Manual de instruccionesES
Manual de instruçõesPT
Mode d’emploiFR
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los
productos audífonos estéreo.
Sony Corporation.
«WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d’écouteurs.
Corporation.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o
a la humedad.
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para libros o
un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación
del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. No coloque velas encendidas
sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes llenos de
líquido, como jarrones, sobre el aparato.
La validez de la marca CE se limita
únicamente a aquellos países en los que la
legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
PRECAUCIÓN
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE
LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO
DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
•CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ
ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN
LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
2-ES
Page 3
Índice
¡Disfrute con su ATRAC CD
Walkman!
Fuentes de música que pueden reproducirse
en este reproductor de CD ....................... 6
ATRAC3plus y ATRAC3............................. 7
Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD
Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD
de ATRAC.
Paso 1
Instalación
Instale el software
“SonicStage Simple Burner”
suministrado.
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Paso 2
Grabación
Cree una imagen de disco y
grábela en un CD-R/RW mediante
el ordenador.
Los CD de audioLos archivos MP3
SonicStage Simple Burner convierte los datos
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.
o
,
4-ES
Page 5
¿Qué es un CD de ATRAC?
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.
Paso 3
Audición
En el ATRAC CD Walkman podrá
escuchar sus propios CD de
ATRAC,
CD de ATRAC
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
¿Qué es el formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.
así como CD de audio.
5-ES
Page 6
Fuentes de música que pueden reproducirse en
este reproductor de CD
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:
• CD de audio (formato CDDA)
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)
Formatos de disco compatibles
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.
Acerca de los CD-R/RW
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la
calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.
Discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc
(CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Notas
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.
6-ES
Page 7
ATRAC3plus y ATRAC3
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic
Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato
ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original
que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del
sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la
tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y
velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música
a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias
en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for
Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de
audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
•Niveles de directorio máximos: 8
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)
Notas
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.
(Continúa)
7-ES
Page 8
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de archivos: 999
Ajustes para el software de compresión y de escritura
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones
siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El
reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit
Rate”.
•Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of
writing”.
•Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en
“Disc at Once”.
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.
La estructura de los archivos ATRAC3plus/
ATRAC3 y MP3
Grupos y carpetas
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y
“grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de
archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios
(no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente).
Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a
“álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3
como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3.
8-ES
Page 9
Estructura y orden de reproducción de los archivos
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
•ATRAC3plus/ATRAC3•MP3
Grupo
Archivo
ATRAC3plus/
ATRAC3
Notas
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los
archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de
reproducción sea distinto del que se indica arriba.
Grupo
Archivo MP3
¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman!
9-ES
Page 10
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
(no suministrado con los modelos adquiridos
en EE.UU./Canadá)
Cascos y auriculares (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de
CD de audio.
Manual del usuario de SonicStage Simple
Burner (1)
10-ES
Page 11
Localización de los controles
Reproductor de CD
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Procedimientos iniciales
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28,
29, 32)
u*1/ENTER: reproducir/
pausa/enter
.: AMS*2/rebobinar/
sintonizar en una emisora
memorizada
>: AMS/avance rápido/
sintonizar en una emisora
memorizada
V/v: Para seleccionar un
archivo, modo de
reproducción, etc.
2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
3 Botón – (grupo)•TUNE – (14, 19, 20,
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botón + (grupo)•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botón DISPLAY/MENU
(15, 16, 19 - 29, 32)
Utilícelo para introducir el menú.
También puede servir para introducir la
selección, al igual que u/ENTER.
6 Toma i (auriculares) (13)
7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28)
RADIO ON: Púlselo para encender la
radio.
BAND: Púlselo para cambiar la banda.
MEMORY: Mántengalo pulsado para
memorizar emisoras.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de
Deslice el interruptor para abrir la tapa
del reproductor de CD.
qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23)
Deslice el interruptor en el sentido que
indica la flecha para desactivar los
botones en el reproductor de CD, etc.
*1 El botón tiene un punto táctil.
*2 Sensor automático de música
(Continúa)
11-ES
Page 12
Visor
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
1 Visor de información de caracteres (15)
Al reproducirse un CD de audio, en la
pantalla aparece el nombre del disco y de
la pista, etc., en dos líneas, siempre que
estos datos estén grabados en dicho CD.
Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de
MP3, en la pantalla aparece el nombre del
grupo y del archivo, etc., en dos líneas,
siempre que estos datos estén grabados en
dicho CD.
En esta pantalla también aparecen los
elementos del menú.
2 Indicación de Atrac3plus/MP3
3 Indicación del disco
Se ilumina al poner en funcionamiento el
reproductor de CD.
4 Indicación de pila (30)
Muestra aproximadamente la energía
restante de la pila. Si “” parpadea,
las pilas están agotadas.
5 Indicación de lista de reproducción
Para CD de MP3 solamente
6 Indicación de grupos (19, 20)
Para CD de ATRAC y CD de MP3
solamente
7 Indicación de modo de reproducción
Muestra distintos modos de reproducción
como, por ejemplo, reproducción
aleatoria y reproducción de programa. El
indicador “ ” muestra la reproducción
repetida.
8 Indicación de SOUND
Muestra el ajuste de SOUND
seleccionado en el menú.
12-ES
Page 13
Reproducción de un CD
1
. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa
del reproductor de CD.
Interruptor OPEN
2
.
Conecte el reproductor de CD.
Puede utilizar las siguientes fuentes de
alimentación:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
(página 30)
• Adaptador de alimentación de ca
En esta página se explica cómo utilizar
el reproductor de CD con la corriente
doméstica.
Conecte los enchufes con firmeza.
1 Conecte el adaptador de
alimentación de ca.
2 Conecte los auriculares al
reproductor de CD.
3
. Reproduzca un CD.
Pulse u/ENTER.
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
Adaptador de
alimentación de ca
u/ENTER
a i
(auriculares)
Reproducción de un CD
a una toma de ca
a DC IN 4.5 V
Cascos/auriculares
Ajuste el volumen
pulsando VOL + o –.
(Continúa)
13-ES
Page 14
Operaciones básicas
Para
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo
anteriormente)
Reproducir (desde la primera pista)
Realizar una pausa o reanudar la reproducción
después de la pausa
2
Detener*
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*
Localizar el principio de las pistas anteriores
3
(AMS)*
Localizar el principio de la pista siguiente
(AMS)*2, *
Localizar el principio de las pistas posteriores
(AMS)*
Retroceder rápidamente*2, *
Avanzar rápidamente*2, *
Pasar a los grupos siguientes*
Volver a los grupos anteriores*
*1 Sensor automático de música
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
*3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3
*5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en
3
3
5
5
4
4
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
formato Packet Write.
Haga lo siguiente
Pulse u/ ENTER.
La reproducción comienza a partir del punto en
que se detuvo.
Con el reproductor de CD detenido, mantenga
pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista.
Pulse u/ ENTER.
Pulse x.
2
Pulse ..
Pulse . varias veces.
Pulse >.
Pulse > varias veces.
Mantenga pulsado ..
Mantenga pulsado >.
Pulse + varias veces.
Pulse – varias veces.
14-ES
Page 15
Comprobación de la información de un CD en el visor
Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU.
Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre
de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la
tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa
mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene
archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3.
Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden:
PantallaCD de audioCD de ATRAC/CD de MP3
1Número de pista, tiempo deNombre de archivo, número de archivo,
2Número de pista, tiempo restanteNombre de artista, información del
3El número de pistas restantes*2,Nombre del grupo, número total de
4Lista de nombres de pistasLista de nombres de grupos/nombres
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos,
“VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.
reproducción transcurrido,tiempo de reproducción transcurrido
(Nombre de la pista)
de la pista actual (Nombre de laCODEC*3, número de archivo, tiempo
pista, nombre del artista)restante del archivo actual
el tiempo restante en el CD*
(Nombre del álbum, nombre del
artista)
2
archivos
de archivos
Reproducción de un CD
Notas
•
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o
carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.
Extracción del CD
Extraiga el CD presionando el pivote
situado en el centro de la bandeja.
15-ES
Page 16
B
Opciones de reproducción
Con la función de menú podrá disfrutar de
las siguientes opciones de reproducción.
• Reproducción de pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado
(reproducción de grupo)
• Reproducción de una sola pista
(reproducción sencilla)
• Reproducción de pistas en orden
aleatorio (reproducción aleatoria)
• Reproducción de todos los archivos
de un grupo seleccionado en orden
aleatorio (reproducción aleatoria de
grupo)
• Reproducción de las listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u)
•
Reproducción de las pistas favoritas
mediante la inclusión de marcas
(reproducción de pistas con marcas)
• Reproducción de las 10 pistas
escuchadas con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
• Reproducción de las pistas
escuchadas con más frecuencia en
orden aleatorio (reproducción
aleatoria Auto ranking)
• Reproducción de pistas en el orden
que se desee (reproducción PGM)
Selección de las opciones de
reproducción
Acceda al menú PLAY MODE mediante los
procedimientos siguientes. A continuación,
seleccione cada opción de reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU
>REPEAT
2
Pulse V o v para seleccionar “PLAY
MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.
*También puede utilizar DISPLAY/MENU
para introducir la selección, al igual que u/
ENTER.
MENU
>PLAY MODE
3 Pulse V o v para seleccionar la opción
de reproducción deseada.
El ajuste predeterminado es “ALL”
(reproducción normal).
PLAY MODE
>GROUP
Aparecen las opciones de reproducción.
Reproducción de
pistas de forma
repetida (repetir reproducción)
Puede repetir diversas opciones de
reproducción.
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU
hasta que aparezca la pantalla MENU.
MENU
>REPEAT
2
Pulse V o v para seleccionar “REPEAT”.
A continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
REPEAT
>ON
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
(reproducción de grupo) (CD de
ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(esta página), pulse V o v para
seleccionar “GROUP” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
16-ES
Page 17
Reproducción de una
sola pista (reproducción
sencilla)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “1” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Reproducción de pistas
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Reproducción de las
listas favoritas
(reproducción de listas de
reproducción m3u) (sólo CD de MP3)
Puede reproducir sus listas de reproducción
m3u favoritas.*
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo
que tiene codificado el orden de reproducción de
los archivos MP3. Para utilizar la función de lista
de reproducción, grabe archivos MP3 en un CDR/RW mediante software de codificación
compatible con el formato m3u.
Realice los pasos 1 y 2 de
1
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “PLAY
LIST” y, a continuación, pulse u/
ENTER para ingresar la selección.
Opciones de reproducción
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “SHUFFLE” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Reproducción de
todos los archivos de
un grupo seleccionado
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria de grupo) (CD
de ATRAC/CD de MP3 solamente)
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “GROUP SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar una
2
lista de reproducción.
PLAY LIST
>LATEST
Lista de reproducción
Pulse u/ENTER.
3
17-ES
Page 18
Reproducción de las
pistas favoritas
mediante la inclusión
de marcas (reproducción de
pistas con marcas)
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede añadir marcas a las
pistas que desea y reproducir sólo esas.
CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD
(máximo de 10 CD)
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada
CD (máximo de 5 CD)
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD
(máximo de 5 CD)
Para añadir marcas*
1 Durante la reproducción de la pista en la
que desea añadir una marca, mantenga
pulsado u/ENTER hasta que “ ”
desaparezca y “ ” (marca) parpadee.
Una vez que se haya añadido
satisfactoriamente la marca, “ ”
parpadeará lentamente.
2 Pulse . o > para seleccionar la
pista en la que desea añadir una marca. A
continuación, repita el paso 1 para añadir
marcas a las pistas pertinentes.
Reproducción de pistas con
marcas
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las
opciones de reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Comienza la reproducción de las pistas con
marcas.
Para eliminar las marcas*
Durante la reproducción de la pista que
presenta una marca, mantenga pulsado u/
ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.
Para comprobar las pistas con
marcas*
Durante la reproducción de las pistas con
marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.
* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la
pantalla 1 (página 15).
Notas
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las
pistas se reproducen por orden de número de
pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11
(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/
CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que
se ha reproducido en primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se
borrarán todas las marcas almacenadas en la
memoria.
Reproducción de las
10 pistas escuchadas
con más frecuencia
(reproducción Auto ranking)
El reproductor de CD memoriza
automáticamente hasta 10 de las pistas
escuchadas con más frecuencia del CD que
se está reproduciendo, y las reproduce de la
décima hasta la primera.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “AUTO RANKING” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
18-ES
Page 19
Reproducción de las
pistas escuchadas
con más frecuencia
en orden aleatorio
(reproducción aleatoria Auto ranking)
El reproductor de CD reproduce hasta un
máximo de 32 pistas que ha memorizado
automáticamente como las pistas escuchadas
con más frecuencia. En la reproducción
aleatoria Auto ranking, estas pistas se
reproducen en orden aleatorio.
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección
de las opciones de reproducción”
(página 16), pulse V o v para
seleccionar “RANKING SHUF” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
ingresar la selección.
Nota
El reproductor de CD memoriza las pistas
reproducidas hasta un máximo de 10 CD,
independientemente de que haya cambiado o no los
discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del
CD número 11, se borrarán los datos que memorizó
en primer lugar.
Reproducción de
pistas en el orden que
se desee (reproducción PGM)
Puede programar el reproductor de CD para
reproducir hasta 64 pistas en el orden que
desee.
Con el reproductor de CD parado,
1
realice los pasos 1 y 2 de
“Selección de las opciones de
reproducción” (página 16), pulse
V o v para seleccionar
“PROGRAM” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse . o > para seleccionar
2
la pista y pulse DISPLAY/MENU
para ingresar la selección.
La pista se ha guardado en la memoria.
Al reproducir un CD de ATRAC o un
CD de MP3, también puede seleccionar
un grupo mediante + o –.
[CD de audio]
01 <PGM01
Número Orden de reproducción
de pista
[CD-TEXT]
Nombre de la pista
Legene/e
01 <PGM01
Número de la pista
[CD de ATRAC/CD de MP3]
For the Gree
01 Lovely
Orden de Nombre de archivo
reproducción
Opciones de reproducción
(Continúa)
19-ES
Page 20
Reproducción de pistas en el orden
que se desee
Repita el paso 2 para seleccionar
3
las pistas en el orden que desee.
Pulse u/ENTER para iniciar la
4
reproducción PGM.
Comprobación del programa
Durante la programación:
Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes
de paso 4.
Notas
• Cuando termine de introducir la pista número 64
en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la
primera pista seleccionada (CD de audio) o el
nombre del primer archivo seleccionado (CD de
ATRAC/CD de MP3).
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas
seleccionadas se borrarán.
Búsqueda de grupos o
pistas/archivos
Con el reproductor de CD en
funcionamiento, puede buscar y reproducir
rápidamente el grupo (CD de ATRAC
solamente) o pista/archivo que desee con V o
v del reproductor de CD.
Durante la reproducción, pulse V
1
o v hasta que aparezca la pantalla
de búsqueda.
Mysterious
In Your Hou
Pulse + o – para seleccionar
2
el grupo que desea y, a
continuación, pulse u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en el primer archivo del grupo
que haya seleccionado.
Selección de la pista/archivo
que desee
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente
y, a continuación, pulse + o – para
seleccionar el grupo deseado.
2 Pulse V o v para seleccionar la pista/
archivo que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER.
El reproductor de CD comienza a
funcionar en la pista/archivo que haya
seleccionado.
20-ES
Para salir del modo de búsqueda
Pulse x. Si transcurrieron, como mucho,
unos 40 segundos sin ningún tipo de
operación, la pantalla regresa a la pantalla
anterior.
Page 21
B
Funciones disponibles
Ajuste de la calidad del
sonido
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la
calidad de audio con los dos métodos siguientes:
• Selección de un patrón acústico
preestablecido t “Selección de la calidad
de sonido deseada”
•
Ajuste personal de la calidad del sonido t
“Personalización de la calidad del sonido”
Selección de la calidad de
sonido deseada
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”
y, a continuación, pulse u/ENTER*.
