume máximo do som num nível determinado para proteger os seus ouvidos.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU. Carregue em V ou v para seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “AVLS” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição da função AVLS para “OFF”.
22-PT
Page 59
Parar a reprodução automaticamente
TIMER)
Pode programar o leitor de CD para parar a reprodução automaticamente no peíodo de 1 a 99 minutos. Se a função de temporizador estiver activada, a indicação “ ” aparece a intervalos de cerca de 5 segundos*.
* Apenas quando aparecer o Ecrã 1 ou 2 (página
15)
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU. Carregue em V ou v para seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
(OFF
Para verificar o período de tempo antes do leitor de CD parar a reprodução
Durante a reprodução, execute os passos 1 - 3.
Para cancelar a função OFF TIMER
A função OFF TIMER é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando a definição da função OFF TIMER para “OFF”.
• Se estiver a ouvir rádio.
Bloqueio dos controlos
(HOLD)
Pode bloquear os controlos do leitor de CD para evitar o funcionamento acidental.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “TIMER” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “10 min*” e depois carregue em u/ENTER.
* Predefinição. Se alterou a definição, aparece
o período de tempo já definido.
Carregue em V ou v para
4
seleccionar o período de tempo de “01 min” a “99 min” que quer definir e depois carregue em u/ ENTER para activar a selecção.
•Para aumentar/diminuir 5 minutos: Carregue várias vezes em V ou v.
•Para aumentar/diminuir 1 minuto: Carregue em V ou v durante 2 segundos ou mais.
Para voltar ao ecrã anterior
Carregue em –.
Para cancelar a programação
Carregue em x.
Faça deslizar HOLD na direcção indicada pela seta.
Se carregar num botão com a função HOLD activada, a indicação “HOLD” pisca.
Para desbloquear os controlos
Empurre HOLD na direcção oposta à seta.
23-PT
Funções disponíveis
Page 60

Desligar o sinal sonoro

Pode desactivar o som do sinal sonoro que se ouve nos auscultadores/auriculares quando activa as várias funções do leitor de CD.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU. Carregue em V ou v para seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “BEEP” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “OFF” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Para activar o sinal sonoro
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição da função BEEP para “ON”.
Reproduzir faixas continuamente
(SEAMLESS) (só CD ATRAC)
Pode reproduzir concertos de música ao vivo, etc., sem espaços entre as faixas.
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU. Carregue em V ou v para seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “SEAMLESS” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Nota
As faixas podem não ser reproduzidas continuamente, dependendo da gravação da fonte de música.
24-PT
Page 61
B

Utilizar o rádio

Ouvir rádio

Pode ouvir os programas de FM e AM.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para ligar o rádio.
Carregue em RADIO ON/BAND até
2
aparecer a banda pretendida.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte maneira: Modelo dos EUA e do Canadá:
B
FM t AM t TV t WB
Outros modelos: B FM t AM
Melhorar a recepção da emissão
Para FM, estique o fio dos auscultadores/ auriculares.
Auscultadores ou auriculares
Para AM, reoriente o leitor de CD.
Carregue em TUNE + ou – para
3
sintonizar a estação pretendida e regular o volume.
Desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Sintonizar a estação rapidamente
Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3 até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor. O leitor de CD executa automaticamente a leitura das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte.
Nota
Mantenha os auscultadores/auriculares ligados à tomada i do leitor de CD. O fio dos auscultadores/ auriculares funcionam como antena de FM.
Se não conseguir ouvir bem a emissão de FM/TV/WB (para os modelos U, CA, E92, MX2*)
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor mudar.
>AVLS LOCAL
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“LOCAL” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
*Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior esquerda do código de barras da embalagem.
(Continua)
Utilizar o rádio
25-PT
Page 62
Ouvir rádio
Se não conseguir ouvir bem a emissão de FM (para os modelos CED, CEK, EE1, E13, AU2, E13/2*)
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor mudar.
>AVLS MONO
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“MONO” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
O ruído diminui mas o rádio passa a transmitir em mono.
*Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior esquerda do código de barras da embalagem.
Protecção auditiva
A função AVLS (Sistema de limitação automática do volume) mantém o volume máximo do som num nível determinado para proteger os seus ouvidos. 1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor mudar.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“AVLS” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Desligar o rádio automaticamente
Pode programar o rádio para se desligar automaticamente num intervalo de 10 a 99 minutos, em incrementos de 10 minutos. Se a função de temporizador estiver activada, a indicação “ ” aparece a intervalos de cerca de 5 segundos. 1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor mudar.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“TIMER” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
o período de tempo a definir (de “10” a “99”) e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Para verificar o período de tempo antes que o rádio se desligue automaticamente
Durante a reprodução, execute os passos 1 -
2.
Para cancelar a função OFF TIMER
A função OFF TIMER do rádio é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando a definição da função OFF TIMER para “OFF”.
• Quando desligar o rádio.
• Quando começar a reproduzir um CD.
Quando utilizar o rádio com pilhas
Se ligar a ficha de alimentação externa à tomada DC IN 4.5 V do leitor de CD, o leitor desliga-se. Ligue-o carregando em RADIO ON/BAND para continuar a ouvir.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição da função AVLS para “OFF”.
26-PT
Page 63

Memorizar estações de rádio

Pode memorizar um máximo de 51 estações (para o modelo dos EUA e do Canadá) : 7 para TV, 4 para WB, 30 para FM e 10 para AM ou 40 estações (para outros modelos) : 30 para FM e 10 para AM.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para ligar o rádio.
Carregue em RADIO ON/BAND
2
para seleccionar a banda.
Carregue em MEMORY durante 2
3
segundos ou mais.
Aparece o número de memória a piscar no visor.
Se quiser memorizar a estação
5
recebida, carregue em DISPLAY/ MENU enquanto o número de memória estiver a piscar.
A estação sintonizada fica programada no número de memória 1 e o leitor de CD começa a procurar a próxima estação sintonizável. Se não carregar em DISPLAY/MENU num espaço de 3 segundos, o leitor de CD começa a procurar a próxima estação sintonizável sem a memorizar.
Repita o passo 5 até terminar a
6
memorização de todas as estações sintonizáveis.
Se as estações já tiverem sido memorizadas, as estações recentemente programadas substituem as anteriores.
FM 01
87.50 MHz
Carregue em DISPLAY/MENU
4
durante 2 segundos ou mais.
O leitor de CD começa a ler as estações das frequências mais baixas para as mais altas e pára durante cerca de 3 segundos quando sintonizar uma estação.
Memorizar estações manualmente
1 Carregue em RADIO ON/BAND para
ligar o rádio.
2 Carregue em RADIO ON/BAND para
seleccionar a banda.
3 Carregue sem soltar MEMORY até o
número de memória começar a piscar no visor.
FM 01
87.50 MHz
Depois de executar esta operação, inicie a seguinte até 30 segundos depois de terminar a operação anterior. Se passarem 30 segundos sem efectuar nenhuma operação, o número de memória pára de piscar indicando que o leitor de CD saiu do modo de espera de PRESET MEMORY. Se isso acontecer, recomece a partir do passo 3.
(Continua)
27-PT
Utilizar o rádio
Page 64
Memorizar estações de rádio
4 Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue várias vezes em . ou em > para seleccionar o número de memória em que pretende guardar a estação.
5 Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue em TUNE + ou – para sintonizar a estação pretendida.
6 Carregue em DISPLAY/MENU.
Quando a estação estiver memorizada, ouve-se um sinal sonoro. A nova estação substitui a anterior. O número de memória aumenta um algarismo e o leitor de CD entra no modo de espera de PRESET MEMORY.
7 Repita os passos 4 a 6 quando memorizar
as estações na mesma banda. Quando memorizar as estações numa banda diferente, carregue sem soltar MEMORY para sair do modo de espera de PRESET MEMORY. Repita os passos 2 a 6 depois de o número de memória parar de piscar.
Para sair do modo de espera de PRESET MEMORY
Se o rádio estiver ligado, pode sair do modo de espera de PRESET MEMORY utilizando um dos procedimentos descritos abaixo. No entanto, as estações permanecem memorizadas no leitor de CD.
• Carregue sem soltar MEMORY até o número de memória parar de piscar.
• Não carregue em nenhum botão durante 30 segundos. O número de memória pára de piscar.
• Carregue em u. O leitor entra no modo de reprodução de CD.
• Carregue em x•RADIO OFF. O rádio desliga-se.
Para cancelar todas as estações programadas
1 Com o rádio desligado e a reprodução de
CD interrompida, carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“OPTION” e depois carregue em u/ ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“TUNER PRESET” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção. A indicação “Clear?” aparece no visor. Quando carregar em u/ENTER, todas as estações memorizadas são canceladas.

