Antes de utilizar la unidad, lea
detenidamente este manual y consérvelo para
futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por
otra del tipo especificado. De lo
contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
interrumpen la trans misión de datos (fallo), reinicie
la aplicación o desconecte el cable de comunicación
(USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede ser
tratado como residuos dom ésticos normales,
sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta mani pulación en el
momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
(DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E/
SR190E/SR200E/SR290E/SR300E)
ES
2
Page 3
Notas sobre el uso
• La videocámara no está protegida frente al polvo,
las salpicaduras ni la humedad. Consulte
“Precauciones” (pág. 35).
• Para evitar que el disco duro se rompa o que las
imágenes grabadas se pierdan, no lleve a cabo
ninguna de las siguientes acciones si uno de los
indicadores respectivos del interruptor POWER
(pág. 11) o el indicador de acceso* están
encendidos:
–extraer la batería o el adaptador de ca de la
videocámara.
–someter la videocámara a golpes o a
vibraciones.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones
de grabación para asegurarse de que la imagen y
el sonido se graben sin problemas.
• No es posible compensar el contenido de las
grabaciones, aun si la grabación o la reproducción
no son posibles a causa de un fallo de
funcionamiento de la videocámara, de los
soportes de grabación, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en
función del país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, necesita un televisor
con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.
Guarde todos los datos de imagen
grabados
• Para evitar que se pierdan sus datos de imagen,
guarde todas las imágenes grabadas en soportes
externos. Se recomienda guardar los datos de
imagen en un disco como, por ejemplo, DVD-R
mediante el ordenador*. También se pueden
guardar los datos de imágenes con una
videograbadora o una grabadora de DVD/HDD*.
• Es recomendable guardar periódicamente los
datos de imagen después de la grabación.
No someta la videocámara a golpes ni
vibraciones
• Podría no reconocerse el disco duro de la
videocámara o no ser posible la grabación o
reproducción.
Acerca del sensor de caída
• Para proteger el disco duro interno de los golpes
provocados por una caída, la videocámara
dispone de un sensor de caída*. Si se cae la
cámara, o en condiciones de ausencia de
gravedad, también se puede grabar el sonido de
bloqueo para proteger la videocámara. Si el sensor
de caída detecta golpes repetidos, la grabación o
la reproducción podrían detenerse.
Nota sobre las temperaturas de
funcionamiento
• Cuando la temperatura de la videocámara es
extremadamente alta o baja, es posible que no se
pueda grabar ni reproducir, ya que podrían
activarse las funciones de protección de la
videocámara. En este caso, aparece un indicador
en la pantalla de cristal líquido (pág. 32).
Cuando la video cámara está conectada
a un ordenador
• No intente formatear el disco duro de la
videocámara con un ordenador. Si lo hace, la
videocámara podría funcionar incorrectamente.
Nota sobre el uso de la videocámara a
gran altitud
• No encienda la videocámara en zonas de baja
presión con una altitud superior a 3.000 metros,
ya que podría dañarse el disco duro de la
videocámara.
Nota sobre el desecho y la
transferencia
• Si ejecuta [ FORMATEAR]* o formatea el
disco duro de la videocámara, es posible que no
elimine totalmente los datos del disco duro. Si
transfiere la videocámara, se recomienda ejecutar
[ VACIAR]* para evitar la recuperación de sus
datos.
Además, cuando deseche la videocámara, se
recomienda destruir el cuerpo de la misma.
Acerca del ajuste del idioma
• Para ilustrar los procedimientos operativos se
utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma
local. Si es necesario, cambie el idioma de la
pantalla antes de utilizar la videocámara
(pág. 11).
ES
ES
3
Page 4
Acerca de este Guía práctica
• Las pantallas LCD y los indicadores que se
muestran en esta Guía práctica fueron tomados
con una cámara digital de imágenes fijas y puede
que sean distintos de los que visualizan en
realidad.
• El diseño y las especificaciones de los soportes
de grabación y de otros accesorios están sujetos
a cambios sin previo aviso.
• A menos que se indique lo contrario, las
ilustraciones de esta Guía práctica se basan en
DCR-SR300E.
• Las capturas de pantalla son de Windows XP. Las
imágenes pueden variar dependiendo del sistema
operativo del ordenador.
* Consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF).
ES
4
Page 5
Índice
Lea esto primero .......................................................................................2
Notas sobre el uso ....................................................................................3
Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados .....................6
Paso 2: Carga de la batería ......................................................................8
Paso 3: Conexión de la alimentación y ajuste de la fecha y la hora .......11
Cambio del ajuste de idioma ...................................................................... 11
Paso 4: Preparación para la grabación...................................................12
Paso 1: Comprobación de los componentes
suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes
componentes suministrados con su
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados de cada
artículo.
Mando a distancia inalámbrico (1)
(excepto en DCR-SR32E/SR33E/SR42E)
Mando a distancia (excepto para
DCR-SR32E/SR33E/SR42E)
Utilización del mando a distancia por
primera vez
Retire la lámina de aislamiento del mando a
distancia antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
Para cambiar la pila del mando a
distancia
1 Al tiempo que m antiene pulsada la lengüeta,
inserte su uña en la ranura para extraer la
cubierta del compartimiento de la pila.
2 Coloque una nueva pila con el lado + hacia
arriba.
3 Inserte de nuevo la cubierta del
compartimiento de la pila en el mando a
distancia hasta que haga clic.
Lengüeta
Procedimientos iniciales
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de
manera incorrecta. No la recargue, la
desmonte ni la arroje al fuego.
• Cuando la pila de litio dispone de poca energía,
es posible que la distancia de funcionamiento del
mando a distancia se reduzca o que éste no
funcione correctamente. En ese caso, sustituya la
pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utiliza
otro tipo de pila, podría producirse un incendio o
una explosión.
ES
7
Page 8
Paso 2: Carga de la batería
Interruptor
POWER
Batería
Toma DC IN
Clavija de cc
Puede cargar la batería
“InfoLITHIUM” (serie H) después de
conectarla a la videocámara.
• La videocámara funciona solamente con una
batería “InfoLITHIUM” (serie H).
1 Instale la b atería deslizándola en el
sentido de la flecha hasta que haga
clic.
2 Deslice el interruptor POWER en el
sentido de la flecha hasta la
posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la Handycam
Station.
Compruebe que la marca v de la clavija
de cc esté orientada hacia arriba.
Indicador
CHG
Adaptador de ca
Cable de alimentación
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
5 Coloque la videocámara
firmemente en la Handycam
Station.
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proc eso de carga. El indicador
CHG (carga) se apaga cuando la batería
está completamente cargada. Extraiga la
videocámara de la Handycam Station.
A la toma
de pared
ES
8
Page 9
Para extraer la batería
Deslice el interruptor POWER hacia la
posición OFF (CHG).
Deslice la palanca de desbloqueo BATT
(liberación de la batería) y extraiga la batería.
Palanca BATT
(liberación de la
batería)
• Antes de extraer la batería o el adaptador de ca,
compruebe que el indicador (Película) o
(Imágenes fijas) se ha apagado (pág. 11).
Para cargar la batería sólo con el
adaptador de ca
Ponga el interruptor POWER en OFF (CHG)
y conecte el adaptador de ca directamente a
la toma DC IN de la videocámara.
Interruptor
POWER
Clavija de
cc
Toma DC IN
Abra la tapa
de la toma
Tiempo de funcionamiento
disponible para la batería
suministrada
Tiempo de carga:
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar completamente una batería totalmente
descargada.
Tiempo de grabación/reproducción:
Tiempo aproximado (min) disponible
cuando utiliza una batería completamente
cargada.
NP-FH40:
Tiempo de carga
Tiempo de grabación*
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
4
*
normal
Tiempo de
reproducción
DCR-SR32E/
SR33E/
SR42E
(Unidad: min)
DCR-SR52E/
SR62E/
SR72E/SR82E
125125
1
105
50
120110*
90*
100*
45*
50*
2
3
2
3
2
NP-FH60:(Unidad: min)
DCR-SR190E/
SR200E
Tiempo de carga
Tiempo de grabación*
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
4
*
normal
Tiempo de
reproducción
*1Cuando [MODO GRAB.] está ajustado en [SP].
2
Con la luz de fondo de la pantalla de cristal
*
líquido encendida.
*3Con la luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido apagada.
4
*
El tiempo de grabación normal indica el tiempo
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom.
2
*
DCR-SR290E/
SR300E
135135
1
2
115*
125*
55*
60*
165160
100*
3
105*
2
3
50*
50*
2
3
2
3
Procedimientos iniciales
ES
9
Page 10
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, ponga el interruptor
POWER en OFF (CHG) y apague el indicador
(Película) o (Imágenes fijas) (pág. 11).
• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara o a la Handycam
Station, la batería no suministrará alimentación,
aunque el cable de alimentación esté
desconectado de la toma de pared.
Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Tiempos calculados utilizando la videocámara a
una temperatura de 25°C (se recomienda una
temperatura de 10°C a 30°C).
• El tiempo de grabación y de reproducción
disponible será más corto cuando utilice la
videocámara a bajas temperaturas.
• En función de las condiciones en las que utilice
la videocámara, es posible que el tiempo de
grabación y reproducción disponible se vea
reducido.
Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca
de la toma de pared inmediatamente si se produce
algún fallo al utilizar la videocámara.
• No utilice el adaptador de c a en un lugar estrecho
(por ejemplo, entre la pared y un mueble).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc
del adaptador de ca ni en el terminal de la batería
con ningún objeto metálico, ya que podría causar
fallos de funcionamiento.
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada a la toma de pared
mediante el adaptador de ca.
10
ES
Page 11
Paso 3: Conexión de la alimentación y ajuste de
la fecha y la hora
Toque el botón que aparece en
la pantalla de cristal líquido.
Interruptor POWER
Al utilizar la
videocámara por
primera vez,
aparecerá en la
pantalla de cristal
líquido la pantalla
[AJUSTE RELOJ].
Procedimientos iniciales
1 Mientras mantiene pulsado el
botón verde, deslice el interruptor
POWER varias veces en la
dirección de la flecha hasta que se
encienda el indicador
correspondiente.
Mientras esté grabando, puede cambiar
el modo de alimentación si desliza el
interruptor POWER en la dirección de la
flecha hasta que se encienda el indicador
correspondiente.
(Película): para grabar películas
(Imágenes fijas): para tomar imágenes
fijas
• Cuando enciende el interruptor
(Imágenes fijas), el formato de la pantalla
cambia automáticamente a 4:3.
2 Seleccione la zona geográfica
deseada con
continuación, toque [SIGUIENTE].
v/V y, a
3 Ajuste [HORA VERANO], [A] (año),
[M] (mes), [D] (día), hora y minutos.
El reloj empezará a funcionar.
• La fecha y la hora no aparecen durante la
grabación, aunque se graban automáticamente en
el disco duro y se pueden mostrar durante la
reproducción.
Para restablecer la fecha y la hora
Toque (HOME) t (AJUSTES) t
[AJ.REL./IDIOM. ] t [AJUSTE
RELOJ] y ajuste la fecha y hora.
Cambio del ajuste de idioma
Puede modificar las indicac iones en pantalla
para que muestren los mensajes en un idioma
determinado.
Para seleccionar el idioma de la, toque
(HOME) t (AJUSTES) t [AJ.REL./
IDIOM. ] t [AJUSTE IDIOMA ].
ES
11
Page 12
Paso 4: Preparación para la grabación
2 180 grados (máx.)
Interruptor
POWER
1 90 grados
respecto a la
videocámara
2 90 grados
(máx.)
16:9 (panorámico)
* Excepto en DCR-SR32E/SR33E/SR42E.
4:3
1 Ajuste del panel de cristal líquido.
Abra el panel de cristal líquido 90 grados
respecto a la videocámara (1) y, a
continuación, gírelo en el ángulo que le
resulte más adecuado para grabar o
reproducir (2).
2 Gire el interruptor POWER para
encender la videocámara.
3 Pulse WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato
deseado (excepto para DCRSR32E/SR33E/SR42E).
ES
12
4 Apriete la correa de sujeción y
sujete la videocámara
correctamente.
Page 13
Grabación
Interruptor de la cubierta
del objetivo (DCR-SR32E/
SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E)
START/STOP A
Interruptor
POWER
PHOTO
START/STOP B
Botón EASY
[ESPERA] t [GRAB.]
Parpadea t Se enciende
1 Abra el interruptor de la cubierta del objetivo (DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/SR82E).
• En DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E, la cubierta del objetivo se abre y se cierra
automáticamente.
2 Gire el interruptor POWER hasta que se encienda el indicador
correspondiente.
Pulse el botón verde únicamente cuando el interruptor POWER se encuentre en la posición
OFF (CHG).
• (Película): para grabar películas
• (Imágenes fijas): para tomar imágenes fijas
Grabación/reproducción
ES
13
Page 14
3 Inicie la grabación.
PelículasImágenes fijas
Pulse START/STOP A (o B).
Para detener la grabación, pulse START/
STOP de nuevo.
Pulse PHOTO ligeramente para
enfocar A (se oye un pitido), a
continuación presione totalmente B
(se oye el clic del obturador).
Cuando desaparece, significa que se ha
grabado la imagen.
• Las imágenes fijas se graban en el disco duro en
la configuración predeterminada.
• Puede comprobar el espacio libre del disco duro
tocando (HOME) t (GESTIONAR
HDD/MEMORIA) t [INFORMAC. ].
• Si el indicador ACCESS permanece encendido o
parpadea, significa que todavía se están grabando
datos en el disco duro o en el “Memory Stick
Duo”. No someta la videocámara a golpes o
vibraciones, ni retire la batería o el adaptador de
ca.
• Si pulsa PHOTO se pueden capturar hasta 3
imágenes fijas durante la grabación de una
película (DCR-SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E).
• El tiempo máximo de grabación continua es de
aproximadamente 13 horas.
• Cuando un archivo de película supera los 2 GB,
el siguiente archivo de película se crea
automáticamente.
• Los tiempos máximos de grabación son los
siguientes (con el modo de grabación [SP]);
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E:
aprox. 10 horas y 50 minutos
DCR-SR72E/SR82E:
aprox. 21 horas y 40 minutos
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E:
aprox. 14 horas y 30 minutos
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo”
Se puede cambiar el soporte de grabación de
imágenes fijas a un “Memory Stick Duo”.
Sólo se puede utilizar un “Memory Stick
Duo” con la marca o
ES
.
14
x Inserción/extracción de un
“Memory Stick Duo”
Abra el pantalla de cristal líquido e
introduzca el “Memory Stick Duo” en la
ranura para Memory Stick Duo en la
dirección adecuada hasta que quede
encajado.
Interruptor ACCESS
(“Memory Stick Duo”)
Para expulsar un “Memory Stick Duo”,
abra el panel de cristal líquido y empuje
ligeramente el “Memory Stick Duo”
hacia el interior de la ranura una vez.
• Cuando el indicador ACCESS se enciende o
parpadea, significa que la videocámara está
leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee
la videocámara, desconecte la alimentación,
expulse el “Memory Stick Duo” ni retire la
batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían
quedar dañados.
• Si inserta el “Memory Stick Duo” en la ranura en
la dirección incorrecta, es posible que el “Memory
Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo”
o los datos de imágenes queden dañados.
Page 15
• El número de imágenes fijas que puede grabar en
el “Memory Stick Duo” (1 GB) son los siguientes
(con el ajuste predeterminado del tamaño de
imagen tal y como se indica en ( ));
• Cifras medidas con un “Memory Stick Duo”
fabricado por Sony Corporation. El número de
imágenes que se pueden grabar varía en función
del entorno de grabación.