*También puede utilizar DISPLAY/MENU
3
Pulse V o v para seleccionar la calidad de
sonido que desee y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la selección.
IndicaciónCalidad del sonido
SOFTPara sonido vocal, acentuación de
ACTIVESonidos vivos, acentuación de los
HEAVYSonidos poderosos, mayor
CUSTOMSonido personalizado
Personalización de la calidad
del sonido
Puede personalizar la calidad del sonido al
ajustar el volumen en los 3 rangos de
frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”
(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para
cada gama de frecuencia, puede seleccionar
el patrón de onda entre 3 patrones
disponibles y también puede ajustar el
volumen en 7 niveles para el patrón que haya
seleccionado.
Para ajustar la calidad de sonido verifique la
forma de onda en el visor.
(ecualizador paramétrico)
para introducir la selección, al igual que u/
ENTER.
los medios tonos medios
tonos graves y agudos
acentuación de los tonos graves y
agudos en comparación con el
sonido ACTIVE
Realice los pasos del 1 al 3 de
1
“Selección de la calidad de sonido
deseada” y elija “CUSTOM”.
Pulse . o > durante 2
2
segundos o más para seleccionar
la gama de frecuencia.
La gama de frecuencia seleccionada
parpadeará.
LOW MID HIGH
Pulse V o v para seleccionar el
3
volumen y, a continuación, pulse
. o > varias veces para
seleccionar uno de los tres
patrones de onda almacenados en
la memoria para cada gama de
frecuencia.
LOW MID HIGH
A: Gama de frecuencia
B: Volumen del sonido
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
4
los dos rangos de frecuencia
restantes.
Pulse u/ENTER para ingresar la
5
selección.
Funciones disponibles
(Continúa)
21-ES
Page 22
Ajuste de la calidad del sonido
Para volver a la pantalla anterior
Pulse –.
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Notas
• Cuando selecciona la opción de sonido
CUSTOM, es posible que el sonido se escuche
distorsionado en función de los ajustes existentes
al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.
• Es posible que perciba una diferencia de volumen
entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de
sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.
• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no
funcionará.
Función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha diseñado
para proporcionar una excelente protección
contra los saltos de sonido para usos durante
actividades muy dinámicas.
Mientras la reproducción está
1
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca
la pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“G-PROTECTION” y, a
continuación, pulse
para ingresar la selección.
u/ENTER
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
– si se reproduce un CD sucio o rayado, o
– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o
si se produce un problema con el dispositivo de
grabación original o con el software de la
aplicación.
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AVLS”
2
y, a continuación, pulse
para ingresar la selección.
Pulse V o v para seleccionar “ON” y,
3
a continuación, pulse
para ingresar la selección.
Para cancelar la función AVLS
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS
a “OFF”.
u/ENTER
u/ENTER
Pulse V o v para seleccionar
3
“G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a
continuación, pulse
ingresar la selección.
Si selecciona “
G-PROTECTION mejora en
comparación con “
disfrutar de un sonido de alta calidad en
CD, seleccione “
G-PRO
G-PRO
G-PRO
u/ENTER
2”, la función
1”. Para
1”.
22-ES
para
Page 23
Para detener
automáticamente la
reproducción
Puede ajustar el reproductor de CD para que
detenga la reproducción automáticamente en
un intervalo de 1 a 99 minutos. “ ”
aparecerá a intervalos de 5 segundos
mientras la función de temporizador esté
activa*.
* Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página
15)
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“TIMER” y, a continuación, pulse
u/ENTER
selección.
Pulse V o v para seleccionar “10
3
min*” y, a continuación, pulse
ENTER
.
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el
ajuste, aparece la duración ya definida.
Pulse V o v para seleccionar la
4
duración que desea ajustar entre
“01 min” y “99 min” y, a
continuación, pulse u/ENTER
para ingresar la selección.
•Para aumentar o disminuirla en 5
minutos:
Pulse V o v varias veces.
•Para aumentar o disminuirla en 1
minuto:
Pulse V o v durante dos o más
segundos.
(OFF TIMER)
para ingresar la
u/
Para cancelar la operación de ajuste
Pulse x.
Para comprobar la duración antes de
que el reproductor de CD detenga la
reproducción
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER se cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al escuchar la radio.
Bloqueo de los
controles
Puede bloquear los controles del reproductor
de CD para evitar que se pulse
accidentalmente un botón.
Deslice el interruptor HOLD en el
sentido de la flecha.
“HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón
mientras la función HOLD está activada.
Para desbloquear los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección
opuesta a la flecha.
(HOLD)
Funciones disponibles
Para volver a la pantalla anterior
Pulse –.
23-ES
Page 24
Desactivación de los
pitidos
Puede desactivar el pitido que se oye a través
de los auriculares cuando utiliza el
reproductor de CD.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU. Pulse V o v para
seleccionar “OPTION” y, a
continuación, pulse u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“BEEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“OFF” y, a continuación, pulse
u/ENTER para ingresar la
selección.
Para activar el pitido
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de
BEEP a “ON”.
Reproducción
continua de pistas
(SEAMLESS) (CD de ATRAC
solamente)
Puede reproducir música de conciertos en
vivo, etc. sin espacio entre las pistas.
Mientras la reproducción está
1
detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que
aparezca la pantalla MENU. Pulse
V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/
ENTER.
Pulse V o v para seleccionar
2
“SEAMLESS” y, a continuación,
pulse u/ENTER para ingresar la
selección.
Pulse V o v para seleccionar
3
“ON” y, a continuación, pulse u/
ENTER para ingresar la selección.
Nota
Es posible que las pistas no se reproduzcan
en forma continua según el modo en que se
haya grabado la música fuente.
24-ES
Page 25
B
Utilización de la radio
Recepción de la radio
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.
Pulse RADIO ON/BAND para
1
encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND hasta que
2
aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambiará de la siguiente forma:
Modelos para EE.UU. y Canadá:
B
FM t AM t TV t WB
Otros modelos: B FM t AM
Para mejorar la recepción de
la emisión
Para FM, extienda el cable de los cascos o de
los auriculares.
Cascos o auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Pulse TUNE + o – para sintonizar
3
la emisora que desee y ajustar el
volumen.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora
rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3
hasta que los dígitos de frecuencia empiecen
a cambiar en el visor. El reproductor de CD
busca automáticamente las frecuencias de
radio y se detiene cuando detecta una
emisora que se recibe con claridad.
Nota
Mantenga los cascos/auriculares conectados a la
toma i del reproductor de CD. El cable de los
cascos/auriculares actúa como una antena de FM.
Si resulta difícil oír la
emisión de FM/TV/WB (para
modelos U, CA, E92, MX2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
>AVLS
LOCAL
2 Pulse V o v para seleccionar “LOCAL”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
*Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
(Continúa)
Utilización de la radio
25-ES
Page 26
Recepción de la radio
Si resulta difícil oír la
emisión de FM (para modelos
CED, CEK, EE1, E13, AU2,
E13/2*)
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
>AVLS
MONO
2 Pulse V o v para seleccionar “MONO”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
El ruido se reducirá, aunque la radio se
escuchará en sistema monoaural.
*Para conocer el código de zona del modelo que
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Protección de los oídos
La función AVLS (Automatic Volume
Limiter System) mantiene reducido el
volumen máximo para proteger los oídos.
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y,
a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a
continuación, pulse u/ENTER para
introducir la selección.
Para cancelar la función AVLS
Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar
AVLS en “OFF”.
Para apagar la radio
automáticamente
Puede programar la radio para que se apague
automáticamente en un intervalo de 10 a 99
minutos, dividido en períodos de 10 minutos.
Mientras la función de temporizador está
activada aparece “ ” a intervalos de 5
segundos.
1 Mientras escucha la radio, mantenga
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el
visor cambie.
2 Pulse V o v para seleccionar “TIMER”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar la duración
del período que desea establecer (entre
“10” y “99”) y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la selección.
Para comprobar la duración del
período antes de que la radio se
apague automáticamente
Durante la reproducción, realice los pasos 1 -
2.
Para cancelar la función OFF TIMER
La función OFF TIMER de la radio se
cancelará:
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los
pasos 1 a 3.
• Al desconectar la radio.
• Al iniciar la reproducción de un CD.
Cuando utilice la radio con
pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de
alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V
del reproductor de CD, éste se apagará. Para
proseguir con la reproducción, enciéndalo
pulsando RADIO ON/BAND.
26-ES
Page 27
Presintonía de
emisoras de radio
Es posible presintonizar un máximo de 51
emisoras (para modelos de EE.UU. y
Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10
de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):
30 de FM y 10 de AM.
Pulse RADIO ON/BAND para
1
encender la radio.
Pulse RADIO ON/BAND para
2
seleccionar la banda.
Pulse MEMORY durante dos
3
segundos como mínimo.
El número memorizado parpadeará en el
visor.
FM 01
87.50 MHz
Pulse DISPLAY/MENU durante dos
4
segundos como mínimo.
El reproductor de CD empieza a buscar
las emisoras desde las frecuencias
inferiores y se detiene durante unos tres
segundos cuando recibe una.
Si desea presintonizar la emisora
5
recibida, pulse DISPLAY/MENU
mientras parpadee el número de
presintonía.
La emisora recibida se memorizará en el
número 1 y el reproductor de CD
continuará buscando la siguiente emisora
que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/
MENU antes de tres segundos, el
reproductor de CD buscará la siguiente
emisora que se reciba sin memorizarla.
Repita el paso 5 hasta que se
6
memoricen todas las emisoras
que puedan recibirse.
Si ya había presintonizado emisoras
anteriormente, las nuevas sustituirán a
las anteriores.
Presintonía manual de
emisoras
1 Pulse RADIO ON/BAND para encender
la radio.
2 Pulse RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
3 Mantenga pulsado MEMORY hasta que
el número de presintonía parpadee en el
visor.
FM 01
87.50 MHz
Tras este paso, inicie la siguiente
operación antes de que transcurran 30
segundos a partir de la finalización de la
operación anterior. Si transcurre este
período sin que se produzca ninguna
acción, el número de presintonía dejará
de parpadear, lo que significa que el
reproductor de CD ha salido del modo de
espera PRESET MEMORY. En este caso,
comience de nuevo desde el paso 3.
Utilización de la radio
(Continúa)
27-ES
Page 28
Presintonía de emisoras de radio
4 Pulse . o > varias veces para
seleccionar el número en el cual desee
almacenar la emisora mientras el número
de presintonía parpadea.
5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la
emisora que desee mientras parpadea el
número de presintonía.
6 Pulse DISPLAY/MENU.
Cuando la emisora se haya almacenado
correctamente, se oirá un pitido. La nueva
emisora sustituye a la anterior.
El número de presintonía aumenta en uno
y el reproductor de CD entra en el modo
de espera PRESET MEMORY.
7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando
almacene emisoras en la misma banda. Si
las almacena en bandas diferentes,
mantenga pulsado MEMORY para salir
del modo de espera PRESET MEMORY.
Repita los pasos del 2 al 6 cuando el
número de presintonía deje de parpadear.
Para cancelar todas las emisoras
presintonizadas
1 Con la radio apagada y la reproducción de
CD detenida, mantenga pulsado
DISPLAY/MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION”
y, a continuación, pulse u/ENTER.
3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER
PRESET” y, a continuación, pulse u/
ENTER para introducir la selección.
En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/
ENTER, se cancelarán todas las emisoras
presintonizadas.
Reproducción de
emisoras de radio
presintonizadas
Puede sintonizar fácilmente la emisora
pulsando el botón . o >.
Para salir del modo de espera
PRESET MEMORY
Cuando la radio está conectada, puede salir
del modo de espera PRESET MEMORY
utilizando uno de los procedimientos
siguientes. Sin embargo, las emisoras
presintonizadas permanecerán almacenadas
en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado el botón MEMORY
hasta que el número de presintonía deje de
parpadear.
• No pulse ningún botón durante 30
segundos. El número de presintonía dejará
de parpadear.
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en
el modo de reproducción de CD.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se
desconectará.
28-ES
Pulse RADIO ON/BAND para
1
seleccionar la banda.
Pulse . o > para sintonizar
2
una emisora almacenada.
Page 29
Cambio del intervalo
de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el
extranjero, cambie el intervalo de
sintonización de AM del menú si es
necesario.
Área de 9 kHz: Asia y Europa
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América
del Sur
Realice el cambio con la radio apagada y la
reproducción de CD detenida, como se indica
a continuación.
Mantenga pulsado DISPLAY/
1
MENU hasta que aparezca la
pantalla MENU.
Pulse V o v para seleccionar
2
“OPTION” y, a continuación, pulse
u/ENTER.
Pulse V o v para seleccionar “AM
3
STEP” y, a continuación, pulse
u/ENTER para introducir la
selección.
Pulse V o v para seleccionar “9
4
kHz” o “10 kHz” y, a continuación,
pulse u/ENTER para introducir
la selección.
Nota
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es
necesario presintonizar las emisoras de radio de
nuevo.
Utilización de la radio
29-ES
Page 30
B
Conexión a una fuente de alimentación
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas,
consulte la sección “Especificaciones”.
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Deslice el botón OPEN para abrir
1
la tapa del reproductor de CD y, a
continuación, abra la tapa del
compartimento de pilas dentro del
reproductor.
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
2
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas y
cierre la tapa hasta que quede
encajada.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
tttt
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
Notas
• Las secciones del indicador de muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
aumentar o disminuir.
Para extraer las pilas
Extráigalas como se ilustra a continuación.
t Lo batt*
pueden
30-ES
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Introduzca el extremo # primero
(ambas pilas).
Page 31
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no vaya a utilizar el reproductor de
CD durante un largo período de tiempo.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
•
Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no está incluido con su
reproductor de CD, utilice el adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG.
ningún otro tipo de adaptador de ca.
Pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de
ca a una toma de corriente de ca de fácil
acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la toma
de corriente de ca.
No emplee
•
Si se producen fugas de las pilas, elimine los
depósitos del compartimiento de las mismas,
e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran
en contacto con el usuario, éste deberá
lavarse a fondo para eliminarslos.
Conexión a una fuente de alimentación
Sobre las pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
31-ES
Page 32
B
Información complementaria
Lista de menús
Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación,
pulse V o v para seleccionar el menú que desea.
MENU
>REPEAT
Para regresar a la pantalla anterior, pulse –*1.
Para cancelar la operación de ajuste, pulse x.
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.
Ajuste del sonido (página)Menú 1 , Menú 2,Menú 3
Ajuste de la calidad del sonido (21)SOUNDz OFF—
Ajuste de diversas funciones (página)Menú 1 , Menú 2,Menú 3
Protección contra saltos en laOPTIONG-PROTECTION*2z G-PRO 1
reproducción de sonido (22) G-PRO 2
Protección de los oídos (22)OPTIONAVLSz ON
Para detener automáticamente laOPTIONTIMERz 10 min*
reproducción (23)z OFF
Desactivación de los pitidos (24)OPTIONBEEPz ON
Reproducción continua de pistas (24)OPTIONSEAMLESS*
Ajuste con la radio apagada (página)Menú 1 , Menú 2,Menú 3
Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTIONAM STEP9 kHz*
Para borrar todas las emisorasOPTIONTUNER PRESETClear?
almacenadas (28)
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
2, *4
z OFF
z OFF
z ON
z OFF
5
10 kHz
3
*1 Cuando no se muestra “PGM”.
*2 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.
*3 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida.
*4 Para CD de ATRAC solamente
*5 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.
