FM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
“WALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“WALKMAN”, , y son marcas registradas de Sony Corporation.
“WALKMAN”, , et sont des marques déposées de Sony Corporation.
D-NF340
©2006 Sony Corporation Printed in China
*(play/pause)
(reproducción/pausa)•ENTER
/•
(group) (grupo) –/+• TUNE –/+
DISPLAY
P MODE/
SOUND/AVLS
RADIO ON/MEMORY
VOL –/+*
(stop) (parada)•RADIO OFF
MP3 indicator
Indicador MP3
Disc indicator
Indicador de disco
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Group indicator
Indicador de grupo
Bookmark
Marcador
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Applicable Accessories: Headphones
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
Display / Pantalla
Discs Playable on this CD
Player
• Audio CDs
• MP3 CDs
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44.1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22.05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to
record MP3 files on the disc. In the following example, files are
played in order of 1 to 7.
Notes
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording device, it may take a while for playback to start. It is
also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats
and do not make unnecessary folders.
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name.
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and
“Constant Bit Rate.”
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to
“halting of writing.”
(CD-DA format CDs)
(CD-R/CD-RW on which audio data compressed in
be played.
MP3 Group
(Maximum directory levels: 8)
DC IN 4.5 V
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de ca
OPEN
(headphones) jack
Toma (auriculares)
Headphones
Auriculares
HOLD (rear) (parte posterior)
Track number/Preset number/Playing
time/Frequency
Número de pista/Número de presintonía/
Tiempo de reproducción/Frecuencia
MONO/LOCAL
Sound mode
Modo de sonido
Play mode
Modo de reproducción
Bit rates Sampling frequencies
2-893-762-22 (1)
File
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1 Slide OPEN to open the player lid and open the battery
compartment lid inside the CD player.
2 Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the
to the diagram inside the CD player and close the lid until it
clicks into place. Insert the end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio CD 20 14
MP3 CD (Recorded at 128 kbps) 30 30
RADIO ON 50
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• The indicator sections of roughly show the remaining
battery power. One section does not always indicate one-fourth of
the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1 Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then
close the lid.
2 Press •ENTER.
To play from the first track, press and hold •ENTER until
playback starts while the CD player is stopped.
To jump to the succeeding/previous groups*, press + or
–.
*MP3 CD only
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback
capability may vary depending on the quality of the disc and
the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the
Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded
material on one side with digital audio material on the other side.
However, since the audio material side does not conform to the Compact
Disc (CD) standard, playback on this product is not guaranteed.
Digital MEGA BASS function
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SOUND 1”
or “SOUND 2.”
If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS ON” or “AVLS
OFF.”
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding
track(s): Press / repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold /.
Checking CD information on the display
You can check CD information on the display.
Depending on the region in which you purchased your CD
player, the default language may not be “ENGLISH.” Change the
LANGUAGE setting, if necessary.
When you are playing MP3 CD containing files with an ID3
tag, ID3 tag information is displayed. (When there is no ID3 tag
information, nothing is displayed.)
Notes
• The characters A–Z, a-z, 0-9, and _ can be displayed on this
player.
• Before playing a file, the player reads all file and group (or folder)
information on the CD. “Reading” is displayed. Depending on
the content of the CD, it may take some time to accomplish this
reading.
To check information on the display
Press DISPLAY repeatedly.
Audio CD
MP3 CD
*1) The displays appear only during normal play.
*2) During play, these informations are not displayed if the
disc does not have ID3 tag information.
Track number, elapsed
playing time
Remaining time of the
current track
Total number of tracks on
the CD, total remaining
time of the CD
File number, elapsed
playing time
Title*
Artist name*
Album name*
1)
*
2)
2)
2)
Total number of files
Play mode function
During play, press P MODE/ repeatedly:
No indication (normal play) “ (group play)”*1 “1 (single
track play)” “SHUF (shuffle play)” “ SHUF (group
shuffle play)”
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
until “ ” appears.
*1
*2
*2
“ (Bookmark play)”
All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
All files in the selected group are played once in random order.
MP3 CD only.
Bookmark play
If you add bookmarks to your favorite tracks, you can listen to
these tracks only from the track with the lowest number.
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold •ENTER until “ (Bookmark)”
flashes on the display.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you want (up to 99
tracks for each audio CD and 512 tracks for each MP3 CD).
3 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
4 Press •ENTER.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and hold
•ENTER until “ ” disappears from the display.
If you change CDs and start playing, all the bookmarks added for
the previous CD will be erased.
Listening to the Radio
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the
volume.
Turning off the radio
Press • RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 2 until the frequency digits
begin to change on the display. The CD player automatically scans
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Emphasizing the bass sound
While listening to the radio, press SOUND/AVLS repeatedly to
make “SOUND” appear.
Improving broadcast reception
Extend the headphones cord.
Headphones
Note
Keep the headphones connected to the jack of the CD player.
The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
interference from strong radio waves
1 While listening to the FM broadcast, press P MODE/ .
“LOCAL” flashes.
2 Press •ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“LOCAL” stops flashing.
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press P MODE/ , and then press
•ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to
poor reception
1 While listening to the FM broadcast, press P MODE/ .
“LOCAL” flashes.
2 Press P MODE/ again.
“MONO” flashes.
3 Press •ENTER within 10 seconds after you finished the
previous operation.*
“MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press P MODE/ twice, and then
press •ENTER so that “MONO” disappears from the display.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 40 stations.
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press DISPLAY for 3 seconds or more.
The CD player starts scanning the stations from the lower
frequencies and stops for about 5 seconds when a station is
received.
3 If you want to preset the received station, press •ENTER
until the preset number appears.
The received station is preset on the preset number 01 and the
CD player starts scanning for the next receivable station. If you
do not press •ENTER within 5 seconds, the CD player will
start scanning the next receivable station without storing the
station.
4 Repeat step 3 until all receivable stations are preset.
If the stations have already been stored, the newly preset stations
will replace the old ones.
Note
Presetting will not be completed until scanning of all receivable
stations is finished. If you cancel presetting before scanning of all
receivable stations is finished, the stations you preset are not stored
in the CD player’s memory.
Presetting stations manually
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press TUNE + or – to tune in the station you want.
3 Press and hold RADIO ON/MEMORY until the preset number
appears on the display.
When the station is preset successfully, the beep is heard (in case
that BEEP is set to “ON” in the menu).
The preset number increases by one.
4 Repeat steps 2 and 3 when you preset more stations.
Note
Preset number is selected automatically. You cannot select preset
number.
To change a preset station
1 Press RADIO ON/MEMORY to turn on the radio.
2 Press or to select the preset number of the station you
want to change.
3 Press RADIO ON/MEMORY for 2 seconds or more.
4 Press TUNE + or – to tune in the station you want.
Start this operation within 30 seconds after you finished the
previous operation.
If 30 seconds pass with nothing done, start from step 2.
5 Press and hold •ENTER.
The beep is heard (in case that BEEP is set to “ON” in the menu)
and the preset station has been changed.
To cancel a preset station
1 Perform steps 1 to 3 of “To change a preset station.”
2 Press •RADIO OFF for 2 seconds or more.
When the preset station is canceled, and the next preset number
decreases by one, the beep is heard (in case that BEEP is set to
“ON” in the menu).
To cancel all preset stations
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press +/– repeatedly to select “PRESET CLEAR,” then
press •ENTER.