• El número de imágenes grabables varía en función
de la calidad o el tamaño de la imagen. Para
obtener más información, consulte la “Guía
práctica de Handycam” (PDF).
x Cambiar el soporte de grabación de
imágenes fijas
1 Toque (OPTION) t ficha t
[SOPORT.FIJAS].
2 Seleccione el soporte donde desea
guardar las imágenes fijas y toque .
La videocámara vuelve al modo de
grabación en espera.
Sobre el funcionamiento en modo Easy
Handycam
Al pulsar el botón EASY, prácticamente
todos los ajustes de la videocámara se
pondrán en funcionamiento de forma
automática de modo que podrá proceder a
realizar operaciones de reproducción o de
grabación sin necesidad de ajustes
detallados. Durante el funcionamiento en
modo Easy Handycam, aparece en la
pantalla de cristal líquido. Para detener el
funcionamiento en modo Easy Handycam,
pulse EASY de nuevo.
• Mientras que el modo Easy Handycam esté en
funcionamiento, no se pueden utilizar algunos
botones o funciones.
Grabación/reproducción
ES
15
Page 16
Reproducción
Botón
(VISUALIZAR
IMÁGENES) B
Interruptor POWER
Botón (VISUALIZAR IMÁGENES) A
1 Permite volver a la pantalla de grabación
2 6 imágenes anteriores
3 6 imágenes siguientes
4 Permite volver a la pantalla de grabación
5 Muestra películas
6 Muestra imágenes fijas en el disco duro
7 Muestra imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”
8 Busca imágenes por fecha
9 (OPTION)
1 Gire el interruptor POWER para encender la videocámara.
2 Pulse el botón (VISUALIZAR IMÁGENES) A (o B).
La pantalla VISUAL INDEX aparece en la pantalla de cristal líquido. (Es posible que el
sistema tarde un tiempo en mostrar las miniaturas).
3 Inicie la reproducción.
PelículasImágenes fijas
Toque la ficha y la película que
desee reproducir.
Principio de la
escena/escena
anterior
Detener (ir a la pantalla
VISUAL INDEX)
Alterna el modo de
reproducción y de
pausa cada vez que
se toca
Rebobinado/avance
rápido
Escena
siguiente
Toque la ficha o y la imagen
fija que desee reproducir.
Botón de presentación de diapositivas
Anterior/SiguientePasar a la pantalla
VISUAL INDEX
16
ES
Page 17
Para ajustar el volumen del sonido de
las películas
Cuando vaya a reproduc ir una película, toque
(OPTION) t ficha t
[VOLUMEN] y, a continuación, ajuste el
volumen con /.
• Cuando la reproducción desde la película
seleccionada llega a la última película, vuelve a
aparecer la pantalla VISUAL INDEX.
• Toque / durante la pausa para
reproducir la película a cámara lenta.
• Si se toca / una vez, el rebobinado/
avance rápido será aproximadamente 5 veces más
rápido; si se toca 2 veces, será aproximadamente
10 veces más rápido; si se toca 3 veces, será
aproximadamente 30 veces más rápido; y si se
toca 4 veces, será aproximadamente 60 veces más
rápido.
• Aparece i con la imagen en la última ficha
reproducida o grabada (B para las imágenes fijas).
Si toca la película que presenta la marca i,
podrá reproducirla desde el punto en que la había
detenido.
Grabación/reproducción
ES
17
Page 18
Piezas y funciones utilizadas para la
videocámara
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/
SR82E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
Handycam
Station
Grabación
1 Palanca de zoom motorizado
Para utilizar el zoom, mueva la palanca del
zoom motorizado. Mueva la palanca del
zoom motorizado levemente pa ra obtener un
zoom más lento. Muévala más para obtener
un zoom más rápido.
ES
18
2 Interruptor NIGHTSHOT PLUS*
Para grabar en lugares oscuros, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON.
(Aparece .)
6 Micrófono incorporado
Graba sonidos.
El sonido que capta el micrófono
incorporado se convierte en sonido
envolvente de 5.1 canales y se graba.*
2
1
Page 19
7 Sensor remoto*
Recibe la señal del mando a distancia.
8 Flash*
Parpadea cuando se utiliza el flash.
2
3
9 Pantalla de cristal líquido
Para grabar en modo de espejo, abra la
pantalla de cristal líquido 90 grados con
respecto a la videocámara (1) y, a
continuación, gírel a 180 grados hacia el lado
del objetivo (2).
q; Botones del zoom
Púlselos para ampliar/reducir imágenes.
qa Botón BACK LIGHT*
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT para que
aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
4
qs Botón DISP/BATT INFO
Puede cambiar la visualización de la pantalla
pulsándolo mientras que la alimentación está
encendida.
Si lo pulsa mientras que la alimentación está
ajustada en OFF (CHG), puede compro bar la
batería restante.
qh Interruptor NIGHTSHOT*
Para grabar en lugares oscuros, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT en ON. (Aparece
.)
2
qk Receptáculo del trípode (superficie
inferior)
Coloque el trípode (opcional: la longitud del
tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el
receptáculo correspondiente mediante un
tornillo para trípode.
ql Botón RESET
Para inicializar la configuración
(Restablecer), pulse RESET y se
inicializarán todos los ajustes, incluidos los
de fecha y hora.
Reproducción
1 Palanca de zoom motorizado
q; Botones del zoom
Es posible ampliar imágenes fijas desde
aproximadamente 1,1 hasta 5 veces su
tamaño original (zoom de reproducción).
• Si toca la pantalla mientras que el zoom de
reproducción está en funcionamiento, el punto
que ha tocado se muestra en el centro del marco
que aparece.
qd Botón EASY
Consulte la página 15.
qj Altavoz
Durante la reproducción, el sonido se emite
a través del altavoz.
Grabación/reproducción
qd Botón EASY
Consulte la página 15.
qf Botón (flash)*
Puede seleccionar los ajustes del flash.
2
qg Gancho para la bandolera
Coloque la bandolera (opcional).
Conexión a otros dispositivos
3 Toma A/V OUT
Conecte con el cable de conexión A/V.
4 Toma REMOTE*
Permite conectar otros accesorios
opcionales.
3
ES
19
Page 20
5 Active Interface Shoe *
3
La Active Interface Shoe suministra
alimentación a accesorios opcionales como,
por ejemplo, una luz de vídeo, un flash o un
micrófono. El accesorio se puede encender o
apagar al utilizar el interruptor POWER de
la videocámara.
w; Toma DC IN
wa Conector de interfaz
ws Botón DISC BURN
Cree un DVD conectando la videocámara a
un ordenador. Para obtener más informació n,
consulte la “Guía práctica de Handycam”
(PDF).
wd Toma (USB)*
Conecte con el cable de conexión USB.
*1DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/SR62E/
SR72E/SR82E
*2DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
3
Excepto en DCR-SR32E/SR33E/SR42E
*
4
*
En DCR-SR32E/SR33E/SR42E, la posición de
los botones es distinta de la ilustración anterior.
*5En DCR-SR32E/SR33E/SR52E/SR72E/
SR190E/SR290E: sólo salida.
5
20
ES
Page 21
Indicadores que se muestran durante la
grabación/reproducción
Grabación de películasGrabación de imágenes fijas
Visualización de películasVisualización de imágenes fijas
Grabación/reproducción
1 Modo de grabación (HQ / SP / LP)
2 Botón HOME
3 Energía restante de la batería (aprox.)
4 Estado de grabación ([ESPERA] (en
8 Botón VISUALIZAR IMÁGENES
9 grabación de sonido envolvente de 5.1
canales (DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E)
q; Calidad ([FINE] / [STD])
qa Tamaño de imagen
qs Aparece mientras se está guardando una
imagen fija.
qd Carpeta de grabación
Sólo aparece cuando el soporte de
grabación de las imágenes fijas es un
“Memory Stick Duo”.
qf Botón Volver
qg Modo de reproducción
qh Número de película actual/Número total
de películas
qj Botón anterior/siguiente
qk Botones de control de vídeo
ql Nombre del archivo de datos
w; Número actual de imagen fija/Número de
imágenes fijas grabadas
wa Botón de presentación de diapositivas
ws Botón anterior/siguiente
wd Nombre del archivo de datos
wf Botón VISUAL INDEX
ES
21
Page 22
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones
Los siguientes indicadores aparecen durante
la reproducción/grabación para indicar los
ajustes de la videocámara.
Parte superior izquierda
Parte superior
derecha
Parte central
IndicadorSignificado
Presentación de
diapositivas ajustada
NightShot plus*
NightShot*
Super NightShot plus*
Super NightShot*
Color Slow Shutter
Conexión PictBridge
E
Advertencia
4
1
4
1
Parte inferiorParte central
Parte superior izquierda
IndicadorSignificado
Grabación/reproducción
de sonido envolvente de
5.1 canales*
1
Grabación con disparador
automático
Flash
NIVEL REFMIC bajo
SELEC.PANOR.*
WIDE SELECT*
Parte superior derecha
IndicadorSignificado
FUNDIDO
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido
desactivada
Sensor de caída
desactivado
Sensor de caída activado
Parte inferior
IndicadorSignificado
Efectos de imagen
Efectos digitales
9Enfoque manual
SELEC.ESCENA
.Contraluz
n Balance de blancos
2
3
*1DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
2
*
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
3
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E/SR190E/
*
SR200E/SR290E/SR300E
*4DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/SR62E/
SR72E/SR82E
• La fecha y hora de grabación se graban
automáticamente en el disco duro y en el
“Memory Stick Duo”. No se muestran durante la
grabación. No obstante, es posible consultarlos
como [CÓDIGO DATOS] durante la
reproducción.
SteadyShot desactivado
EXPOSICIÓN/
MEDIC.PUNT.
TELE MACRO
1
CEBRA*
22
ES
Page 23
Cómo guardar
imágenes
Borrado de imágenes
Las imágenes grabadas se almacenan en el
disco duro interno de la vide ocámara. Debido
a la capacidad limitada del disco duro
interno, asegúrese de guarde siempre los
datos de imagen en algún tipo de soporte
externo, como un DVD-R o un ordenador.
Las imágenes grabadas en la videocámara se
pueden guardar como se describe a
continuación.
Cómo guardar imágenes con un
ordenador
Mediante el software del CD-ROM
suministrado, se pueden guardar imágenes
en un DVD o en el disco duro de un
ordenador. Para obtener más información,
consulte la “Guía práctica de Handycam”
(PDF).
Creación de un DVD con un solo toque
(One Touch Disc Burn)
Se pueden guardar fácilmente las imágenes
grabadas de la videocámara directamente en
un DVD.
Cómo guardar imágenes en un
ordenador
Se pueden g uardar las imágenes grab adas de
la videocámara en el disco duro de un
ordenador.
Creación de un DVD con imágenes
seleccionadas
Se pueden guardar las imágenes importadas
al ordenador en un DVD. También se pueden
editar estas imágenes.
Cómo guardar imágenes
conectando la videocámara a
otros dispositivos
Se pueden copiar imágenes a
videograbadoras o a dispositivos DVD/
HDD. Para obtener más información,
consulte la “Guía práctica de Handycam”
(PDF).
Borrado de imágenes del disco
duro
1 En el (HOME MENU), toque
(OTROS) t [BORRAR].
2 Toque [ BORRAR].
3 Toque [ BORRAR] (películas) o
[ BORRAR] (imágenes fijas),
según el tipo de imagen que desee
borrar y, a continuación toque la
imagen que desea borrar.
La imagen sel eccionada tiene la marc a .
4 Toque t [SÍ] t .
Para eliminar todas las películas o
imágenes fijas de una vez
En el paso 3, toque [ BORRAR TODO]
o [ BORRAR TODO] t [SÍ] t [SÍ] t
.
Para eliminar todas las imágenes fijas
del “Memory Stick Duo”
1 En el paso 2, toque [ BORRAR].
2 Toque [ BORRAR] y, a continuación,
la imagen fija que desee borrar.
La imagen fija seleccionada tiene la
marca .
3 Toque t [SÍ] t .
• Para borrar todas las imágenes fijas del “Memory
Stick Duo”, en el paso 2, toque [ BORRAR
TODO] t [SÍ] t [SÍ] t .
Grabación/reproducción
ES
23
Page 24
Reproducción de
imágenes en un
televisor
Conecte la videocámara a la toma de en trada
del televisor o de la videograbadora
utilizando el cable de conexión de A/V 1
(suministrado) o A/V con S VIDEO 2
(opcional). Para obtener más información,
consulte la “Guía práctica de Handycam”
(PDF).
Toma A/V OUT
S VIDEO
VIDEO
(Amarillo)
(Blanco)
AUDIO
(Amarillo)
: flujo de
señales
• Las imágenes grabadas en la videocámara se
pueden copiar a videograbadoras o grabadoras de
DVD/HDD. Para obtener más información,
consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF).
ES
(Rojo)
IN
Videograbadoras
o televisores
24
Page 25
Operaciones con ordenador
En el CD-ROM suministrado, se encuentran
la “Guía práctica de Handycam” (PDF) y el
“Picture Motion Browser” (Software).
Para obtener indicaciones sobre el uso
avanzado de la videocámara o sobre cómo
conectarla al ordenador, consulte la “Guía
práctica de Handycam” (PDF).
Con la utilización de “Picture Motion
Browser”, puede disfrutar de las siguientes
funciones:
– Creación de un DVD con un solo toque
– Importación de imágenes al ordenador
– Edición de imágenes importadas
– Creación de un DVD
Instale los elementos anteriores en un
ordenador siguiendo los p asos que se indican
a continuación.
Visualización de la “Guía
práctica de Handycam” (PDF)
Para ver la “Guía práctica de Handycam”, es
necesario instalar Adobe Reader en el
ordenador.
x Para usuarios de Windows
1 Encienda el ordenador.
2 Coloque el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de disco del ordenador.
Aparece la pantalla de selección para la
instalación.
3 Haga clic en [Handycam Handbook].
La pantalla de instalación para “Guía
práctica de Handycam” aparece.
4 Establezca el idioma que desea y
seleccione el nombre del modelo de la
Handycam, a continuación haga clic en
[Handycam Handbook (PDF)].
Se inicia la instalación. Cuando se haya
completado la instalación, aparece el
icono de acceso directo de la “Guía
práctica de Handycam” en el escritorio
del ordenador.
• El nombre del modelo de su Handycam está
impreso en la superficie inferior.
5 Haga clic en [Exit] t [Exit] y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de la
unidad de disco del ordenador.
x Para usuarios de Macintosh
1 Encienda el ordenador.
2 Coloque el CD-ROM (suministrado) en la
unidad de disco del ordenador.
3 Abra la carpeta [Handbook] del CD-ROM,
haga doble clic en la carpeta [ES] y arrastre
y suelte el “Handbook.pdf” en el ordenador.
Cuando se haya instalado el software, haga
doble clic en “Handbook.pdf”, ya podrá
consultar la guía práctica.
Instalación del software
suministrado
• El software suministrado no es compatible con
Macintosh.
x Requisitos del sistema
Para utilizar el software suministrado son
necesarios los requisitos del sistema que se
indican a continuación.
Sistema operativo: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows XP Home
Edition, Windows XP Professional o
Windows XP Media Center Edition
Se requiere la instalación estándar.
No se garantiza el funcionamiento en un
entorno basado en una actualización de
los sistemas operativos descritos arriba ni
en un entorno de inicio múltiple.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz o superior
Grabación/reproducción
ES
25
Page 26
Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este
producto se basa en tecnología DirectX.
Es necesario tener DirectX instalado).