Ouvir as estações de rádio programadas

Pode sintonizar facilmente a estação, carregando no botão . ou >.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para seleccionar a banda.
Carregue em . ou em > para
2
sintonizar uma estação memorizada.
28-PT
Page 65
Alterar o intervalo de sintonização (excepto nos
modelos europeus)
Quando utilizar o leitor de CD no estrangeiro, pode ser necessário mudar o intervalo de sintonização de AM no menu. Zona de 9 kHz: Ásia e Europa Zona de 10 kHz: Estados Unidos, Canadá e América do Sul
Mude-o da seguinte maneira enquanto o rádio estiver desligado e a reprodução de CD interrompida.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou em v para
2
seleccionar “OPTION” e depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou em v para
3
seleccionar “AM STEP” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Carregue em V ou em v para
4
seleccionar “9 kHz” ou “10 kHz” e depois carregue em u/ENTER para activar a selecção.
Utilizar o rádio
Nota
Depois de mudar o intervalo de sintonização, é necessário programar outra vez as estações de rádio.
29-PT
Page 66
B

Ligar uma fonte de alimentação

Utilizar pilhas secas

Utilize apenas o tipo de pilhas secas adequado ao leitor de CD:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Para saber a duração das pilhas, consulte “Características técnicas”.
Nota
Não se esqueça de retirar o transformador de CA quando utilizar pilhas secas.
Faça deslizar OPEN para abrir a
1
tampa do leitor de CD e abra a tampa do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor.
Introduza duas pilhas LR6
2
(tamanho AA), fazendo corresponder o pólo 3 com o esquema existente no compartimento das pilhas e feche a tampa até ouvrir um estalido.
Quando substituir as pilhas
Pode verificar a carga das pilhas no visor.
t t t t
t Lo batt*
* Sinal sonoro.
Quando as pilhas estiverem completamente gastas, substitua as duas.
Notas
• As secções do indicador de mostram aproximadamente a carga restante da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
• Consoante as condições de funcionamento, as secções do indicador de ou diminuir.
Para retirar as pilhas
Retire as pilhas da forma mostrada na ilustração abaixo.
podem aumentar
30-PT
Para montar a tampa do compartimento
Se a tampa do compartimento de pilhas se soltar acidentalmente, monte-a da forma mostrada abaixo.
Introduza primeiro o pólo # (para ambas as pilhas).
Page 67

Notas sobre a fonte de alimentação

Se não tencionar utilizar o leitor durante muito tempo, desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Se o transformador não for fornecido com o leitor de CD, utilize o transformador de corrente AC-E45HG. Não utilize nenhum outro transformador de CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Polaridade da ficha
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.
Ligar uma fonte de alimentação
31-PT
Page 68
B

Informações adicionais

Lista de menus

Carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU e depois carregue em V ou v para seleccionar o menu desejado.
MENU >REPEAT
Para voltar ao ecrã anterior, carregue em –.*
1
Para cancelar a definição, carregue em x.
Os itens marcados com um z são predefinições.
Definição do som (página) Menu 1 , Menu 2 , Menu 3
Regular a qualidade do som (21) SOUND z OFF
Definir várias funções (página) Menu 1 , Menu 2 , Menu 3
Proteger contra saltos do som (22) OPTION G-PROTECTION*2z G-PRO 1
Proteger os ouvidos (22) OPTION AVLS ON
Parar a reprodução automaticamente (23) OPTION TIMER z 10 min*
Desligar o sinal sonoro (24) OPTION BEEP z ON
Reproduzir faixas continuamente (24) OPTION SEAMLESS*2, *
Programar com o rádio está Menu 1 , Menu 2 , Menu 3 desligado (página)
Mudar o intervalo de sintonização (29) OPTION AM STEP 9 kHz*
Apagar todas as estações OPTION TUNER PRESET Clear? memorizadas (28)
SOFT ACTIVE HEAVY CUSTOM
4
G-PRO 2
z OFF
z OFF
z OFF z ON
z OFF
10 kHz
3
5
*1 Se não aparecer “PGM”. *2 Pode efectuar as definições durante uma paragem na reprodução. *3 Predefinição. Se alterou a definição, aparece o período de tempo já definido. *4 Só para CD ATRAC *5 As predefinições variam consoante a zona em que adquiriu o leitor de CD.
32-PT
Page 69

Precauções

Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente externa).
O leitor de CD
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se o fizer pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o leitor e o CD.
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor, ou num local exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou de televisão, desligue­o ou afaste-o do rádio ou
Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos.
Manusear os CD
•Para não sujar o CD, pegue-lhe pelas extremidades. Não toque na superfície.
• Não cole papel ou fita adesiva no CD.
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou fontes de calor, como o ar quente proveniente do sistema de aquecimento. Não deixe o CD num automóvel estacionado ao sol.
do televisor
.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares quando estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os especialistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á ouvir os sons exteriores e não perturbar os que o rodeiam.

Manutenção

Para limpar a caixa
Utilize um pano macio humedecido numa solução suave de detergente e água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Informações adicionais
33-PT
Page 70