32-ES
Page 33
Precauciones
Sobre seguridad
•
Si se introduce algún objeto sólido o líquido
en el reproductor de CD, desenchúfelo y
haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares
próximos a fuentes de calor, ni expuesto a
la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa
interferencias en la recepción de radio o
televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o
del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Sobre el manejo de discos
compactos
•Para mantener limpio el CD, sujételo por
los bordes. No toque la superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre los Cascos/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice Cascos/auriculares mientras
conduce, monta en bicicleta o maneja
cualquier vehículo motorizado. Puede
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal
en determinadas zonas. Igualmente, puede
ser potencialmente peligroso escuchar el
sonido por los auriculares a un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos
de peatones. Preste especial atención o deje
de utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen
alto. Los expertos en audición desaconsejan
el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el
volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Información complementaria
33-ES
Page 34
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Reproductor de CD
Problema
No aumenta el volumen ni
pulsando repetidamente el
botón VOL +.
No se oye ningún sonido o
ruido.
Algunos archivos no se
pueden reproducir.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto cuando se
alimenta el reproductor con
pilas secas.
Aparece “Lo batt” en el
visor. El CD no se reproduce.
Aparece “HI dc In” en el
visor.
El CD no se reproduce o
aparece “No disc” en el visor
cuando se introduce un CD
en el reproductor.
“HOLD”parpadeará en el
visor si se pulsa un botón y
el CD no se reproduce.
Causa y/o acción correctiva
c AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)
c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.
(página 13)
c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.
c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página
30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado.
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el
cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios
opcionales”. (página 37)
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia
arriba. (página 13)
c Se ha producido una condensación de la humedad.
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se
evapore la humedad.
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30)
c Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página
30)
c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página
13)
c Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como
mínimo desde que se conectó el adaptador de ca.
c El CD-R o RW está en blanco.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor
HOLD. (página 23)
34-ES
Page 35
Problema
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
reanudar)
Se oye un crujido en el CD.
Durante la reproducción de
un CD de ATRAC o un CD de
MP3, el CD no gira pero el
sonido se emite con
normalidad.
Aparece “NO FILE” en el
visor después de pulsar u/
ENTER o cuando la tapa del
reproductor de CD está
cerrada.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
La pantalla LCD no puede
verse con facilidad o se
ralentiza.
La reproducción se detiene
abruptamente.
La función OFF TIMER se
cancela.
Causa y/o acción correctiva
c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la
reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/
ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la
reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de
CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a
continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de
ca. (páginas 13, 14 y 30)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página
30)
c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un
CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de
reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.
c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.
c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los
datos.
c El CD está sucio.
c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor
no está averiado.
c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A
temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar
normalmente.
c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.
c La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio.
La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un
CD.
Radio
Problema
El sonido es débil o de baja
calidad
.
Causa y/o acción correctiva
c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño
AA). (página 30)
c Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor,
ordenador, etc).
c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del
reproductor de CD.
35-ES
Información complementaria
Page 36
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm de la superficie del objetivo del
lector óptico con una apertura de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
+1–2
dB (medido por JEITA)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW
a 16 Ω)*
*Para los clientes en Europa
adquirió, busque el extremo superior izquierdo
del código de barras del paquete.
Antena
FM: Antena de cable de los cascos/auriculares
AM: Antena de barra de ferrita incorporada
Generales
Requisitos de alimentación
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN
4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino)
120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado
mexicano)
Duración de las pilas*1 (horas
aproximadas)
Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.
Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”.
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony
LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
“G-PRO 1”“G-PRO 2”
CD de audio5045
CD de ATRAC*
CD de MP3*
RADIO ON75
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Cuando se graba a 48 kbps
*3 Cuando se graba a 128 kbps
2
3
8080
6262
Page 37
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 195 g
Patentes de los EE.UU. y otros países usados
con licencia de Dolby Laboratories.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Adaptador deAC-E45HG
alimentación de ca*
Sistema de altavocesSRS-Z1
activosSRS-Z30
Cable de batería deDCC-E345
automóvil*
Cable de batería deDCC-E34CP
automóvil con paquete de
conexión para automóvil*
Paquete de conexión para CPA-9C
automóvil*
Cable de conexiónRK-G129
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)
Auriculares (para los clientes en Francia)
*1 Las especificaciones de los adaptadores de
alimentación de ca varían según el área.
Compruebe el voltaje y la forma de la toma de
su área antes de comprar un adaptador.
*2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios,
es posible que se oigan ruidos. Se recomienda
que sólo reproduzca CD cuando los utilice.
Es posible que su proveedor no distribuya
algunos de los accesorios mencionados.
Solicite a su proveedor información detallada
sobre los accesorios en su país o región.
1
2
2
2
RK-G136
MDR-E818LP
MDR-J10
MDR-E808LP
37-ES
Información complementaria
Page 38
AVISO
Para evitar riscos de incêndio
ou choques eléctricos; não
exponha o leitor à chuva ou
humidade.
Não instale o aparelho num espaço
fechado, como por exemplo, uma estante
ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas
de ventilação do aparelho com jornais,
toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não
coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não coloque objectos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a
maneira de deitar fora as pilhas usadas com
este produto. Consulte as autoridades locais.
CUIDADO
• RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL
QUANDO ABERT O
•NÃO OLHE PARA O RAIO NEM
OBSERVE DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE
ABERTO
•NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE
COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
ATRAC3plus e ATRAC3 são marcas
comerciais da Sony Corporation.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos
países onde é obrigatória por lei, sobretudo
nos países da EEE (Espaço Económico
Europeu).
2-PT
Page 39
Índice
Divirta-se com o CD Walkman
ATRAC !
Fontes de música que pode reproduzir
neste leitor de CD .................................... 6
ATRAC3plus e ATRAC3 ............................. 7
Obrigado por ter adquirido o D-NF400/NF401. Este CD Walkman designado por “ATRAC CD
Walkman” permite utilizar “CDs ATRAC”.
Pode criar facilmente o seu próprio CD ATRAC.
Passo 1
Instalar
Instale o programa
“SonicStage Simple Burner”
fornecido.
Como utilizar o SonicStage Simple Burner
Consulte o folheto “SonicStage Simple Burner” fornecido.
Passo 2
Gravar
Crie uma imagem do disco e gravea num CD-R/RW utilizando um PC.
CDs de áudioFicheiros MP3
Os dados de áudio são convertidos para o
formato ATRAC3plus/ATRAC3 pelo programa
SonicStage Simple Burner.
ou
,
4-PT
Page 41
O que é um CD ATRAC?
Um CD ATRAC é um CD-R/RW que contém dados de áudio comprimidos gravados no formato
ATRAC3plus/ATRAC3. Pode gravar cerca de 30 CDs de áudio num CD-R/RW.* Também pode
gravar ficheiros MP3 convertendo-os para o formato ATRAC3plus/ATRAC3.
* Se o tempo total de reprodução estimado de um CD (álbum) for de 60 minutos e estiver a gravar num
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps no formato ATRAC3plus.
Passo 3
Ouvir
Ouça os CDs ATRAC que criou
neste ATRAC CD Walkman.
ATRAC CD
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
O que é o formato ATRAC3plus/
ATRAC3?
Consulte as páginas 7 - 9 deste manual.
Pode também ouvir CDs de áudio.
5-PT
Page 42
Fontes de música que pode reproduzir neste
leitor de CD
Este leitor permite ouvir as três fontes de música seguintes:
• CDs de áudio (formato CDDA)
• CDs com ficheiros de formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CDs com ficheiros de formato MP3 (CD MP3)
Formatos de disco que pode utilizar
Só pode utilizar discos com um formato que respeite a ISO 9660 Nível 1/2 e com a extensão
Joliet.
CD-Rs/RWs
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados nos formatos ATRAC3plus/ATRAC3,
MP3 ou CDDA*, mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as
condições do dispositivo de gravação.
* CDDA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco compacto de áudio digital). É uma norma de
gravação utilizada para os CDs de áudio.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não
respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Notas
• Este leitor de CD não pode gravar música em meios de gravação, como CD-Rs/RWs.
• Não pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados no formato ATRAC3plus/ATRAC3 no computador.
6-PT
Page 43
ATRAC3plus e ATRAC3
“ATRAC3plus”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, é uma tecnologia de
compressão de áudio, desenvolvida a partir do formato ATRAC3. Embora o formato
ATRAC3plus possa comprimir a música para cerca de 1/20 do seu tamanho original a 64 kbps, o
som continua a ter uma qualidade elevada. A velocidade de transferência de bits é de 256 kbps,
64 kbps e 48 kbps.
“ATRAC3”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, é uma tecnologia de
compressão de áudio que permite obter um som de alta qualidade e taxas de compressão
elevadas. O formato ATRAC3 pode comprimir a música para cerca de 1/10 do seu tamanho
original, contribuindo para a redução do volume do meio de armazenamento. As velocidades de
transferência de bits disponíveis são 132 kbps, 105 kbps e 66 kbps.
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Para obter mais informações, consulte o folheto “SonicStage Simple Burner”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto ficheiros MP3) nem crie pastas desnecessárias
num disco que contenha ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer3, uma norma de compressão de ficheiros de áudio
suportada pela Motion Picture Experts Group, um grupo de trabalho da ISO (Organização
internacional de normalização), permite comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/10 do
tamanho de um disco compacto standard.
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
As características mais importantes de um formato de disco que pode utilizar são:
•Níveis máximos de directórios: 8
• Caracteres aceitáveis: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (sublinhado)
Notas
• Quando der um nome aos ficheiros, tem de adicionar a extensão “mp3” ao nome do ficheiro.
• Se adicionar a extensão “mp3” a um ficheiro que não seja MP3, o leitor não consegue reconhecer o ficheiro
correctamente.
(Continua)
7-PT
Page 44
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar
• Número máximo de grupos: 255
• Número máximo de ficheiros: 999
Definições para o programa de compressão e escrita
• Este leitor de CD pode reproduzir ficheiros MP3 com as seguintes características: taxa de bits:
16 - 320 kbps e frequências de amostragem: 32/44,1/48 kHz. Também pode reproduzir
ficheiros com um taxa de bits variável (VBR).
Para comprimir uma fonte para um ficheiro MP3, deve definir o programa de compressão para
“44.1 kHz,” “128 kbps” e “Constant Bit Rate”.
•Para gravar até à capacidade máxima, para “halting of writing” (Paragem da gravação).
•Para gravar de uma só vez até à capacidade máxima num meio de gravação sem nada gravado,
defina para “Disc at Once”.
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento
• Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto MP3/ATRAC3plus/ATRAC3) nem pastas
desnecessárias num disco que contenha ficheiros MP3.
• Quando inserir um disco, o leitor de CD lê toda a informação das pastas e dos ficheiros desse
disco. Se houver muitas pastas no disco, pode demorar bastante tempo até que reprodução
comece ou até que seja iniciada a reprodução do ficheiro seguinte.
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e
MP3
Grupos e pastas
O formato ATRAC3plus/ATRAC3 tem uma estrutura muito simples. É constituído por
“ficheiros” e “grupos”. Um “ficheiro” equivale a uma “faixa” de um CD de áudio. Um “grupo” é
um conjunto de ficheiros e equivale a um “álbum”. Um “grupo” não tem uma estrutura formada
por directórios (não pode criar um grupo novo dentro de um grupo já existente).
No que se refere aos CDs MP3, “ficheiro” equivale a uma “faixa” e “grupo” equivale a um
“álbum”. Este leitor de CD está preparado para reconhecer uma pasta MP3 como um “grupo”,
para poder reproduzir CD-Rs/RWs do mesmo modo que reproduz ficheiros ATRAC3plus/
ATRAC3.
8-PT
Page 45
Estrutura de ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 e ordem de
reprodução
•ATRAC3plus/ATRAC3•MP3
Grupo
Ficheiro
ATRAC3plus/
ATRAC3
Notas
• Os grupos que não contenham um ficheiro MP3 são ignorados.
• Se forem gravados ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e MP3 no mesmo CD, este leitor de CD reproduz
primeiro os ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.
• Dependendo do método utilizado para gravar ficheiros MP3 no disco, a ordem de reprodução pode ser
diferente da referida acima.
Grupo
Ficheiro MP3
Divirta-se com o CD Walkman ATRAC !
9-PT
Page 46
Preparativos
Verificar os acessórios fornecidos
Transformador de CA (1)
(não fornecido com os modelos dos EUA/
Canadá)
Auscultadores/auriculares (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
* Não reproduza um CD-ROM num leitor de CD
de áudio.
Manual do utilizador do SonicStage Simple
Burner (1)
10-PT
Page 47
Localizar os comandos
Leitor de CD
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
Preparativos
1 Botão de funcionamento (13, 14, 16 - 26,
28, 29, 32)
u*1/ENTER: reproduzir/
pausa/enter
.: AMS*2/rebobinar/
sintonizar uma estação préprogramada
>: AMS/avanço rápido/
sintonizar uma estação préprogramada
V/v: Utilize este botão
para seleccionar um
ficheiro, o modo de
reprodução, etc.
2 Botão x (parar)•RADIO OFF (20, 22,
23, 25, 28, 32)
3 Botão (grupo) –•TUNE – (14, 19, 20,
22, 23, 25, 28, 32)
4 Botão (grupo) +•TUNE + (14, 19, 20,
25, 28)
5 Botão DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29,
32)
Utilize-o para entrar no menu. Utilize-o
também para introduzir a selecção, tal
como utiliza u/ENTER.
6 Tomada i (auscultadores) (13)
7 Botão RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28)
RADIO ON: Carregue no botão para ligar
o rádio.
BAND: Carregue no botão para mudar de
banda.
MEMORY: Carregue sem soltar para
programar as estações.
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)
9 Tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente
Empurre o interruptor para abrir a tampa
do leitor de CD.
qs Interruptor HOLD (parte de trás) (23)
Empurre o interruptor na direcção da seta
para desactivar os botões do leitor de CD,
etc.
*1 O botão tem um ponto em relevo.
*2 Sensor automático de música.
(Continua)
11-PT
Page 48
Visor
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.
1 Visor de informações em caracteres (15)
Durante a reprodução de um CD de
áudio, aparecem 2 linhas com o nome do
disco, o nome da faixa, etc., se estiverem
gravados no CD.
Durante a reprodução de um CD ATRAC/
CD MP3, aparecem 2 linhas com o nome
do grupo, o nome do ficheiro, etc., se
estiverem gravados no CD.
Os itens do menu também aparecem neste
visor.
2 Indicação Atrac3plus/MP3
3 Indicação de disco
Acende-se quando o leitor de CD está a
reproduzir.
4 Indicação de pilha (30)
Mostra a carga residual aproximada da
pilha. Se “” piscar, a pilha está gasta.
5 Indicação da lista de músicas
Só para CD MP3
6 Indicação de grupos (19, 20)
Só para CD ATRAC/CD MP3
7 Indicação do modo de reprodução
Mostra vários modo de reprodução, tais
como reprodução aleatória e de
programa. O símbolo “ ” indica
reprodução repetitiva.
8 Indicação SOUND
Mostra a definição SOUND que foi
seleccionada no menu.
12-PT
Page 49
Ouvir um CD
1
. Colocar um CD.
1 Faça deslizar OPEN para abrir a
tampa do leitor de CD.
Interruptor OPEN
2
. Ligar o leitor de CD.
Pode utilizar as seguintes fontes de
alimentação:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
(página 30)
•Transformador de CA
Veja nesta página como utilizar o leitor
de CD ligado à corrente eléctrica.
Ligue as fichas com segurança.
1 Ligue o transformador de CA.
2 Ligue os auscultadores/auriculares
ao leitor de CD.
3
. Reproduzir um CD.
Carregue em u/ENTER.
2 Introduza o CD no leitor e feche a
tampa.
Com a etiqueta
virada para cima
Transformador
de CA
u/ENTER
a
i
(
auscultadores
)
Auscultadores/auriculares
Ouvir um CD
a uma tomada CA
a DC IN 4.5 V
Regule o volume carregando
em VOL + ou –.