Sistema de sonido: tarjeta de sonido
compatible con Direct Sound
Memoria: 256 MB o más
Disco duro: espacio libre disponible en el
disco duro necesario para la instalación:
aproximadamente 600 MB (para la
creación de un DVD, pueden ser
necesarios 5 GB o más)
Pantalla: tarjeta de vídeo compatible con
DirectX 7 o posterior, mínimo de 1.024
× 768 puntos, alta densidad de color
(16 bits)
Otros: puerto USB (debe incluirse como
estándar), unidad de disco que permita la
grabación de DVD (la unidad de CDROM es necesaria para la instalación del
software)
• Incluso en entornos informáticos en los que se
garantiza el funcionamiento es posible que
algunos fotogramas de películas se pierdan, lo que
produce una reproducción desigual. Sin embargo,
las imágenes importadas y las imágenes de un
DVD creadas posteriormente no se verán
afectadas.
• No se garantizan las operaciones ni en los
ordenadores que cumplen los requisitos de
sistema anteriores.
• Picture Motion Browser no admite la
reproducción de sonido envolvente de 5.1 canales.
El sonido se reproduce en 2 canales.
• Si utiliza un ordenador portátil, conéctelo al
adaptador de ca como fuente de alimentación. En
caso contrario, el software no funcionará
correctamente debido a la función de ahorro de
energía del ordenador.
x Instalación del software
Hay que instalar el software en el ordenador
Windows antes de conectar la videocámara al ordenador. La
instalación se debe realizar sólo la primera
vez.
Tenga a mano la videocámara, la Handycam
Station y el cable USB.
ES
26
El contenido y los procedimientos de la
instalación pueden variar en función del
sistema operativo.
1 Compruebe que la videocámara no está
conectada al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
• Inicie sesión con permisos de administrador
para realizar la instalación.
• Cierre todas las aplicaciones que se estén
ejecutando en el ordenador antes de instalar
el software.
3 Coloque el CD-ROM suministrado en la
unidad de disco del ordenador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
1Haga clic en [Start] y, a continuación, en [My
Computer]. (En Windows 2000, haga doble
clic en [My Computer].)
2Haga doble clic en [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (unidad de disco).*
* Los nombres de las unidades (por
ejemplo, (E:)) pueden variar según el
ordenador.
4 Haga clic en [Install].
5 Seleccione el idioma de la aplicación que
desea instalar y, a continuación, haga clic
en [Next].
6 Seleccione su zona y el país o región y, a
continuación, haga clic en [Next].
• El software se configurará en función del país
o región seleccionados.
7 Lea el [License Agreement], seleccione
[I accept the terms of the license
agreement] si está de acuerdo y, a
continuación, haga clic en [Next].
8 Coloque l a videocámara en la Handycam
Station y gire el interrupt or POWER para
encenderla.
Page 27
9 Conecte la Handycam Station en el
ordenador mediante el cable USB
suministrado y haga clic en [Next] en la
pantalla de confirmación de la conexión.
Aunque aparezca una pantalla indicando
que debe reiniciarse el ordenador, no es
necesario hacerlo en este momento. Reinicie
el ordenador una vez finalizada la
instalación.
Siga las instrucciones en pantalla para la
q;
instalación del software.
En función del ordenador, es posible que
deba instalar software de terceros
(indicado a continuación). Si aparece la
pantalla de instalación, siga las
instrucciones para instalar el software
necesario.
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(sólo para Windows 2000)
Software necesario para crear DVD
– Microsoft DirectX 9.0c
Software necesario para manipular
películas
Reinicie el ordenador si se le solicita para
finalizar la instalación.
Los iconos de acceso directo como, por
ejemplo, [] (Picture Motion Browser),
aparecerán en el escritorio.
qa Extraiga el CD-ROM de la unidad de
disco del ordenador.
• Para desconectar el cable USB, consulte la
“Guía práctica de Handycam” (PDF).
• Para obtener información sobre Picture
Motion Browser, consulte la dirección:
http://www.sony.net/support-disoft/
Grabación/reproducción
Una vez instalado el software,
aparecerá un icono de acceso
directo al sitio Web de registro
de clientes en el escritorio.
• Cuando se haya registrado en el sitio Web,
podrá obtener atención al cliente segura y útil.
http://www.sony.net/registration/di/
ES
27
Page 28
Realización de varias funciones: “HOME” y
“OPTION”
2 Toque (HELP).
(HOME) B
(HOME) A (OPTION)
Uso del HOME MENU
Es posible modificar las funciones de
grabación y los ajustes de funcionamiento
como más le convenga. Para obtener más
información, consulte la “Guía práctica de
Handycam” (PDF).
1 Encienda la videocámara y, a
continuación, pulse (HOME) A
(o B).
2 Toque el elemento de ajuste
deseado.
3 Siga la guía de la pantalla para
realizar más acciones.
• Si el elemento no se muestra en pantalla, toque
v/V para cambiar de página.
• Para ocultar la pantalla HOME MENU, toque
.
• La situación actual de grabación/reproducción no
le permite seleccionar o activar simultáneamente
los elementos atenuados.
Para ver la explicación del
funcionamiento de cada uno de los
elementos del HOME MENU (HELP)
1 Pulse (HOME).
ES
28
La parte inferior del botón (HELP) se
ilumina en naranja.
3 Toque el elemento cuyo contenido desea
conocer.
Al tocar un elemento, su explicación aparece
en la pantalla.
Para aplicar la opción, toque [SÍ].
Uso del OPTION MENU
El OPTION MENU se muestra como la
ventana emergente que aparece al hacer clic
con el botón derecho del ratón de un
ordenador. En el contexto de la operación se
muestran varias funciones. Para obtener más
información, consulte la “Guía práctica de
Handycam” (PDF).
1 Mientras utilice la videocámara,
toque (OPTION) en la pantalla.
2 Toque el elemento deseado.
3 Modifique el ajuste y, a
continuación, toque .
• Si el elemento que desea no aparece en pantalla,
toque otra ficha. Si no puede encontrar el
elemento, significa que la función no está
disponible en la situación actual.
• Las fichas y los elementos que aparecen en
pantalla dependen del estado de grabación/
reproducción de la videocámara en ese momento.
• Algunos elementos aparecerán sin una ficha.
• No se puede utilizar el OPTION MENU durante
el funcionamiento en modo Easy Handycam
(pág. 15).
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consul te la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor de
Sony.
Notas antes de enviar a reparar la
videocámara
• En función del problema, puede que sea necesario
inicializar la videocámara o bien cambiar el disco
duro de la videocámara. En ese caso, se borrarán
los datos almacenados en el disco duro. Asegúrese
de grabar los datos del disco duro interno
(consulte la “Guía práctica de Handycam” (PDF))
en otro soporte (copia de seguridad) antes de
enviar la videocámara a reparar. No asumimos
ninguna responsabilidad por la pérdida de datos
del disco duro.
• Durante la reparación, puede que tengamos que
comprobar una mínima cantidad de los datos
almacenados en el disco duro para investigar el
problema. No obstante, el distribuidor Sony no
copiará ni conservará los datos.
La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la
videocámara (pág. 8).
• Conecte la clavija del adaptador de ca a
la toma de la pared (pág. 8).
• Coloque correctamente la videocámara
en la Handycam Station (pág. 8).
La videocámara no funciona aun
cuando la alimentación está activada.
• Después de encender la videocámara,
tarda unos cuantos segundos en estar
lista para tomar imágenes. No se trata de
un fallo de funcionamiento.
• Desconecte el adaptador de ca de la toma
de pared o extraiga la batería y vuelva a
conectarlos transcurrido
aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin estar disponibles,
pulse el botón RESET (pág. 19) con un
objeto puntiagudo. (Si pulsa el botón
RESET, se restablecerán todos los
ajustes, incluido el reloj).
• La temperatura de la videocámara es
extremadamente elevada. Apague la
videocámara y déjela un tiempo en un
lugar fresco.
• La temperatura de la videocámara es
extremadamente baja. Apague la
videocámara y llévela a un lugar más
cálido. Déjela ahí durante un rato y a
continuación enciéndala.
Los botones no funcionan.
• Durante el modo Easy Handycam, los
botones y funciones disponibles son
limitados. Cancele el modo Easy
Handycam. Para obtener más
información sobre el modo Easy
Handycam, consulte la “Guía pr áctica de
Handycam” (PDF).
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que ha estado encendida
durante mucho tiempo. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante
aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente (APAGADO
AUTO). Cambie el ajuste de
[APAGADO AUTO], conecte de nuevo
la alimentación o utilice el adaptador de
ca.
• Cargue la batería (pág. 8).
Al presionar START/STOP o PHOTO
no se graban imágenes.
• Se muestra la pantalla de reproducción.
Ajuste la videocámara en modo de
espera de grabación (pág. 13).
• La videocámara graba en el disco duro
la imagen que acaba de tomar. No se
pueden realizar nuevas grabaciones
durante este periodo.
• El disco duro de la videocámara está
lleno. Elimine la s imágenes innecesarias
(pág. 23).
Solución de problemas
ES
31
Page 32
• El número total de películas o imágenes
fijas supera la capacidad de grabación de
la videocámara. Borre las imágenes
innecesarias (pág. 23).
La grabación se detiene.
• La temperatura de la videocámara es
extremadamente alta o baja. Apague la
videocámara y déjela un tiempo en un
lugar fresco o cálido.
Los elementos de menú aparecen
atenuados.
• Existen algunas funciones que no se
pueden activar de manera simultánea.
Para obtener más información, consulte
la “Guía práctica de Handycam” (PDF).
Las luces aparecen en la pantalla
aunque la cubierta del objetivo esté
cerrada (DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/SR82E).
• Si el usuario enciende la videocámara
con la cubierta del objetivo cerrada, es
posible que se muestren luces a través
de los orificios de dicha cubierta. No se
trata de un fallo de funcionamiento.
Indicadores de
advertencia
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla de cristal líquido aparecen
indicadores, compruebe lo siguiente.
Usted mismo puede solucionar algunos
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo varias
veces, póngase en contacto con su
distribuidor de Sony o con un centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:04:00
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:ss
• La batería no es una batería
“InfoLITHIUM”. Use una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 8).
• Conecte firmemente la clavija de cc del
adaptador de ca a la toma DC IN de la
Handycam Station o de la videocámara
(pág. 8).
C:13:ss / C:32:ss
• Desconecte la fuente de alimentación.
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara.
• Se ha producido un fallo de
funcionamiento que no puede solu cionar
sin la ayuda de servic io técnico. Póngase
en contacto con su distribuidor de Sony
o con un centro de servicio técnico local
autorizado de Sony. Indíquele el código
de 5 dígitos que comienza por la letra
“E”.
32
ES
Page 33
101-0001 (Indicador de advertencia
referente a los archivos)
Parpadeo lento
• El archivo está dañado.
• El archivo no se puede leer.
(Advertencia en el disco duro de
la videocámara)*
Parpadeo rápido
• Es posible que se haya producido un
error en la unidad de disco duro de la
videocámara.
(Aviso en el disco duro de la
videocámara)*
Parpadeo rápido
• El disco duro de la videocámara está
lleno.
• Es posible que se haya producido un
error en la unidad de disco duro de la
videocámara.
E (Advertencia del nivel de la batería)
Parpadeo lento
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
operativas, ambientales y de la batería,
el indicador E puede parpadear, aunque
el tiempo de batería restante sea de
aproximadamente 20 minutos.
(Advertencia de alta temperatura)
Parpadeo lento
• La temperatura de la videocámara
aumenta. Apague la videocámara y
déjela un tiempo en un lugar fresco.
Parpadeo rápido*
• La temperatura de la videocámara es
extremadamente elevada. Apague la
videocámara y déjela un tiempo en un
lugar fresco.
(Advertencia de baja
temperatura)
*
Parpadeo rápido
• La temperatura de la videocámara es
extremadamente baja. Deje que la
videocámara se caliente.
(Indicador de advertencia
referente al “Memory Stick Duo”)
• No se ha insertado ningún “Memory
Stick Duo” (pág. 14).
(Indicadores de advertencia
referentes al formateo del “Memory
Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se ha
formateado correctamente.
(Indicador de advertencia
referente a la incompatibilidad del
“Memory Stick Duo”)*
• Se ha insertado un “Memory Stick Duo”
incompatible.
- (Indicador de advertencia
referente a la protección contra
escritura del “Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
ajustada en la posición de bloqueo.
• Se ha restringido el acceso al “Memory
Stick Duo” en otro dispositivo.
(Indicador de advertencia del flash)
Parpadeo rápido
• Existe algún tipo de problema con el
flash.
Solución de problemas
ES
33
Page 34
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz no es suficiente, por
lo que la cámara vibra con facilidad. Use
el flash.
• La videocámara se encuentra en posición
inestable, por lo que se producen
sacudidas con facilidad. Sostenga la
videocámara de forma estable con ambas
manos y grabe las imágenes. No
obstante, tenga en cuenta que el
indicador de advertencia de s acudidas de
la cámara no desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escucha una melodía.
34
ES
Page 35
Precauciones
Uso y cuidados
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los siguientes lugares:
– En lugares demasiado calientes, fríos o
húmedos. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
directa, cerca de calefactores o en un automóvil
estacionado bajo el sol, ya que pueden
deformarse o sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara podría
sufrir fallos de funcionamiento.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o cualquier lugar con mucho
polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara,
pueden causar un fallo de funcionamiento. En
ocasiones, este fallo de funcionamiento puede
resultar irreparable.
– Cerca de ventanas o en el exterior, donde la
pantalla de cristal líquido o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa. Esto
dañaría el interior de la pantalla de cristal
líquido.
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los accesorios
recomendados en este manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje; por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de
funcionamiento puede resultar irreparable.
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o
líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a golpes o
impactos como martillazos, caídas o pisotones.
Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el interruptor POWER en la posición
OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta en una toalla,
por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse
internamente.
• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire
siempre de la clavija, nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar algún objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el mando a distancia y la pila tipo botón
fuera del alcance de los niños. En caso de
ingestión de la pila, consulte a un médico de
inmediato (DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E /
SR190E/SR200E/SR290E/SR300E).
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila:
– póngase en contacto con un centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
– límpiese con agua cualquier líquido que haya
estado en contacto con su piel.
– si le cae líquido en los ojos, láveselos con agua
abundante y acuda a un médico.
x Cuando no utilice la videocámara
durante un tiempo prolongado
• Enciéndala periódicamente y déjela funcionar,
por ejemplo reproduciendo o grabando imágenes
durante unos 3 minutos.
• Agote la batería completamente antes de
guardarla.
Pantalla de cristal líquido
• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede dañarse.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla de cristal líquido
aparezca una imagen residual. No se trata de un
fallo de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior
de la pantalla de cristal líquido se puede calentar.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
x Para limpiar la pantalla de cristal líquido
Si la pantalla de cristal líquido se ensucia de
huellas dactilares o polvo, se recomienda el
uso de un paño suave para limpi arla. Si utiliza
el kit de limpieza para la pantalla de cristal
líquido (opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel de limpieza humedecido con el
líquido.
Manipulación de la unidad
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, limpie la
unidad con un paño suave seco.
Información complementaria
ES
35
Page 36
• No realice ninguna de las acciones siguientes para
evitar dañar el acabado:
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
– Utilizar la videocámara con las sustancias
mencionadas en las manos.
– Dejar la unidad en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño suave
en los casos siguientes:
– Cuando haya hue llas dactilares en la superficie
del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado
como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya suciedad ni mucho polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo periódicamente como se ha descrito
anteriormente. Se recomienda que utilice la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER se ajuste en OFF (CHG).