“CLEAR?” appears in the display. When you press •ENTER,
all the preset stations are canceled.
Playing Preset Radio Stations
You can tune in a station easily by pressing or .
Changing the Tuning
Interval
When using the CD player abroad, change the FM tuning interval
on the menu, if necessary.
100 kHz area: the U.S.A., Canada, and Latin America
50 kHz area: Other areas
Change the tuning interval while the radio is turned off and CD
play is stopped, as follows.
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press + or – repeatedly to select “TUNE STEP,” then press
•ENTER.
3 Press + or – repeatedly to select “50 kHz” or “100 kHz” then
press •ENTER.
Note
After changing the tuning interval, you must preset radio stations
again, as the preset stations are erased when you change the tuning
interval.
Changing Optional Settings
You can set the various functions such as the language for the menu
and G-PROTECTION.
1 When nothing appears on the display, press •ENTER with
keeping DISPLAY pressed until the menu screen appears.
2 Press + or – to select the item you want and press
•ENTER.
3 Press + or – to select an option and press •ENTER.
Option items
To return to the previous screen, press •RADIO OFF on the CD
player. To cancel the setting operation, press •RADIO OFF for 2
seconds or more.
Items Options (: Default settings)
LANGUAGE*
(Language for
menu, etc.)
G-PROTECTION
(To prevent sound
Skipping)
BEEP
(Sound of
operation)
TUNE STEP*
(Changing the
tuning interval)
PRESET CLEAR
(Canceling all
preset stations)
* Default settings vary for each area you purchased the CD player.
Note
Even if “G-PROTECTION” is set to “ON,” sound may skip:
• When the CD player receives stronger continuous shock than
expected.
• When a dirty or scratched CD is played, or
• For CD-Rs/CD-ROMs, when a poor-quality disc is played
or there is a problem with the original recording device or
application software.
ENGLISH Select the
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
OFF Protection against sounds skipping
is not provided.
ON Protection against sounds skipping
is provided with high quality CD
sound.
OFF The beep is turned off.
ON The beep sounds when you operate
the player.
100 kHz Tuning interval is set to “100 kHz.”
FM frequency range is 87.5 – 108.0
MHz.
50 kHz Tuning interval is set to “50 kHz.”
FM frequency range is 87.5 – 108.0
MHz.
CLEAR? Select this when you cancel all
preset stations.
language for
menu text,
warning
message, etc.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug
it and have it checked by qualified personnel before operating it
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external
power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor
• Use only the AC power adaptor supplied.
If your player is not supplied with an AC
power adaptor, use an AC-E45HG AC power
adaptor*. Do not use any other AC power
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other
regions. Ask your dealer for detailed information.
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet.
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor,
disconnect it from the AC outlet immediately.
Polarity of the
plug
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
•
When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery
compartment, and install new batteries. In case the deposit
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not
operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD
player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its
windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television
reception, turn off the CD player or move it away from the radio
or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the
CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
“HOLD” appears on the display when you press a button, and
the CD does not play.
The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL +
repeatedly.
Press and hold SOUND/AVLS to select “AVLS OFF” so that you
can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips
the file and does not play it.
A file with a format that is unplayable on this player is recorded
on the CD.
Specifications
CD player
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 MHz – 108.0 MHz
Antenna
FM: Headphones cord antenna
General
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
100 - 240 V, 50/60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and
controls)
Approx. 140.0 × 32.7 × 140.0 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 210 g
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el
reproductor de CD
•
•
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits
variable (VBR).
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 1 al 7.
Notas
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
• No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas
• Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo.
• Para comprimir una fuente a un archivo MP3, se recomienda
• Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
CD de audio
CD MP3
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel
1/2, con extensión Joliet.
(CD en formato CD-DA)
(discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos
MP3
Velocidades de
bits
Frecuencias
de muestreo
Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3”
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
archivo correctamente.
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
software de grabación en “halting of writing” (interrupción de
grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
polo coincida con la marca del interior del reproductor de CD
y cierre la tapa hasta que quede encajada. Inserte primero el polo
(para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de utilización
del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas
en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 20 14
CD MP3 (grabado a 128 kbps) 30 30
RADIO ON 50
* Valor medido según el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de
ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el pivote; a
continuación, cierre la tapa.
2 Pulse •ENTER.
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado
•ENTER hasta que comience la reproducción con el
reproductor de CD detenido.Para saltar a los grupos* siguientes/
anteriores, pulse + o –.
*Sólo CD MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y del estado del
dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente,
algunas compañías discográficas comercializan discos de
música codificados mediante tecnologías de protección de
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos,
algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán
reproducirse mediante este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para
seleccionar “SOUND 1” o “SOUND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS
ACTIV.” o “AVLS DESACT.”.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: pulse / varias veces.
Para retroceder o avanzar rápidamente: mantenga pulsado
/.
Comprobación de la información del CD en
la pantalla
Puede comprobar la información del CD en la pantalla.
En función de la región en la que haya adquirido el reproductor de
CD, es posible que el idioma predeterminado no sea “ENGLISH”.
Cambie el ajuste de LANGUAGE si es necesario.
Cuando reproduzca un CD MP3 que contenga archivos con una
etiqueta ID3, se visualizará la información sobre la etiqueta. (Si no
hay información sobre la etiqueta ID3, no se visualizará nada.)
Notas
• Este reproductor permite visualizar los caracteres A-Z, a-z, 0-9 y
_.
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor leerá toda la
información del archivo y el grupo (o carpeta) del CD. Aparece
“Leyendo”. La lectura de los datos puede llevar cierto tiempo en
función del contenido del CD.
Para comprobar la información en la pantalla
Pulse DISPLAY varias veces.
CD de audio
Número de pista,
tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo restante de la
pista actual
Número total de pistas
del CD, tiempo restante
total del CD
1)
*
CD MP3
Número de archivo,
tiempo de reproducción
transcurrido
2)
Título*
Nombre del artista*
2)
Nombre del álbum*
2)
Número total de
archivos
*1) Las pantallas sólo aparecen durante la reproducción
normal.
*2) Durante la reproducción, no se visualizará esta
información si el disco no contiene información sobre
la etiqueta ID3.
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) “ (reproducción de
grupo)”*1 “1 (reproducción de una sola pista)” “SHUF
(reproducción aleatoria)” “ SHUF (reproducción aleatoria de
*2
grupo)”
“ (reproducción de marcador)”
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
*1
Se reproducen una vez todos los archivos del grupo
seleccionado. Sólo CD MP3.
*2
Se reproducen una vez y en orden aleatorio todos los archivos
del grupo seleccionado. Sólo CD MP3.
Reproducción de marcador
Si añade marcadores a sus pistas favoritas, podrá escuchar sólo
éstas a partir de la pista con el número más bajo.
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir un
marcador, mantenga pulsado •ENTER hasta que “
(marcador)” parpadee en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para añadir marcadores a las pistas que desee
(hasta 99 pistas para cada CD de audio y 512 pistas para cada
CD MP3).
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse •ENTER.
Para eliminar los marcadores
Durante la reproducción de una pista con marcador, mantenga
pulsado •ENTER hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia el CD y empieza a reproducirlo, todos los marcadores
añadidos para el CD anterior se eliminarán.
Cómo escuchar la radio
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse • RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 2 hasta que los dígitos de
la frecuencia empiecen a cambiar en la pantalla. El reproductor de
CD explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene
cuando detecta una emisora de señal nítida.