(Continua)
13-PT
Page 50
Operações básicas
Para
Reproduzir (a partir do ponto onde parou)
Reproduzir (a partir da primeira faixa)
Fazer uma pausa/retomar a reprodução depois da
pausa
2
Parar*
Localizar o início da faixa actual (AMS*1)*
2
Localizar o início das faixas anteriores (AMS)*
Localizar o início da faixa seguinte (AMS)*2, *
Localizar o início das faixas seguintes (AMS)*
Recuar rapidamente*2, *
Avançar rapidamente*2, *
Saltar para os grupos seguintes*
Saltar para os grupos anteriores*
*1 Sensor automático de música.
*2 Estas operações podem ser executadas durante a pausa e a reprodução.
*3 Depois de ter reproduzido a última faixa, pode voltar ao princípio da primeira carregando em >. Da
mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode localizar a última carregando em ..
*4 Só quando reproduzir um CD A TRAC/CD MP3
*5 Não pode efectuar estas operações se estiver a utilizar um ficheiro MP3 gravado num CD-R/RW em
formato de gravação por pacotes.
5
5
4
4
Faça o seguinte
Carregue em u/ENTER.
A reprodução começa a partir do ponto em que
parou.
Com o leitor de CD parado, carregue sem soltar
u/ENTER até começar a reprodução da
primeira faixa.
Carregue em u/ENTER.
Carregue em x.
Carregue em ..
3
Carregue várias vezes em ..
3
Carregue em >.
3
Carregue várias vezes em >.
Carregue sem soltar ..
Carregue sem soltar >.
Carregue várias vezes em +.
Carregue várias vezes em –.
14-PT
Page 51
Verificar as informações do CD no visor
Pode verificar as informações do CD carregando várias vezes em DISPLAY/MENU.
Quando reproduzir um CD com informação de texto, como CD-TEXT, as informações “nome da
faixa”, “nome do álbum”, “nome do artista”, etc., aparecem entre parêntesis na tabela a seguir.
Quando reproduzir um CD ATRAC, aparecem as informações introduzidas com o software
SonicStage Simple Burner. Quando reproduzir um CD MP3 onde haja ficheiros MP3 com um
ID3 tag*1, aparece a informação de ID3 tag.
Sempre que carregar em DISPLAY/MENU, o visor muda da maneira seguinte:
EcrãCD de áudioCD ATRAC/CD MP3
1Número da faixa, tempoNome do ficheiro, número do ficheiro,
2Número da faixa, tempoNome do artista, informação CODEC*3,
3O número de faixas restantes*2,Nome do grupo, número total de
4Lista de nomes de faixasLista de nomes de grupos/ficheiros
*1 ID3 é um formato que serve para adicionar determinadas informações (nome da faixa, nome do álbum,
nome do artista, etc.) aos ficheiros MP3. Este leitor de CD é compatível com a versão 1.1/2.2/2.3 do
formato ID3 (só para ficheiros MP3).
*2 Não aparece durante a reprodução de uma faixa, a reprodução aleatória, a reprodução de faixas com
marcadores, a reprodução automática de uma selecção de faixas, a reprodução aleatória de uma selecção de
faixas ou a reprodução PGM.
*3 Velocidade de transferência de bits e frequências de amostragem. Durante a reprodução de um ficheiro MP3
com VBR (fluxo de bits variável), aparece no visor a indicação “VBR” em vez do fluxo de bits. Em alguns
casos, “VBR” aparece a meio da reprodução e não desde o início.
Notas
• Este leitor de CD permite ver os caracteres A - Z, a - z, 0 – 9 e _.
• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor de CD lê todas as informações dos ficheiros e dos grupos (ou
pastas) do CD. Aparece a indicação “READING”. Dependendo do conteúdo do CD, a leitura pode demorar
algum tempo.
• Se o grupo não tiver um nome, aparece no visor a indicação “ROOT”.
• Se o ficheiro não tiver informações ID3, aparece no visor a indicação “- - - -”.
de reprodução decorridotempo de reprodução decorrido
(Nome da faixa)
restante da faixa actual (Nomenúmero do ficheiro, tempo restante
da faixa/nome do artista)do ficheiro actual
tempo restante no CD*
(nome do álbum, nome do artista)
2
ficheiros
Ouvir um CD
Retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o eixo
no centro do tabuleiro.
15-PT
Page 52
B
Opções de reprodução
Se utilizar a função de menu, pode tirar
partido das seguintes opções de reprodução.
• Repetir a reprodução de faixas
(Reprodução repetitiva)
• Reproduzir todos os ficheiros de um
grupo seleccionado (Reprodução de
grupo)
• Reproduzir uma única faixa
(Reprodução de uma faixa)
• Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
•
Reproduzir todos os ficheiros de um
grupo seleccionado por ordem aleatória
(Reprodução aleatória de grupos)
• Reproduzir as suas listas de
músicas preferidas (Reprodução da
lista de música m3u)
• Reproduzir as suas faixas
preferidas adicionando marcadores
(Reprodução de faixas com
marcadores)
•
Reproduzir as 10 faixas que ouve com
mais frequência (Reprodução
automática de uma selecção de faixas)
• Reproduzir as faixas que ouve com
mais frequência por ordem aleatória
(Reprodução aleatória de uma
selecção de faixas)
• Reproduzir as faixas pela ordem
desejada (Reprodução PGM)
Seleccionar opções de reprodução
Entre no menu PLAY MODE utilizando os
procedimentos a seguir e depois seleccione a
opção de reprodução.
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU
>REPEAT
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“PLAY MODE” e depois carregue em
u/ENTER*.
*Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/
ENTER.
MENU
>PLAY MODE
3 Carregue em V ou v para seleccionar a
opção de reprodução que quiser.
A predefinição é “ALL” (reprodução
normal).
PLAY MODE
>GROUP
Aparecem as opções de reprodução.
Repetir a reprodução
de faixas (Reprodução repetitiva)
Pode repetir várias opções de reprodução.
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU
até aparecer o ecrã MENU.
MENU
>REPEAT
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“REPEAT” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
REPEAT
>ON
Reproduzir todos os
ficheiros de um grupo
seleccionado
(Reprodução de grupo) (só para CD
ATRAC/CD MP3)
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(esta página), carregue em V ou v
para seleccionar “GROUP” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
16-PT
Page 53
Reproduzir uma única
faixa (Reprodução de uma faixa)
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “1” e depois carregue em
u/ENTER para activar a selecção.
Reproduzir faixas por
ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “SHUFFLE” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
Reproduzir todos os
ficheiros de um grupo
seleccionado por
ordem aleatória
(Reprodução aleatória do grupo) (só
para CD ATRAC/CD MP3)
Reproduzir as suas
listas de músicas
preferidas
de música m3u) (só para CD MP3)
Pode reproduzir as suas listas de músicas
m3u preferidas.*
* Uma “lista de músicas m3u” é um ficheiro em
que a ordem de reprodução de ficheiros MP3 está
codificada. Para utilizar a função de lista de
músicas, grave os ficheiros MP3 num CD-R/RW
utilizando o programa de codificação compatível
com o formato m3u.
Execute os passos 1 e 2 de
1
“Seleccionar opções de
reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar
“PLAY LIST” e depois carregue
em u/ENTER para activar a
selecção.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar uma lista de músicas.
PLAY LIST
>LATEST
Lista de músicas
Carregue em u/ENTER.
3
(reprodução da lista
Opções de reprodução
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “GROUP SHUF” e depois
carregue em u/ENTER para activar a
selecção.
17-PT
Page 54
Reproduzir as suas
faixas preferidas
adicionando marcadores
(Reprodução de faixas com marcadores)
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,
pode adicionar marcadores a faixas
seleccionadas e reproduzir apenas essas.
CD de áudio: até 99 faixas para cada CD (até
10 CDs)
CD ATRAC: até 999 faixas para cada CD
(até 5 CDs)
CD MP3: até 999 faixas para cada CD (até 5
CDs)
Adicionar marcadores*
1 Durante a reprodução da faixa a que quer
adicionar o marcador, carregue sem soltar
em u/ENTER até a indicação “ ”
desaparecer e, em vez dela, aparecer “ ”
(Marcador) a piscar.
Se o marcador tiver sido adicionado com
êxito, “ ” pisca mais lentamente.
2 Carregue em . ou > para
seleccionar a faixa onde quer adicionar
um marcador e repita o passo 1 para
adicionar marcadores às faixas que
quiser.
Para ver as faixas com marcadores*
Durante a reprodução das faixas com
marcadores, “ ” acende-se no visor.
* Só pode executar estas operações quando
aparecer o Ecrã 1 (página 15).
Notas
• Durante a reprodução de faixas com marcadores,
as faixas são reproduzidas por ordem numérica e
não pela ordem com que adicionou os
marcadores.
• Se tentar adicionar marcadores às faixas do CD
número 11 (no CD número 6 se estiver a
reproduzir um CD ATRAC/CD MP3), apaga os
marcadores do primeiro CD reproduzido.
• Se desligar todas as fontes de alimentação, todos
os marcadores memorizados serão apagados.
Reproduzir as 10
faixas que ouve com
mais frequência
(Reprodução automática de uma
selecção de faixas)
O leitor de CD memoriza automaticamente
um máximo de 10 faixas que ouve com mais
frequência do CD que está reproduzir, e
reproduz essas faixas da 10ª até à 1ª.
Reproduzir as faixas com
marcadores
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar
opções de reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar “BOOK
MARK” e depois carregue em u/ENTER.
Começa a reprodução das faixas com
marcadores.
Para retirar os marcadores*
Durante a reprodução da faixa com o
marcador, carregue sem soltar u/ENTER
até a indicação “ ” desaparecer do visor.
18-PT
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “AUTO RANKING” e
depois carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Page 55
Reproduzir as faixas
que ouve com mais
frequência por ordem
aleatória (Reprodução
aleatória de uma selecção de faixas)
O leitor de CD reproduz um máximo de 32
faixas memorizadas automaticamente pelo
leitor como as que são ouvidas com mais
frequência. Na reprodução aleatória de uma
selecção de faixas, as faixas são reproduzidas
por ordem aleatória.
Execute os passos 1 e 2 de
“Seleccionar opções de reprodução”
(página 16), carregue em V ou v para
seleccionar “RANKING SHUF” e
depois carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Durante a paragem da
1
reprodução, execute os passos 1
e 2 de “Seleccionar opções de
reprodução” (página 16), carregue
em V ou v para seleccionar
“PROGRAM” e depois carregue
em u/ENTER para activar a
selecção.
Carregue em . ou > para
2
seleccionar a faixa e depois
carregue em DISPLAY/MENU para
activar a selecção.
A faixa fica guardada na memória.
Quando reproduzir um CD ATRAC/CD
MP3, também pode seleccionar um
grupo com as teclas + ou –.
[CD de áudio]
Opções de reprodução
Nota
O leitor de CD memoriza as faixas que reproduziu a
partir de um máximo de 10 CDs, tenha ou não
mudado os CDs. Se o leitor de CD tentar
memorizar faixas do 11º CD, apaga os primeiros
dados memorizados.
Reproduzir as faixas
pela ordem desejada
(Reprodução PGM)
Pode programar o leitor de CD para que
reproduza um máximo 64 faixas pela ordem
que preferir.
01 <PGM01
Número da Ordem de reprodução
faixa
[CD-TEXT]
Nome da faixa
Legene/e
01 <PGM01
Número da faixa
[CD ATRAC/CD MP3]
For the Gree
01 Lovely
Ordem de Nome do ficheiro
reprodução
(Continua)
19-PT
Page 56
Reproduzir as faixas pela ordem
desejada
Repita o passo 2 para seleccionar
3
as faixas pela ordem que preferir.
Carregue em u/ENTER para
4
iniciar a reprodução PGM.
Verificar o programa
Durante a programação:
Carregue várias vezes em DISPLAY/
MENU antes do passo 4.
Notas
• Quando acabar de introduzir a 64ª faixa no passo
3, aparece no visor o número da primeira faixa
seleccionada (CD de áudio) ou o nome do
primeiro ficheiro seleccionado (CD ATRAC/CD
MP3).
• Se seleccionar 65 faixas ou mais, as primeiras
faixas seleccionadas são apagadas.
Procurar grupos ou
faixas/ficheiros
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,
pode procurar e reproduzir rapidamente o
grupo (só CD ATRAC) ou a faixa/ficheiro
que quiser, utilizando as teclas V ou v do
leitor de CD.
Durante a reprodução, carregue
1
em V ou v até aparecer o ecrã de
procura.
Mysterious
In Your Hou
Carregue em + ou – para
2
seleccionar o grupo que quer e
depois carregue em u/ENTER.
O leitor de CD começa a reproduzir a
partir do primeiro ficheiro do grupo
seleccionado.
Seleccionar a faixa/ficheiro
que quiser
1 Execute o passo 1 acima e carregue em
+ ou – para seleccionar o grupo
que quer.
2 Carregue em V ou v para seleccionar a
faixa/ficheiro que quer e depois carregue
em u/ENTER.
O leitor de CD começa a reproduzir a
faixa/ficheiro que seleccionou.
20-PT
Para sair do modo de procura
Carregue em x. Se não executar nenhuma
operação durante cerca de 40 segundos (no
máximo), volta a aparecer o ecrã anterior.
Page 57
B
Funções disponíveis
Regular a qualidade do
som
(equalizador paramétrico)
Pode ouvir o seu som favorito regulando a
qualidade do som de duas maneiras:
• Seleccionando um padrão de som
predefinido t “Seleccionar a qualidade
de som desejada”
•Regulando pessoalmente a qualidade do
som t “Personalizar a qualidade do som”
Seleccionar a qualidade de
som desejada
1 Carregue em DISPLAY/MENU até
aparecer o ecrã MENU.
2 Carregue em V ou v para seleccionar
“SOUND” e depois carregue em u/
ENTER*.
*Também pode utilizar DISPLAY/MENU para
introduzir a selecção, tal como utiliza u/
ENTER.
3
Carregue em V ou v para seleccionar a
qualidade de som desejada e depois carregue
em u/ENTER para activar a selecção.
IndicaçãoQualidade do som
SOFTPara vocais, intensifica a gama de
ACTIVESons reais, intensifica a gama de
HEAVYSons poderosos, intensifica mais
CUSTOMSom personalizado
sons médios
graves e agudos.
a gama de sons agudos e graves
em relação ao som ACTIVE
Execute os passos 1 - 3 de
1
“Seleccionar a qualidade de som
desejada” e seleccione
“CUSTOM”.
Carregue em . ou > durante
2
2 segundos ou mais para
seleccionar a gama de frequência.
A gama de frequências que seleccionou
começa a piscar.
LOW MID HIGH
Carregue em V ou v para
3
seleccionar o volume de som e
depois carregue várias vezes em
. ou > para seleccionar um
dos três formatos de onda
guardados na memória para cada
gama de frequência.
LOW MID HIGH
A: Gama de frequências
B: Volume de som
Repita os passos 2 e 3 para fazer
4
as regulações para as restantes 2
gamas de frequência.
Funções disponíveis
Personalizar a qualidade do
som
Pode personalizar a qualidade do som
regulando o volume nas 3 gamas de
frequência “LOW” (gama de sons graves),
“MID” (grama de sons médios) e “HIGH”
(gama de sons agudos). Para cada gama de
frequência, pode seleccionar um de 3 padrões
de onda, além de poder regular um de 7
níveis de volume do som para o padrão que
seleccionar.
Regule a qualidade do som observando a
curvatura da onda no visor.
Carregue em u/ENTER para
5
activar a selecção.
(Continua)
21-PT
Page 58
Regular a qualidade do som
Para voltar ao ecrã anterior
Carregue em –.
Para cancelar a operação de regulação
Carregue em x.
Notas
• Se seleccionar som CUSTOM, o som pode ficar
distorcido, dependendo das definições do som
quando aumentar o volume. Se tal acontecer,
reduza o volume de som.
•O volume do som pode ser diferente com as
definições CUSTOM e com outras definições de
som. Regule o volume de acordo com a sua
preferência.
• Quando utilizar o rádio, a função de equalizador
paramétrico não funciona.