La batería recargable pre instalada siempre se
carga mientras la videocámara está
conectada a la toma de pared a través del
adaptador de ca o cuando tiene la batería
colocada. La batería recargable se descargará
completamente transcurridos
aproximadamente 3 meses si no utiliza la
videocámara en absoluto. Utilice la
videocámara después de cargar la batería
recargable preinstalada.
Sin embargo, aunque no esté cargada, el
funcionamiento de la videocámara no se verá
afectado, siempre que no se esté grabando la
fecha.
ES
36
x Procedimientos
Conecte la videocámara a una toma de pared
mediante el adaptador de ca suministrado y
déjela con el interr uptor POWER ajustado en
la posición OFF (CHG) durante más de 24
horas.
Page 37
Especificaciones
Sistema
Formato de compresión de vídeo
MPEG2/JPEG (Imágenes fijas)
Formato de compresión de audio
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
Dolby Digital 2 canales
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
Dolby Digital 2/5.1 canales
Dolby Digital 5.1 Creator
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Disco duro
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E
30 GB
DCR-SR72E/SR82E
60 GB
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E
40 GB
En la medición de la capacidad de los soportes,
1 GB equivale a mil millones de bytes, parte de
esta cantidad se emplea para la gestión de datos.
Formato de grabación
Película
MPEG2-PS
Imagen fija
1
Exif
*
Ver. 2 .2
Tiempo de grabación
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E
HQ:Aprox. 440 min
SP: Aprox. 650 min
LP: Aprox. 1 250 min
DCR-SR72E/SR82E
HQ:Aprox. 880 min
SP: Aprox. 1 300 min
LP: Aprox. 2 510 min
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E
HQ:Aprox. 570 min
SP: Aprox. 870 min
LP: Aprox. 1 680 min
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptico: 40×, digital: 80×, 2 000×
Diámetro del filtro: 30 mm
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptico: 25×, digital: 50×, 2 000×
Diámetro del filtro: 30 mm
2
*
Información complementaria
2
*
ES
37
Page 38
DCR-SR190E/SR200E
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Óptico: 10 ×, digital: 20 ×, 80 ×
Diámetro del filtro: 37 mm
DCR-SR290E/SR300E
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Óptico: 10 ×, digital: 20 ×
Diámetro del filtro: 37 mm
Distancia focal
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
Para la grabación de películas:
36 - 1 440 mm
Para la toma de imágenes fijas:
36 - 1 440 mm
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
Para la grabación de películas:
41 - 1 189 mm (16:9)
43 - 1 075mm (4:3)
Para la toma de imágenes fijas:
36 - 900 mm (4:3)
39 - 975 mm (16:9)
DCR-SR190E/SR200E
F=1,8 - 2,9
f=5,1 - 51 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
Para la grabación de películas
41,3 - 485 mm (16:9)
50,5 - 594 mm (4:3)
Para la toma de imágenes fijas:
37 - 370 mm (4:3)
40,4 - 404 mm (16:9)
DCR-SR290E/SR300E
F=1,8 - 2,9
f=5,4 - 54 mm
Cuando se convierte en una cámara de
imágenes fijas de 35 mm
Para la grabación de películas:
40 - 400 mm (16:9)
49 - 490 mm (4:3)
Para la toma de imágenes fijas:
37 - 370 mm (4:3)
40 - 400 mm (16:9)
3 lx (lux) (cuando [OB.LENTO AUTO] está
ajustado en [ACTIVADO], velocidad de
obturación 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
4 lx (lux) (cuando [OB.LENTO AUTO] está
ajustado en [ACTIVADO], velocidad de
obturación 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
1,5 lx (lux) (cuando [OB.LENTO AUTO] está
ajustado en [ACTIVADO], velocidad de
obturación 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante la función NightShot)
1
*
“Exif” es un formato de archivo de imágenes
fijas, establecido por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Los archivos con este formato
pueden disponer de información adicional como,
por ejemplo, datos de configuración de la
videocámara en el momento de grabar.
2
*
La resolución de imagen fija se obtiene mediante
el exclusivo conjunto de píxeles del Sensor Sony
ClearVid CMOS y del sistema de procesamiento
de imágenes (nuevo Enhanced Imaging
Processor).
3
*
En el modo 16:9, las cifras de distancia focal son
cifras reales derivadas de una lectura de píxeles
de gran angular.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
3
*
:
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia
de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios)
Durante la grabación de la cámara utilizando
brillo normal.
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
2,6 W
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
3,0 W
DCR-SR190E/SR200E
3,6 W
DCR-SR290E/SR300E
4,2 W
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a + 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a + 60 °C
Dimensiones (aprox.)
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
73 × 72 × 109 mm
(an×al×pr) incluidas las partes salientes
73 × 72 × 115 mm
(an×al×pr) incluidas las partes salientes con la
batería NP-FH40 suministrada incorporada
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
76 × 78 × 128 mm
(an×al×pr) incluidas las partes salientes
76 × 78 × 149 mm
(an×al×pr) incluidas las partes salientes con la
batería NP-FH60 suministrada incorporada
Peso (aprox.)
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
335 g sólo la unidad principal
380 g incluyendo la batería recargable
NP-FH40
DCR-SR52E/SR62E
350 g sólo la unidad principal
395 g incluyendo la batería recargable
NP-FH40
DCR-SR72E/SR82E
360 g sólo la unidad principal
405 g incluyendo la batería recargable
NP-FH40
DCR-SR190E/SR200E
455 g sólo la unidad principal
535 g incluyendo la batería recargable
NP-FH60
DCR-SR290E/SR300E
480 g sólo la unidad principal
560 g incluyendo la batería recargable
NP-FH60
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Handycam Station DCRA-C171
Conectores de entrada/salida
Salida de audio/vídeo
Conector de 10 contactos
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios)
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia
de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios)
Toma USB
mini B
(DCR-SR32E/SR33E/SR52E/SR72E/
SR190E/SR290E: sólo salida)
Adaptador de ca AC-L200/L200B
Requisitos de alimentación
ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a + 40 °C
Temperatura de almacenamiento
De -20 °C a + 60 °C
Dimensiones (aprox.)
48 × 29 × 81 mm (an×al×pr) excluyendo las
partes salientes
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• “Handycam” y son
marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “Memory Stick”, “”, “Memory Stick
Duo”, “”, “Memory Stick
PRO Duo”, “”,
“MagicGate”, “”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercia l de Sony
Corporation.
• DVD-R, DVD+R DL, DVD-RW y el logotipo
DVD+RW son marcas comerciales.
• Dolby y el logotipo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator es una marca comercial
de Dolby Laboratories.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc. en los
Estados Unidos y en otros países.
• Intel, Intel Core y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Intel Corporation o de sus filiales en Estados
Unidos y en otros países.
• Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en
Estados Unidos y/u otros países.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, en esta Guía
práctica, ™ y “
en todos los casos.
®
” no se incluyen de forma expresa
40
ES
Page 41
Page 42
Leia isto primeiro
Antes de utilizar a câmara, leia este manual
até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma
do tipo especificado. Se não o fizer
pode provocar um incêndio ou
choque eléctrico.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na
imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos
de ligação com um comprimento inferior a 3 me tros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas
ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou
desligue e volte a ligar o cabo de comunicação
(USB, etc.) de novo.
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser
tratado como r esíduo urbano indiferenciad o.
Deve sim ser colocado num ponto de rec olha
destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se
que este produto é correctamente depo sitado,
irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a
saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município ond e reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Acessórios aplicáveis: Remote Commander
(DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E/
SR190E/SR200E/SR290E/SR300E)
PT
2
Page 43
Notas sobre a utilização
• A câmara de vídeo não é à prova de pó, salpicos
ou água. Consulte “Precauções” (p. 32).
• Para evitar avariar o disco rígido ou perder as
imagens gravadas, não execute nenhuma das
operações indicadas abaixo, se um dos
indicadores luminosos do interruptor POWER
(p. 11) ou o indicador luminoso ACCESS*
estiverem acesos:
–retirar a bateria ou o transformador de CA da
câmara de vídeo.
–expor a câmara a choques mecânicos ou
vibrações.
Gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo,
no suporte de gravação, etc., não é possível
recuperar o conteúdo respectivo.
• Os sistemas de televisão a cores variam com o
país/região. Para ver as gravações num televisor,
necessita de um televisor baseado no sistema
PAL .
• Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais pode infringir as lei s dos direitos
de autor.
Guardar todos os dados de imagem
gravados
• Para evitar perder os dados de imagem, guarde
todas as imagens gravadas num suporte externo.
Deve guardar os dados de imagem num disco
como, por exemplo, um DVD-R, utilizando o
computador*. Também pode guardar os dados de
imagem através de um videogravador ou gravador
DVD/HDD*.
• Deve guardar os dados de imagem
periodicamente, após a gravação.
Não sujeitar a câmara de vídeo a
choques ou vibrações
• O disco rígido da câmara de vídeo pode não ser
reconhecido ou não conseguir gravar nem
reproduzir.
O sensor de queda
• Para proteger o disco rígido interno de uma
eventual queda, a câmara de vídeo inclui a função
de sensor de queda*. Se deixar cair a câmara de
vídeo ou numa situação em que se encontre sem
gravidade, o ruído emitido para a proteger
também pode ficar gravado. Se o sensor de queda
detectar várias vezes uma queda, pode
interromper a gravação/reprodução.
Nota sobre as temperaturas de
funcionamento
• Se a temperatura da câmara de vídeo ficar
extremamente elevada ou baixa, pode não
conseguir gravar ou reproduzir devido à activação
de funções de protecção da câmara em tais
circunstâncias. Neste caso, aparece uma
mensagem no ecrã LCD (p. 30).
Se a câmara de vídeo estiver ligada a
um computador
• Não tente formatar o disco rígido da câmara de
vídeo através de um computador. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode não funcionar
correctamente.
Nota sobre a utilização da câmara de
vídeo em altitudes elevadas
• Não ligue a câmara de vídeo numa área de baixa
pressão onde a altitude seja superior a 3.000
metros. Se o fizer, pode danificar a unidade de
disco rígido da câmara de vídeo.
Nota sobre a eliminação/transferência
• Se executar [ FORMATAR]* ou formatar o
disco rígido da câmara de vídeo, pode não
conseguir apagar todos os dados do disco rígido.
Quando transferir a câmara de vídeo, deve
executar [ ESVAZIAR]* para impedir a
recuperação dos seus dados.
Além disso, antes de deitar fora a câmara de vídeo,
deve destruir o corpo da mesma.
Definição do idioma
• As ilustrações dos procedimentos de
funcionamento mostram as opções de menu no
idioma local. Se necessário, mude o idioma do
ecrã antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 11).
PT
PT
3
Page 44
Este manual
• Os ecrãs LCD e indicadores mostrados neste
Manual foram fotografados com uma máquina
fotográfica digital e podem apresentar um aspecto
diferente do que vê efectivamente.
• O design e as características dos suportes e outros
acessórios de gravação estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
• A menos que seja especificado em contrário, as
ilustrações deste Manual baseiam-se no modelo
DCR-SR300E.
• As capturas de ecrã são do Wi ndows XP. As cenas
podem variar consoante o sistema operativo do
computador.
* Consulte o “Manual da Handycam” (PDF).
PT
4
Page 45
Índice
Leia isto primeiro.......................................................................................2
Notas sobre a utilização............................................................................3
Preparativos
Passo 1: Verificar os itens fornecidos .......................................................6
Passo 2: Carregar a bateria recarregável .................................................8
Passo 3: Ligar a câmara e acertar a data e a hora.................................11
Alterar a programação do idioma ............................................................... 11
Passo 4: Preparar para gravação ...........................................................12
– Picture Motion Browser (Software)
– Manual da Handycam (PDF)
Cabo USB (1) (p. 25)
PT
6
“Manual de instruções” (Este manual) (1)
Page 47
O Remote Commander (excepto
para DCR-SR32E/SR33E/SR42E)
Utilizar o Remote Commander pela
primeira vez
Antes de utilizar o Remote Commander,
retire a folha isoladora.
Folha isoladora
Para mudar a pilha do Remote
Commander
1 Carregando na patilha, introduza a unha na
fenda para puxar a caixa da pilha para fora.
2 Coloque u ma nova pilha com o lado + virado
para cima.
3 Volte a introduzir a caixa da pilha no R emote
Commander até ouvir um estalido.
Patilha
AVISO
Se não for manu seada com cuidado, a pilha
pode explodir. Não carregue, desmonte
nem queime a pilha.
Preparativos
• Quando a pilha de lítio começar a ficar fraca, o
Remote Commander pode não funcionar bem ou
a distância de alcance respectiva diminuir. Neste
caso, substitua a pilha por uma pilha de lítio
CR2025 da Sony. Se utilizar outro tipo de pilha,
pode provocar um incêndio ou uma explosão.
PT
7
Page 48
Passo 2: Carregar a bateria recarregável
Interruptor
POWER
Bateria
Tomada DC IN
Transformador de CA
Pode carregar a bateria recarregável
“InfoLITHIUM” (série H) depois de a
instalar na câmara de vídeo.
• A câmara de vídeo só funciona com uma bateria
recarregável “InfoLITHIUM” (série H).
1 Coloque a bateria fazendo-a
deslizar na direcção da seta até
que faça clique.
2 Rode o interruptor POWER na
direcção da seta para a posição
OFF (CHG) (a programação
predefinida).
3 Ligue o transformador de CA à
tomada DC IN da Handycam
Station.
A marca v existente na ficha CC tem de
estar virada para cima.
Indicador
luminoso
CHG
Ficha CC
Cabo de alimentação
4 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada
de parede.
5 Encaixe bem a câmara de vídeo na
Handycam Station.
O indicador luminoso CHG (carga)
acende-se e a bateria começa a carregar.
O indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se quando a bateria recarregável
estiver completamente carregada. Retire
a câmara de vídeo da Handycam Station.
À tomada
de parede
PT
8
Page 49
Para retirar a bateria
Rode o interruptor POWER para OFF
(CHG).
Faça deslizar a patilha de libertação BATT
(bateria) e retire a bateria recarregável.
Patilha de libertação
BATT (bateria)
• Quando retirar a bateria ou o transformador de
CA, verifique se o indicador luminoso
(Filme)/ (Imagem fixa) (p. 11) está desligado.
Para carregar a bateria recarregável
utilizando apenas o transformador de
CA
Rode o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG) e ligue o transformador de CA
directamente à tomada DC IN da câmara de
vídeo.
Interruptor
POWER
Ficha CC
Tomada DC IN
Abrir a tampa
da tomada
Tempo de carga disponível para
a bateria fornecida
Tempo de carga:
O tempo aproximado (min.) necessário para
carregar totalmente uma bateria
completamente descarregada.
Tempo de gravação/reprodução:
O tempo aproximado (min.) disponível
utilizando uma bateria completamente
carregada.
NP-FH40:
Tempo de carga
Tempo de gravação*
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
4
*
normal
Tempo de
reprodução
DCR-SR32E/
SR33E/
SR42E
(Unidade:min.)
DCR-SR52E/
SR62E/
SR72E/SR82E
125125
1
105
50
120110*
90*
100*
45*
50*
2
3
2
3
2
NP-FH60:(Unidade:min.)
DCR-SR190E/
SR200E
Tempo de carga
Tempo de gravação*
1
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
4
*
normal
Tempo de
reprodução
*1Quando [MODO GRV] está programado para
[SP].
*2Quando a luz de fundo do LCD se acende.
3
Quando a luz de fundo do LCD se apaga.