Resolução de problemas

Se algum problema persistir depois de verificar estes sintomas, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.
Leitor de CD
Sintoma O volume não aumenta,
mesmo que carregue várias vezes em VOL +.
Não se ouve nenhum som ou ruído.
Certos ficheiros não são reproduzidos.
O tempo de reprodução é muito curto quando se utiliza o leitor com pilhas secas.
“Lo batt” aparece no visor. O CD não se ouve.
Aparece “HI dc In” no visor.
O CD não se ouve ou aparece “No disc” no visor, mesmo com CD colocado no leitor.
Se carregar num botão, a indicação “HOLD” pisca no visor e o CD não funciona.
A reprodução começa a partir do ponto em que parou. (função retomar)
Causa e/ou acção correctiva
c AVLS está na posição “ON”. Regule-a para “OFF”. (página 22)
c Ligue bem as fichas dos auscultadores/auriculares. (página 13) c As fichas estão sujas. Limpe periodicamente as fichas dos
auscultadores/auriculares com um pano seco macio.
c Tentou reproduzir ficheiros guardados num formato que não é
compatível com este leitor de CD. (página 6)
c Verifique se está a utilizar pilhas alcalinas e não pilhas de
manganésio. (página 30)
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Está a utilizar um transformador de CA com uma tensão nominal
superior ao transformador fornecido ou recomendado. Utilize apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo da bateria do automóvel recomendado em “Acessórios opcionais”. (página 37)
c O CD está sujo ou defeituoso. c Verifique se o CD foi inserido com a etiqueta para cima.
(página 13)
c Condensação de humidade.
Deixe o leitor de CD inactivo durante várias horas até a humidade se evaporar.
c Feche bem a tampa do compartimento da pilha (página 30) c Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. (página 30) c Ligue bem o transformador de CA a uma tomada de CA.
(página 13)
c Carregue em u/ENTER um segundo ou mais depois de ligar o
transformador de CA.
c O CD-R/RW está vazio. c Há um problema de qualidade no CD-R/RW, no dispositivo de
gravação ou no software da aplicação.
c Os botões estão bloqueados. Empurre o interruptor HOLD para
trás. (página 23)
c A função Retomar reprodução está activada. Para começar a
reproduzir desde a primeira faixa, carregue sem soltar u/ ENTER durante a paragem, até que a primeira faixa comece a ser reproduzida, ou abra a tampa do leitor de CD. Também pode desligar todas as fontes de alimentação e introduzir as pilhas ou voltar a ligar o transformador de CA. (páginas 13, 14, 30)
34-PT
Page 71
Sintoma O CD está a emitir ruídos. Durante a reprodução de um
CD ATRAC ou CD MP3, o CD não roda mas ouve-se o som normalmente.
A indicação “NO FILE” aparece no visor depois de carregar em u/ENTER ou se a tampa do leitor de CD estiver fechada.
Ao fechar a tampa do leitor, o CD começa a rodar.
O LCD fica lento ou com pouca visibilidade.
A reprodução pára abruptamente.
A função OFF TIMER é cancelada.
Rádio
Sintoma O som está fraco ou é de má
qualidade.
Causa e/ou acção correctiva
c Feche bem a tampa do compartimento da pilha. (página 30) c O leitor de CD está preparado para parar a rotação de um CD
ATRAC ou CD MP3 durante a reprodução, a fim de reduzir o consumo de energia. O leitor está a funcionar bem.
c Não há ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 no CD. c Está a utilizar um CD-R/RW cujos dados foram apagados. c O CD está sujo.
c O leitor de CD está a ler as informações do CD. O leitor está a
funcionar bem.
c Está a utilizar o leitor de CD a altas temperaturas (acima de 40°C/
104°F) ou com temperaturas baixas (abaixo de 0°C/32°F). À temperatura ambiente, o visor regressa às condições normais de funcionamento.
c Foi definido OFF TIMER. Mude a definição para “OFF”.
c A função OFF TIMER para o CD é cancelada, se estiver a ouvir
rádio. A função OFF TIMER para o rádio é cancelada, se começar a reproduzir um CD.
Causa e/ou acção correctiva
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Afaste o leitor de CD de produtos electrónicos (televisores, PCs,
etc.).
c Afaste o transformador de CA do leitor de CD.
35-PT
Informações adicionais
Page 72

Características técnicas

Leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades de díodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: λ = 770 - 800 nm Duração da emissão: Contínua Saída de laser: inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Conversão D-A
1 bit de controlo do eixo do relógio de quartzo
Resposta em frequência
20 - 20 000 Hz
Saída (com um nível de entrada de 4,5 V)
Auscultadores (minitomada estéreo)
Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 (
Aprox. 1,5 mW + aprox. 1,5 mW a 16
*Para os clientes da Europa
Rádio
Intervalo de frequência z Modelos CED, CEK, EE1*
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
z Modelos E13/2, E92*
•Passo de 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 -1 710 kHz
•Passo de 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
z Modelos AU2, E13*
•Passo de 9 kHz: FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz
•Passo de 10 kHz FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
+1–2
dB (medido pela JEITA)
)*
z Modelos U, CA*
•Passo de 9 kHz: TV: 2 - 13 cn WB (weather band): 1 -7 cn FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 -1 710 kHz
•Passo de 10 kHz: TV: 2 - 13 cn WB (weather band): 1 -7 cn FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz
*Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior esquerda do código de barras da embalagem.
Antena
FM: antena do cabo dos auscultadores/
auriculares
AM: antena de barra de ferrite incorporada
Geral
Requisitos de energia
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
•Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modelo da China) 120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Duração da pilha*1 (horas aprox.)
Quando utilizar o leitor de CD numa superfície plana e estável. Se o modo SOUND estiver “OFF.” O tempo de reprodução varia com as condições de utilização do leitor.
Se utilizar duas pilhas alcalinas da Sony LR6 (SG) (produzidas no Japão)
G-PROTECTION
“G-PRO 1” “G-PRO 2”
CDs de áudio 50 45 CD A TRA C* CD MP3* RADIO ON 75
*1 Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) *2 Quando gravado a 48 kbps *3 Quando gravado a 128 kbps
2
3
80 80 62 62
36-PT
Page 73
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Dimensões (l/a/p) (excluindo comandos e peças salientes)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 195 g
Patentes dos EUA e de outros países licenciadas pela Dolby Laboratories.
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio.

Acessórios opcionais

Transformador de CA*1AC-E45HG Sistema de colunas activas SRS-Z1
Cabo de ligação à bateria DCC-E345 do automóvel*
Cabo de ligação à bateria DCC-E34CP do automóvel com conjunto de ligação ao automóvel*
Conjunto de ligação ao CPA-9C automóvel*
Cabo de ligação RK-G129
Auriculares (excepto para os clientes em França)
Auriculares (para os clientes em França)
*1 As características técnicas dos transformadores
de CA podem variar de região para região. Antes de adquirir um adaptador verifique a tensão e a forma da sua região.
*2 Se ouvir rádio com estes acessórios ligados pode
provocar interferências. Utilize-os apenas para reproduzir CDs.
2
2
O agente da Sony pode não comercializar alguns acessórios da lista abaixo. Peça ao agente informações detalhadas sobre os acessórios comercializados no seu país/ região.
SRS-Z30
2
RK-G136
MDR-E818LP MDR-J10
MDR-E808LP
37-PT
Informações adicionais
Page 74
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).
ATRAC3plus et ATRAC3 sont des marques de Sony Corporation.
PRECAUTIONS
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE
2-FR
Page 75

Table des matières

Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites­vous plaisir !
Sources musicales pouvant être lues sur
ce lecteur CD ........................................... 6
ATRAC3plus et ATRAC3 ............................ 7
MP3 ............................................................. 7
La structure des fichiers ATRAC3plus/
ATRAC3 et MP3 ..................................... 8
Mise en route
Vérification des accessoires fournis........... 10
Emplacement des commandes................... 11
Lecture dun CD
1.Introduisez un CD. ................................ 13
2.Raccordez votre lecteur CD. ................. 13
3.Lancez la lecture d’un CD..................... 13
Options de lecture
Répétition de la lecture de plages
(Lecture répétée) ................................... 16
Lecture de tous les fichiers d’un groupe
sélectionné (Lecture d’un groupe)
(CD A TRA C/MP3 uniquement) ............ 16
Lecture d’une seule plage (Lecture d’une
plage unique) ......................................... 17
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire) ................................. 17
Lecture de tous les fichiers d’un groupe
sélectionné dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire d’un groupe) (CD
ATRAC/MP3 uniquement).................... 17
Lecture de vos listes de lecture préférées
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3
uniquement)........................................... 17
Lecture de vos plages préférées en ajoutant
des signets (Lecture des plages comportant
des signets) ............................................ 18
Lecture des 10 plages que vous avez lues
le plus fréquemment (Lecture classée
automatiquement).................................. 18
Lecture des plages que vous avez lues l
e plus fréquemment dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire classée
automatiquement).................................. 19
Lecture des plages dans l’ordre de votre
choix (Lecture PGM) ............................ 19
Recherche de groupes ou de plages/fichiers...
Fonctions disponibles
Réglage de la qualité du son
(égaliseur paramétrique)........................ 21
Fonction G-PROTECTION ....................... 22
Protection de l’ouïe (AVLS) ...................... 22
Arrêt automatique de la lecture
(OFF TIMER) ....................................... 23
Verrouillage des commandes (HOLD) ...... 23
Désactivation du bip .................................. 24
Lecture de plages en continu (SEAMLESS)
(CD A TRA C uniquement) ..................... 24
Utilisation de la radio
Ecoute de la radio ...................................... 25
Programmation des stations de radio......... 27
Ecoute des stations radio programmées .... 28
Modification de l’intervalle de syntonisation
(à l’exception des modèles européens) ..
Raccordement dune source dalimentation
Utilisation de piles sèches ......................... 30
Remarques sur la source d’alimentation ... 31
Informations supplémentaires
Liste des menus ......................................... 32
Précautions ................................................ 33
Entretien .................................................... 33
Dépannage ................................................. 34
Spécifications ............................................ 36
Accessoires en option ................................ 37
20
29
3-FR
FR
Page 76

Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du D-NF400/NF401. Ce Walkman CD est appelé «Walkman ATRAC CD » car il vous permet d’écouter des CD au format ATRAC.
Vous pouvez réaliser vos propres CD ATRAC très facilement.
Etape 1
Installation
Installez le logiciel « SonicStage Simple Burner » fourni.
Comment utiliser le logiciel SonicStage Simple Burner
Reportez-vous à la brochure « SonicStage Simple Burner » fournie.
Etape 2
Gravage
Créez une image disque et gravez­la sur un CD-R/RW à l’aide de votre PC.
CD audio Fichiers MP3
Les données audio sont converties au format ATRAC3plus/ATRAC3 à l’aide du logiciel SonicStage Simple Burner.
ou
,
4-FR
Page 77
Qu’est-ce qu’un CD ATRAC ?
Il s’agit d’un CD-R/RW sur lequel des données audio compressées au format ATRAC3plus/ ATRAC3 sont enregistrées. Il est possible d’enregistrer environ 30 CD audio sur un CD-R/RW.* Vous pouvez également enregistrer des fichiers MP3 en les convertissant au format ATRAC3plus/ ATRAC3.
* Lorsque la durée totale de lecture d’un CD (album) est estimée à 60 minutes et que vous effectuez
l’enregistrement sur un CD-R/RW d’une capacité de 700Mo à 48 kbps au format ATRAC3plus.
Etape 3
Ecoute
Vous pouvez écouter vos propres CD ATRAC sur votre Walkman ATRAC CD.
ATRAC CD
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Quest-ce que le format ATRAC3plus/ ATRAC3 ?
Reportez-vous aux pages 7 à 9 de ce mode d’emploi.
Vous pouvez également écouter des CD audio.
5-FR
Page 78

Sources musicales pouvant être lues sur ce lecteur CD

Ce lecteur CD est compatible avec les 3 sources musicales suivantes:
• CD audio (format CDDA)
• CD avec des fichiers au format ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CD avec des fichiers au format MP3 (CD MP3)
Formats de disques pouvant être utilisés
Vous pouvez uniquement utiliser les disques au format ISO 9660 niveau 1/2 et avec extension Joliet.
A propos des CD-R/RW
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 ou CDDA*, mais les capacités de lecture dépendent de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement.
* CDDA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour
les CD audio.
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Remarques
• Ce lecteur CD ne peut pas enregistrer de musique sur des supports enregistrables, tels que des CD-R/RW.
• Les CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3 ne peuvent pas être lus sur votre ordinateur.
6-FR
Page 79

ATRAC3plus et ATRAC3

«ATRAC3plus », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3plus », est une technologie de compression audio développée à partir du format ATRAC3. Ce format permet de comprimer des morceaux de musique à environ 1/20e de leur taille d’origine à 64 kbps sans altérer l’excellente qualité du son. Les débits de transfert binaire disponibles sont 256 kbps, 64 kbps et 48 kbps.
«ATRAC3 », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3 », est une technologie de compression audio qui allie à la fois une excellente qualité de son et des vitesses de compression élevées. Ce format permet de comprimer des morceaux de musique à environ 1/10e de leur taille initiale, ce qui permet de réduire le volume du support. Les débits de transfert binaires disponibles sont 132 kbps, 105 kbps et 66 kbps.
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Pour plus de détails, reportez-vous à la brochure fournie avec le logiciel « SonicStage Simple Burner ».
Remarque concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3) et ne créez pas de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, qui signifie MPEG-1 Audio Layer3, est un format standard pris en charge par le groupe de travail de l’ISO (organisation internationale de normalisation) Motion Picture Experts Group et qui permet de comprimer des fichiers audio. Il permet de comprimer des fichiers audio à environ 1/10e de la taille des données d’un disque compact standard.
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Les principales caractéristiques d’un format de disque compatible sont :
•Niveaux de répertoires maximum : 8
• Caractères acceptés : A - Z, a- z, 0 - 9, _ (tiret bas)
Remarques
• Lorsque vous nommez un fichier, n’oubliez pas d’ajouter l’extension «mp3 » à la fin du nom.
• Si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier qui n’est pas un fichier MP3, le lecteur ne pourra pas l’identifier correctement.
(Suite)
7-FR
Page 80
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Réglages pour le logiciel de compression et d’écriture
• Ce lecteur CD peut lire les fichiers MP3 présentant les caractéristiques suivantes : Débit de transfert binaire : 16 à 320 kbps et fréquences d’échantillonnage : 32/44,1/ 48 kHz. Les fichiers à débit binaire variable (VBR) peuvent également être lus. Pour compresser une source destinée à un fichier MP3, nous vous recommandons de régler le logiciel de compression sur « 44.1 kHz », « 128 kbps » et sur le mode « Constant Bit Rate » (débit binaire constant).
• Pour enregistrer à la capacité maximale, activez « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).
• Pour enregistrer en une seule fois à la capacité maximale sur un support vierge, sélectionnez « Disc at Once » (disque entier).
Remarques concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
• Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3/ATRAC3plus/ ATRAC3) et ne créez pas de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers MP3.
• Lorsqu’un disque est inséré, le lecteur CD lit toutes les informations des dossiers et des fichiers du disque. Si plusieurs dossiers sont enregistrés sur le disque, il se peut que la lecture soit longue à démarrer ou que le passage au fichier suivant soit long.