Para enfatizar los sonidos graves
Mientras escucha la radio, pulse SOUND/AVLS varias veces para
que aparezca “SOUND”.
Para mejorar la recepción de la emisión
Extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma del reproductor
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
fuertes interferencias de ondas de radio
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/ .
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.*
“LOCAL” dejará de parpadear.
* Si “LOCAL” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso
1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse P MODE/ y, a
continuación, •ENTER. “LOCAL” desaparecerá de la pantalla.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a
una recepción de baja calidad
1 Mientras escucha la emisión de FM, pulse P MODE/ .
“LOCAL” parpadeará.
2 Pulse P MODE/ de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3 Pulse •ENTER en el plazo de 10 segundos después de la
operación anterior.*
“MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece de la pantalla, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse P MODE/ y, a
continuación, •ENTER. “MONO” desaparecerá de la pantalla.
Presintonía de las
emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 40 emisoras.
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse DISPLAY durante 3 segundos o más.
El reproductor de CD empieza a explorar las emisoras desde
las frecuencias más bajas y se detiene durante unos 5 segundos
cuando se recibe una emisora.
3 Si desea presintonizar la emisora recibida, pulse •ENTER
hasta que aparezca el número de presintonía.
La emisora recibida se presintoniza en el número de presintonía
01 y el reproductor de CD empieza a buscar la siguiente emisora
que se pueda recibir. Si no pulsa •ENTER en el plazo de 5
segundos, el reproductor de CD empezará a buscar la siguiente
emisora que se pueda recibir sin memorizar la primera emisora.
4 Repita el paso 3 hasta haber presintonizado todas las emisoras
que se puedan recibir.
En caso de que hubiera emisoras memorizadas, las emisoras que
se presintonicen ahora sustituirán a las antiguas.
Nota
La presintonía no se completará hasta que haya terminado la
exploración de todas las emisoras que se puedan recibir. Si cancela
la presintonía antes de terminar de explorar todas las emisoras
que se puedan recibir, las emisoras que haya presintonizado no se
guardarán en la memoria del reproductor de CD.
Presintonía manual de emisoras
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado RADIO ON/MEMORY hasta que el número
de presintonía aparezca en la pantalla.
Cuando la emisora se presintoniza correctamente, se oye un
pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR”
en el menú).
El número de presintonía aumenta en uno.
4 Repita los pasos 2 y 3 si desea presintonizar más emisoras.
Nota
El número de presintonía se selecciona automáticamente. No se
puede seleccionar el número de presintonía.
Para cambiar una emisora presintonizada
1 Pulse RADIO ON/MEMORY para encender la radio.
2 Pulse o para seleccionar el número de presintonía de
la emisora que desee cambiar.
3 Pulse RADIO ON/MEMORY durante 2 segundos o más.
4 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee.
Inicie esta operación en el plazo de 30 segundos después de que
haya finalizado la operación anterior.
Si transcurren 30 segundos sin hacer nada, empiece desde el
paso 2.
5 Mantenga pulsado •ENTER.
Se oye un pitido (en caso de que PITIDO esté ajustado
en “ACTIVAR” en el menú) indicando que la emisora
presintonizada se ha cambiado.
Para cancelar una emisora presintonizada
1 Realice los pasos 1 a 3 de “Para cambiar una emisora
presintonizada”.
2 Pulse •RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Cuando se cancela la emisora presintonizada y el siguiente
número de presintonía disminuye en uno, se oye un pitido (en
caso de que PITIDO esté ajustado en “ACTIVAR” en el menú).
Para cancelar todas las emisoras
presintonizadas
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse +/– varias veces para seleccionar “BORRAR
PRESINT.” y pulse •ENTER.
“¿BORRAR?” aparece en la pantalla. Si pulsa •ENTER,
todas las emisoras presintonizadas se cancelarán.
Reproducción de las
emisoras de radio
presintonizadas
Puede sintonizar una emisora fácilmente pulsando o .
Cambio del intervalo de
sintonía
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo
de sintonía de FM en el menú si es necesario.
Área de 100 kHz: Estados Unidos, Canadá y América Latina
Área de 50 kHz: Otras áreas
Cámbielo del siguiente modo, con la radio apagada y el reproductor
de CD detenido:
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse + o – varias veces para seleccionar “ESTABLEC.
PASO” y pulse •ENTER.
3 Pulse + o – varias veces para seleccionar “50 kHz” o
“100 kHz” y, a continuación, pulse •ENTER.
Nota
Tras cambiar el intervalo de sintonía, deberá presintonizar de
nuevo las emisoras de radio, ya que las emisoras presintonizadas se
eliminan al cambiar el intervalo de sintonía.
Cambio de los ajustes
opcionales
Puede ajustar varias funciones tales como el idioma del menú y
G-PROTECTION.
1 Si no aparece nada en la pantalla, pulse •ENTER mientras
mantiene pulsado DISPLAY hasta que aparezca la pantalla de
menús.
2 Pulse + o – para seleccionar el elemento que desee y pulse
•ENTER.
3 Pulse + o – para seleccionar una opción y pulse
•ENTER.
Elementos de opción
Para volver a la pantalla anterior, pulse •RADIO OFF en el
reproductor de CD. Para cancelar la operación de ajuste, pulse
•RADIO OFF durante 2 segundos o más.
Elementos Opciones (: Ajustes
LANGUAGE*
(Idioma del menú,
etc.)
G-PROTECTION
(Para evitar que el
sonido salte)
PITIDO
(Sonido de
manejo del
reproductor)
ESTABLEC.
PASO*
(Cambio del
intervalo de
sintonía)
BORRAR
PRESINT.
(Cancelación de
todas las emisoras
presintonizadas)
* Los ajustes predeterminados varían según el área en que haya
comprado el reproductor de CD.
Nota
Aunque “G-PROTECTION” se haya ajustado en “ACTIVAR”, el
sonido puede saltar si:
• el reproductor recibe sacudidas continuas y más fuertes de lo
esperado.
• se reproduce un CD sucio o rayado.
• en el caso de los discos CD-R/CD-ROM, se reproduce un disco
de poca calidad o hay algún problema con el dispositivo de
grabación original o el software de la aplicación.
predeterminados)
ENGLISH Seleccione el
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DESACTIVAR No se proporciona protección
ACTIVAR Con el sonido de CD de
DESACTIVAR El pitido está desactivado.
ACTIVAR El pitido suena cuando se
100 kHz El intervalo de sintonía se
50 kHz El intervalo de sintonía se
¿BORRAR? Seleccione este elemento
РУССКИЙ
para evitar que el sonido salte.
alta calidad se proporciona
protección para evitar que el
sonido salte.
maneja el reproductor.
ajusta a “100 kHz”. El margen
de frecuencias FM es de 87,5
– 108,0 MHz.
ajusta a “50 kHz”. El margen
de frecuencias FM es de 87,5
– 108,0 MHz.
cuando cancele todas las
emisoras presintonizadas.
idioma para
el texto de
los menús,
mensajes de
advertencia,
etc.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un fallo en el
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra
región. Consulte al distribuidor para obtener
más información.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Polaridad de la
clavija
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “BLOQUEO” en la pantalla cuando se pulsa un botón
y no se reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta aunque se pulse VOL + varias veces.