*
4
*
O tempo de gravação normal mostra o número
aproximado de minutos de gravação quando
começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara
de vídeo e utiliza o zoom repetidamente.
A bateria
• Antes de carregar a bateria recarregável, rode o
interruptor POWER para a posição OFF (CHG)
e desligue o indicador luminoso (Filme)/
(Imagem fixa) (p. 11).
2
*
DCR-SR290E/
SR300E
135135
2
115*
125*
55*
60*
165160
100*
3
105*
2
3
50*
50*
2
3
2
3
Preparativos
PT
9
Page 50
• Se o transformador de CA estiver ligado à tomada
DC IN da câmara de vídeo ou da Handycam
Station, a bateria não fornece corrente à câmara,
mesmo que o cabo de alimentação esteja
desligado da tomada de parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25°C (recomendada uma
temperatura de 10°C a 30°C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a câmara
de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução
diminuem.
O transformador de CA
• Utilize a tomada de parede mais próxima ao
utilizar o Transformador de CA. Desligue o
Transformador de CA da tomada de parede de
imediato caso ocorra alguma avaria ao utilizar a
câmara.
• Não utilize o Transformador de CA num espaço
estreito como, por exemplo, entre uma parede e
um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha CC do
transformador de CA nem nos terminais da
bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se
o fizer, pode provocar uma avaria.
• Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia
(tomada de corrente eléctrica) é, ainda assim,
fornecida ao aparelho enquanto este estiver
ligada à tomada de parede através do
Transformador de CA.
10
PT
Page 51
Passo 3: Ligar a câmara e acertar a data e a hora
Toque no botão que se
encontra no ecrã LCD.
Interruptor
POWER
Quando utilizar a
câmara de vídeo
pela primeira vez,
aparece
[ACERT.RELÓG.]
no ecrã LCD.
Preparativos
1 Carregando no botão verde, rode
várias vezes o interruptor POWER
na direcção indicada pela seta, até
o iluminador luminoso respectivo
se acender.
Durante a gravação ou reprodução de
uma imagem, rode repetidamente o
interruptor POWER na direcç ão indicada
pela seta, até se acender o respectivo
indicador luminoso.
(Filme): Para gravar filmes
(Imagem fixa): Para gravar imagens
fixas
• Se ligar o indicador luminoso (Imagem
fixa), o formato do ecrã muda
automaticamente para 4:3.
2 Seleccione a área geográfica
desejada com
[SEGUINTE].
v/V e toque em
3 Programe [HR.VERÃO], [A] (ano),
[M] (mês), [D] (dia), hora e minuto.
O relógio começa a funcionar.
• A data e a hora não aparecem durante a gravação,
mas são gravadas automaticamente no disco
rígido e podem ser apresentadas durante a
reprodução.
Para repor a data e a hora
Toque em (HOME) t
(DEFINIÇÕES) t [DEF.RLG./ IDI] t
[ACERT.RELÓG.] e acerte a data e a hora.
Alterar a programação do idioma
Pode alterar as opções de menu para que as
mensagens apareçam num idioma
especificado.
Toque em (HOME) t
(DEFINIÇÕES) t [DEF.RLG./ IDI] t
[ DEF.IDIOMA] e seleccione o idioma
desejado.
PT
11
Page 52
Passo 4: Preparar para gravação
2 180 graus (máx.)
Interruptor
POWER
1 90 graus em
relação à
câmara de
vídeo
2 90 graus
(máx.)
16:9 (alargado)
* Excepto para DCR-SR32E/SR33E/SR42E.
4:3
1 Ajuste o painel LCD.
Abra o painel LCD com um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo (1)
e rode-o para a melhor posição de
gravação ou reprodução (2).
2 Rode o interruptor POWER para
ligar a câmara de vídeo.
3 Carregue várias vezes em WIDE
SELECT para seleccionar o
formato de ecrã desejado (excepto
para DCR-SR32E/SR33E/SR42E).
PT
12
4 Aperte o fio e segure
correctamente na câmara.
Page 53
Gravar
Patilha da tampa da
objectiva (DCR-SR32E/
SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E)
START/STOP A
Interruptor
POWER
PHOTO
START/STOP B
Botão EASY
[ESPERA] t [G R AVA R ]
A piscar t Acende-se
1 Para abrir, faça deslizar a patilha da tampa da objectiva (DCR-SR32E/SR33E/
SR42E/SR52E/SR62E/SR72E/SR82E).
• No caso dos modelos DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E, a tampa da objectiva abre-se e fechase automaticamente.
2 Rode o interruptor POWER até o indicador luminoso respectivo se acender.
Carregue no botão verde só quando o interruptor POWER estiver na posição OFF (CHG).
• (Filme): para gravar filmes
• (Imagem fixa): para gravar imagens fixas
3 Comece a gravar.
FilmesImagens fixas
Carregue em START/STOP A (ou
B).
Para parar a gravação, carregue novamente
em START/STOP.
Primeiro carregue ligeiramente em
PHOTO para regular a focagem A
(ouve-se um sinal sonoro) e depois
até ao fim B (ouve-se o clique do
obturador).
Quando desaparece, a imagem foi
gravada.
• As imagens fixas são gravadas no disco rígido
com a predefinição.
Gravar/Reproduzir
PT
13
Page 54
• Pode verificar o espaço livre no disco rígido,
tocando em (HOME) t (GERIR HDD/
MEMÓRIA) t [INFO ].
• Se o indicador luminoso ACCESS se acender ou
piscar depois de terminada a gravação, significa
que os dados ainda estão a ser gravados no disco
rígido ou no “Memory Stick Duo”. Não sujeite a
câmara de vídeo a choques ou vibrações nem
retire a bateria ou o transformador de CA.
• Durante a gravação de filmes, pode captar até 3
imagens fixas carregando em PHOTO (DCRSR190E/SR200E/SR290E/SR300E).
• O tempo máximo de gravação contínua é cerca
de 13 horas.
• Se um ficheiro de filme tiver mais de 2 GB, o
ficheiro de filme seguinte é automaticamente
criado.
• O tempo máximo de gravação de filmes é o
seguinte (com o modo de gravação [SP]);
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E:
aprox. 10 horas e 50 minutos
DCR-SR72E/SR82E:
aprox. 21 horas e 40 minutos
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E:
aprox. 14 horas e 30 minutos
Para gravar imagens fixas num
“Memory Stick Duo”
Pode trocar o suporte de gravação de imagens
fixas por um “Memory Stick Duo”.
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo”
marcado com ou
.
x Introduzir/ejectar um “Memory
Stick Duo”
Abra o painel LCD e, em seguida,
introduza o “Memory Stick Duo” na
ranhura para Memory Stick Duo na
direcção correcta, até ouvir um estalido.
Indicador luminoso ACCESS
(“Memory Stick Duo”)
Para ejectar um “Memory Stick Duo”,
abra o painel LCD e empurre o “Memory
PT
Stick Duo” ligeiramente, uma vez.
14
• Se o indicador luminoso ACCESS estiver aceso
ou a piscar, significa que a câmara de vídeo está
a ler/gravar dados. Não exponha a câmara de
vídeo a vibrações ou choques, não a desligue, não
ejecte o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria.
Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.
• Se introduzir o “Memory Stick Duo” na direcção
errada na ranhura, o “Memory Stick Duo”, a
ranhura para “Memory Stick Duo” ou os dados
de imagem podem ficar danificados.
• O número de imagens fixas que pode gravar no
“Memory Stick Duo” (1GB) é o seguinte (com o
tamanho de imagem predefinido que aparece em
( )):
• Todos os valores medidos quando utiliza um
“Memory Stick Duo” fabricado pela Sony
Corporation. O número de imagens que pode
gravar varia com o ambiente de gravação.
• O número de imagens que é possível gravar varia
em função do tamanho ou da qualidade de
imagem. Para mais informações, consulte
“Manual da Handycam” (PDF).
x Para trocar o suporte de gravação
de imagens fixas
1 Toque em (OPTION) t separador
t [SUPORTE FOTO].
2 Seleccione o suporte em que quer guardar
as imagens fixas e toque em .
A câmara de vídeo volta ao modo de
espera de gravação.
O modo Easy Handycam
Quando carregar no botão EASY, quase
todas as programações da câmara de vídeo
são activadas automaticamente, para que
possa gravar ou reproduzir sem
programações detalhadas. Durante o modo
Easy Handycam, aparece no ecrã LCD.
Para cancelar o modo Easy Handycam,
carregue novamente em EASY.
• Não pode utilizar alguns botões/funções durante
o modo Easy Handycam.
Page 55
Reproduzir
Botão (VER
IMAGENS) B
Interruptor POWER
Botão (VER IMAGENS) A
1 Volta ao ecrã de gravação
2 6 imagens anteriores
3 6 imagens seguintes
4 Volta ao ecrã de gravação
5 Mostra filmes
6 Mostra imagens fixas no disco rígido
7 Mostra imagens fixas num “Memory Stick Duo”
8 Procura imagens pela data
9 (OPTION)
1 Rode o interruptor POWER para ligar a câmara de vídeo.
2 Carregue no botão (VER IMAGENS) A (ou B).
O ecrã VISUAL INDEX aparece no ecrã LCD. (As miniaturas podem demorar algum tempo
a aparecer.)
3 Inicie a reprodução.
FilmesImagens fixas
Toque no separador e no filme
que quer reproduzir.
Início da cena/
cena anterior
Parar (ir para o ecrã
VISUAL INDEX)
Sempre que tocar,
alterna entre a
reprodução e a pausa
Recuar/Avançar
Cena
seguinte
Toque no separador ou e na
imagem fixa que quer reproduzir.
Botão de apresentação de slides
Anterior/SeguinteIr para o ecrã
VISUAL INDEX
Gravar/Reproduzir
PT
15
Page 56
Para regular o volume de som de filmes
Quando reproduzir um filme, toque no
separador (OPTION) t separador t [VOLUME] e, em seguida, regule o
volume com /.
• Quando a reprodução com início no filme
seleccionado tiver chegado ao último filme, volta
a aparecer o ecrã VISUAL INDEX.
• Toque em / durante a pausa para
reproduzir o filme lentamente.
• Se tocar uma vez em /, aumenta cerca
de 5 vezes a velocidade de recuo/avanço rápido,
com 2 toques aumenta-a cerca de 10 vezes, com
3 toques cerca de 30 vezes e com 4 toques cerca
de 60 vezes.
• i aparece com a imagem em cada um dos
separadores que foi reproduzido/gravado da
última vez (B para a imagem fixa). Quando tocar
num filme marcado com i, pode reproduzi-lo
a partir do ponto onde parou anteriormente.
16
PT
Page 57
Peças e funções utilizadas para a câmara de
vídeo
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/
SR82E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
Gravar/Reproduzir
Handycam
Station
Gravar
1 Selector de zoom eléctrico
Para utilizar o zoom, mova o selector de zoom
eléctrico. Mova ligeiramente o selector de
zoom eléctrico para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouco mais para efectuar
um zoom mais rápido.
2 Interruptor NIGHTSHOT PLUS*
Para gravar em locais escuros, programe o
interruptor NIGHTSHOT PLUS para ON.
(Aparece .)
1
6 Microfone interno
Grava o som.
O som captado pelo microfone interno é
convertido para som ambiente (surround) de
5.1 canais e gravado.*
2
PT
17
Page 58
7 Sensor remoto*
Recebe o sinal do Remote Commander.
8 Flash*
Pisca quando utilizar o flash.
2
3
9 Ecrã LCD
Para gravar no modo de espelho, abra o ecrã
LCD num ângulo de 90 graus em relação à
câmara de vídeo (1) e, em seguida, rode-o
180 graus para o lado da objectiva (2).
q; Botões de zoom
Carregue nestes botões para aumentar ou
diminuir o zoom.
qa Botão BACK LIGHT*
Para regular a exposição para motivos em
contraluz, carregue em BACK LIGHT para
fazer aparecer .. Para cancelar a função de
contraluz, carregue novamente em BACK
LIGHT.
4
qs Botão DISP/BATT INFO
Pode ligar o ecrã qua ndo carregar neste botão
com o interruptor de corrente ligado.
Quando carregar neste botão com o
interruptor de corre nte programado para OFF
(CHG), pode verificar a carga residual da
bateria.
qd Botão EASY
Consulte a página 14.
qf Botão (flash)*
Pode seleccionar as programações para o
flash.
2
qg Gancho para a correia de transporte
a tiracolo
Coloque a correia de transporte a tiracolo
(opcional).
qh Interruptor NIGHTSHOT*
Para gravar em locais escuros, programe o
interruptor NIGHTSHOT para ON. (Aparece
.)
2
qk Encaixe do tripé (superfície
inferior)
Monte o tripé (opcional: o comprimento do
parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm) no
encaixe respectivo utilizando o parafuso pa ra
tripé.
ql Botão RESET
Carregue em RESET para inicializar todas
as programações (reinic ializar), incluindo as
programações da data e hora.
Reproduzir
1 Selector de zoom eléctrico
q; Botões de zoom
Pode ampliar imagens fixas cerca de 1,1 a 5
vezes o tamanho original (zoom de
reprodução).
• Quando tocar no ecrã durante o zoom de
reprodução, o ponto em que tocou aparece ao
centro do enquadramento mostrado.
qd Botão EASY
Consulte a página 14.
qj Altifalante
Durante a reprodução, o som sai do
altifalante.
18
PT
Page 59
Ligar a outros dispositivos
3 Tom ada A/V OUT
Ligue o cabo de ligação à tomada A/V.
4 Tom ada REMOTE*
Ligue outros acessórios opcionais.
5 Active Interface Shoe *
A Active Interface Shoe fornece energia aos
acessórios opcionais, co mo uma luz de vídeo,
um flash ou um microfone. O a cessório pode
ser ligado ou desligado utilizando o
interruptor POWER da câmara de vídeo.
w; Tomada DC IN
wa Conector de interface
ws Botão DISC BURN
Crie um DVD, ligando a câmara de vídeo a
um computador. Para mais informações,
consulte “Manual da Handycam” (PDF).
wd Tom ada (USB)*
Ligue o cabo USB a esta tomada.
*1DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/SR62E/
SR72E/SR82E
*2DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
3
*
Excepto para DCR-SR32E/SR33E/SR42E
4
No caso dos modelos DCR-SR32E/SR33E/
*
SR42E, a posição dos botões difere da ilustração.
*5No caso dos modelos DCR-SR32E/SR33E/
SR52E/SR72E/SR190E/SR290E: só saída.
3
3
5
Gravar/Reproduzir
PT
19
Page 60
Indicadores que aparecem durante a gravação/
reprodução
Gravar filmesGravar imagens fixas
Ver filmesVer imagens fixas
1 Modo de gravação (HQ / SP / LP)
2 Botão HOME
3 Carga residual da bateria (aprox.)
4 Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
• A data e a hora de gravação são gravadas
automaticamente no disco rígido e no “Memory
Stick Duo”. Não aparecem durante a gravação.
No entanto, pode vê-las como [CÓD.DADOS]
durante a reprodução.
4
1
4
1
Gravar/Reproduzir
1
PT
21
Page 62
Guardar imagens
Apagar imagens
As imagens gravadas ficam guardadas no
disco rígido interno da câmara de vídeo.
Devido à capacidade lim itada do disco rígido
interno, guarde os dados de imagem num t ipo
de suporte externo, como um DVD-R ou
computador.
Pode guardar as imagens gravadas com a
câmara de vídeo como se descreve a seguir.
Guardar imagens através de um
computador
Se utilizar o software incluído no CD-ROM
fornecido, pode guardar imagens num DVD
ou no disco rígido de um computador. Para
mais informações, consulte “Manual da
Handycam” (PDF).