A função G-PROTECTION
A função G-PROTECTION destina-se a
proporcionar excelente protecção contra
saltos de som durante muitas actividades.
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o
ecrã MENU. Carregue em V ou v
para seleccionar “OPTION” e
depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “G-PROTECTION” e
depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “G-PRO 1” ou “G-PRO
2” e depois carregue em
ENTER
para activar a selecção.
Se seleccionar “
PROTECTION funciona melhor do que
se seleccionar “
CD com som de alta qualidade,
seleccione “
G-PRO
G-PRO
G-PRO
1”.
u/
2”, o G-
1”. Para ouvir o
Nota
O som pode saltar:
– se o leitor de CD receber choques contínuos
mais fortes do que o previsto,
– se o CD estiver sujo ou riscado ou
– se utilizar CD-Rs/RWs de má qualidade ou
se existir algum problema relacionado com o
dispositivo de gravação ou o programa de
aplicação.
Protecção auditiva (AVLS)
A função AVLS (Sistema de limitação
automática do volume) mantém o volume
máximo do som num nível determinado para
proteger os seus ouvidos.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “AVLS” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função AVLS para “OFF”.
22-PT
Page 59
Parar a reprodução
automaticamente
TIMER)
Pode programar o leitor de CD para parar a
reprodução automaticamente no peíodo de 1
a 99 minutos. Se a função de temporizador
estiver activada, a indicação “ ” aparece a
intervalos de cerca de 5 segundos*.
* Apenas quando aparecer o Ecrã 1 ou 2 (página
15)
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
(OFF
Para verificar o período de tempo
antes do leitor de CD parar a
reprodução
Durante a reprodução, execute os passos 1 - 3.
Para cancelar a função OFF TIMER
A função OFF TIMER é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando
a definição da função OFF TIMER para
“OFF”.
• Se estiver a ouvir rádio.
Bloqueio dos controlos
(HOLD)
Pode bloquear os controlos do leitor de CD
para evitar o funcionamento acidental.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “TIMER” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “10 min*” e depois
carregue em u/ENTER.
* Predefinição. Se alterou a definição, aparece
o período de tempo já definido.
Carregue em V ou v para
4
seleccionar o período de tempo
de “01 min” a “99 min” que quer
definir e depois carregue em u/
ENTER para activar a selecção.
•Para aumentar/diminuir 5 minutos:
Carregue várias vezes em V ou v.
•Para aumentar/diminuir 1 minuto:
Carregue em V ou v durante 2
segundos ou mais.
Para voltar ao ecrã anterior
Carregue em –.
Para cancelar a programação
Carregue em x.
Faça deslizar HOLD na direcção
indicada pela seta.
Se carregar num botão com a função HOLD
activada, a indicação “HOLD” pisca.
Para desbloquear os controlos
Empurre HOLD na direcção oposta à seta.
23-PT
Funções disponíveis
Page 60
Desligar o sinal sonoro
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se
ouve nos auscultadores/auriculares quando
activa as várias funções do leitor de CD.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou v para
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “BEEP” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “OFF” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Para activar o sinal sonoro
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função BEEP para “ON”.
Reproduzir faixas
continuamente
(SEAMLESS) (só CD ATRAC)
Pode reproduzir concertos de música ao vivo,
etc., sem espaços entre as faixas.
Durante a paragem na
1
reprodução, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o
ecrã MENU. Carregue em V ou v
para seleccionar “OPTION” e
depois carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou v para
2
seleccionar “SEAMLESS” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou v para
3
seleccionar “ON” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Nota
As faixas podem não ser reproduzidas
continuamente, dependendo da gravação da
fonte de música.
24-PT
Page 61
B
Utilizar o rádio
Ouvir rádio
Pode ouvir os programas de FM e AM.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para ligar o rádio.
Carregue em RADIO ON/BAND até
2
aparecer a banda pretendida.
Sempre que carregar neste botão, o visor
muda da seguinte maneira:
Modelo dos EUA e do Canadá:
B
FM t AM t TV t WB
Outros modelos: B FM t AM
Melhorar a recepção da
emissão
Para FM, estique o fio dos auscultadores/
auriculares.
Auscultadores ou auriculares
Para AM, reoriente o leitor de CD.
Carregue em TUNE + ou – para
3
sintonizar a estação pretendida e
regular o volume.
Desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Sintonizar a estação
rapidamente
Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3
até os dígitos da frequência começarem a
mudar no visor. O leitor de CD executa
automaticamente a leitura das frequências de
rádio e pára quando localizar uma estação
com um sinal forte.
Nota
Mantenha os auscultadores/auriculares ligados à
tomada i do leitor de CD. O fio dos auscultadores/
auriculares funcionam como antena de FM.
Se não conseguir ouvir bem a
emissão de FM/TV/WB (para
os modelos U, CA, E92,
MX2*)
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
>AVLS
LOCAL
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“LOCAL” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
*Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
(Continua)
Utilizar o rádio
25-PT
Page 62
Ouvir rádio
Se não conseguir ouvir bem a
emissão de FM (para os
modelos CED, CEK, EE1, E13,
AU2, E13/2*)
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
>AVLS
MONO
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“MONO” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
O ruído diminui mas o rádio passa a
transmitir em mono.
*Para saber o código de zona a que pertence o
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
Protecção auditiva
A função AVLS (Sistema de limitação
automática do volume) mantém o volume
máximo do som num nível determinado para
proteger os seus ouvidos.
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“AVLS” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“ON” e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Desligar o rádio
automaticamente
Pode programar o rádio para se desligar
automaticamente num intervalo de 10 a 99
minutos, em incrementos de 10 minutos. Se a
função de temporizador estiver activada, a
indicação “ ” aparece a intervalos de cerca
de 5 segundos.
1 Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor
mudar.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“TIMER” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
o período de tempo a definir (de “10” a
“99”) e depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Para verificar o período de tempo
antes que o rádio se desligue
automaticamente
Durante a reprodução, execute os passos 1 -
2.
Para cancelar a função OFF TIMER
A função OFF TIMER do rádio é cancelada:
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando
a definição da função OFF TIMER para
“OFF”.
• Quando desligar o rádio.
• Quando começar a reproduzir um CD.
Quando utilizar o rádio com
pilhas
Se ligar a ficha de alimentação externa à
tomada DC IN 4.5 V do leitor de CD, o leitor
desliga-se. Ligue-o carregando em RADIO
ON/BAND para continuar a ouvir.
Para cancelar a função AVLS
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição
da função AVLS para “OFF”.
26-PT
Page 63
Memorizar estações
de rádio
Pode memorizar um máximo de 51 estações
(para o modelo dos EUA e do Canadá) : 7
para TV, 4 para WB, 30 para FM e 10 para
AM ou 40 estações (para outros modelos) :
30 para FM e 10 para AM.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para ligar o rádio.
Carregue em RADIO ON/BAND
2
para seleccionar a banda.
Carregue em MEMORY durante 2
3
segundos ou mais.
Aparece o número de memória a piscar
no visor.
Se quiser memorizar a estação
5
recebida, carregue em DISPLAY/
MENU enquanto o número de
memória estiver a piscar.
A estação sintonizada fica programada
no número de memória 1 e o leitor de
CD começa a procurar a próxima
estação sintonizável. Se não carregar em
DISPLAY/MENU num espaço de 3
segundos, o leitor de CD começa a
procurar a próxima estação sintonizável
sem a memorizar.
Repita o passo 5 até terminar a
6
memorização de todas as
estações sintonizáveis.
Se as estações já tiverem sido
memorizadas, as estações recentemente
programadas substituem as anteriores.
FM 01
87.50 MHz
Carregue em DISPLAY/MENU
4
durante 2 segundos ou mais.
O leitor de CD começa a ler as estações
das frequências mais baixas para as mais
altas e pára durante cerca de 3 segundos
quando sintonizar uma estação.
Memorizar estações
manualmente
1 Carregue em RADIO ON/BAND para
ligar o rádio.
2 Carregue em RADIO ON/BAND para
seleccionar a banda.
3 Carregue sem soltar MEMORY até o
número de memória começar a piscar no
visor.
FM 01
87.50 MHz
Depois de executar esta operação, inicie a
seguinte até 30 segundos depois de
terminar a operação anterior. Se passarem
30 segundos sem efectuar nenhuma
operação, o número de memória pára de
piscar indicando que o leitor de CD saiu
do modo de espera de PRESET
MEMORY. Se isso acontecer, recomece a
partir do passo 3.
(Continua)
27-PT
Utilizar o rádio
Page 64
Memorizar estações de rádio
4 Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue várias vezes em . ou
em > para seleccionar o número de
memória em que pretende guardar a
estação.
5 Enquanto o número de memória estiver a
piscar, carregue em TUNE + ou – para
sintonizar a estação pretendida.
6 Carregue em DISPLAY/MENU.
Quando a estação estiver memorizada,
ouve-se um sinal sonoro. A nova estação
substitui a anterior.
O número de memória aumenta um
algarismo e o leitor de CD entra no modo
de espera de PRESET MEMORY.
7 Repita os passos 4 a 6 quando memorizar
as estações na mesma banda. Quando
memorizar as estações numa banda
diferente, carregue sem soltar MEMORY
para sair do modo de espera de PRESET
MEMORY. Repita os passos 2 a 6 depois
de o número de memória parar de piscar.
Para sair do modo de espera de
PRESET MEMORY
Se o rádio estiver ligado, pode sair do modo
de espera de PRESET MEMORY utilizando
um dos procedimentos descritos abaixo. No
entanto, as estações permanecem
memorizadas no leitor de CD.
• Carregue sem soltar MEMORY até o
número de memória parar de piscar.
• Não carregue em nenhum botão durante 30
segundos. O número de memória pára de
piscar.
• Carregue em u. O leitor entra no modo
de reprodução de CD.
• Carregue em x•RADIO OFF. O rádio
desliga-se.
Para cancelar todas as estações
programadas
1 Com o rádio desligado e a reprodução de
CD interrompida, carregue sem soltar
DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã
MENU.
2 Carregue em V ou em v para seleccionar
“OPTION” e depois carregue em u/
ENTER.
3 Carregue em V ou em v para seleccionar
“TUNER PRESET” e depois carregue em
u/ENTER para activar a selecção.
A indicação “Clear?” aparece no visor.
Quando carregar em u/ENTER, todas as
estações memorizadas são canceladas.
Ouvir as estações de
rádio programadas
Pode sintonizar facilmente a estação,
carregando no botão . ou >.
Carregue em RADIO ON/BAND
1
para seleccionar a banda.
Carregue em . ou em > para
2
sintonizar uma estação
memorizada.
28-PT
Page 65
Alterar o intervalo de
sintonização (excepto nos
modelos europeus)
Quando utilizar o leitor de CD no
estrangeiro, pode ser necessário mudar o
intervalo de sintonização de AM no menu.
Zona de 9 kHz: Ásia e Europa
Zona de 10 kHz: Estados Unidos, Canadá e
América do Sul
Mude-o da seguinte maneira enquanto o
rádio estiver desligado e a reprodução de CD
interrompida.
Carregue sem soltar DISPLAY/
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.
Carregue em V ou em v para
2
seleccionar “OPTION” e depois
carregue em u/ENTER.
Carregue em V ou em v para
3
seleccionar “AM STEP” e depois
carregue em u/ENTER para
activar a selecção.
Carregue em V ou em v para
4
seleccionar “9 kHz” ou “10 kHz” e
depois carregue em u/ENTER
para activar a selecção.
Utilizar o rádio
Nota
Depois de mudar o intervalo de sintonização, é
necessário programar outra vez as estações de
rádio.
29-PT
Page 66
B
Ligar uma fonte de alimentação
Utilizar pilhas secas
Utilize apenas o tipo de pilhas secas
adequado ao leitor de CD:
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Para saber a duração das pilhas, consulte
“Características técnicas”.
Nota
Não se esqueça de retirar o transformador de CA
quando utilizar pilhas secas.
Faça deslizar OPEN para abrir a
1
tampa do leitor de CD e abra a
tampa do compartimento das
pilhas que existe dentro do leitor.
Introduza duas pilhas LR6
2
(tamanho AA), fazendo
corresponder o pólo 3 com o
esquema existente no
compartimento das pilhas e feche
a tampa até ouvrir um estalido.
Quando substituir as pilhas
Pode verificar a carga das pilhas no visor.
tttt
t Lo batt*
* Sinal sonoro.
Quando as pilhas estiverem completamente
gastas, substitua as duas.
Notas
• As secções do indicador de mostram
aproximadamente a carga restante da pilha. Uma
secção nem sempre corresponde a um quarto da
carga da pilha.
• Consoante as condições de funcionamento, as
secções do indicador de
ou diminuir.
Para retirar as pilhas
Retire as pilhas da forma mostrada na
ilustração abaixo.
podem aumentar
30-PT
Para montar a tampa do
compartimento
Se a tampa do compartimento de pilhas se
soltar acidentalmente, monte-a da forma
mostrada abaixo.
Introduza primeiro o pólo #
(para ambas as pilhas).
Page 67
Notas sobre a fonte de
alimentação
Se não tencionar utilizar o leitor durante
muito tempo, desligue todas as fontes de
alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o transformador não for
fornecido com o leitor de CD, utilize o
transformador de corrente AC-E45HG.
Não utilize nenhum outro transformador de
CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Polaridade da ficha
• Não toque no transformador de CA com as
mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma
tomada de corrente de fácil acesso. Se
notar algum problema no transformador de
CA, desligue-o imediatamente da tomada
de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com
moedas ou outros objectos metálicos. Se os
pólos positivo e negativo da pilha entrarem
em contacto com objectos metálicos
podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar
utilizar o aparelho durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar,
limpe o compartimento respectivo com
todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se
se sujar com o líquido das pilhas, lave-se
bem.
Ligar uma fonte de alimentação
31-PT
Page 68
B
Informações adicionais
Lista de menus
Carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU e depois carregue em V ou v
para seleccionar o menu desejado.
MENU
>REPEAT
Para voltar ao ecrã anterior, carregue em –.*
1
Para cancelar a definição, carregue em x.
Os itens marcados com um z são predefinições.
Definição do som (página)Menu 1 , Menu 2,Menu 3
Regular a qualidade do som (21)SOUNDz OFF—
Definir várias funções (página)Menu 1 , Menu 2,Menu 3
Proteger contra saltos do som (22)OPTIONG-PROTECTION*2z G-PRO 1
Proteger os ouvidos (22)OPTIONAVLS ON
Parar a reprodução automaticamente (23) OPTIONTIMERz 10 min*
Programar com o rádio estáMenu 1 , Menu 2,Menu 3
desligado (página)
Mudar o intervalo de sintonização (29)OPTIONAM STEP9 kHz*
Apagar todas as estaçõesOPTIONTUNER PRESETClear?
memorizadas (28)
SOFT
ACTIVE
HEAVY
CUSTOM
4
G-PRO 2
z OFF
z OFF
z OFF
z ON
z OFF
10 kHz
3
5
*1 Se não aparecer “PGM”.
*2 Pode efectuar as definições durante uma paragem na reprodução.
*3 Predefinição. Se alterou a definição, aparece o período de tempo já definido.
*4 Só para CD ATRAC
*5 As predefinições variam consoante a zona em que adquiriu o leitor de CD.
32-PT
Page 69
Precauções
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos
dentro do leitor de CD, desligue o aparelho
e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da
tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente
externa).
O leitor de CD
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas
e não lhes toque. Se o fizer pode danificar
as lentes e o leitor de CD não funciona
correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do
leitor de CD. Pode danificar o leitor e o
CD.
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes
de calor, ou num local exposto
directamente à incidência dos raios solares,
poeira excessiva, areia, chuva, choques
mecânicos, em superfícies desniveladas ou
num automóvel estacionado ao sol com as
janelas fechadas.