Mantenga pulsado SOUND/AVLS para seleccionar “AVLS
DESACT.” y poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite
el archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva por el
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Antena
FM: Antena del cable de los auriculares
General
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pillas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma de ENTRADA cc 4,5 V):
ca 100 - 240 V, 50/60 Hz (modelo para México)
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes
salientes)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 210 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares (1)
*(lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)•ENTER
/•
(groupe) (Gruppe) –/+• TUNE –/+
DISPLAY
P MODE/
SOUND/AVLS
RADIO ON/MEMORY
VOL –/+*
(arrêt) (Stopp)•RADIO OFF
Fenêtre d’affichage / Display
Témoin MP3
MP3-Anzeige
Témoin de disque
CD-Anzeige
Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Témoin du groupe
Gruppenanzeige
Signet
Lesezeichen
* Ce bouton possède un point tactile. / Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Ordre de lecture
Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur
Français
le disque, l’ordre de lecture peut être différent. Dans l’exemple
suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre, de 1 à 7.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants : casque d’écoute
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
Disque utilisables sur ce
lecteur CD
•
•
Les débits binaires et fréquences d’échantillonnage lisibles par ce
lecteur CD sont les suivants. Il peut également lire les fichiers à
débit binaire variable (VBR).
MPEG-1 Layer3 32 – 320 Kbits/s 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 Kbits/s 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 Kbits/s 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximal de groupes : 256
• Nombre maximal de fichiers : 512
(CD format CD-DA)
CD audio
(CD-R/CD-RW sur lequel des données audio
CD MP3
compressées au format MP3 ont été enregistrées)*
* Seuls les disques au format d’extension ISO 9660 Niveau 1/2 et
Joliet peuvent être lus.
Débits
binaires
Fréquences
d’échantillonnage
(Niveaux maximum de répertoires : 8)
Remarques
• Selon la qualité du disque et/ou l’état de l’appareil
d’enregistrement, le démarrage de la lecture peut prendre un
certain temps. Il est également possible que la lecture ne démarre
pas.
• Sur un disque contenant des fichiers MP3, n’enregistrez pas
les fichiers dans d’autres formats et ne créez pas de dossiers
superflus.
• Assurez-vous d’ajouter l’extension « mp3 » au nom du fichier.
Toutefois, si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier autre
qu’un fichier MP3, le lecteur ne reconnaîtra pas le fichier.
• Pour compresser une source dans un fichier MP3, nous
conseillons de configurer les paramètres de compression à
« 44,1 kHz », « 128 Kbit/s » et « Débit binaire constant ».
• Pour enregistrer à la capacité maximale, réglez le logiciel
d’écriture sur « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur
CD.
2 Insérez deux piles alcaline LR6 (AA) en faisant correspondre la
marque avec le schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez
le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord le côté (pour les
deux piles).
Durée d’utilisation* (approximative, en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation du
lecteur CD.
Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
G-PROTECTION G-on G-off
CD audio 20 14
CD MP3 (enregistré à 128 Kbit/s) 30 30
RADIO ON 50
* Valeur mesurée conformément à la norme JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
• Les sections de l’indicateur affichent approximativement
l’autonomie restante des piles. Une seule section ne correspond
pas toujours à 1/4 de l’alimentation.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
DC IN 4.5 V
vers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
Adaptateur secteur
Netzteil
OPEN
Prise (casque d’écoute)
(Kopfhörer) Buchse
Casque
Kopfhörer
HOLD (arrière) (Rückseite)
Numéro de plage/Numéro préréglé/
Temps de lecture/Fréquence
Titelnummer/Sendernummer/
Wiedergabedauer/Frequenz
MONO/LOCAL
Mode audio
Klangmodus
Mode de lecture
Wiedergabemodus
MP3
Groupe
Fichier
Lecture d’un CD
1 Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
2 Appuyez sur •ENTER.
Pour lire à partir de la première plage, appuyez sur la touche
•ENTER et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lecture
démarre pendant que le lecteur CD est arrêté.Pour passer au
groupe* suivant ou revenir au groupe précédent, appuyez sur
+ ou sur –.
*CD MP3 uniquement
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
du système d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes
à la norme Compact Disc (CD.)Récemment, différents
disques audio encodés par des technologies de protection des
droits d’auteur ont été mis en vente par certaines maisons de
disque. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre
face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme
à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet
appareil n’est pas garantie.
Fonction MEGA BASS numérique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sélectionner « SOUND 1 » ou « SOUND 2 ».
Si le son est déformé, baissez le volume.
Cette fonction est désactivée pendant l’écoute de la radio.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
pour sélectionner « AVLS ACTIVE » ou « AVLS DESACTIVE ».
Vous pouvez également utiliser cette fonction pendant l’écoute de
la radio.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le début de la (des) plages précédentes/actuelles/
suivantes/successives : appuyez plusieurs fois sur /.
Pour avancer ou reculer rapidement : maintenez la touche
/ enfoncée.
Vérification des informations du CD sur la
fenêtre d’affichage
Vous pouvez vérifier les informations du CD sur la fenêtre
d’affichage.
En fonction du lieu d’achat du lecteur CD, la langue par défaut
peut ne pas être « ENGLISH ». Au besoin, modifiez le paramètre
LANGUAGE.
Lorsque vous lisez un CD MP3 contenant des fichiers ayant une
étiquette ID3, les informations de cette étiquette ID3 s’affichent.
(En cas d’absence d’information sur l’étiquette ID3, rien ne
s’affiche.)
Remarques
• Les caractères A-Z, a-z, 0-9 et _ sont pris en charge par
l’affichage de ce lecteur.
• Avant de lire un fichier, le lecteur lit toutes les informations de
fichier et groupe (ou dossier) présentes sur le CD. « Lecture »
s’affiche. Selon le contenu du CD, il se peut que cette lecture
prenne un certain temps.
Pour vérifier les informations sur l’affichage
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY.
CD audio
CD MP3
*1) Les affichages apparaissent seulement pendant la
lecture normale.
*2) Pendant la lecture, ces informations ne sont pas
affichées si le disque ne contient pas d’informations
d’étiquette ID3.
Fonction mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ pendant la lecture :
Aucune indication (lecture normale) « (lecture par groupe)
»*1 « 1 (lecture d’une seule plage) » « SHUF (lecture
aléatoire) » « SHUF (lecture aléatoire d’un groupe) »
« (lecture d’un signet) »
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
P MODE/ et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « »
apparaisse.
*1
Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois. CD
MP3 uniquement.
*2
Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois en ordre
aléatoire. CD MP3 uniquement.
Numéro de plage, temps
de lecture écoulé
Durée restante de la
plage actuelle
Nombre total de plages
sur le CD, durée restante
totale du CD
Numéro de fichier,
temps de lecture écoulé
Titre*
Nom de l’artiste*
Nom de l’album*
1)
*
2)
2)
2)
Nombre total de fichiers
*2
Lecture de plages pourvues de signets
Si vous ajoutez des signets à vos plages préférées, vous pouvez
écouter ces plages uniquement à partir de la plage portant le plus
petit numéro.
1 Pendant la lecture de la plage à laquelle vous souhaitez ajouter
un signet, appuyez sur la touche •ENTER et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que « (signet) » clignote sur l’affichage.
2 Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages désirées
(jusqu’à 99 plages pour chaque CD audio et 512 plages pour
chaque CD MP3).
3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que « »
clignote.