Criar um DVD com a função One Touch
(One Touch Disc Burn)
Pode guardar facilmente imagens gravadas
com a câmara de vídeo directamente num
DVD.
Guardar imagens num computador
Pode guardar imagens gravadas com a
câmara de vídeo no disco rígido de um
computador.
Criar um DVD com imagens
seleccionadas
Pode guardar imagens importadas para o
computador num DVD. Também pode ed itar
essas imagens.
Guardar imagens ligando a
câmara de vídeo a outros
dispositivos
Pode copiar imagens para um videogravador
ou dispositivos DVD/HDD. Para mais
informações, consulte “Manual da
Handycam” (PDF).
Apagar as imagens no disco
rígido
1 No (HOME MENU), toque em
(OUTROS) t [APAGAR].
2 Toque em [ APAGAR].
3 Toque em [ APAGAR] (filmes)
ou [ APAGAR] (imagens fixas),
conforme o tipo de imagem que
quiser apagar; em seguida, toque
na imagem a apagar.
A imagem seleccionada é marcada com
um .
4 Toque em t [SIM] t .
Para apagar todos os filmes ou
imagens fixas de uma vez
No passo 3, toque em [ APAGAR
TODOS] ou [ APAGAR TODOS] t
[SIM] t [SIM] t .
Para apagar as imagens fixas do
“Memory Stick Duo”
1 No passo 2, toque em [ APAGAR].
2 Toque em [ APAGAR]; em seguida,
toque na imagem fixa que quer apagar.
A imagem fixa seleccionada é marcada
com um .
3 Toque em t [SIM] t .
• Para apagar todas as imagens fixas no “Memory
Stick Duo”, no passo 2, toque em [ APAGAR
TODOS] t [SIM] t [SIM] t .
22
PT
Page 63
Reproduzir a imagem
num televisor
Ligue a câmara de vídeo à tomada de entrada
do televisor ou videogravador através do
cabo de ligação A/V 1 (fornecido) ou do
cabo de ligação A/V com S VIDEO 2
(opcional). Para mais informações, consulte
“Manual da Handycam” (PDF).
Tomada A/V OUT
S VIDEO
VIDEO
(Amarela)
(Branca)
AUDIO
Gravar/Reproduzir
(Amarela)
: Fluxo do sinal
• Pode copiar as imagens gravadas na câmara de
vídeo para o videogravador ou gravadores de
DVD/HDD. Para mais informações, consulte
“Manual da Handycam” (PDF).
(Vermelha)
IN
Videogravador ou
televisor
PT
23
Page 64
Utilizar um computador
No CD-ROM fornecido, está contido o
“Manual da Handycam” (PDF) e o “Picture
Motion Browser” (Software).
Para informações sobre a utilização avançada
da câmara de vídeo ou sobre como utilizar a
câmara de vídeo ligando-a ao computador,
consulte o “Manual da Handycam” (PDF).
Ao utilizar o “Pictur e Motion Browser”, pode
tirar partido das seguintes operações:
– Criar um DVD com a função One Touch
– Importar imagens para um computador
– Editar as imagens importadas
– Criar um DVD
Instale o suporte acima mencionado num
computador, seguindo os passos abaixo.
Ver o “Manual da Handycam”
(PDF)
Para ver o “Manual da Handycam”, tem de
instalar o Adobe Reader no computador.
x Para o utilizador do Windows
1 Ligue o computador.
2 Coloque o CD-ROM (fornecido) na unida de
de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação seleccionado.
3 Clique em [Handycam Handbook].
Aparece o ecrã de instalação para “Manual
da Handycam”.
4 Seleccione o idioma desejado e
seleccione o nome do modelo da
Handycam; em seguida, clique em
PT
24
[Handycam Handbook (PDF)].
A instalação começa. Quando a
instalação terminar, o ícone de atalho de
“Manual da Handycam” aparece no
ambiente de trabalho do computador.
• O nome do modelo da Handycam está
impresso na superfície inferior.
5 Clique em [Exit] t [Exit]; em seguida,
retire o CD-ROM da unidade de disco do
computador.
x Para o utilizador do Macintosh
1 Ligue o computador.
2 Coloque o CD-ROM (fornecido) na uni dade
de disco do computador.
3 Abra a pasta [Handbook] no CD-ROM,
clique duas vezes na pasta [PT] e, em
seguida, arraste e largue o “Handbook.pdf”
no computador.
Depois de instalar o software, clique duas
vezes no “Handbook.pdf” para ver o manual.
Instalar o software fornecido
• O software fornecido não é compatível com
Macintosh.
x Requisitos do sistema
Quando utilizar o software for necido, precisa
dos seguintes requisitos do sistema.
SO: Microsoft Windows 2000 Professional,
Windows XP Home Edition, Windows
XP Professional ou Windows XP Media
Center Edition
É necessária a instalação standard.
Não é possível garantir o funcionamento
se o SO acima tiver sido actualizado ou
estiver num ambiente multi-arranque.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz ou mais rápido
Aplicação: DirectX 9.0c ou posterior (Este
produto é basead o na tecnologia DirectX .
É necessário ter o DirectX instalado.)
Sistema de som: Placa de som compatível
com Direct Sound
Memória: 256 MB ou mais
Page 65
Disco rígido: Espaço livre disponível no
disco rígido necessário para a instalação:
aproximadamen te 600 MB (para criar um
DVD, podem ser necessários 5 GB ou
mais)
Ecrã: Placa de vídeo compatível com
DirectX 7 ou posterior, mínimo 1.024 ×
768 pontos, High Color (cores de 16 bits)
Outros: Porta USB (te m de ser fornecida
como standard), unidade de disco para
gravação de DVDs (necessária uma
unidade de CD-ROM para a instal ação do
software)
• Mesmo num ambiente informático em que as
operações sejam garantidas, os fotogramas
podem ficar fora dos filmes, resultando numa
reprodução irregular. No entanto, as imagens
importadas e as imagens de um DVD criado
subsequentemente não são afectadas.
• As operações não são garantidas, mesmo em
computadores que preencham os requisitos do
sistema indicados acima.
• O Picture Motion Browser não suporta a
reprodução de som ambiente (surround) de 5.1
canais. O som é reproduzido em 2 canais.
• Se utilizar um Notebook, ligue-o ao
transformador de CA que serve de fonte de
alimentação. Se não o fizer, o software não
funciona correctamente devido à função de
poupança de energia do computador.
x Instalar o software
Tem de instalar o software no computador
Windows antes de ligar a câmara de vídeo ao computador. Só precisa de fazer
a instalação na primeira vez.
Primeiro, prepare a câmara de vídeo, a
Handycam Station e um cabo USB.
Os conteúdos e os procedimentos a instalar
podem diferir dependendo do SO.
1 Verifique se a câmara de vídeo não está
ligada ao computador.
2 Ligue o computador.
• Inicie a sessão como administrador para fazer
a instalação.
• Feche todas as aplicações do computador
antes de instalar o software.
3 Coloque o CD-ROM fornecido na
unidade de disco do computador.
Aparece o ecrã de instalação.
Se o ecrã não aparecer
1Clique em [Start] e, em seguida, em [My
Computer]. (No Windows 2000, clique duas
vezes em [My Computer].)
2Clique duas vezes em [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (unidade de disco).*
* Os nomes das unidades (como (E:))
podem variar dependendo do
computador.
4 Clique em [Install].
5 Seleccione o idioma para a aplicação que
vai instalar e depois clique em [Next].
6 Verifique a sua área e país/região; em
seguida, clique em [Next].
• O software fica configurado para o país/
região seleccionado.
7 Leia o [License Agreement], seleccione
[I accept the terms of the license
agreement] se concordar e depois clique
em [Next].
8 Encaixe a câm ara de vídeo na Handycam
Station e, em seguida, rode o interruptor
POWER para ligar.
9 Ligue a Handycam Station ao
computador com o cabo USB fornecido
e, em seguida, clique em [Next] no ecrã
de confirmação da ligação.
Gravar/Reproduzir
PT
25
Page 66
Mesmo que apareça um ecrã com indicação
para reiniciar o computador, não tem de o
reiniciar nesta al tura. Reinicie o com putador
depois de concluir a instalação.
q;
Siga as instruções do ecrã para instalar o
software.
Dependendo do computador, pode ter de
instalar o software de terceiros ( mostrado
abaixo). Se aparecer o ecrã de instalação,
siga as instruções respectivas para
instalar o software requerido.
– Windows Media Format 9 Series Runtime
(só no Windows 2000)
Software necessário para criar um DVD
– Microsoft DirectX 9.0c
Software necessário para tratar filmes
Reinicie o computador se for necessário
para completar a instalação.
Os ícones de atalho, como [] (Picture
Motion Browser), apare cem no ambiente
de trabalho.
qa Retire o CD-ROM da unidade de disco
do computador.
• Para desligar o cabo USB, consulte o “Manual
da Handycam” (PDF).
Depois de instalar o software,
é criado um ícone de atalho
para o website de registo dos
clientes, no ambiente de
• Uma vez registado no website, pode obter um
http://www.sony.net/registration/di/
• Para obter informações sobre o Picture
http://www.sony.net/support-disoft/
trabalho.
serviço de apoio ao cliente seguro e de grande
utilidade.
Motion Browser, visite o seguinte URL:
Executar diversas
funções - “HOME”
e “OPTION”
(HOME) B
(HOME) A (OPTION)
Utilizar o HOME MENU
Pode mudar as funções de gravação e as
programações de funcionamento como o
desejar. Para mais informações, consulte o
“Manual da Handycam” (PDF).
1 Ligue a câmara de vídeo e carregue
em (HOME) A (ou B).
2 Toque na opção de configuração
desejada.
3 Siga as instruções no ecrã para
mais operações.
• Se a opção não aparecer no ecrã, toque em v/V
para mudar de página.
• Para ocultar o ecrã HOME MENU, toque em
.
• Não pod e selecci onar ou activar s imultanea mente
as opções esbatidas na gravação/reprodução.
26
Consulte a explicação do
funcionamento de cada opção em
HOME MENU (HELP)
1 Carregue em (HOME).
PT
Page 67
2 Toque em (HELP).
A parte inferior do botão (HELP) passa
a laranja.
Opções do HOME MENU
Categoria (A FILMAR/
FOTOGRAFAR)
FILME
FOTOGRAFIA
GR.LEN.SUAVE*
1
3 Toque na opção cujo conteúdo deseja
conhecer.
Quando tocar numa opção, aparece a
explicação respectiva no ecrã.
Para aplicar a opção, toque em [SIM].
Utilizar o OPTION MENU
O OPTION MENU é semelhante à janela
pendente que aparece quando carrega no
botão direito do rato no computador. As
diversas funções aparecem no contexto da
operação. Para mais infor mações, consulte o
“Manual da Handycam” (PDF).
1 Enquanto está a utilizar a câmara
de vídeo, toque em (OPTION) no
ecrã.
2 Toque na opção desejada.
3 Altere a programação e toque em
.
• Se a opção desejada não aparecer no ecrã, toque
noutro separador. Se não conseguir encontrar a
opção em nenhum sítio, isso significa que não está
disponível nessa situação.
• Os separadores e opções que aparecem no ecrã
dependem do estado em que se encontra a
gravação/reprodução com a câmara de vídeo, na
altura.
• Algumas opções aparecem sem um separador.
• Não pode utilizar o OPTION MENU durante a
operação da Easy Handycam (p. 14).
Pode programar a opção durante a operação no
modo Easy Handycam (p. 14).
*5DCR-SR290E/SR300E
6
[DEFINIÇÕES SOM] (durante a operação no
*
modo Easy Handycam (p. 14))
PT
28
Page 69
Resolver problemas
Se surgirem problemas na utilização da
câmara de vídeo, u tilize a tabela de resolução
de problemas apresentada abaixo para
identificar o problema. Se o problema
persistir, desligue a fonte de alimentação e
entre em contacto com o representante da
Sony.
Antes de enviar a câ mara de vídeo para
reparação
• Consoante o problema, pode ser necessário
inicializar a câmara de vídeo ou trocar o
respectivo disco rígido actual. Neste caso, serão
apagados os dados guardados no disco rígido.
Antes de enviar a câmara de vídeo para reparação,
guarde os dados que se encontram no disco rígido
interno (consulte o “Manual da Handycam”
(PDF)) de outro suporte (cópia de segurança).
Não o compensaremos por qualquer perda de
dados do disco rígido.
• Durante a reparação, podemos ter de verificar
uma amostra mínima dos dados guardados no
disco rígido de modo a investigar o problema. No
entanto, o revendedor Sony não copiará nem
guardará os dados.
A câmara não se liga.
• Coloque uma bateria carregada na
câmara de vídeo (p. 8).
• Ligue a ficha do transformador de CA à
tomada de parede (p. 8).
• Encaixe bem a câmara de vídeo na
Handycam Station (p. 8).
A câmara de vídeo não funciona,
mesmo quando o interruptor de
corrente está ligado.
• Depois de ligada, a câmara de vídeo
demora alguns segundos até esta r pronta
para filmar. Isto não é sinónimo de
avaria.
• Desligue o transformador de CA da
tomada de parede ou retire a bateria e
volte a ligá-lo/colocá-la cerca de 1
minuto depois. Se as funções
continuarem a não funcionar, carregue
no botão RESET (p. 18 ) com um objecto
pontiagudo. (Se carregar no botão
RESET, repõe todas as programações
nos valores predefinidos, incluindo o
acerto do relógio.)
• A temperatura da câmara de vídeo é
extremamente alta. Desligue a câmara de
vídeo e deixe-a durante um bocado num
lugar frio.
• A temperatura da câmara de vídeo é
extremamente baixa. Desligue a câmara
de vídeo e leve-a para um lugar quente.
Deixe a câmara de vídeo lá por alguns
instantes e depois volte a ligá-la.
Os botões não funcionam.
• Durante o modo Easy Handycam, os
botões/funções disponíveis estão
limitados. Cancele o modo Easy
Handycam. Para mais informações sobre
o modo Easy Handycam, consulte o
“Manual da Handycam” (PDF).
A câmara de vídeo aquece.
• Isto deve-se ao facto de estar ligada há
muito tempo. Isto não é sinónimo de
avaria.
A câmara desliga-se repentinamente.
• Se deixar a câmara ligada cerca de 5
minutos sem executar nenhuma
operação, esta desliga-se
automaticamente (DESLIG. AUTO).
Mude a programação de [DESLIG.
AUTO], ligue novamente a câmara ou
utilize o transformador de CA.
• Carregue-a (p. 8).
Ao carregar em START/STOP ou
PHOTO não grava imagens.
• Aparece o ecrã de reprodução. Coloque
a câmara do modo de espera de gravação
(p. 13).
• A câmara de vídeo está a gravar, no disco
rígido, a imagem que acabou de filmar.
Não pode fazer novas gravações durante
este período.
• O disco rígido da câmara de vídeo está
cheio. Apague as imagens
desnecessárias (p. 22).
Resolver problemas
PT
29
Page 70
Indicadores de aviso
• O número total de filmes ou imagens
fixas ultrapassa a capacidade de
gravação da câmara de vídeo. Apague as
imagens desnecessárias (p. 22).
A gravação pára.
• A temperatura da câmara de vídeo é
extremamente alta/baixa. Desligue a
câmara de vídeo e deixe-a durante algum
tempo num lugar frio/quente.
As opções de menu aparecem
esbatidas.
• Há algumas funções que não pode activar
simultaneamente. Para mais
informações, consulte o “Manual da
Handycam” (PDF).