La structure des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 et MP3

Groupes et dossiers
Le format ATRAC3plus/ATRAC3 présente une structure très simple. Il se compose de «fichiers » et de « groupes ». Un « fichier » correspond à une « plage » d’un CD audio. Un « groupe » englobe plusieurs fichiers et correspond à un « album ». Un « groupe » ne présente pas une structure de type répertoire (il est impossible de créer un nouveau groupe à partir d’un groupe existant). Pour les CD MP3, un « fichier » correspond à une « plage » et un « groupe » correspond à un « album ». Ce lecteur CD est conçu pour identifier un dossier MP3 en tant que « groupe », ce qui permet de lire des CD-R/RW de la même façon que des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
8-FR
Page 81
Hiérarchie d’un dossier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 et ordre de lecture
ATRAC3plus/ATRAC3 •MP3
Groupe Fichier ATRAC3plus/ ATRAC3
Remarques
• Les groupes qui ne comportent pas de fichier MP3 sont omis.
• Si des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 et MP3 sont enregistrés sur un même CD, ce lecteur CD lit les fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 en premier.
• Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur le disque, l’ordre de lecture peut être différent de celui illustré ci-dessus.
Groupe Fichier MP3
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
9-FR
Page 82

Mise en route

Vérification des accessoires fournis

Adaptateur secteur (1) (non fourni avec les modèles destinés aux Etats-Unis et au Canada)
Casque d’écoute/écouteurs (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
*Ne lisez pas de CD-ROM sur un lecteur CD audio.
Guide utilisateur du logiciel SonicStage Simple Burner (1)
10-FR
Page 83

Emplacement des commandes

Lecteur CD
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Mise en route
1 Touche de fonctionnement (pages 13, 14,
16 - 26, 28, 29, 32)
2 Bouton x (arrêt)•RADIO OFF (pages 20,
22, 23, 25, 28, 32)
3 Touche (groupe) –•TUNE – (pages
14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32)
4 Touche (groupe) +•TUNE + (pages
14, 19, 20, 25, 28)
5 Touche DISPLAY/MENU (pages 15, 16,
19 - 29, 32) Permet d’accéder au menu. Permet aussi de valider la sélection, de même que la touche u/ENTER.
6 Prise i (casque d’écoute) (page 13)
u*1/ENTER : lecture/
pause/valider
. : AMS*2/rembobinage/
syntonisation dans une station préréglée > : AMS/avance rapide/ syntonisation dans une station préréglée
V/v :
Utilisez cette touche pour sélectionner un fichier, un mode de lecture, etc
.
7 Touche RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28) RADIO ON : appuyez sur cette touche pour allumer la radio. BAND : appuyez sur cette touche pour changer de bande. MEMORY : appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour prérégler des stations.
8
Fenêtre d’affichage (pages 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation
externe) (page 13)
0 Touches VOL (volume) +*1/– (page 13) qa Commutateur OPEN (ouverture) (pages
13, 30) Faites glisser le commutateur pour ouvrir le couvercle du lecteur CD.
qs Commutateur HOLD (arrière) (page 23)
Faites glisser le commutateur dans le sens de la flèche pour désactiver les touches sur le lecteur CD, etc.
*1 Cette touche possède un point tactile. *2 Détecteur automatique de musique
12, 15 - 17,
(Suite)
11-FR
Page 84
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Fenêtre d’affichage des informations
(page 15) Lors de la lecture d’un CD audio, le nom du disque ou le nom de la plage, etc. apparaissent sur 2 lignes, s’ils sont enregistrés sur le CD. Lors de la lecture d’un CD ATRAC/CD MP3, le nom du groupe, le nom du fichier, etc. apparaissent sur 2 lignes, s’ils sont enregistrés sur le CD. Les options de menu apparaissent également dans cette fenêtre d’affichage.
2 Indication Atrac3plus/MP3 3 Indication de la présence d’un disque
S’allume lorsque le lecteur CD est en cours de lecture.
4 Indications sur la pile (page 30)
Affiche l’autonomie approximative de la pile. Si « » clignote, la pile est épuisée.
5 Indication de la liste d’écoute
Pour CD MP3 uniquement
6 Indication de groupe (pages 19, 20)
Pour CD ATRAC/CD MP3 uniquement
7 Indication du mode de lecture
Affiche plusieurs modes de lecture, comme la lecture aléatoire et la lecture d’un programme. « » indique le mode de lecture répétée.
8 Indication SOUND (son)
Affiche le réglage SOUND qui a été sélectionné sur le menu.
12-FR
Page 85

Lecture d’un CD

1
. Introduisez un CD.
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir
le couvercle du lecteur CD.
Commutateur OPEN
2
.

Raccordez votre lecteur CD.

Vous pouvez utiliser les sources d’alimentation suivantes :
• Piles alcalines LR6 (taille AA) (page 30)
• Adaptateur secteur
Dans cette page, nous expliquons comment utiliser votre lecteur CD sur du courant domestique. Raccordez correctement les prises.
1 Raccordez l’adaptateur secteur. 2 Raccordez le casque d’écoute/les
écouteurs au lecteur CD.
3
. Lancez la lecture d’un CD.
Appuyez sur u/ENTER.
2 Placez le CD sur le plateau et
refermez le couvercle.
Avec l’étiquette vers le haut
Adaptateur secteur
u/ENTER
vers
i
(
casque
d’écoute
)
Casque d’écoute/écouteurs
Lecture d’un CD
vers une prise secteur
vers DC IN 4.5 V
Réglez le volume en appuyant sur VOL + ou –.
(Suite)
13-FR
Page 86
Opérations de base
Pour
Lancer la lecture (à partir du point où vous vous étiez arrêté)
Lancer la lecture (à partir de la première plage)
Faire une pause ou reprendre la lecture après une pause
2
Arrêter* Trouver le début de la plage en cours (AMS*1)* Trouver le début des plages précédentes (AMS)* Trouver le début de la plage suivante (AMS)*2, * Trouver le début des plages suivantes (AMS)* Rembobiner rapidement*2, *
Avancer rapidement*2, *
Passer aux groupes suivants* Passer aux groupes précédents*
*1 Détecteur automatique de musique *2 Ces opérations peuvent être effectuées indifféremment en mode de lecture et de pause. *3 Après avoir lu la dernière plage, vous pouvez revenir au début de la première plage en appuyant sur >.
De même, vous pouvez accéder à la dernière plage à partir de la première plage en appuyant sur .. *4 Uniquement lors de la lecture d’un CD ATRAC/MP3 *5 Ces opérations ne peuvent pas être effectuées lors de l’utilisation d’un fichier MP3 enregistré sur un CD-R/
RW dans un format d’écriture par paquets.
5
5
4
4
Vous devez
Appuyez sur u/ENTER. La lecture commence à partir du point où vous vous étiez arrêté.
Lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez sur u/ENTER et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que la lecture de la première plage commence.
Appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur x.
2
Appuyez sur ..
3
Appuyez sur . plusieurs fois de suite.
3
Appuyez sur >.
3
Appuyez sur > plusieurs fois de suite. Appuyez sur . et maintenez cette touche
enfoncée Appuyez sur > et maintenez cette touche
enfoncée. Appuyez sur + plusieurs fois de suite. Appuyez sur – plusieurs fois de suite.
14-FR
Page 87
Vérification des informations d’un CD dans la fenêtre d’affichage
Vous pouvez vérifier les informations d’un CD en appuyant plusieurs fois sur la touche DISPLAY/MENU. Lors de la lecture d’un CD contenant des informations texte, telles que CD-TEXT, le « nom de la plage », le « nom de l’album », le « nom de l’artiste », etc. sont affichés entre parenthèses comme dans le tableau suivant. Lors de la lecture d’un CD ATRAC, les informations saisies à l’aide du logiciel SonicStage Simple Burner s’affichent. Lors de la lecture d’un CD MP3 contenant des fichiers MP3 avec un tag ID3*1, les informations du tag ID3 s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/MENU, l’affichage change comme suit :
Ecran CD audio CD ATRAC/CD MP3
1 Numéro de la plage, temps de Nom du fichier, numéro du fichier,
lecture écoulé (nom de la plage) temps de lecture écoulé
2 Numéro de la plage, temps restant Nom de l’artiste, informations
de la plage en cours (nom de CODEC*3, numéro du fichier, temps la plage, nom de l’artiste) restant du fichier en cours
3 Nombre de plages restantes*2, Nom du groupe, nombre total de fichiers
temps restant sur le CD* (nom de l’album, nom de l’artiste)
4 Liste des noms des plages Liste des noms de groupes/noms des fichiers
*1 Un tag ID3 est un format permettant d’ajouter certaines informations (nom de la plage, nom de l’album,
nom de l’artiste, etc.) aux fichiers MP3. Ce lecteur CD est conforme aux versions 1.1/2.2/2.3 du format de tag ID3 (fichiers MP3 uniquement).
*2 Ces informations n’apparaissent pas lors de la lecture d’une plage unique, d’une lecture aléatoire ou d’une
lecture de plages comportant des signets, d’une lecture classée automatiquement, d’une lecture aléatoire classée automatiquement ou d’une lecture PGM.
*3 Débit et fréquences d’échantillonnage. Lors de la lecture d’un fichier MP3 effectué à débit binaire variable,
l’indication « VBR » apparaît dans la fenêtre d’affichage au lieu d’un débit. Dans certains cas, l’indication « VBR » apparaît au milieu de la lecture et non pas au début.
2
Lecture d’un CD
Remarques
• Les caractères A - Z, a - z, 0 - 9, et _ peuvent être affichés sur ce lecteur CD.
•Avant de lire un fichier, le lecteur CD lit toutes les informations relatives aux groupes (ou dossiers) et aux fichiers du CD. L’indication « READING » s’affiche. Selon le contenu du CD, cette opération peut prendre un certain temps.
• Si le groupe ne possède pas de nom, l’indication « ROOT» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si le fichier ne possède pas d’informations de tag ID3, l’indication « - - - - » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Retrait du CD
Retirez le CD tout en appuyant sur le pivot au centre du plateau.
15-FR
Page 88
B