4 Appuyez sur •ENTER.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle a été ajouté un signet,
appuyez sur la touche •ENTER et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « » disparaisse de l’affichage.
Si vous changez de CD et commencez la lecture de celui-ci, tous
les signets ajoutés au CD précédent seront effacés.
Écoute de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON/MEMORY pour allumer la radio.
2 Appuyez sur TUNE + ou – pour syntoniser la station souhaitée
et régler le volume.
Arrêt de la radio
Appuyez sur • RADIO OFF.
Syntonisation rapide de la station
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée à l’étape 2 jusqu’à ce
que la fréquence commence à changer sur l’affichage. Le lecteur
CD balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête à la
réception nette d’une station.
Accentuation des graves
Lors de l’écoute de la radio, appuyez plusieurs fois sur SOUND/
AVLS jusqu’à ce que « SOUND » apparaisse.
Amélioration de la réception de l’émission
Déployez le cordon du casque d’écoute.
Casque d’écoute
Remarque
Maintenez le casque raccordé à la prise du lecteur CD. Le cordon
du casque fonctionne comme l’antenne FM.
En cas de difficulté pour écouter des
émissions FM en raison d’interférences avec
des ondes radio puissantes
1 Tout en écoutant l’émission FM, appuyez sur P MODE/ .
« LOCAL » clignote.
2 Appuyez sur •ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.*
« LOCAL » cesse de clignoter.
* Si « LOCAL » disparaît de l’affichage, recommencez à partir
de l’étape 1.
Pour annuler le réglage LOCAL, appuyez sur P MODE/ , puis
appuyez sur •ENTER de sorte que « LOCAL » disparaisse de
l’affichage.
En cas de difficulté d’écoute d’une émission
FM en raison d’une mauvaise réception
1 Lors de l’écoute de l’émission FM, appuyez sur P MODE/ .
« LOCAL » clignote.
2 Appuyez à nouveau sur P MODE/ .
« MONO » clignote.
3 Appuyez sur •ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.*
« MONO » cesse de clignoter.
* Si « MONO » disparaît de l’affichage, recommencez à partir de
l’étape 1.
Pour annuler le réglage MONO, appuyez deux fois sur P MODE/
, puis appuyez sur •ENTER de sorte que « MONO »
disparaisse de l’affichage.
Préréglage des stations de
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations.
1 Appuyez sur RADIO ON/MEMORY pour allumer la radio.
2 Appuyez sur DISPLAY pendant au moins 3 secondes.
Le lecteur CD commence la recherche des stations à partir des
fréquences les plus faibles et s’arrête environ 5 secondes lors de
la réception d’une station.
3 Pour prérégler la station reçue, appuyez sur •ENTER jusqu’à
ce que le numéro préréglé s’affiche.
La station reçue est préréglée sur le numéro préréglé 01 et le
lecteur CD commence la recherche de la station suivante. Si
vous n’appuyez pas sur •ENTER dans les 5 secondes, le
lecteur CD commence la recherche de la station suivante sans
mémoriser celle en cours.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les stations soient
préréglées.
Si les stations sont déjà mémorisées, les stations nouvellement
préréglées remplacent les anciennes.
Remarque
Le préréglage s’achève uniquement lorsque la recherche de toutes
les stations est terminée. Si vous annulez le préréglage avant que la
recherche des stations soit terminée, les stations préréglées ne sont
pas enregistrées dans la mémoire du lecteur CD.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur RADIO ON/MEMORY pour allumer la radio.
2 Appuyez sur TUNE + ou – pour syntoniser la station souhaitée.
3 Appuyez sur la touche RADIO ON/MEMORY et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que le numéro préréglé apparaisse à
l’affichage.
Une fois la station préréglée avec succès, un bip est émis (à
condition que BIP soit réglé sur « ACTIVE » dans le menu).
Le numéro préréglé augmente d’un point.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour prérégler d’autres stations.
Remarque
Le numéro préréglé est sélectionné automatiquement. Vous ne
pouvez pas sélectionner un numéro préréglé.
Pour modifier une station préréglée
1 Appuyez sur RADIO ON/MEMORY pour allumer la radio.
2 Appuyez sur ou pour sélectionner le numéro de la
station préréglée que vous souhaitez modifier.
3 Appuyez sur RADIO ON/MEMORY pendant au moins
2 secondes.
4 Appuyez sur TUNE + ou – pour syntoniser la station souhaitée.
Commencez cette opération dans les 30 secondes après la fin de
l’opération précédente.
Si 30 secondes s’écoulent sans intervention, recommencez à
partir de l’étape 2.
5 Maintenez la touche •ENTER enfoncée.
Un bip est émis (à condition que BIP soit réglé sur « ACTIVE »
dans le menu) et la station préréglée est modifiée.
Pour annuler une station préréglée
1 Effectuez les étapes 1 à 3 de la procédure « Pour modifier une
station préréglée ».
2 Appuyez sur •RADIO OFF pendant au moins 2 secondes.
Une fois la station préréglée annulée et son numéro attribué à la
station suivante, un bip est émis (à condition que BIP soit réglé
sur « ACTIVE » dans le menu.)
Pour annuler toutes les stations préréglées
1 Si rien n’apparaît sur l’affichage, appuyez sur •ENTER tout
en maintenant la touche DISPLAY enfoncée jusqu’à ce que
l’écran de menu apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur +/– pour sélectionner « EFF.
STATIONS », puis appuyez sur •ENTER.
« EFFACER? » apparaît à l’affichage. Si vous appuyez sur
•ENTER, vous annulez toutes les stations préréglées.
Écoute de stations de radio
préréglées
Vous pouvez syntoniser aisément la station en appuyant sur la
touche ou .
Modification de l’intervalle
de syntonisation
Lors de l’utilisation du lecteur CD à l’étranger, modifiez au besoin
l’intervalle de syntonisation FM dans le menu.
Zone 100 kHz : États-Unis, Canada et Amérique du Sud
Zone 50 kHz : autres régions
Modifiez-le pendant que la radio est éteinte et que la lecture de CD
est arrêtée, en procédant comme suit.
1 Si rien n’apparaît sur l’affichage, appuyez sur •ENTER tout
en maintenant la touche DISPLAY enfoncée jusqu’à ce que
l’écran de menu apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur + ou – pour sélectionner « REG.
FREQUENCE », puis appuyez sur •ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur + ou – pour sélectionner
« 50 kHz » ou « 100 kHz », puis appuyez sur •ENTER.
Remarque
Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vous devez
prérégler à nouveau des stations de radio car les stations préréglées
ont été effacées lors de la modification de l’intervalle de
syntonisation.
Modification des réglages
en option
Vous pouvez définir les diverses fonctions telles que la langue du
menu et la G-PROTECTION.
1 Si rien n’apparaît sur l’affichage, appuyez sur •ENTER tout
en maintenant la touche DISPLAY enfoncée jusqu’à ce que
l’écran de menu apparaisse.
2 Appuyez sur + ou – pour sélectionner l’élément souhaité,
puis appuyez sur •ENTER.
3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner une option et appuyez
sur •ENTER.
Éléments d’option
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur •RADIO OFF sur
le lecteur CD. Pour annuler le réglage, appuyez sur •RADIO OFF
pendant au moins deux secondes.
Éléments Options ( : réglages par défaut)
LANGUAGE*
(Langue du menu,
etc.)