Aparecem luzes no ecrã mesmo com
a tampa da objectiva fechada (DCRSR32E/SR33E/SR42E/SR52E/SR62E/
SR72E/SR82E).
• Se ligar a câmara de vídeo com a tampa
da objectiva fechada, podem aparecer
no ecrã luzes que entram pelas aberturas
da tampa da objectiva. Isto não é
sinónimo de avaria.
PT
30
Visor de diagnóstico automático/
Indicadores de aviso
Se aparecerem indicadores no ecrã LCD,
verifique o seguinte.
Alguns sintomas podem ser resolvidos por
si. Se o problema persistir depois de tentar
resolvê-lo várias vezes, contacte o agente
Sony ou o centro de assistência técnica
autorizado da Sony.
C:04:00
C:(ou E:) ss:ss (visor de
diagnóstico automático)
C:04:ss
• Está a utilizar uma bateria recarregável
que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma
bateria recarregável “InfoLITHIUM”
(p. 8).
• Ligue bem a ficha CC do transformador
de CA à tomada DC IN da Handycam
Station ou da câmara de vídeo (p. 8).
C:13:ss /C:32:ss
• Desligue a fonte de alimentação. Volte a
ligá-la e utilize de novo a câmara de
vídeo.
• Ocorreu uma avaria que não pode ser
reparada por si. Entre em contacto com
o agente Sony ou com o centro de
assistência técnica autorizado da Sony.
Forneça-lhes o código de 5 dígitos, que
começa pela letra “E”.
101-0001 (indicador de aviso relativo
a ficheiros)
Piscar lento
• O ficheiro está danificado.
• O ficheiro está ilegível.
Page 71
(Aviso sobre o disco rígido da
câmara de vídeo)*
Piscar rápido
• Pode ter ocorrido um erro na unidade de
disco rígido da câmara de vídeo.
(Aviso sobre o disco rígido da
câmara de vídeo)*
Piscar rápido
• O disco rígido da câmara de vídeo está
totalmente gravado.
• Pode ter ocorrido um erro na unidade de
disco rígido da câmara de vídeo.
E (Aviso do nível de carga da bateria)
Piscar lento
• A bateria está quase gasta.
• Consoante o ambiente de funcioname nto
ou as condições da bateria, o indicador
E pode piscar, mesmo que a bateria
ainda tenha carga para cerca de 20
minutos.
(Aviso de temperatura alta)
Piscar lento
• A temperatura da câmara de vídeo está
a subir muito. Desligue a câmara de
vídeo e deixe-a durante algum tempo
num lugar frio.
Piscar rápido*
• A temperatura da câmara de vídeo é
extremamente alta. Desligue a câmara de
vídeo e deixe-a durante algum tempo
num lugar frio.
(Aviso de temperatura baixa)*
Piscar rápido
• A temperatura da câmara de vídeo é
extremamente baixa. Faça com que a
câmara de vídeo aqueça.
(Indicador de aviso relativo ao
“Memory Stick Duo”)
• Não introduziu nenhum “Memory Stick
Duo” (p. 14).
(Indicador de aviso relativo à
formatação do “Memory Stick Duo”)*
• O “Memory Stick Duo” está danificado.
• O “Memory Stick Duo” não está
formatado correctamente.
(Indicador de aviso relativo a
“Memory Stick Duo” incompatível)*
• Introduziu um “Memory Stick Duo”
incompatível.
- (Indicador de aviso relativo à
protecção contra gravação do
“Memory Stick Duo”)*
• A patilha de protecção contra gravação
do “Memory Stick Duo” e stá na posição
de bloqueio.
• O acesso ao “Memory Stick Duo” foi
bloqueado noutro dispositivo.
(Indicador de aviso relativo ao
flash)
Piscar rápido
• O flash não está a funcionar
correctamente.
(Indicador de aviso relativo ao
aviso de vibração da câmara)
• A quantidade de luz não é suficiente e
por isso a câmara treme com facilidade.
Utilize o flash.
• A câmara de vídeo está instável, o que
provoca facilmente a sua vibração.
Segure bem na câmara de vídeo com
ambas as mãos e comece a filmar. No
entanto, o indicador de aviso de vibração
da câmara não desaparece.
* Ouve-se uma melodia quando os indicadores de
aviso aparecem no ecrã.
Resolver problemas
PT
31
Page 72
Precauções
Utilização e cuidados
• Não utilize nem guarde a câmara de vídeo e os
acessórios nos locais indicados a seguir:
– Sítios muito quentes, frios ou húmidos. Nunca
exponha a câmara de vídeo e os acessórios a
temperaturas superiores a 60 °C, por exemplo,
sob a incid ência directa d os raios solares, p erto
de aquecedores ou no interior de um automóvel
estacionado ao sol. Podem funcionar mal ou
ficar deformados.
– Perto de campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmara de vídeo pode
funcionar mal.
– Perto de ondas de rádio fortes ou radiações. A
câmara de vídeo pode não gravar
correctamente.
– Perto de receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode provocar interferências.
– Praias de areia ou num local com pó. Se entrar
areia ou pó na câmara de vídeo, esta pode
avariar-se. Por vezes, estas avarias são
irreparáveis.
– Junto de janelas ou no exterior, em sítios onde
o ecrã LCD ou a objectiva possam ficar
expostos à luz solar directa. Se isso acontecer,
danifica o interior do ecrã LCD.
• Utilize a câmara de vídeo com uma corrente CC
de 6,8V/7,2 V (bateria recarregável) ou CC de 8,4
V (transformador de CA).
• Para um funcionamento com CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
• Não deixe a câmara de vídeo molhar-se como, por
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara
se molhar, pode funcionar mal. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis.
• Se deixar cair um objecto ou um líquido dentro
da câmara de vídeo, desligue-a e mande-a
verificar por um agente da Sony antes de voltar a
utilizá-la.
• Utilize a câmara de vídeo com cuidado e não a
desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos como marteladas, quedas ou
pisadelas. Tenha especial cuidado com a
objectiva.
• Se não estiver a utilizar a câmara de vídeo, deixe
o interruptor POWER na posição OFF (CHG).
• Não embrulhe a câmara de vídeo, por exemplo,
numa toalha, quando a utilizar. Se o fizer, o
interior pode sobreaquecer.
• Quando desligar o cabo de alimentação, puxe
sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
PT
32
• Não coloque objectos pesados em cima do cabo
de alimentação porque pode danificá-lo.
• Mantenha os contactos de metal limpos.
• Mantenha o Remote Commander e a pilha tipo
botão fora do alcance de crianças. Se, por
acidente, a pilha for engolida, consulte
imediatamente um médico (DCR-SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E/SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E).
• Se o líquido da bateria (electrólito) se derramar:
– consulte os serviços de assistência técnica
locais da Sony.
– lave bem toda a zona da pele que tenha estado
em contacto com o líquido.
– se lhe entr ar líquido para os olhos, lave-os com
água abundante e consulte um médico.
x Se não tencionar utilizar a câmara de
vídeo durante muito tempo
• Ligue-a periodicamente e reproduza ou grave
imagens durante cerca de 3 minutos.
• Gaste toda a carga da bateria antes de a guardar.
Ecrã LCD
• Não faça demasiada pressão sobre o ecrã LCD,
porque pode danificá-lo.
• Se utilizar a câmara de vídeo num local frio, pode
aparecer uma imagem residual no ecrã LCD. Isto
não é sinónimo de avaria.
• Enquanto estiver a utilizar a câmara de vídeo, a
parte de trás do ecrã LCD pode sobreaquecer. Isto
não é sinónimo de avaria.
x Para limpar o ecrã LCD
Se o ecrã LCD tiver dedadas ou pó, limpe-o
com um pano macio. Se utilizar o kit de
limpeza do LCD (opcional), não aplique o
líquido de limpeza directamente no ecrã
LCD. Utilize um papel de limpeza
humedecido no líquido.
Como manusear a caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmara
de vídeo com um pano macio ligeiramente
humedecido em água e depois limpe a caixa com
um pano macio e seco.
• Evite fazer o seguinte para não danificar o
acabamento:
– Utilizar químicos como diluente, benzina,
álcool, panos com produtos químicos,
repelentes, insecticidas e protector solar.
Page 73
– Pegar na câmara de vídeo com as mãos sujas
com as substâncias indicadas acima.
– Deixar a caixa em contacto com objectos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Cuidados e armazenamento da
objectiva
• Limpe a superfície da objectiva com um pano
macio nos seguintes casos:
– Se a superfície da objectiva tiver dedadas.
– Em locais quentes ou húmidos
– Se a objectiva estiver exposta ao ar marítimo,
por exemplo, numa praia.
• Guarde a objectiva num local com boa ventilação
e com pouco pó ou sujidade.
• Para evitar o aparecimento de bolor, limpe
periodicamente a objectiva como se descreve
acima. Utilize a câmara de vídeo cerca de uma
vez por mês para a manter em bom estado, durante
muito tempo.
Carregar a pilha recarregável préinstalada
A câmara de vídeo tem uma pilha
recarregável pré-instalada que mantém a
data, a hora e outras programações, mesmo
que o interruptor POWER esteja na posição
OFF (CHG). A pilha recarregável préinstalada é carregada quando a câmara de
vídeo está ligada à tomada de parede através
do transformador de CA ou enquanto a
bateria recarregável estiver instalada. A pilha
recarregável descarrega-se totalmente em
cerca de 3 meses se não utilizar, de todo,
a câmara de vídeo. Utilize a câmara de vídeo
depois de carregar a pilha recarregável préinstalada.
No entanto, mesmo que a pilha recarregável
pré-instalada não esteja carregada, o
funcionamento da câmara de vídeo não é
afectado desde que não utilize a data para
uma gravação.
x Procedimentos
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
parede, utilizando o transformador de CA
fornecido, e deixe-a com o interruptor
POWER na posição OFF (CHG) durante
mais de 24 horas.
Características
técnicas
Sistema
Formato de compressão de vídeo
MPEG2/JPEG (Imagens fixas)
Formato de compressão de áudio
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
Dolby Digital 2/5.1 canais
Dolby Digital 5.1 Creator
Sinal de vídeo
Cores PAL, normas CCIR
Disco rígido
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E
30 GB
DCR-SR72E/SR82E
60 GB
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E
40 GB
Quando medir a capacidade do suporte, tenha
em conta que 1GB é igual a mil milhões de
bytes, uma parte dos quais é utilizada para
gestão de dados.
Formato de gravação
Filme
MPEG2-PS
Imagem fixa
1
Exif
*
Ver.2.2
Tempo de gravação
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E
HQ:Aprox. 440 min
SP: Aprox. 650 min
LP: Aprox. 1 250 min
DCR-SR72E/SR82E
HQ:Aprox. 880 min
SP: Aprox. 1 300 min
LP: Aprox. 2 510 min
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E
HQ:Aprox. 570 min
SP: Aprox. 870 min
LP: Aprox. 1 680 min
Imagens que é possível gravar/cortes
Filme: 9 999
Imagem Fixa: 9 999
Dispositivo de imagem
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Número bruto:
Aprox. 800 000 pixels
Informações adicionais
PT
33
Page 74
Número efectivo (Filme):
Aprox. 400 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa):
Aprox. 400 000 pixels
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
3,0 mm (tipo 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Número bruto:
Aprox. 1 070 000 pixels
Número efectivo (Filme, 16:9)
Aprox. 670 000 pixels
Número efectivo (Filme, 4:3)
Aprox. 690 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 4:3)
Aprox. 1 000 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 16:9)
Aprox. 750 000 pixels
DCR-SR190E/SR200E
5,9 mm (tipo 1/3) sensor CMOS
Pixels de gravação (imagem fixa, 4:3):
Máx. 4,0 mega (2 304 × 1 728) pixels
Número bruto:
Aprox. 2 100 000 pixels
Número efectivo (Filme, 16:9)
Aprox. 1 430 000 pixels
Número efectivo (Filme, 4:3)
Aprox. 1 080 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 4:3)
Aprox. 1 990 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 16:9)
Aprox. 1 490 000 pixels
DCR-SR290E/SR300E
6,3 mm (tipo 1/2,9) sensor CMOS
Pixels de gravação (imagem fixa, 4:3):
Máx. 6,1 mega (2 848 × 2 136) pixels
Número bruto:
Aprox. 3 200 000 pixels
Número efectivo (Filme, 16:9)
Aprox. 2 280 000 pixels
Número efectivo (Filme, 4:3)
Aprox. 1 710 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 4:3)
Aprox. 3 040 000 pixels
Número efectivo (Imagem fixa, 16:9)
Aprox. 2 280 000 pixels
Objectiva
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptica:40 ×, Digital:80 ×, 2 000 ×
Diâmetro do filtro: 30 mm
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Óptica:25 ×, Digital:50 ×, 2 000 ×
Diâmetro do filtro: 30 mm
DCR-SR190E/SR200E
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Óptica:10 ×, Digital:20 ×, 80 ×
Diâmetro do filtro: 37 mm
DCR-SR290E/SR300E
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
Óptica:10 ×, Digital:20 ×
Diâmetro do filtro: 37 mm
Distância focal
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Quando convertida para uma câmara fixa de 35
mm
Filmes:
36 - 1 440 mm
Imagens fixas:
36 - 1 440 mm
2
*
2
*
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Quando convertida para uma câmara fixa de 35
mm
Filmes:
41 - 1 189 mm (16:9)
43 - 1 075 mm (4:3)
Imagens fixas:
36 - 900 mm (4:3)
39 - 975 mm (16:9)
DCR-SR190E/SR200E
F=1,8 - 2,9
f=5,1 - 51 mm
Quando convertida para uma câmara fixa de
35 mm
3
Filmes
*
:
41,3 - 485 mm (16:9)
50,5 - 594 mm (4:3)
Imagens fixas:
37 - 370 mm (4:3)
40,4 - 404 mm (16:9)
DCR-SR290E/SR300E
F=1,8 - 2,9
f=5,4 - 54 mm
Quando convertida para uma câmara fixa de
35 mm
Filmes:
40 - 400 mm (16:9)
49 - 490 mm (4:3)
Imagens fixas:
37 - 370 mm (4:3)
40 - 400 mm (16:9)
3 lx (lux) (quando [OBT.LENTO AUTO]
estiver programado para [LIGAR], Velocidade
do obturador 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
4 lx (lux) (quando [OBT.LENTO AUTO]
estiver programado para [LIGAR], Velocidade
do obturador 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante a função NightShot plus)
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
1,5 lx (lux) (quando [OBT.LENTO AUTO]
estiver programado para [LIGAR], Velocidade
do obturador 1/25 segundos)
0 lx (lux) (durante a função NightShot)
1
*
“Exif” é um formato de ficheiro para imagens
fixas, estabelecido pela JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Os ficheiros neste
formato podem conter informações adicionais,
por exemplo, informações sobre as
programações da câmara de vídeo na altura da
gravação.
2
*
A resolução das imagens fixas obtém-se graças
à matriz de pixels única do sensor ClearVid
CMOS da Sony e ao sistema de processamento
de imagem (novo Processador de imagem
melhorado).
3
*
No modo 16:9 os valores da distância focal são
valores reais resultantes da leitura de pixels em
grande angular.
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
Conectores de entrada/saída
Saída de áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de áudio: 327 mV (com uma impedância
de carga de 47 kΩ (kilohms)), impedância de
saída inferior a 2,2 kΩ (kilohms)
Tomada REMOTE (excepto para DCR-SR32E/
SR33E/SR42E)
6,8 V/7,2 V (bateria recarregável)
8,4 V (transformador de CA)
Consumo médio de energia
Durante a gravação com a câmara, com a
luminosidade normal.