•
Se o leitor de CD provocar interferências na
recepção de rádio ou de televisão, desligueo ou afaste-o do rádio ou
•
Não pode reproduzir discos com formas não
normalizadas (por exemplo, em forma de
coração, quadrado ou estrela) neste leitor de
CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor.
Não utilize esse tipo de discos.
Manusear os CD
•Para não sujar o CD, pegue-lhe pelas
extremidades. Não toque na superfície.
• Não cole papel ou fita adesiva no CD.
• Não exponha o CD à incidência directa dos
raios solares ou fontes de calor, como o ar
quente proveniente do sistema de
aquecimento. Não deixe o CD num
automóvel estacionado ao sol.
do televisor
.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares quando
estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a
conduzir qualquer outro veículo motorizado.
Pode provocar acidentes de trânsito e é
proibido nalguns locais. Também pode ser
potencialmente perigoso utilizar os
auscultadores com um volume de som
demasiado alto enquanto anda a pé,
especialmente nas passagens de peões. Em
situações potencialmente perigosas, tenha o
máximo cuidado quando utilizar o leitor ou
desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores/auriculares com
o volume muito alto. Os especialistas
desaconselham a utilização contínua e
prolongada de auscultadores com som alto.
Se ouvir campainhas, diminua o volume de
som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado.
Isto permitir-lhe-á ouvir os sons exteriores e
não perturbar os que o rodeiam.
Manutenção
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio humedecido numa
solução suave de detergente e água. Não
utilize álcool, benzina ou diluente.
Informações adicionais
33-PT
Page 70
Resolução de problemas
Se algum problema persistir depois de verificar estes sintomas, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Leitor de CD
Sintoma
O volume não aumenta,
mesmo que carregue várias
vezes em VOL +.
Não se ouve nenhum som ou
ruído.
Certos ficheiros não são
reproduzidos.
O tempo de reprodução é
muito curto quando se utiliza
o leitor com pilhas secas.
“Lo batt” aparece no visor. O
CD não se ouve.
Aparece “HI dc In” no visor.
O CD não se ouve ou aparece
“No disc” no visor, mesmo
com CD colocado no leitor.
Se carregar num botão, a
indicação “HOLD” pisca no
visor e o CD não funciona.
A reprodução começa a partir
do ponto em que parou.
(função retomar)
Causa e/ou acção correctiva
c AVLS está na posição “ON”. Regule-a para “OFF”. (página 22)
c Ligue bem as fichas dos auscultadores/auriculares. (página 13)
c As fichas estão sujas. Limpe periodicamente as fichas dos
auscultadores/auriculares com um pano seco macio.
c Tentou reproduzir ficheiros guardados num formato que não é
compatível com este leitor de CD. (página 6)
c Verifique se está a utilizar pilhas alcalinas e não pilhas de
manganésio. (página 30)
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Está a utilizar um transformador de CA com uma tensão nominal
superior ao transformador fornecido ou recomendado. Utilize
apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo da bateria do
automóvel recomendado em “Acessórios opcionais”. (página 37)
c O CD está sujo ou defeituoso.
c Verifique se o CD foi inserido com a etiqueta para cima.
(página 13)
c Condensação de humidade.
Deixe o leitor de CD inactivo durante várias horas até a humidade
se evaporar.
c Feche bem a tampa do compartimento da pilha (página 30)
c Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. (página 30)
c Ligue bem o transformador de CA a uma tomada de CA.
(página 13)
c Carregue em u/ENTER um segundo ou mais depois de ligar o
transformador de CA.
c O CD-R/RW está vazio.
c Há um problema de qualidade no CD-R/RW, no dispositivo de
gravação ou no software da aplicação.
c Os botões estão bloqueados. Empurre o interruptor HOLD para
trás. (página 23)
c A função Retomar reprodução está activada. Para começar a
reproduzir desde a primeira faixa, carregue sem soltar u/
ENTER durante a paragem, até que a primeira faixa comece a ser
reproduzida, ou abra a tampa do leitor de CD. Também pode
desligar todas as fontes de alimentação e introduzir as pilhas ou
voltar a ligar o transformador de CA. (páginas 13, 14, 30)
34-PT
Page 71
Sintoma
O CD está a emitir ruídos.
Durante a reprodução de um
CD ATRAC ou CD MP3, o CD
não roda mas ouve-se o som
normalmente.
A indicação “NO FILE”
aparece no visor depois de
carregar em u/ENTER ou
se a tampa do leitor de CD
estiver fechada.
Ao fechar a tampa do leitor, o
CD começa a rodar.
O LCD fica lento ou com
pouca visibilidade.
A reprodução pára
abruptamente.
A função OFF TIMER é
cancelada.
Rádio
Sintoma
O som está fraco ou é de má
qualidade.
Causa e/ou acção correctiva
c Feche bem a tampa do compartimento da pilha. (página 30)
c O leitor de CD está preparado para parar a rotação de um CD
ATRAC ou CD MP3 durante a reprodução, a fim de reduzir o
consumo de energia. O leitor está a funcionar bem.
c Não há ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 no CD.
c Está a utilizar um CD-R/RW cujos dados foram apagados.
c O CD está sujo.
c O leitor de CD está a ler as informações do CD. O leitor está a
funcionar bem.
c Está a utilizar o leitor de CD a altas temperaturas (acima de 40°C/
104°F) ou com temperaturas baixas (abaixo de 0°C/32°F). À
temperatura ambiente, o visor regressa às condições normais de
funcionamento.
c Foi definido OFF TIMER. Mude a definição para “OFF”.
c A função OFF TIMER para o CD é cancelada, se estiver a ouvir
rádio.
A função OFF TIMER para o rádio é cancelada, se começar a
reproduzir um CD.
Causa e/ou acção correctiva
c Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).
(página 30)
c Afaste o leitor de CD de produtos electrónicos (televisores, PCs,
etc.).
c Afaste o transformador de CA do leitor de CD.
35-PT
Informações adicionais
Page 72
Características
técnicas
Leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades de díodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: λ = 770 - 800 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
200 mm da superfície da lente da objectiva no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
modelo que adquiriu, consulte a parte superior
esquerda do código de barras da embalagem.
Antena
FM: antena do cabo dos auscultadores/
auriculares
AM: antena de barra de ferrite incorporada
Geral
Requisitos de energia
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA):
1,5 V CC × 2
•Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modelo da China)
120 V, 60 Hz (Modelo do México)
Duração da pilha*1 (horas aprox.)
Quando utilizar o leitor de CD numa superfície
plana e estável.
Se o modo SOUND estiver “OFF.”
O tempo de reprodução varia com as condições de
utilização do leitor.
Se utilizar duas pilhas alcalinas da Sony
LR6 (SG) (produzidas no Japão)
G-PROTECTION
“G-PRO 1”“G-PRO 2”
CDs de áudio5045
CD A TRA C*
CD MP3*
RADIO ON75
*1 Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)
*2 Quando gravado a 48 kbps
*3 Quando gravado a 128 kbps
2
3
8080
6262
36-PT
Page 73
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Dimensões (l/a/p) (excluindo
comandos e peças salientes)
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 195 g
Patentes dos EUA e de outros países licenciadas
pela Dolby Laboratories.
Design e características técnicas sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Transformador de CA*1AC-E45HG
Sistema de colunas activas SRS-Z1
Cabo de ligação à bateria DCC-E345
do automóvel*
Cabo de ligação à bateria DCC-E34CP
do automóvel com conjunto
de ligação ao automóvel*
Conjunto de ligação aoCPA-9C
automóvel*
Cabo de ligaçãoRK-G129
Auriculares (excepto para os clientes em França)
Auriculares (para os clientes em França)
*1 As características técnicas dos transformadores
de CA podem variar de região para região. Antes
de adquirir um adaptador verifique a tensão e a
forma da sua região.
*2 Se ouvir rádio com estes acessórios ligados pode
provocar interferências. Utilize-os apenas para
reproduzir CDs.
2
2
O agente da Sony pode não comercializar
alguns acessórios da lista abaixo. Peça ao
agente informações detalhadas sobre os
acessórios comercializados no seu país/
região.
SRS-Z30
2
RK-G136
MDR-E818LP
MDR-J10
MDR-E808LP
37-PT
Informações adicionais
Page 74
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou
un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas
couvrir les ailettes de ventilation de cet
appareil avec des journaux, des nappes, des
rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis
de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des
dispositions différentes pour l’élimination
des piles qui alimentent ce produit. Veuillez
consulter vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans
les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire
principalement dans les pays de l’EEE
(Espace économique européen).
ATRAC3plus et ATRAC3 sont des marques
de Sony Corporation.
PRECAUTIONS
• UN RAYONNEMENT LASER
INVISIBLE EST EMIS LORSQUE
L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON
LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT
AVEC DES INSTRUMENTS
D’OPTIQUE
• UN RAYONNEMENT LASER
INVISIBLE DE CLASSE 1M EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER DIRECTEMENT
AVEC DES INSTRUMENTS
D’OPTIQUE
2-FR
Page 75
Table des matières
Prenez contact avec votre
Walkman ATRAC CD et faitesvous plaisir !
Sources musicales pouvant être lues sur
ce lecteur CD ........................................... 6
ATRAC3plus et ATRAC3 ............................ 7
Accessoires en option ................................ 37
20
29
3-FR
FR
Page 76
Prenez contact avec votre Walkman
ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du D-NF400/NF401. Ce Walkman CD est appelé
«Walkman ATRAC CD » car il vous permet d’écouter des CD au format ATRAC.
Vous pouvez réaliser vos propres CD ATRAC
très facilement.
Etape 1
Installation
Installez le logiciel
« SonicStage Simple Burner »
fourni.
Comment utiliser le logiciel SonicStage Simple Burner
Reportez-vous à la brochure « SonicStage Simple Burner » fournie.
Etape 2
Gravage
Créez une image disque et gravezla sur un CD-R/RW à l’aide de votre
PC.
CD audioFichiers MP3
Les données audio sont converties au format
ATRAC3plus/ATRAC3 à l’aide du logiciel
SonicStage Simple Burner.
ou
,
4-FR
Page 77
Qu’est-ce qu’un CD ATRAC ?
Il s’agit d’un CD-R/RW sur lequel des données audio compressées au format ATRAC3plus/
ATRAC3 sont enregistrées. Il est possible d’enregistrer environ 30 CD audio sur un CD-R/RW.*
Vous pouvez également enregistrer des fichiers MP3 en les convertissant au format ATRAC3plus/
ATRAC3.
* Lorsque la durée totale de lecture d’un CD (album) est estimée à 60 minutes et que vous effectuez
l’enregistrement sur un CD-R/RW d’une capacité de 700Mo à 48 kbps au format ATRAC3plus.
Etape 3
Ecoute
Vous pouvez écouter vos propres
CD ATRAC sur votre Walkman
ATRAC CD.
ATRAC CD
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Qu’est-ce que le format ATRAC3plus/
ATRAC3 ?
Reportez-vous aux pages 7 à 9 de ce mode
d’emploi.
Vous pouvez également écouter
des CD audio.
5-FR
Page 78
Sources musicales pouvant être lues sur ce
lecteur CD
Ce lecteur CD est compatible avec les 3 sources musicales suivantes:
• CD audio (format CDDA)
• CD avec des fichiers au format ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)
• CD avec des fichiers au format MP3 (CD MP3)
Formats de disques pouvant être utilisés
Vous pouvez uniquement utiliser les disques au format ISO 9660 niveau 1/2 et avec extension
Joliet.
A propos des CD-R/RW
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 ou
CDDA*, mais les capacités de lecture dépendent de la qualité du disque et de l’état du système
d’enregistrement.
* CDDA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour
les CD audio.
Disques audio encodés par des technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces
disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas
être lus sur cet appareil.
Remarques
• Ce lecteur CD ne peut pas enregistrer de musique sur des supports enregistrables, tels que des CD-R/RW.
• Les CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3 ne peuvent pas être lus sur votre ordinateur.
6-FR
Page 79
ATRAC3plus et ATRAC3
«ATRAC3plus », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3plus », est
une technologie de compression audio développée à partir du format ATRAC3. Ce format permet
de comprimer des morceaux de musique à environ 1/20e de leur taille d’origine à 64 kbps sans
altérer l’excellente qualité du son. Les débits de transfert binaire disponibles sont 256 kbps, 64
kbps et 48 kbps.
«ATRAC3 », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3 », est une
technologie de compression audio qui allie à la fois une excellente qualité de son et des vitesses
de compression élevées. Ce format permet de comprimer des morceaux de musique à environ
1/10e de leur taille initiale, ce qui permet de réduire le volume du support. Les débits de transfert
binaires disponibles sont 132 kbps, 105 kbps et 66 kbps.
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Pour plus de détails, reportez-vous à la brochure fournie avec le logiciel « SonicStage Simple
Burner ».
Remarque concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3) et ne créez pas
de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
MP3
MP3, qui signifie MPEG-1 Audio Layer3, est un format standard pris en charge par le groupe de
travail de l’ISO (organisation internationale de normalisation) Motion Picture Experts Group et
qui permet de comprimer des fichiers audio. Il permet de comprimer des fichiers audio à environ
1/10e de la taille des données d’un disque compact standard.
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
Les principales caractéristiques d’un format de disque compatible sont :
• Lorsque vous nommez un fichier, n’oubliez pas d’ajouter l’extension «mp3 » à la fin du nom.
• Si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier qui n’est pas un fichier MP3, le lecteur ne pourra pas
l’identifier correctement.
(Suite)
7-FR
Page 80
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximum de groupes : 255
• Nombre maximum de fichiers : 999
Réglages pour le logiciel de compression et d’écriture
• Ce lecteur CD peut lire les fichiers MP3 présentant les caractéristiques suivantes : Débit de
transfert binaire : 16 à 320 kbps et fréquences d’échantillonnage : 32/44,1/ 48 kHz. Les
fichiers à débit binaire variable (VBR) peuvent également être lus.
Pour compresser une source destinée à un fichier MP3, nous vous recommandons de régler le
logiciel de compression sur « 44.1 kHz », « 128 kbps » et sur le mode « Constant Bit Rate »
(débit binaire constant).
• Pour enregistrer à la capacité maximale, activez « halting of writing » (arrêt de
l’enregistrement).
• Pour enregistrer en une seule fois à la capacité maximale sur un support vierge, sélectionnez
« Disc at Once » (disque entier).
Remarques concernant la sauvegarde des fichiers sur le support
• Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3/ATRAC3plus/
ATRAC3) et ne créez pas de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers MP3.
• Lorsqu’un disque est inséré, le lecteur CD lit toutes les informations des dossiers et des
fichiers du disque. Si plusieurs dossiers sont enregistrés sur le disque, il se peut que la lecture
soit longue à démarrer ou que le passage au fichier suivant soit long.
La structure des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3
et MP3
Groupes et dossiers
Le format ATRAC3plus/ATRAC3 présente une structure très simple. Il se compose de
«fichiers » et de « groupes ». Un « fichier » correspond à une « plage » d’un CD audio. Un
« groupe » englobe plusieurs fichiers et correspond à un « album ». Un « groupe » ne présente
pas une structure de type répertoire (il est impossible de créer un nouveau groupe à partir d’un
groupe existant).
Pour les CD MP3, un « fichier » correspond à une « plage » et un « groupe » correspond à un
« album ». Ce lecteur CD est conçu pour identifier un dossier MP3 en tant que « groupe », ce qui
permet de lire des CD-R/RW de la même façon que des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.
8-FR
Page 81
Hiérarchie d’un dossier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 et ordre de
lecture
•ATRAC3plus/ATRAC3•MP3
Groupe
Fichier
ATRAC3plus/
ATRAC3
Remarques
• Les groupes qui ne comportent pas de fichier MP3 sont omis.
• Si des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 et MP3 sont enregistrés sur un même CD, ce lecteur CD lit les fichiers
ATRAC3plus/ATRAC3 en premier.
• Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur le disque, l’ordre de lecture peut être
différent de celui illustré ci-dessus.