G-PROTECTION
(Pour empêcher
que le disque ne
saute)
BIP
(Son de
fonctionnement)
REG.
FREQUENCE*
(Modification de
l’intervalle de
syntonisation)
EFF. STATIONS
(Annulation de
toutes les stations
préréglées)
* Les réglages par défaut diffèrent selon la région dans laquelle
vous avez acheté le lecteur CD.
Remarque
Même si « G-PROTECTION » est réglée sur « ACTIVE », le son
peut sauter :
• Lorsque le lecteur CD reçoit un choc continu plus important que
prévu.
• Lorsque le CD lu est sale ou rayé ou
• Pour les CD-R/CD-ROM, lors de la lecture d’un disque de
mauvaise qualité est lu ou en cas de problème avec l’appareil ou
le logiciel d’enregistrement d’origine.
DESACTIVE Cet appareil ne comporte pas
ACTIVE Protection contre les sauts du
DESACTIVE Le bip sonore est désactivé.
ACTIVE Le bip sonore se fait entendre
100 kHz L’intervalle de syntonisation
50 kHz L’intervalle de syntonisation
EFFACER? Sélectionnez cet élément lorsque
ENGLISH Sélectionnez
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
de protection contre les sauts
du CD.
CD en plus d’une excellente
qualité audio de lecture.
lorsque vous faites fonctionner
le lecteur.
est réglé sur « 100 kHz ». La
plage de fréquences FM est de
87,5 – 108,0 MHz.
est réglé sur « 50 kHz ». La
plage de fréquences FM est de
87,5 – 108,0 MHz.
vous souhaitez annuler toutes les
stations préréglées.
la langue
d’affichage
du menu, les
messages
d’avertissement,
etc.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
(entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
débranchez toutes ses sources d’alimentation.
A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateur
secteur fourni. Si aucun adaptateur
secteur n’est fourni avec votre lecteur,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
Cela pourrait entraîner un problème de
fonctionnement.
* Non disponible en Australie et dans
certains autres pays ou régions. Consultez
votre revendeur pour de plus amples
informations.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Polarité de la fiche
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps,
retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous
avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les
éliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou
à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière
excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs
mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les
vitres sont fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignezle de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans
des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes
de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si
vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume
ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect à l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
suivantes, contactez votre revendeur Sony le plus proche.
« VERROUILLÉ » apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre
pas.
Les touches sont verrouillées. Faites coulisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même si vous appuyez de
manière répétée sur VOL +.
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
pour sélectionner « AVLS DESACTIVE » et annuler la fonction
AVLS.
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à ce que l’humidité s’évapore.
Même si le numéro du fichier apparaît, le lecteur l’ignore et
ne le lit pas.
Les fichiers dont le format n’est pas compatible avec ce lecteur
sont enregistrés sur le CD.
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audionumérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (cette puissance correspond à la
valeur mesurée à une distance de 200 mm par rapport à la surface
de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm
d’ouverture.)
Radio
Plage de fréquences
FM : 87,5 MHz – 108,0 MHz
Antenne
FM : antenne dans le cordon du casque
Caractéristiques générales
Alimentation
• 2 piles LR6 (format AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
100 - 240 V, 50/60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillante non
comprises)
Environ 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Poids (accessoires non compris)
Environ 210 g
Température d’utilisation
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des
brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
La conception et les spécifications sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E706LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)
Casque d’écoute (1)
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf
das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
bei der Stadtverwaltung.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
Auf diesem CD-Player
abspielbare CDs
•
•
Dieser CD-Player kann Audiodaten mit folgenden Bitraten und
Abtastfrequenzen wiedergeben. Auch VBR-Dateien (VBR =
Variable Bit Rate) können wiedergegeben werden.
MPEG-1 Layer3 32 – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CDs
Höchstzahl an zulässigen Gruppen und Dateien
• Höchstzahl an Gruppen: 256
• Höchstzahl an Dateien: 512
Wiedergabereihenfolge
Die Wiedergabereihenfolge kann je nach dem Verfahren, mit dem
MP3-Dateien auf der CD aufgezeichnet wurden, variieren. Im
folgenden Beispiel werden die Dateien in der Reihenfolge 1 bis
7 abgespielt.
Hinweise
• Je nach der Qualität der CD und/oder dem Zustand des
• Speichern Sie auf einer CD, die MP3-Dateien enthält, keine
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Audio-CDs
MP3-CDs
komprimierte Audiodaten aufgezeichnet wurden)*
* Nur CDs nach ISO 9660, Stufe 1/2, und im erweiterten Joliet-
(CDs im CD-DA-Format)
(CD-Rs/CD-RWs, auf die im MP3-Format
Format können wiedergegeben werden.
Bitraten Abtastfrequenzen
MP3
Gruppe
Datei
(Maximale Verzeichnisebenen: 8)
Aufnahmegeräts kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe
startet. In manchen Fällen ist eine Wiedergabe unter Umständen
gar nicht möglich.
Dateien in einem anderen Format und erstellen Sie keine
unnötigen Ordner.
• Fügen Sie unbedingt die Dateierweiterung „mp3“ zum
Dateinamen hinzu. Wenn Sie die Erweiterung „mp3“ jedoch zu
einer anderen als einer MP3-Datei hinzufügen, kann der Player
die Datei nicht richtig erkennen.
• Zum Komprimieren von Audiodaten in einer MP3-Datei
empfiehlt es sich, die Komprimierungsparameter auf „44.1 kHz“,
„128 kbps“ und „Constant Bit Rate“ einzustellen.
• Um mit der maximalen Kapazität aufzunehmen, stellen Sie bei
der Schreibsoftware „halting of writing“ ein.
Stromquellen
So verwenden Sie Batterien (nicht
mitgeliefert)
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im Inneren des CDPlayers.
2 Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA) entsprechend
der Markierung im Inneren des CD-Players ein, und schließen
Sie den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet. Legen
Sie die Seite zuerst ein (bei beiden Batterien).
Lebensdauer der Batterien* (Näherungswert
in Stunden)
(Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player auf einer ebenen
und stabilen Oberfläche steht.)
Die Wiedergabedauer ist abhängig von der Verwendung des CDPlayers.
Bei Verwendung einer Alkalibatterie LR6 (SG) von Sony
(in Japan hergestellt)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio-CD 20 14
MP3 CD (Bei Aufnahme mit 128 Kbit/s) 30 30
RADIO ON 50
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung als
groben Richtwert an. So entspricht ein Bereich nicht unbedingt
einem Viertel der Batterieladung.
So verwenden Sie das Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Wiedergabe einer CD
1 Verschieben Sie OPEN, um den Deckel zu öffnen. Drücken Sie
die CD auf die Halterung, und schließen Sie den Deckel.
2 Drücken Sie •ENTER.
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie, während sich der CD-Player im Stoppmodus befindet,
•ENTER gedrückt, bis die Wiedergabe beginnt.Zum
Wechseln zu nachfolgenden/vorhergehenden Gruppen* drücken
Sie + oder –.
*nur MP3-CDs
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und
dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen.Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVDAufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Digitale MEGA BASS-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SOUND 1“ oder „SOUND 2“ auszuwählen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
Während des Radioempfangs ist diese Funktion deaktiviert.
AVLS*-Funktion
*Automatic Volume Limiter System
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, um „AVLS EIN“ oder „AVLS
AUS“ auszuwählen.