Options de lecture

Vous pouvez utiliser les options de lecture suivantes avec la fonction menu.
Répétition de la lecture de plages (Lecture répétée)
Lecture de tous les fichiers dans un groupe sélectionné (Lecture d’un groupe)
Lecture dune seule plage (Lecture dune plage unique)
Lecture des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Lecture de tous les fichiers dun groupe sélectionné dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire dun groupe)
Lecture de vos listes de lecture préférées (Lecture de la liste m3u)
Lecture de vos plages préférées en ajoutant des signets (Lecture des plages comportant des signets)
Lecture des 10 plages que vous avez lues le plus fréquemment (Lecture classée automatiquement)
Lecture des plages que vous avez lues le plus fréquemment dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire classée automatiquement)
Lecture des plages dans lordre de votre choix (Lecture PGM)
Sélection des options de lecture
Entrez dans le menu PLAY MODE à l’aide des procédures suivantes, puis sélectionnez chaque option de lecture.
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse.
MENU >REPEAT
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« PLAY MODE», puis appuyez sur u/ ENTER*.
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la touche u/ENTER.
MENU >PLAY MODE
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
l’option de lecture de votre choix. Le réglage par défaut est « ALL » (lecture normale).
PLAY MODE >GROUP
Les options de lecture apparaissent.
Répétition de la lecture de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez répéter plusieurs options de lecture.
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse.
MENU >REPEAT
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« REPEAT», puis appuyez sur u/ ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON», puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
REPEAT >ON
Lecture de tous les fichiers d’un groupe sélectionné
(Lecture dun groupe) (CD ATRAC/ MP3 uniquement)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (cette page), appuyez sur V ou v pour sélectionner « GROUP », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
16-FR
Page 89
Lecture d’une seule plage (Lecture dune plage
unique)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « 1 », puis
appuyez sur u/ENTER pour valider.

Lecture des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)

Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « SHUFFLE »,
puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Lecture de tous les fichiers d’un groupe sélectionné dans un ordre aléatoire (Lecture
aléatoire dun groupe) (CD ATRAC/ MP3 uniquement)
Lecture de vos listes de lecture préférées
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3 uniquement)
Vous pouvez lire vos listes de lecture m3u préférées.*
* Une « liste de lecture m3u » est un fichier dans
lequel l’ordre de lecture d’un fichier MP3 est codé. Pour utiliser la fonction de liste de lecture, enregistrez les fichiers MP3 sur un CD-R/RW à l’aide d’un logiciel de codage prenant en charge le format m3u.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
1
section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou v pour sélectionner « PLAY LIST », puis appuyez sur u/ ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner une liste de lecture.
PLAY LIST >LATEST
Liste de lecture
Appuyez sur u/ENTER.
3
Options de lecture
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « GROUP
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
17-FR
Page 90
Lecture de vos plages préférées en ajoutant des signets (Lecture des
plages comportant des signets)
Lorsque le lecteur CD est en marche, vous pouvez ajouter des signets aux plages de votre choix et les lire uniquement.
CD audio : jusqu’à 99 plages pour chaque
CD (jusqu’à 10 CD)
CD ATRAC : jusqu’à 999 plages pour
chaque CD (jusqu’à 5 CD)
CD MP3 : jusqu’à 999 plages pour chaque
CD (jusqu’à 5 CD)
Ajout de signets*
1 En cours de lecture de la plage à laquelle
vous souhaitez ajouter un signet, appuyez sur la touche u/ENTER et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse et que le symbole « » (Signet) clignote à la place. Une fois le signet ajouté, « » clignote plus lentement.
2 Appuyez sur . ou > pour
sélectionner la plage à laquelle vous souhaitez ajouter un signet, puis répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre choix.
Lecture des plages comportant des signets
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page
16), appuyez sur V ou v pour sélectionner
« BOOK MARK », puis appuyez sur u/ ENTER. La lecture des plages avec signets démarre.
Pour supprimer les signets*
Pendant la lecture d’une plage comportant un signet, appuyez sur la touche u/ENTER et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier les plages comportant des signets*
Pendant la lecture des plages comportant des signets, « » s’allume dans la fenêtre d’affichage.
* Ces opérations doivent être exécutées uniquement
lorsque l’Ecran 1 est affiché (page 15).
Remarques
• Pendant la lecture des plages comportant des signets, les plages sont lues dans l’ordre des plages et non dans l’ordre d’insertion des signets.
• Si vous essayez d’ajouter des signets aux plages du 11ème CD (à celles du 6ème CD lors de la lecture de CD ATRAC/MP3), les signets du CD que vous avez lu en premier seront effacés.
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation, tous les signets enregistrés en mémoire seront effacés.
Lecture des 10 plages que vous avez lues le plus fréquemment
(Lecture classée automatiquement)
Le lecteur CD mémorise automatiquement jusqu’à 10 plages parmi les plus fréquemment lues du CD et les lit de la 10ème à la 1ère.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « AUTO
RANKING », puis appuyez sur u/ ENTER pour valider.
18-FR
Page 91
Lecture des plages que vous avez lues le plus fréquemment dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire
classée automatiquement)
Le lecteur CD lit jusqu’à 32 plages que le lecteur a mémorisées automatiquement comme celles le plus fréquemment lues. En mode de lecture aléatoire classée automatiquement, ces plages sont lues dans un ordre aléatoire.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « RANKING
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Remarque
Le lecteur CD mémorise les plages lues provenant de 10 CD maximum, que vous ayez changé les CD ou non. Si le lecteur CD tente de mémoriser les plages d’un 11ème CD, les données mémorisées en premier seront effacées.
Lors de l’arrêt de la lecture,
1
exécutez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des options de lecture » (page 16), appuyez sur V ou v pour sélectionner « PROGRAM », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Appuyez sur . ou > pour
2
sélectionner la plage et appuyez sur DISPLAY/MENU pour valider.
La plage a été enregistrée en mémoire. Lors de la lecture d’un CD ATRAC/ MP3, vous pouvez également sélectionner un groupe à l’aide de + ou –.
[CD audio]
01 <PGM01
Numéro de Ordre de lecture plage
[CD-TEXT]
Nom de la plage
Legene/e 01 <PGM01
Options de lecture

Lecture des plages dans l’ordre de votre choix (Lecture PGM)

Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.
Numéro de plage
[CD ATRAC/CD MP3]
For the Gree 01 Lovely
Ordre de Nom du fichier lecture
(Suite)
19-FR
Page 92
Lecture des plages dans l’ordre de votre choix
Répétez l’étape 2 pour
3
sélectionner les plages dans lordre de votre choix.
Appuyez sur u/ENTER pour
4
démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/ MENU avant l’étape 4.
Remarques
• Lorsque vous avez saisi la 64 ème plage à l’étape 3, la première plage sélectionnée (CD audio) ou le premier fichier sélectionné (CD ATRAC/MP3) apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si vous avez sélectionné 65 plages ou davantage, les premières plages sélectionnées sont supprimées.