Groupe
Fichier MP3
Prenez contact avec votre Walkman ATRAC CD et faites-vous plaisir !
9-FR
Page 82
Mise en route
Vérification des accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
(non fourni avec les modèles destinés aux
Etats-Unis et au Canada)
Casque d’écoute/écouteurs (1)
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)
*Ne lisez pas de CD-ROM sur un lecteur CD audio.
Guide utilisateur du logiciel SonicStage
Simple Burner (1)
10-FR
Page 83
Emplacement des commandes
Lecteur CD
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
Mise en route
1 Touche de fonctionnement (pages 13, 14,
16 - 26, 28, 29, 32)
2 Bouton x (arrêt)•RADIO OFF (pages 20,
22, 23, 25, 28, 32)
3 Touche (groupe) –•TUNE – (pages
14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32)
4 Touche (groupe) +•TUNE + (pages
14, 19, 20, 25, 28)
5 Touche DISPLAY/MENU (pages 15, 16,
19 - 29, 32)
Permet d’accéder au menu. Permet aussi
de valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
6 Prise i (casque d’écoute) (page 13)
u*1/ENTER : lecture/
pause/valider
. : AMS*2/rembobinage/
syntonisation dans une
station préréglée
> : AMS/avance rapide/
syntonisation dans une
station préréglée
V/v :
Utilisez cette touche
pour sélectionner un fichier,
un mode de lecture, etc
.
7 Touche RADIO ON/BAND•MEMORY
(25 - 28)
RADIO ON : appuyez sur cette touche
pour allumer la radio.
BAND : appuyez sur cette touche pour
changer de bande.
MEMORY : appuyez sur cette touche et
maintenez-la enfoncée pour prérégler des
stations.
13, 30)
Faites glisser le commutateur pour ouvrir
le couvercle du lecteur CD.
qs Commutateur HOLD (arrière) (page 23)
Faites glisser le commutateur dans le sens
de la flèche pour désactiver les touches
sur le lecteur CD, etc.
*1 Cette touche possède un point tactile.
*2 Détecteur automatique de musique
12, 15 - 17,
(Suite)
11-FR
Page 84
Fenêtre d’affichage
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.
1 Fenêtre d’affichage des informations
(page 15)
Lors de la lecture d’un CD audio, le nom
du disque ou le nom de la plage, etc.
apparaissent sur 2 lignes, s’ils sont
enregistrés sur le CD.
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/CD
MP3, le nom du groupe, le nom du
fichier, etc. apparaissent sur 2 lignes, s’ils
sont enregistrés sur le CD.
Les options de menu apparaissent
également dans cette fenêtre d’affichage.
2 Indication Atrac3plus/MP3
3 Indication de la présence d’un disque
S’allume lorsque le lecteur CD est en
cours de lecture.
4 Indications sur la pile (page 30)
Affiche l’autonomie approximative de la
pile. Si «» clignote, la pile est
épuisée.
5 Indication de la liste d’écoute
Pour CD MP3 uniquement
6 Indication de groupe (pages 19, 20)
Pour CD ATRAC/CD MP3 uniquement
7 Indication du mode de lecture
Affiche plusieurs modes de lecture,
comme la lecture aléatoire et la lecture
d’un programme. «» indique le mode
de lecture répétée.
8 Indication SOUND (son)
Affiche le réglage SOUND qui a été
sélectionné sur le menu.
12-FR
Page 85
Lecture d’un CD
1
. Introduisez un CD.
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir
le couvercle du lecteur CD.
Commutateur
OPEN
2
.
Raccordez votre lecteur CD.
Vous pouvez utiliser les sources
d’alimentation suivantes :
• Piles alcalines LR6 (taille AA)
(page 30)
• Adaptateur secteur
Dans cette page, nous expliquons
comment utiliser votre lecteur CD sur
du courant domestique.
Raccordez correctement les prises.
1 Raccordez l’adaptateur secteur.
2 Raccordez le casque d’écoute/les
écouteurs au lecteur CD.
3
. Lancez la lecture d’un CD.
Appuyez sur u/ENTER.
2 Placez le CD sur le plateau et
refermez le couvercle.
Avec l’étiquette
vers le haut
Adaptateur
secteur
u/ENTER
vers
i
(
casque
d’écoute
)
Casque d’écoute/écouteurs
Lecture d’un CD
vers une prise
secteur
vers DC IN 4.5 V
Réglez le volume en
appuyant sur VOL + ou –.
(Suite)
13-FR
Page 86
Opérations de base
Pour
Lancer la lecture (à partir du point où vous vous
étiez arrêté)
Lancer la lecture (à partir de la première plage)
Faire une pause ou reprendre la lecture après une
pause
2
Arrêter*
Trouver le début de la plage en cours (AMS*1)*
Trouver le début des plages précédentes (AMS)*
Trouver le début de la plage suivante (AMS)*2, *
Trouver le début des plages suivantes (AMS)*
Rembobiner rapidement*2, *
Avancer rapidement*2, *
Passer aux groupes suivants*
Passer aux groupes précédents*
*1 Détecteur automatique de musique
*2 Ces opérations peuvent être effectuées indifféremment en mode de lecture et de pause.
*3 Après avoir lu la dernière plage, vous pouvez revenir au début de la première plage en appuyant sur >.
De même, vous pouvez accéder à la dernière plage à partir de la première plage en appuyant sur ..
*4 Uniquement lors de la lecture d’un CD ATRAC/MP3
*5 Ces opérations ne peuvent pas être effectuées lors de l’utilisation d’un fichier MP3 enregistré sur un CD-R/
RW dans un format d’écriture par paquets.
5
5
4
4
Vous devez
Appuyez sur u/ENTER.
La lecture commence à partir du point où vous
vous étiez arrêté.
Lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez sur
u/ENTER et maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que la lecture de la première plage
commence.
Appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur x.
2
Appuyez sur ..
3
Appuyez sur . plusieurs fois de suite.
3
Appuyez sur >.
3
Appuyez sur > plusieurs fois de suite.
Appuyez sur . et maintenez cette touche
enfoncée
Appuyez sur > et maintenez cette touche
enfoncée.
Appuyez sur + plusieurs fois de suite.
Appuyez sur – plusieurs fois de suite.
14-FR
Page 87
Vérification des informations d’un CD dans la fenêtre d’affichage
Vous pouvez vérifier les informations d’un CD en appuyant plusieurs fois sur la touche
DISPLAY/MENU.
Lors de la lecture d’un CD contenant des informations texte, telles que CD-TEXT, le « nom de la
plage », le « nom de l’album », le « nom de l’artiste », etc. sont affichés entre parenthèses
comme dans le tableau suivant. Lors de la lecture d’un CD ATRAC, les informations saisies à
l’aide du logiciel SonicStage Simple Burner s’affichent. Lors de la lecture d’un CD MP3
contenant des fichiers MP3 avec un tag ID3*1, les informations du tag ID3 s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/MENU, l’affichage change comme suit :
EcranCD audioCD ATRAC/CD MP3
1Numéro de la plage, temps deNom du fichier, numéro du fichier,
lecture écoulé (nom de la plage)temps de lecture écoulé
2Numéro de la plage, temps restantNom de l’artiste, informations
de la plage en cours (nom deCODEC*3, numéro du fichier, temps
la plage, nom de l’artiste)restant du fichier en cours
3Nombre de plages restantes*2,Nom du groupe, nombre total de fichiers
temps restant sur le CD*
(nom de l’album, nom de l’artiste)
4Liste des noms des plagesListe des noms de groupes/noms des fichiers
*1 Un tag ID3 est un format permettant d’ajouter certaines informations (nom de la plage, nom de l’album,
nom de l’artiste, etc.) aux fichiers MP3. Ce lecteur CD est conforme aux versions 1.1/2.2/2.3 du format de
tag ID3 (fichiers MP3 uniquement).
*2 Ces informations n’apparaissent pas lors de la lecture d’une plage unique, d’une lecture aléatoire ou d’une
lecture de plages comportant des signets, d’une lecture classée automatiquement, d’une lecture aléatoire
classée automatiquement ou d’une lecture PGM.
*3 Débit et fréquences d’échantillonnage. Lors de la lecture d’un fichier MP3 effectué à débit binaire variable,
l’indication « VBR » apparaît dans la fenêtre d’affichage au lieu d’un débit. Dans certains cas, l’indication
« VBR » apparaît au milieu de la lecture et non pas au début.
2
Lecture d’un CD
Remarques
• Les caractères A - Z, a - z, 0 - 9, et _ peuvent être affichés sur ce lecteur CD.
•Avant de lire un fichier, le lecteur CD lit toutes les informations relatives aux groupes (ou dossiers) et aux
fichiers du CD. L’indication « READING » s’affiche. Selon le contenu du CD, cette opération peut prendre
un certain temps.
• Si le groupe ne possède pas de nom, l’indication « ROOT» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si le fichier ne possède pas d’informations de tag ID3, l’indication « - - - - » apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Retrait du CD
Retirez le CD tout en appuyant sur le pivot
au centre du plateau.
15-FR
Page 88
B
Options de lecture
Vous pouvez utiliser les options de lecture
suivantes avec la fonction menu.
• Répétition de la lecture de plages
(Lecture répétée)
• Lecture de tous les fichiers dans un
groupe sélectionné (Lecture d’un
groupe)
• Lecture d’une seule plage (Lecture
d’une plage unique)
• Lecture des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
• Lecture de tous les fichiers d’un
groupe sélectionné dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire d’un
groupe)
• Lecture de vos listes de lecture
préférées (Lecture de la liste m3u)
• Lecture de vos plages préférées en
ajoutant des signets (Lecture des
plages comportant des signets)
• Lecture des 10 plages que vous
avez lues le plus fréquemment
(Lecture classée automatiquement)
• Lecture des plages que vous avez
lues le plus fréquemment dans un
ordre aléatoire (Lecture aléatoire
classée automatiquement)
• Lecture des plages dans l’ordre de
votre choix (Lecture PGM)
Sélection des options de lecture
Entrez dans le menu PLAY MODE à l’aide
des procédures suivantes, puis sélectionnez
chaque option de lecture.
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
MENU
>REPEAT
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« PLAY MODE», puis appuyez sur u/
ENTER*.
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
MENU
>PLAY MODE
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
l’option de lecture de votre choix.
Le réglage par défaut est « ALL »
(lecture normale).
PLAY MODE
>GROUP
Les options de lecture apparaissent.
Répétition de la
lecture de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez répéter plusieurs options de
lecture.
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
MENU
>REPEAT
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« REPEAT», puis appuyez sur u/
ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON», puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
REPEAT
>ON
Lecture de tous les
fichiers d’un groupe
sélectionné
(Lecture d’un groupe) (CD ATRAC/
MP3 uniquement)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section
« Sélection des options de lecture »
(cette page), appuyez sur V ou v pour
sélectionner « GROUP », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
16-FR
Page 89
Lecture d’une seule
plage (Lecture d’une plage
unique)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « 1 », puis
appuyez sur u/ENTER pour valider.
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « SHUFFLE »,
puis appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Lecture de tous les
fichiers d’un groupe
sélectionné dans un
ordre aléatoire (Lecture
aléatoire d’un groupe) (CD ATRAC/
MP3 uniquement)
Lecture de vos listes
de lecture préférées
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3
uniquement)
Vous pouvez lire vos listes de lecture m3u
préférées.*
* Une « liste de lecture m3u » est un fichier dans
lequel l’ordre de lecture d’un fichier MP3 est
codé. Pour utiliser la fonction de liste de lecture,
enregistrez les fichiers MP3 sur un CD-R/RW à
l’aide d’un logiciel de codage prenant en charge
le format m3u.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
1
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V
ou v pour sélectionner « PLAY
LIST », puis appuyez sur u/
ENTER pour valider.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner une liste de lecture.
PLAY LIST
>LATEST
Liste de lecture
Appuyez sur u/ENTER.
3
Options de lecture
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « GROUP
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
17-FR
Page 90
Lecture de vos plages
préférées en ajoutant
des signets (Lecture des
plages comportant des signets)
Lorsque le lecteur CD est en marche, vous
pouvez ajouter des signets aux plages de
votre choix et les lire uniquement.
CD audio : jusqu’à 99 plages pour chaque
CD (jusqu’à 10 CD)
CD ATRAC : jusqu’à 999 plages pour
chaque CD (jusqu’à 5 CD)
CD MP3 : jusqu’à 999 plages pour chaque
CD (jusqu’à 5 CD)
Ajout de signets*
1 En cours de lecture de la plage à laquelle
vous souhaitez ajouter un signet, appuyez
sur la touche u/ENTER et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que «»
disparaisse et que le symbole «»
(Signet) clignote à la place.
Une fois le signet ajouté, «» clignote
plus lentement.
2 Appuyez sur . ou > pour
sélectionner la plage à laquelle vous
souhaitez ajouter un signet, puis répétez
l’étape 1 pour ajouter des signets aux
plages de votre choix.
Lecture des plages
comportant des signets
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section
« Sélection des options de lecture » (page
16), appuyez sur V ou v pour sélectionner
« BOOK MARK », puis appuyez sur u/
ENTER.
La lecture des plages avec signets démarre.
Pour supprimer les signets*
Pendant la lecture d’une plage comportant un
signet, appuyez sur la touche u/ENTER et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «»
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier les plages comportant
des signets*
Pendant la lecture des plages comportant des
signets, «» s’allume dans la fenêtre
d’affichage.
* Ces opérations doivent être exécutées uniquement
lorsque l’Ecran 1 est affiché (page 15).
Remarques
• Pendant la lecture des plages comportant des
signets, les plages sont lues dans l’ordre des
plages et non dans l’ordre d’insertion des signets.
• Si vous essayez d’ajouter des signets aux plages
du 11ème CD (à celles du 6ème CD lors de la
lecture de CD ATRAC/MP3), les signets du CD
que vous avez lu en premier seront effacés.
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation,
tous les signets enregistrés en mémoire seront
effacés.
Lecture des 10 plages
que vous avez lues le
plus fréquemment
(Lecture classée automatiquement)
Le lecteur CD mémorise automatiquement
jusqu’à 10 plages parmi les plus
fréquemment lues du CD et les lit de la
10ème à la 1ère.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « AUTO
RANKING », puis appuyez sur u/
ENTER pour valider.
18-FR
Page 91
Lecture des plages
que vous avez lues le
plus fréquemment
dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire
classée automatiquement)
Le lecteur CD lit jusqu’à 32 plages que le
lecteur a mémorisées automatiquement
comme celles le plus fréquemment lues. En
mode de lecture aléatoire classée
automatiquement, ces plages sont lues dans
un ordre aléatoire.
Exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V ou
v pour sélectionner « RANKING
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER
pour valider.
Remarque
Le lecteur CD mémorise les plages lues provenant
de 10 CD maximum, que vous ayez changé les CD
ou non. Si le lecteur CD tente de mémoriser les
plages d’un 11ème CD, les données mémorisées en
premier seront effacées.
Lors de l’arrêt de la lecture,
1
exécutez les étapes 1 et 2 de la
section « Sélection des options de
lecture » (page 16), appuyez sur V
ou v pour sélectionner
« PROGRAM », puis appuyez sur
u/ENTER pour valider.
Appuyez sur . ou > pour
2
sélectionner la plage et appuyez
sur DISPLAY/MENU pour valider.
La plage a été enregistrée en mémoire.
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/
MP3, vous pouvez également
sélectionner un groupe à l’aide de +
ou –.
[CD audio]
01 <PGM01
Numéro de Ordre de lecture
plage
[CD-TEXT]
Nom de la plage
Legene/e
01 <PGM01
Options de lecture
Lecture des plages
dans l’ordre de votre
choix (Lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour
lire au maximum 64 plages dans l’ordre de
votre choix.