Sie können diese Funktion auch beim Radioempfang nutzen.
AMS* / Suchfunktion
*Automatic Music Sensor
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/nächsten/
nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals /.
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
/ gedrückt.
Überprüfen der CD-Informationen auf dem
Display
Sie können im Display CD-Informationen anzeigen lassen.
Je nach der Region, in der Sie Ihren CD-Player gekauft haben, ist
das Gerät standardmäßig möglicherweise nicht auf „ENGLISH“
eingestellt. Ändern Sie gegebenenfalls die Einstellungen für
LANGUAGE.
Wenn Sie eine MP3-CD wiedergeben, auf der sich Dateien mit
einem ID3-Tag befinden, werden ID3-Tag-Informationen angezeigt.
(Wenn keine ID3-Tag-Informationen verfügbar sind, erfolgt keine
Anzeige.)
Hinweise
• Die Zeichen A–Z, a-z, 0-9 sowie _ können auf diesem Player
angezeigt werden.
• Vor der Wiedergabe einer Datei liest der Player alle Datei- und
Gruppeninformationen (oder Ordnerinformationen) auf der CD.
„Lese“ wird angezeigt. Je nach Inhalt der CD kann es eine Weile
dauern, bis der Lesevorgang beendet ist.
So lassen Sie Informationen im Display
anzeigen
Drücken Sie mehrmals DISPLAY.
Audio-CD
Titelnummer,
verstrichene Spieldauer
Restspieldauer des
aktuellen Titels
Gesamtzahl der
Titel auf der CD,
Gesamtrestspieldauer
1)
der CD
*
MP3-CD
Dateinummer,
Verstrichene Spieldauer
2)
Titel*
Interpretenname*
2)
Albumname*
2)
Gesamtzahl der Dateien
*1) Diese Displays werden nur bei der normalen
Wiedergabe angezeigt.
*2) Diese Informationen werden bei der Wiedergabe nicht
angezeigt, wenn die CD keine ID3-Tag-Informationen
enthält.
Funktion des Wiedergabemodus
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :
Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „
(Gruppenwiedergabe)“*1 „1 (Einzeltitelwiedergabe)“
„SHUF (Zufallswiedergabe)“ „ SHUF (Gruppenzufallswied
*2
ergabe)“
„ (Lesezeichen-Wiedergabe)”
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
gedrückt, bis „ “ angezeigt wird.
*1
Alle Dateien in der ausgewählten Gruppe werden einmal
wiedergegeben. Nur MP3-CDs.
*2
Alle Dateien in der ausgewählten Gruppe werden einmal in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Nur MP3-CDs.
Lesezeichen-Wiedergabe
Wenn Sie für Ihre Lieblingstitel Lesezeichen hinzufügen möchten,
können Sie diese Titel nur ab dem Titel mit der niedrigsten
Nummer anhören.
1 Halten Sie während der Wiedergabe des Titels, für den ein
Lesezeichen hinzugefügt werden soll, •ENTER gedrückt, bis
„ (Lesezeichen)“ auf dem Display blinkt.
2 Wiederholen Sie Schritt 1, um für die gewünschten Titel
Lesezeichen hinzuzufügen (bis zu 99 Titel bei jeder Audio-CD
und 512 Titel bei jeder MP3-CD).
3 Drücken Sie mehrmals P MODE/ , bis „ “ blinkt.
4 Drücken Sie •ENTER.
So entfernen Sie die Lesezeichen
Halten Sie während der Wiedergabe des Titels mit einem
Lesezeichen •ENTER gedrückt, bis „ “ im Display
ausgeblendet wird.
Wenn Sie die CD wechseln und die Wiedergabe starten, werden
alle Lesezeichen gelöscht, die für die vorherige CD hinzugefügt
wurden.
Radio hören
1 Drücken Sie RADIO ON/MEMORY, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie TUNE + oder –, um nach dem gewünschten
Radiosender zu suchen, und stellen Sie die Lautstärke ein.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie • RADIO OFF.
So stellen Sie einen Radiosender schnell ein
Halten Sie in Schritt 2 TUNE + oder – gedrückt, bis die
Frequenzziffern im Display durchlaufen. Der CD-Player durchsucht
automatisch die Frequenzen und stoppt bei der nächsten deutlich
empfangbaren Frequenz.
Betonen der Bässe
Wenn Sie Radio hören, drücken Sie mehrmals SOUND/AVLS, bis
„SOUND“ angezeigt wird.
So verbessern Sie den Radioempfang
Richten Sie das Kopfhörerkabel aus.
Kopfhörer
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer immer an die Buchse
des CD-Players angeschlossen sind. Das Kopfhörerkabel dient als
UKW-Antenne.
Bei schlechtem UKW-Empfang aufgrund
starker Störwellen
1 Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders
P MODE/ .
„LOCAL“ blinkt.
2 Drücken Sie •ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.*
„LOCAL“ hört auf zu blinken.
* Wenn „LOCAL“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die LOCAL-Einstellung beenden wollen, drücken
Sie P MODE/ , und drücken Sie dann •ENTER, so dass
„LOCAL“ im Display ausgeblendet wird.
Bei schlechtem UKW-Empfang aufgrund
unzureichender Signalstärke
1 Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders
P MODE/ .
„LOCAL“ blinkt.
2 Drücken Sie erneut P MODE/ .
„MONO“ blinkt.
3 Drücken Sie •ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.*
„MONO“ hört auf zu blinken.
* Wenn „MONO“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die MONO-Einstellung beenden wollen, drücken Sie
zweimal P MODE/ , und drücken Sie dann •ENTER, so
dass „MONO“ im Display ausgeblendet wird.
Speichern von
Radiosendern
Sie können bis zu 40 Sender speichern.
1 Drücken Sie RADIO ON/MEMORY, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie DISPLAY mindestens 3 Sekunden lang.
Der CD-Player beginnt im unteren Frequenzbereich mit der
Suche nach Sendern und stoppt ca. 5 Sekunden lang, wenn er
einen Sender empfängt.
3 Wenn Sie den gefundenen Sender speichern möchten, drücken
Sie •ENTER, bis eine Nummer für den Sender angezeigt
wird.
Der Sender wird unter der Nummer 01 gespeichert, und der CDPlayer sucht nach dem nächsten empfangbaren Sender. Wenn Sie
nicht innerhalb von 5 Sekunden •ENTER drücken, sucht der
CD-Player nach dem nächsten empfangbaren Sender, ohne den
aktuellen Sender zu speichern.
4 Wiederholen Sie Schritt 3, bis Sie alle empfangbaren Sender
gespeichert haben.
Wurde ein Sender bereits gespeichert, ersetzt der neu gefundene
Sender den gespeicherten.
Hinweis
Das Speichern von Sendern ist erst beendet, wenn die Suche nach
allen empfangbaren Sendern abgeschlossen wurde. Wenn Sie den
Speichervorgang vorher abbrechen, werden alle Sender, die Sie
bis dahin gespeichert haben, nicht im Speicher des CD-Players
abgelegt.
Manuelles Speichern von Radiosendern
1 Drücken Sie RADIO ON/MEMORY, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie TUNE + oder –, um den gewünschten Radiosender
einzustellen.
3 Halten Sie RADIO ON/MEMORY gedrückt, bis die
Sendernummer im Display angezeigt wird.