Recherche de groupes ou de plages/ fichiers

Lorsque le lecteur CD fonctionne, vous pouvez rechercher et lire le groupe (CD ATRAC uniquement) ou la plage/le fichier de votre choix rapidement en appuyant sur V ou
v sur le lecteur CD.
Pendant la lecture, appuyez sur V
1
ou sur v jusqu’à ce que l’écran de recherche s’affiche.
Mysterious In Your Hou
Appuyez sur + ou sur –
2
pour sélectionner le groupe souhaité, puis appuyez sur u/ ENTER.
Le lecteur CD démarre la lecture en commençant par le premier fichier du groupe sélectionné.
Sélection de la plage/du fichier de votre choix
1 Exécutez l’étape 1 ci-dessus, puis
appuyez sur + ou – pour sélectionner le groupe souhaité.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
plage/le fichier de votre choix, puis appuyez sur u/ENTER. Le lecteur CD démarre la lecture en commençant par la plage/le fichier que vous avez sélectionné(e).
20-FR
Pour quitter le mode de recherche
Appuyez sur x. Si environ 40 secondes au maximum se sont écoulées sans qu’aucune opération n’ait été effectuée, le système revient à l’écran précédent.
Page 93
B

Fonctions disponibles

Réglage de la qualité du son
(égaliseur paramétrique)
Vous pouvez obtenir vos sons favoris en réglant la qualité du son en suivant l’une des deux méthodes suivantes :
• Sélection d’un modèle sonore prédéfini t « Sélection de la qualité sonore de votre choix »
Sélection de la qualité sonore par vous-même t « Personnalisation de la qualité du son »
Sélection de la qualité sonore de votre choix
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« SOUND », puis appuyez sur u/ENTER*.
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la touche u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
qualité sonore de votre choix et appuyez sur u/ENTER pour valider .
Indication Qualité sonore
SOFT Pour les chants, mettant l’accent
ACTIVE Sons vivants, mettant l’accent sur
HEAVY Sons forts, mettant l’accent sur
CUSTOM Son personnalisé
sur une plage de son intermédiaire
une plage de son élevée et faible
des plages élevée et faible par rapport au son ACTIVE
Effectuez les étapes 1 à 3 de la
1
section « Sélection de la qualité sonore de votre choix » et sélectionnez « CUSTOM ».
Appuyez sur . ou > pendant
2
au moins 2 secondes pour sélectionner la plage de fréquence.
La plage de fréquences que vous avez sélectionnée clignote.
LOW MID HIGH
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner le volume sonore, puis appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner la forme de londe parmi les 3 formes stockées en mémoire pour chaque plage de fréquences.
LOW MID HIGH
A: Plage de fréquences B: Volume sonore
Répétez les étapes 2 et 3 pour
4
régler les 2 plage de fréquences restantes.
Fonctions disponibles
Personnalisation de la qualité du son
Vous pouvez personnaliser la qualité du son en réglant le volume sonore dans les 3 plages de fréquence « LOW » (son faible), « MID » (son intermédiaire) et « HIGH » (son élevé). Pour chaque plage de fréquences, vous pouvez sélectionner le modèle d’onde parmi les 3 et vous pouvez également régler le volume sonore sur l’un des 7 niveaux dans le modèle sélectionné. Réglez la qualité sonore en vérifiant la forme de l’onde dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur u/ENTER pour
5
valider.
(Suite)
21-FR
Page 94
Réglage de la qualité du son
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur –.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez le son CUSTOM, le son risque d’être déformé selon les réglages effectués lorsque vous augmentez le volume. Dans ce cas, baissez le volume.
•Vous pouvez percevoir une différence de volume sonore entre le réglage du son CUSTOM et un autre réglage sonore. Réglez le volume à votre guise.
• Lors de l’utilisation de la radio, l’égaliseur paramétrique ne fonctionne pas.

Fonction G-PROTECTION

La fonction G-PROTECTION a été développée pour pallier les pertes de son pendant diverses activités.
Lorsque la lecture est arrêtée,
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse. Appuyez sur V ou pour sélectionner « OPTION », puis appuyez sur
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « G-PROTECTION », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « G-PRO 1 » ou « G-PRO 2 », puis appuyez sur u/ENTER
Si vous sélectionnez « G-PRO 2 », la fonction G-PROTECTION sera améliorée par rapport à la sélection « G-PRO 1 ». Pour bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-PRO 1 ».
u/ENTER
pour valider.
v
.
Remarque
Des pertes de son peuvent survenir :
– si le lecteur CD est soumis à des chocs continus
plus violents que la normale, – si vous lisez un disque sale ou rayé, – lorsque vous utilisez des CD-R/RW de
mauvaise qualité ou
si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le
logiciel est défectueux.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) baisse le volume maximal afin de protéger votre ouïe.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse. Appuyez sur V ou pour sélectionner « OPTION », puis appuyez sur
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « AVLS », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « ON », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant AVLS sur « OFF ».
u/ENTER
v
.
22-FR
Page 95
Arrêt automatique de la lecture
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter automatiquement la lecture dans une plage comprise entre 1 et 99 minutes. Lorsque la fonction du minuteur est active, l’indication « » apparaît à intervalles de 5 secondes environ*.
* Uniquement lorsque l’Ecran 1 ou 2 est affiché
(page 15).
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse. Appuyez sur V ou v pour sélectionner « OPTION », puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « TIMER », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
(OFF TIMER)
Pour vérifier le délai avant que le lecteur CD n’arrête la lecture
Lors de la lecture, effectuez les étapes 1 à 3.
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction OFF TIMER est annulée si :
•vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
•vous écoutez la radio.
Verrouillage des commandes
Vous pouvez verrouiller les commandes sur votre lecteur CD pour éviter d’appuyer accidentellement sur une touche.
Faites glisser HOLD dans le sens de la flèche.
Le voyant « HOLD » clignote si vous appuyez sur n’importe quelle touche lorsque la fonction HOLD est activée.
(HOLD)
Fonctions disponibles
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « 10 min* », puis appuyez sur u/ENTER.
*Réglage par défaut. Si vous avez modifié le
réglage, le las de temps déjà défini apparaît.
Appuyez sur V ou v pour
4
sélectionner la durée à régler de « 01 min » à « 99 min », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Pour augmenter/diminuer de 5 minutes : Appuyez plusieurs fois sur V ou v.
• Pour augmenter/diminuer d’1 minute : Appuyez sur V ou v au moins 2 secondes.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur –.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
Pour déverrouiller les commandes
Faites glisser HOLD dans le sens opposé à la flèche.
23-FR
Page 96