Numéro de plage
[CD ATRAC/CD MP3]
For the Gree
01 Lovely
Ordre de Nom du fichier
lecture
(Suite)
19-FR
Page 92
Lecture des plages dans l’ordre de
votre choix
Répétez l’étape 2 pour
3
sélectionner les plages dans
l’ordre de votre choix.
Appuyez sur u/ENTER pour
4
démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/
MENU avant l’étape 4.
Remarques
• Lorsque vous avez saisi la 64 ème plage à l’étape
3, la première plage sélectionnée (CD audio) ou
le premier fichier sélectionné (CD ATRAC/MP3)
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si vous avez sélectionné 65 plages ou davantage,
les premières plages sélectionnées sont
supprimées.
Recherche de
groupes ou de plages/
fichiers
Lorsque le lecteur CD fonctionne, vous
pouvez rechercher et lire le groupe (CD
ATRAC uniquement) ou la plage/le fichier de
votre choix rapidement en appuyant sur V ou
v sur le lecteur CD.
Pendant la lecture, appuyez sur V
1
ou sur v jusqu’à ce que l’écran de
recherche s’affiche.
Mysterious
In Your Hou
Appuyez sur + ou sur –
2
pour sélectionner le groupe
souhaité, puis appuyez sur u/
ENTER.
Le lecteur CD démarre la lecture en
commençant par le premier fichier du
groupe sélectionné.
Sélection de la plage/du
fichier de votre choix
1 Exécutez l’étape 1 ci-dessus, puis
appuyez sur + ou – pour
sélectionner le groupe souhaité.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
plage/le fichier de votre choix, puis
appuyez sur u/ENTER.
Le lecteur CD démarre la lecture en
commençant par la plage/le fichier que
vous avez sélectionné(e).
20-FR
Pour quitter le mode de recherche
Appuyez sur x. Si environ 40 secondes au
maximum se sont écoulées sans qu’aucune
opération n’ait été effectuée, le système
revient à l’écran précédent.
Page 93
B
Fonctions disponibles
Réglage de la qualité du
son
(égaliseur paramétrique)
Vous pouvez obtenir vos sons favoris en
réglant la qualité du son en suivant l’une des
deux méthodes suivantes :
• Sélection d’un modèle sonore prédéfini t
« Sélection de la qualité sonore de votre
choix »
•
Sélection de la qualité sonore par vous-même
t « Personnalisation de la qualité du son »
Sélection de la qualité
sonore de votre choix
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU jusqu’à
ce que l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« SOUND », puis appuyez sur u/ENTER*.
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU
pour valider la sélection, de même que la
touche u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
qualité sonore de votre choix et appuyez
sur u/ENTER pour valider .
IndicationQualité sonore
SOFTPour les chants, mettant l’accent
ACTIVESons vivants, mettant l’accent sur
HEAVYSons forts, mettant l’accent sur
CUSTOMSon personnalisé
sur une plage de son intermédiaire
une plage de son élevée et faible
des plages élevée et faible par
rapport au son ACTIVE
Effectuez les étapes 1 à 3 de la
1
section « Sélection de la qualité
sonore de votre choix » et
sélectionnez « CUSTOM ».
Appuyez sur . ou > pendant
2
au moins 2 secondes pour
sélectionner la plage de
fréquence.
La plage de fréquences que vous avez
sélectionnée clignote.
LOW MID HIGH
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner le volume sonore,
puis appuyez plusieurs fois sur
. ou > pour sélectionner la
forme de l’onde parmi les 3
formes stockées en mémoire pour
chaque plage de fréquences.
LOW MID HIGH
A: Plage de fréquences
B: Volume sonore
Répétez les étapes 2 et 3 pour
4
régler les 2 plage de fréquences
restantes.
Fonctions disponibles
Personnalisation de la
qualité du son
Vous pouvez personnaliser la qualité du son
en réglant le volume sonore dans les 3 plages
de fréquence « LOW » (son faible), « MID »
(son intermédiaire) et « HIGH » (son élevé).
Pour chaque plage de fréquences, vous
pouvez sélectionner le modèle d’onde parmi
les 3 et vous pouvez également régler le
volume sonore sur l’un des 7 niveaux dans le
modèle sélectionné.
Réglez la qualité sonore en vérifiant la forme
de l’onde dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur u/ENTER pour
5
valider.
(Suite)
21-FR
Page 94
Réglage de la qualité du son
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur –.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez le son CUSTOM, le
son risque d’être déformé selon les réglages
effectués lorsque vous augmentez le volume.
Dans ce cas, baissez le volume.
•Vous pouvez percevoir une différence de volume
sonore entre le réglage du son CUSTOM et un
autre réglage sonore. Réglez le volume à votre
guise.
• Lors de l’utilisation de la radio, l’égaliseur
paramétrique ne fonctionne pas.
Fonction G-PROTECTION
La fonction G-PROTECTION a été
développée pour pallier les pertes de son
pendant diverses activités.
Lorsque la lecture est arrêtée,
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou
pour sélectionner « OPTION », puis
appuyez sur
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « G-PROTECTION »,
puis appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « G-PRO 1 » ou
« G-PRO 2 », puis appuyez sur
u/ENTER
Si vous sélectionnez « G-PRO 2 », la
fonction G-PROTECTION sera améliorée
par rapport à la sélection « G-PRO 1 ».
Pour bénéficier d’un son CD de haute
qualité, sélectionnez « G-PRO 1 ».
u/ENTER
pour valider.
v
.
Remarque
Des pertes de son peuvent survenir :
– si le lecteur CD est soumis à des chocs continus
plus violents que la normale,
– si vous lisez un disque sale ou rayé,
– lorsque vous utilisez des CD-R/RW de
mauvaise qualité ou
si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le
logiciel est défectueux.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) baisse le volume maximal
afin de protéger votre ouïe.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou
pour sélectionner « OPTION », puis
appuyez sur
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « AVLS », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « ON », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant AVLS
sur « OFF ».
u/ENTER
v
.
22-FR
Page 95
Arrêt automatique de la
lecture
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter
automatiquement la lecture dans une plage
comprise entre 1 et 99 minutes. Lorsque la
fonction du minuteur est active, l’indication
«» apparaît à intervalles de 5 secondes
environ*.
* Uniquement lorsque l’Ecran 1 ou 2 est affiché
(page 15).
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « TIMER », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
(OFF TIMER)
Pour vérifier le délai avant que le
lecteur CD n’arrête la lecture
Lors de la lecture, effectuez les étapes 1 à 3.
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction OFF TIMER est annulée si :
•vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
•vous écoutez la radio.
Verrouillage des
commandes
Vous pouvez verrouiller les commandes sur
votre lecteur CD pour éviter d’appuyer
accidentellement sur une touche.
Faites glisser HOLD dans le sens de
la flèche.
Le voyant « HOLD » clignote si vous
appuyez sur n’importe quelle touche lorsque
la fonction HOLD est activée.
(HOLD)
Fonctions disponibles
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « 10 min* », puis
appuyez sur u/ENTER.
*Réglage par défaut. Si vous avez modifié le
réglage, le las de temps déjà défini apparaît.
Appuyez sur V ou v pour
4
sélectionner la durée à régler de
« 01 min » à « 99 min », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
•
Pour augmenter/diminuer de 5 minutes :
Appuyez plusieurs fois sur V ou v.
• Pour augmenter/diminuer d’1 minute :
Appuyez sur V ou v au moins 2
secondes.
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur –.
Pour annuler le réglage
Appuyez sur x.
Pour déverrouiller les commandes
Faites glisser HOLD dans le sens opposé à la
flèche.
23-FR
Page 96
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de
votre casque d’écoute/vos écouteurs lorsque
vous utilisez votre lecteur CD.
Appuyez sur DISPLAY/MENU et
1
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « BEEP », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « OFF », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Pour activer le bip
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant BEEP
sur « ON ».
Lecture de plages en
continu (SEAMLESS) (CD
ATRAC uniquement)
Vous pouvez lire de la musique live, etc. sans
espace entre les plages.
Lorsque la lecture est arrêtée,
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et
maintenez cette touche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran MENU
apparaisse. Appuyez sur V ou v
pour sélectionner « OPTION »,
puis appuyez sur u/ENTER.
Appuyez sur V ou v pour
2
sélectionner « SEAMLESS », puis
appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Appuyez sur V ou v pour
3
sélectionner « ON », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider.
Remarque
Les plages risquent de ne pas être lues en
continu selon le mode d’enregistrement de la
source musicale.
24-FR
Page 97
B
Utilisation de la radio
Ecoute de la radio
Vous pouvez écouter des programmes
diffusés en FM et AM.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour mettre la radio sous tension.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
2
jusqu’à apparition de la bande de
votre choix.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change comme suit :
Modèle américain et canadien :
B
FM t AM t TV t WB
Autres modèles : B FM t AM
Pour améliorer la réception
des émissions
Pour les fréquences FM, déroulez le cordon
du casque d’écoute ou des écouteurs.
Casque d’écoute ou écouteurs
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur
CD.
Appuyez sur TUNE + ou – pour
3
syntoniser la station de votre
choix et régler le volume.
Pour mettre la radio hors
tension
Appuyez sur x•RADIO OFF.
Pour syntoniser rapidement
une station
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée
(étape 3) jusqu’à ce que les chiffres indiquant
la fréquence commencent à changer dans la
fenêtre d’affichage. Le lecteur CD effectue
un balayage automatique des fréquences
radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement
une station.
Remarque
Laissez le casque ou les écouteurs branchés sur la
prise i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des
écouteurs fonctionne comme une antenne FM.
Si l’écoute d’émissions en
FM/TV/WB est difficile (pour
les modèles U, CA, E92 et
MX2*)
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
>AVLS
LOCAL
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« LOCAL » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure
gauche du code à barres de l’emballage.
(Suite)
25-FR
Utilisation de la radio
Page 98
Ecoute de la radio
Si l’écoute d’émissions en FM
est difficile (pour les modèles
CED, CEK, EE1, E13, AU2 et
E13/2*)
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
>AVLS
MONO
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« MONO » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Le bruit parasite sera réduit, mais la radio
fonctionnera en mono.
* Pour connaître le code de zone du modèle que
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure
gauche du code à barres de l’emballage.
Protection de l’ouïe
La fonction AVLS (Automatic Volume
Limiter System) baisse le volume maximal,
afin de protéger votre ouïe.
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«AVLS » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
«ON» et appuyez sur u/ENTER pour
valider.
Pour mettre la radio hors
tension automatiquement
Vous pouvez mettre la radio hors tension
automatiquement entre 10 et 99 minutes par
incréments de 10 minutes. Lorsque la
fonction minuteur est activée, «» apparaît
toutes les 5 secondes environ.
1 Tout en écoutant la radio, maintenez la
touche DISPLAY/MENU enfoncée
jusqu’à ce que l’écran d’affichage
change.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TIMER » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la
durée entre « 10 » et « 99 », puis appuyez
sur u/ENTER pour valider .
Pour vérifier la durée restante avant la
mise hors tension automatique de la
radio
Pendant la lecture, effectuez les étapes 1 à 2.
Pour annuler la fonction OFF TIMER
La fonction TIMER est annulée si :
•vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».
•vous mettez la radio hors tension.
•vous lancez la lecture d’un CD.
Lorsque la radio fonctionne
avec des piles
Si vous branchez la fiche d’alimentation
secteur sur la prise DC IN 4.5 V de votre
lecteur CD, ce dernier est mis hors tension.
Mettez-le sous tension en appuyant sur
RADIO ON/BAND pour poursuivre l’écoute.
Pour désactiver la fonction AVLS
Effectuez les étapes 1 à 3, en réglant la
fonction AVLS sur « OFF ».
26-FR
Page 99
Programmation des
stations de radio
Vous pouvez programmer jusqu’à 51 stations
(pour le modèle américain et canadien) : 7 en
TV, 4 en WB, 30 en FM et 10 en AM ou 40
stations (pour les autres modèles) : 30 en FM
et 10 en AM.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour mettre la radio sous tension.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
2
pour sélectionner la bande de
fréquences.
Appuyez sur MEMORY pendant au
3
moins 2 secondes.
Le numéro de programmation clignote à
l’écran.
FM 01
87.50 MHz
Appuyez sur DISPLAY/MENU
4
pendant au moins 2 secondes.
Le lecteur CD balaye les stations en
commençant par les basses fréquences et
s’arrête pendant environ 3 secondes, dès
qu’une station est reçue.
Si vous souhaitez programmer la
5
station reçue, appuyez sur
DISPLAY/MENU quand le numéro
de programmation clignote.
La station reçue est alors mémorisée sur
le numéro de programmation 1 et le
lecteur CD poursuit le balayage des
stations suivantes. Si vous n’appuyez pas
sur DISPLAY/MENU dans les 3
secondes qui suivent, le balayage des
stations reprend sans que le lecteur CD
n’enregistre la station.
Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que
6
toutes les stations reçues soient
mémorisées.
Si vous avez déjà programmé des
stations, elles seront effacées lors de la
mémorisation de vos nouvelles stations.
Pour programmer vos
stations manuellement
1 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
mettre la radio sous tension.
2 Appuyez sur RADIO ON/BAND pour
sélectionner la bande de fréquences.
3 Maintenez la touche MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que le numéro de
programmation clignote dans la fenêtre
d’affichage.
FM 01
87.50 MHz
Vous devez ensuite effectuer l’opération
suivante dans les 30 secondes. Au-delà de
ces 30 secondes, si vous n’avez effectué
aucune opération, le numéro de
programmation cesse de clignoter, ce qui
signifie que le lecteur CD a quitté le
mode veille PRESET MEMORY. Dans ce
cas, recommencez à l’étape 3.
Utilisation de la radio
(Suite)
27-FR
Page 100
Programmation des stations de
radio
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur .
ou > pour sélectionner le numéro de
programmation sur lequel vous souhaitez
mémoriser la station, pendant qu’il
clignote.
5 Appuyez sur TUNE + ou – pour
syntoniser la station de votre choix
pendant que le numéro de programmation
clignote.
6 Appuyez sur DISPLAY/MENU.
Une fois la station mémorisée, un bip
retentit. La nouvelle station mémorisée
remplace l’ancienne.
Le numéro de programmation augmente
d’une unité et le lecteur CD passe en
mode veille PRESET MEMORY.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour programmer
des stations dans la même bande de
fréquences. Pour programmer des stations
dans des bandes de fréquences
différentes, maintenez la touche
MEMORY enfoncée pour quitter le mode
veille PRESET MEMORY. Répétez les
étapes 2 à 6 dès que le numéro de
programmation a cessé de clignoter.
Pour quitter le mode veille PRESET
MEMORY
Lorsque la radio est allumée, vous pouvez
quitter le mode veille PRESET MEMORY
en suivant l’une des procédures ci-dessous.
Les stations programmées resteront
mémorisées dans le lecteur CD.
• Maintenez la touche MEMORY enfoncée
jusqu’à ce que le numéro de
programmation cesse de clignoter.
• N’appuyez sur aucune touche pendant 30
secondes. Le numéro de programmation
cesse de clignoter.
• Appuyez sur u pour passer en mode de
lecteur CD.
• Appuyez sur x•RADIO OFF pour mettre
la radio hors tension.
Pour annuler toutes les stations
présélectionnées
1 Lorsque la radio est hors tension et le
lecteur CD à l’arrêt, maintenez la touche
DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que
l’écran MENU apparaisse.
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« OPTION » et appuyez sur u/ENTER.
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner
« TUNER PRESET » et appuyez sur u/
ENTER pour valider.
L’indication « Clear? » apparaît dans la
fenêtre d’affichage. Lorsque vous appuyez
sur u/ENTER, toutes les stations
programmées sont effacées.
Ecoute des stations
radio programmées
Vous pouvez aisément syntoniser la station
en appuyant sur la touche . ou >.
Appuyez sur RADIO ON/BAND
1
pour sélectionner la bande de
fréquences.
Appuyez sur . ou > pour
2
syntoniser une station
mémorisée.
28-FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.