Wenn der Sender erfolgreich gespeichert wurde, ist ein Signal zu
hören (falls SIGNALTON im Menü auf „EIN“ gestellt wurde).
Die Sendernummer erhöht sich um eins.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wenn Sie weitere Sender
speichern möchten.
Hinweis
Die Sendernummer wird automatisch festgelegt. Sie können die
Sendernummer nicht selbst wählen.
So ändern Sie gespeicherte Sender
1 Drücken Sie RADIO ON/MEMORY, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie oder , um die Nummer des Senders
auszuwählen, den Sie ändern möchten.
3 Drücken Sie RADIO ON/MEMORY mindestens 2 Sekunden
lang.
4 Drücken Sie TUNE + oder –, um den gewünschten Radiosender
einzustellen.
Führen Sie diesen Schritt innerhalb von 30 Sekunden nach
Beendigung des vorherigen Schritts durch.
Wenn Sie innerhalb von 30 Sekunden keine Taste drücken,
beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
5 Halten Sie •ENTER gedrückt.
Es ist ein Signal zu hören (falls SIGNALTON im Menü auf
„EIN“ gestellt wurde), und der gespeicherte Sender wurde
geändert.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 im Abschnitt „So ändern Sie
gespeicherte Sender“ durch.
2 Drücken Sie •RADIO OFF mindestens 2 Sekunden lang.
Wenn der gespeicherte Sender deaktiviert wird und die nächste
voreingestellte Nummer um eins abnimmt, ist ein Signal zu
hören (falls SIGNALTON im Menü auf „EIN“ gestellt wurde).
So löschen Sie alle gespeicherten Sender
1 Wenn sich das Display im Ruhezustand befindet, halten Sie
DISPLAY gedrückt, und drücken Sie •ENTER, bis der
Menübildschirm angezeigt wird.
2 Drücken Sie mehrmals +/–, um „PRESET CLEAR“
auszuwählen, und drücken Sie dann •ENTER.
„CLEAR?“ wird im Display angezeigt. Wenn Sie •ENTER
drücken, werden alle gespeicherten Sender gelöscht.
Wiedergabe von
gespeicherten Radiosendern
Sie können Radiosender problemlos einstellen, indem Sie
oder drücken.
Ändern des Suchintervalls
Wenn Sie den CD-Player im Ausland verwenden, ändern Sie
gegebenenfalls das UKW-Suchintervall auf dem Menübildschirm.
100 kHz: USA, Kanada und Süd-/Mittelamerika
50 kHz: Sonstige Gegenden
Ändern Sie das Suchintervall wie folgt (dabei muss das Radio
ausgeschaltet und die CD-Wiedergabe gestoppt sein).
1 Wenn sich das Display im Ruhezustand befindet, halten Sie
DISPLAY gedrückt, und drücken Sie •ENTER, bis der
Menübildschirm angezeigt wird.
2 Drücken Sie mehrmals + oder –, um
„FREQUENZSCHRITT“ auszuwählen, und drücken Sie dann
•ENTER.
3 Drücken Sie mehrmals + oder –, um „50 kHz” oder „100
kHz” auszuwählen, und drücken Sie dann •ENTER.
Hinweis
Nach dem Ändern des Suchintervalls müssen Sie die Radiosender
erneut speichern, da diese beim Ändern des Suchintervalls gelöscht
werden.
Ändern der optionalen
Einstellungen
Sie können verschiedene Funktionen wie beispielsweise Sprache
für das Menü und G-PROTECTION festlegen.
1 Wenn sich das Display im Ruhezustand befindet, halten Sie
DISPLAY gedrückt, und drücken Sie •ENTER, bis der
Menübildschirm angezeigt wird.
2 Drücken Sie + oder –, um die gewünschte Einstellung
auszuwählen, und drücken Sie •ENTER.
3 Drücken Sie + oder –, um eine Option auszuwählen, und
drücken Sie •ENTER.
Optionseinstellungen
Drücken Sie •RADIO OFF am CD-Player, um zum vorherigen
Bildschirm zurückzukehren. Drücken Sie •RADIO OFF
mindestens 2 Sekunden lang, um die Einstellungen abzubrechen.
Einstellungen Optionen (:
LANGUAGE*
(Sprache für Menü
usw.)
G-PROTECTION
(Zur Vermeidung von
Tonsprüngen)
SIGNALTON
(Signalton)
FREQUENZSCHRITT
(Ändern des
Suchintervalls)
SPEICHER
LÖSCHEN
(Löschen aller
gespeicherten Sender)
* Die Standardeinstellungen variieren je nach der Region, in der Sie
den CD-Player gekauft haben.
Hinweis
Tonsprünge können auch auftreten, wenn „G-PROTECTION“ auf
„EIN“ eingestellt ist:
• Wenn der CD-Player unerwartet stärkeren, dauerhaften Stößen
ausgesetzt ist.
• Wenn eine verschmutzte oder verkratzte CD abgespielt wird oder
• Wenn eine CD-R/CD-ROM von schlechter Qualität
wiedergegeben wird oder wenn es ein Problem mit dem
ursprünglichen Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware
gibt.
Standardeinstellungen)
ENGLISH Wählen Sie
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
AUS Bietet keinen Schutz vor
EIN Bietet Schutz vor
AUS Der Signalton ist deaktiviert.
EIN Bei der Bedienung des
*
100 kHz Suchintervall ist auf
50 kHz Suchintervall ist auf
LÖSCHEN?
РУССКИЙ
Tonsprüngen.
Tonsprüngen sowie hohe
Tonqualität.
Players ertönt ein Signal.
„100 kHz“ eingestellt. Der
UKW-Frequenzbereich liegt
zwischen 87,5 und 108,0
MHz.
„50 kHz“ eingestellt. Der
UKW-Frequenzbereich liegt
zwischen 87,5 und 108,0
MHz.
Wählen Sie diese Option,
wenn Sie alle gespeicherten
Sender löschen möchten.
die Sprache
für den
Menütext,
Warnungen
usw. aus.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CDPlayer von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player
kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden
Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es
zu Fehlfunktionen kommen.
* In Australien und einigen anderen Regionen
nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Händler.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst
sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn
Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen
Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Polarität des
Steckers
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Symptome
bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen SonyFachhändler.
Wenn Sie eine Taste drücken, blinkt „SPERRE“ im Display,
und die CD kann nicht wiedergegeben werden.
Die Tasten sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke kann nicht erhöht werden, auch wenn VOL +
wiederholt gedrückt wird.
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, um „AVLS AUS“
auszuwählen und so die AVLS-Funktion zu deaktivieren.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
Im Gerät hat sich Feuchtigkeit gebildet. Lassen Sie den Player
einige Stunden stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Obwohl die Nummer einer Datei angezeigt wird, wird diese
Datei übersprungen und nicht wiedergegeben.
Auf der CD ist eine Datei aufgezeichnet, deren Format von
diesem Player nicht abgespielt werden kann.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (Gemessen im Abstand von
200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit
einer Öffnung von 7 mm.)
Radio
Frequenzbereich
UKW (FM): 87,5 MHz – 108,0 MHz
Antenne
UKW (FM): Als Antenne fungierendes Kopfhörerkabel
Allgemeines
Stromversorgung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
100 - 240 V, 50/60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
Ca. 140,0 × 37,2 × 140,0 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
Ca. 210 g
Betriebstemperatur
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von
Fraunhofer IIS und Thomson.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1)
Kopfhörer (1)