Désactivation du bip

Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque d’écoute/vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse. Appuyez sur V ou v pour sélectionner « OPTION », puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « BEEP », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « OFF », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Pour activer le bip
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant BEEP sur « ON ».
Lecture de plages en continu (SEAMLESS) (CD
ATRAC uniquement)
Vous pouvez lire de la musique live, etc. sans espace entre les plages.
Lorsque la lecture est arrêtée,
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et maintenez cette touche enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse. Appuyez sur V ou v pour sélectionner « OPTION », puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « SEAMLESS », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « ON », puis appuyez sur u/ENTER pour valider.
Remarque
Les plages risquent de ne pas être lues en continu selon le mode d’enregistrement de la source musicale.
24-FR
Page 97
B

Utilisation de la radio

Ecoute de la radio

Vous pouvez écouter des programmes diffusés en FM et AM.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour mettre la radio sous tension.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
2
jusqu’à apparition de la bande de votre choix.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage change comme suit : Modèle américain et canadien :
B
FM t AM t TV t WB
Autres modèles : B FM t AM
Pour améliorer la réception des émissions
Pour les fréquences FM, déroulez le cordon du casque d’écoute ou des écouteurs.
Casque d’écoute ou écouteurs
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur CD.
Appuyez sur TUNE + ou – pour
3
syntoniser la station de votre choix et régler le volume.
Pour mettre la radio hors tension
Appuyez sur x•RADIO OFF.
Pour syntoniser rapidement une station
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée (étape 3) jusqu’à ce que les chiffres indiquant la fréquence commencent à changer dans la fenêtre d’affichage. Le lecteur CD effectue un balayage automatique des fréquences radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement une station.
Remarque
Laissez le casque ou les écouteurs branchés sur la prise i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des écouteurs fonctionne comme une antenne FM.
Si l’écoute d’émissions en FM/TV/WB est difficile (pour les modèles U, CA, E92 et MX2*)
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que l’écran d’affichage change.
>AVLS LOCAL
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« LOCAL » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour valider.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à barres de l’emballage.
(Suite)
25-FR
Utilisation de la radio
Page 98
Ecoute de la radio
Si l’écoute d’émissions en FM est difficile (pour les modèles CED, CEK, EE1, E13, AU2 et E13/2*)
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que l’écran d’affichage change.
>AVLS MONO
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« MONO » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour valider.
Le bruit parasite sera réduit, mais la radio fonctionnera en mono.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à barres de l’emballage.
Protection de l’ouïe
La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) baisse le volume maximal, afin de protéger votre ouïe. 1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que l’écran d’affichage change.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«AVLS » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour valider.
Pour mettre la radio hors tension automatiquement
Vous pouvez mettre la radio hors tension automatiquement entre 10 et 99 minutes par incréments de 10 minutes. Lorsque la fonction minuteur est activée, « » apparaît toutes les 5 secondes environ. 1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que l’écran d’affichage change.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TIMER » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
durée entre « 10 » et « 99 », puis appuyez sur u/ENTER pour valider .
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension automatique de la radio
Pendant la lecture, effectuez les étapes 1 à 2.
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction TIMER est annulée si :
•vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
•vous mettez la radio hors tension.
•vous lancez la lecture d’un CD.
Lorsque la radio fonctionne avec des piles
Si vous branchez la fiche d’alimentation secteur sur la prise DC IN 4.5 V de votre lecteur CD, ce dernier est mis hors tension. Mettez-le sous tension en appuyant sur RADIO ON/BAND pour poursuivre l’écoute.
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3, en réglant la fonction AVLS sur « OFF ».
26-FR
Page 99

Programmation des stations de radio

Vous pouvez programmer jusqu’à 51 stations (pour le modèle américain et canadien) : 7 en TV, 4 en WB, 30 en FM et 10 en AM ou 40 stations (pour les autres modèles) : 30 en FM et 10 en AM.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour mettre la radio sous tension.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
2
pour sélectionner la bande de fréquences.
Appuyez sur MEMORY pendant au
3
moins 2 secondes.
Le numéro de programmation clignote à l’écran.
FM 01
87.50 MHz
Appuyez sur DISPLAY/MENU
4
pendant au moins 2 secondes.
Le lecteur CD balaye les stations en commençant par les basses fréquences et s’arrête pendant environ 3 secondes, dès qu’une station est reçue.
Si vous souhaitez programmer la
5
station reçue, appuyez sur DISPLAY/MENU quand le numéro de programmation clignote.
La station reçue est alors mémorisée sur le numéro de programmation 1 et le lecteur CD poursuit le balayage des stations suivantes. Si vous n’appuyez pas sur DISPLAY/MENU dans les 3 secondes qui suivent, le balayage des stations reprend sans que le lecteur CD n’enregistre la station.
Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que
6
toutes les stations reçues soient mémorisées.
Si vous avez déjà programmé des stations, elles seront effacées lors de la mémorisation de vos nouvelles stations.
Pour programmer vos stations manuellement
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
mettre la radio sous tension.
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la bande de fréquences.
3 Maintenez la touche MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que le numéro de programmation clignote dans la fenêtre d’affichage.
FM 01
87.50 MHz
Vous devez ensuite effectuer l’opération suivante dans les 30 secondes. Au-delà de ces 30 secondes, si vous n’avez effectué aucune opération, le numéro de programmation cesse de clignoter, ce qui signifie que le lecteur CD a quitté le mode veille PRESET MEMORY. Dans ce cas, recommencez à l’étape 3.
Utilisation de la radio
(Suite)
27-FR
Page 100
Programmation des stations de radio
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur .
ou > pour sélectionner le numéro de programmation sur lequel vous souhaitez mémoriser la station, pendant qu’il clignote.
5 Appuyez sur TUNE + ou – pour
syntoniser la station de votre choix pendant que le numéro de programmation clignote.
6 Appuyez sur DISPLAY/MENU.
Une fois la station mémorisée, un bip retentit. La nouvelle station mémorisée remplace l’ancienne. Le numéro de programmation augmente d’une unité et le lecteur CD passe en mode veille PRESET MEMORY.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour programmer
des stations dans la même bande de fréquences. Pour programmer des stations dans des bandes de fréquences différentes, maintenez la touche MEMORY enfoncée pour quitter le mode veille PRESET MEMORY. Répétez les étapes 2 à 6 dès que le numéro de programmation a cessé de clignoter.
Pour quitter le mode veille PRESET MEMORY
Lorsque la radio est allumée, vous pouvez quitter le mode veille PRESET MEMORY en suivant l’une des procédures ci-dessous. Les stations programmées resteront mémorisées dans le lecteur CD.
• Maintenez la touche MEMORY enfoncée jusqu’à ce que le numéro de programmation cesse de clignoter.
• N’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes. Le numéro de programmation cesse de clignoter.
• Appuyez sur u pour passer en mode de lecteur CD.
• Appuyez sur x•RADIO OFF pour mettre la radio hors tension.
Pour annuler toutes les stations présélectionnées
1 Lorsque la radio est hors tension et le
lecteur CD à l’arrêt, maintenez la touche DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« OPTION » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TUNER PRESET » et appuyez sur u/ ENTER pour valider. L’indication « Clear? » apparaît dans la fenêtre d’affichage. Lorsque vous appuyez sur u/ENTER, toutes les stations programmées sont effacées.

Ecoute des stations radio programmées

Vous pouvez aisément syntoniser la station en appuyant sur la touche . ou >.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour sélectionner la bande de fréquences.
Appuyez sur . ou > pour
2
syntoniser une station mémorisée.
28-FR
Loading...