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
2,6 W
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
3,0 W
DCR-SR190E/SR200E
3,6 W
DCR-SR290E/SR300E
4,2 W
Temperatura de funcionamento
0°C a + 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
73 × 72 × 109 mm (l×a×p) incluindo peças
salientes
73 × 72 × 115 mm (l×a×p) incluindo peças
salientes com a bateria recarregável NP-FH40
(fornecida) montada
DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
76 × 78 × 128 mm (l×a×p) incluindo peças
salientes
76 × 78 × 149 mm (l×a×p) incluindo peças
salientes com a bateria recarregável NP-FH60
(fornecida) montada
Peso (aprox.)
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
335 g, apenas a unidade principal
380 g, incluindo a bateria recarregável
NP-FH40
Informações adicionais
PT
35
Page 76
DCR-SR52E/SR62E
350 g, apenas a unidade principal
395 g, incluindo a bateria recarregável
NP-FH40
DCR-SR72E/SR82E
360 g, apenas a unidade principal
405 g, incluindo a bateria recarregável
NP-FH40
DCR-SR190E/SR200E
455 g, apenas a unidade principal
535 g, incluindo a bateria recarregável
NP-FH60
DCR-SR290E/SR300E
480 g, apenas a unidade principal
560 g, incluindo a bateria recarregável
NP-FH60
Acessórios fornecidos
Consulte a página 6.
Handycam Station DCRA-C171
Conectores de entrada/saída
Saída de áudio/vídeo
Conector de 10 pinos
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de crominância: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohms)
Sinal de áudio: 327 mV ( com uma impedância
de carga de 47 kΩ (kilohms)), impedância de
saída inferior a 2,2 kΩ (kilohms)
Tomada USB
mini-B
(DCR-SR32E/SR33E/SR52E/SR72E/
SR190E/SR290E: só saída)
Transformador de CA AC-L200/L200B
Requisitos de energia
100 V - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 - 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Tensão de saída
CC 8,4 V*
Temperatura de funcionamento
0°C a + 40°C
Temperatura de armazenamento
-20°C a + 60°C
Dimensões (aprox.)
48 × 29 × 81 mm (l×a×p), excluindo peças
salientes
Design e características técnicas sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
Page 77
Marcas comerciais
• “Handycam” e são
marcas comerciais registadas da Sony
Corporation.
• “Memory Stick”, “”, “Memory Stick
Duo”, “”, “Memory Stick
PRO Duo”, “”,
“MagicGate”, “”,
“MagicGate Memory Stick” e “MagicGate
Memory Stick Duo” são marcas comerciais da
Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
• DVD-R, DVD+R DL, DVD-RW, o logo
DVD+RW são marcas comerciais.
• Dolby e o símbolo de duplo D são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
• Dolby Digital 5.1 Creator é uma marca comercial
da Dolby Laboratories.
• Microsoft, Windows e Windows Media são
marcas comerciais ou marcas comerciais
registadas da U.S. Microsoft Corporation nos
E.U.A. e noutros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais
registadas da Apple Computer, Inc. nos E.U.A e
outros países ou regiões.
• Intel, Intel Core e Pentium são marc as comerciais
ou marcas comerciais registadas da Intel
Corporation ou das respectivas subsidiárias nos
Estados Unidos da América e noutros países ou
regiões.
• Adobe, o logótipo da Adobe e Adobe Acrobat são
marcas comerciais registadas ou marcas
comerciais da Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos da América e/ou noutros países
ou regiões.
Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas registadas
das respectivas empresas. Além disso, ™ e “
são mencionadas em todos os casos neste manual.
®
” não
Informações adicionais
PT
37
Page 78
Διαβάστε αυτ πρώτα
Πριν απ τη λειτουργία τησ µονάδασ,
µελετήστε λεπτοµερώσ το παρν
εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική
χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε
υγρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με
άλλη μπαταρία του ίδιου τύπου. Σε
αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ
συγκεκριµένεσ συχντητεσ ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο τησ
κάµερασ.
Το προϊν αυτ έχει υποστεί δοκιµέσ που
έδειξαν τι συµµορφώνεται µε τα ρια που
καθορίζονται απ την οδηγία σχετικά µε την
ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα για τη χρήση
καλωδίων µήκουσ µικρτερου απ 3 µέτρα.
Αποκομιδή Παλαιού
Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές
χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή
στη συσκευασία του σηµαίνει τι το
προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα
οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να
παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο
συλλογήσ ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προσ
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι
το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών
πρων. Για περισστερεσ πληροφορίεσ
σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του
προϊντοσ, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µε τισ υπηρεσίεσ
καθαριτητασ του δήµου σασ ή το
κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Εφαρµσιµα εξαρτήµατα:
Τηλεχειριστήριο (DCR-SR52E/SR62E/
SR72E/SR82E/SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E)
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
µεταφοράσ δεδοµένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισµού ή
ηλεκτροµαγνητισµού, επανεκκινήστε την
εφαρµογή ή αποσυνδ έστε και επανασυνδέστε
το καλώδιο επικοινωνίασ (καλώδιο USB
κ.λπ.).
GR
2
Page 79
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
• Η κάµερα δεν είναι αδιαπέραστη απ τη
σκνη, τισ σταλαγµατιέσ ή το νερ. Βλ.
"Προφυλάξεισ" (σελ.35).
• Για την αποφυγή θραύσησ του σκληρού
δίσκου ή την απώλεια εγγεγραµµένων
εικνων, ταν οποιαδήποτε απ τισ λυχνίεσ
του διακπτη POWER (σελ.11) ή η λυχνία
ACCESS* είναι αναµµένεσ, µην κάνετε τα
εξήσ:
–αφαίρεση τησ µπαταρίασ ή του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ απ την κάµερα.
–πρκληση µηχανικών κραδασµών ή
δονήσεων στην κάµερα.
Σχετικά με την εγγραφή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφήσ για να βεβαιωθείτε τι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικνασ και ήχου
χωρίσ προβλήµατα.
• ∆εν παρέχεται αποζηµίωση για το
περιεχµενο εγγραφών, ακµη και εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγ ωγή δεν είναι δυνατή
λγω δυσλειτουργίασ τησ βιντεοκάµερασ,
του µέσου εγγραφήσ, κλπ.
• Τα συστήµατα έγχρωµησ τηλερασησ
διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρ α/περιοχή. Για
να αναπαράγετε τισ εγγραφέσ σε τηλεραση,
η τηλεραση θα πρ έπει να διαθέτει σύστηµα
PAL.
• Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη
εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι
αντίθετη µε τουσ νµουσ περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
Αποθηκεύστε λα τα
εγγεγραμμένα δεδομένα
εικνων
• Για την αποτροπή τησ απώλειασ των
δεδοµένων εικνων σασ, αποθηκεύστε λεσ
τισ εγγεγραµµένεσ εικνεσ σασ σε εξωτερικ
µέσο. Συστήνεται η αποθήκευση των
δεδοµένων εικνων σε ένα δίσκο, πωσ ένα
DVD-R µέσω του υπολογιστή σασ*. Επίσησ,
µπορείτε να αποθηκεύσετε τα δεδοµένα
εικνων σασ χρησιµοποιώντασ ένα VCR ή
µια συσκευή εγγραφήσ DVD/HDD*.
• Συστήνεται να αποθηκεύετε τα δεδοµένα
εικνων σασ τακτικά, µετά τισ εγγραφέσ.
Μην προκαλείτε κραδασμούς ή
δονήσεις στην κάμερα
• Ο σκληρσ δίσκοσ τησ κάµερα σ µπορεί να µην
αναγνωρίζεται ή µπορεί να µην είναι εφικτή
η εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Σχετικά με τον αισθητήρα
πτώσεων
• Για την προστασία του εσωτερικού σκληρού
δίσκου απ κραδασµούσ σε περίπτωση
πτώσησ, η κάµερα διαθέτει τη λειτουργία του
αισθητήρα πτώσεων*. Σε περίπτωση µιασ
πτώσησ, ή σε συνθήκεσ έ λλειψησ βαρύτητασ,
µπορεί επίσησ να εγγραφεί ο θρυβοσ για την
προστασία τησ κάµερασ. Εάν ο αισθητήρασ
πτώσεων εντοπίζει µια πτώση
επανειληµµένωσ, ττε η εγγραφή/
αναπαραγωγή µπορεί να διακοπεί.
Σημείωση σχετικά με τις
θερμοκρασίες λειτουργίας
• Εάν η θερµοκρασία τησ κάµερασ αυξηθεί ή
µειωθεί σηµαντικά, ενδέχεται να µην έχετε
δυναττητα εγγραφήσ ή αναπαραγωγήσ
στην κάµερα, λγω των χαρακτηριστικών
προστασίασ τησ κάµερασ, τα οποία
ενεργοποιούνται σε τέτοιεσ συνθήκεσ. Στην
περίπτωση αυτή, εµφανίζεται µια ένδειξη
στην οθνη LCD (σελ.33).
8ταν η κάμερα συνδέεται σε
υπολογιστή
• Μην επιχειρείτε τη διαµρφωση του
σκληρού δίσκου τησ κάµερασ µε τη χρήση
υπολογιστή. Εάν το κάνετε αυτ, η κάµερά
σασ µπορεί να µην λειτουργεί σωστά.
Σημείωση σχετικά με τη χρήση
της κάμερας σε μεγάλο
υψμετρο
• Μην θέτετε σε λειτουργία την κάµερα σε
περιοχέσ χαµηλήσ πίεση σ, που το υψµετρο
είναι µεγαλύτερο απ 3.000 µέτρα. Αυτ
µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στη µονάδα
σκληρού δίσκου τησ κάµεράσ σασ.
GR
GR
3
Page 80
Σημείωση σχετικά την απρριψη/
μεταφορά
• Εάν πραγµατοποιήσετε
[ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ]* ή εάν διαµορφώσετε
το σκληρ δίσκο τησ κάµερασ, ενδέχεται να
µην διαγραφούν πλήρωσ τα δεδοµένα απ
τον σκληρ δίσκο. ταν µεταφέρετε την
κάµερα, συστήνεται να πραγµατοποιήσετε
[ Α∆ΕΙΟ]* για την αποτροπή τησ
ανάκτησησ των δεδοµένων σασ.
Εκτσ απ τα παραπάνω, κατά την
απρριψη τησ κάµερασ, συστήνεται να
καταστρέψετε το πραγµατικ σώµα τησ
κάµερασ.
Πληροφορίες σετικά με τη
ρύθμιση γλώσσας
• Οι ενδείξεισ οθνησ που εµφανίζονται σε
κάθε τοπική γλώσσα χρησιµοποιούνται για
την επεξήγηση των δι αδικασιών λειτουργίασ.
Εάν χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των
ενδείξεων τησ οθνησ πριν χρησιµοποιήσετε
τη βιντεοκάµερα (σελ.11).
Πληροφορίες για το παρν
Εγχειρίδιο
• Οι εικνεσ και οι ενδείξεισ οθνησ LCD που
εµφανίζονται στο παρν Εγχειρίδιο
λήφθηκαν µε χρήση ψηφιακήσ
φωτογραφικήσ µηχανήσ και ενδέχεται να
φαίνονται διαφορετικέσ απ αυτ που
πραγµατικά βλέπετε.
• Ο σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ των
µέσων εγγραφήσ και άλλων εξαρτηµάτων
υπκεινται σε αλλαγέσ χωρίσ
προειδοποίηση.
• Εάν δεν υποδεικνύεται συγκεκριµένα, οι
εικνεσ στο παρν εγχειρίδιο βασίζονται σε
DCR-SR300E.
• Τα στιγµιτυπα προέρχονται απ Windows
XP. Οι σκηνέσ ενδέχεται να διαφέρουν,
ανάλογα µε το λειτουργικ σύστηµα του
υπολογιστή.
– Picture Motion Browser (Λογισμικ)
– Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
Καλώδιο USB (1) (σελ.27)
GR
6
"Οδηγς Χρήσης" (Το παρν Εγχειρίδιο)
(1)
Page 83
Σχετικά με το
τηλεχειριστήριο (εκτς απ
τα DCR-SR32E/SR33E/
SR42E)
Χρήση του τηλεχειριστηρίου για
πρώτη φορά
Αφαιρέστε το μονωτικ φύλλο πριν απ
τη χρήση του τηλεχειριστηρίου.
Μονωτικ φύλλο
Για την αλλαγή της μπαταρίας
του τηλεχειριστηρίου
1 Καθώς πατάτε την προεξοχή,
τοποθετήστε το νύχι σας στη σχισμή για
να τραβήξετε έξω τη θήκη της
μπαταρίας.
2 Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία με την
πλευρά + στραμμένη προς τα επάνω.
3 Τοποθετήστε τη θήκη της μπαταρίας
πίσω προς το τηλεχειριστήριο μέχρι να
εφαρμσει.
• Iταν η μπαταρία λιθίου εξαντληθεί, η
απσταση απ την οποία λειτουργεί το
τηλεχειριστήριο μπορεί να ελαττωθεί ή το
τηλεχειριστήριο ενδέχεται να μην λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τη μπαταρία με μια
μπαταρία λιθίου Sony CR2025. Εάν
χρησιμοποιήσετε άλλον τύπο μπαταρίας,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Έναρξη
Προεξοχή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος να εκραγεί η
μπαταρία, εάν δεν την χειρίζεστε
σωστά. Μην επαναφορτίζετε τη
μπαταρία, μην την αποσυναρμολογείτε
και μην την πετάτε στη φωτιά.
GR
7
Page 84
Βήμα 2: Φρτιση της μπαταρίας
Διακπτης
POWER
Μπαταρία
Υποδοχή DC IN
Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά Η) αφού την
προσαρτήσετε στην κάμερά σας.
• Η κάµερα λειτουργεί µνο µε µπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά Η).
1 Τοποθετήστε τη μπαταρία
σύροντάς την προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ασφαλίσει στη θέση της.
2 Γυρίστε το διακπτη POWER προς
την κατεύθυνση του βέλους, στη
θέση OFF (CHG) (Προεπιλεγμένη
ρύθμιση).
3 Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN του Handycam
Station.
Βεβαιωθείτε τι η ένδειξη v του
βύσµατοσ DC είναι στραµµένη προσ
τα επάνω.
GR
8
Λυχνία
CHG
Βύσμα DC
Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
4 Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύματος στο
μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος και
στην πρίζα του τοίχου.
5 Τοποθετήστε την κάμερα
σταθερά στο Handycam Station.
Η λυχνία CHG (φρτισησ) ανάβει και
η φρτιση αρχίζει. Η λυχνία CHG
(φρτισησ) σβήνει ταν η µπαταρία
φορτιστεί πλήρωσ. Αφαιρέστε την
κάµερα ααπ το Handycam Station.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Προς την
πρίζα
τοίχου
Page 85
Σύρετε το µοχλ απελευθέρωσησ BATT
(µπαταρίασ) και αφαιρέστε τη µπαταρία
Μοχλς
απελευθέρωσης
BATT (μπαταρίας)
• ταν αφαιρείτε τη µπαταρία ή το
µετασχηµατιστή ε ναλλασσµενου ρεύµατ οσ,
βεβαιωθείτε τι η λυχνία (Τα ινία)/ λυχνία
(Ακίνητη εικνα) (σελ.11) είναι σβηστή.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία
χρησιμοποιώντας μνο το
μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
Γυρίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG) και στη συνέχεια συνδέστε
το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ απευθείασ στην υποδοχή DC
IN τησ κάµερασ.
Διακπτης
POWER
Βύσμα DC
Υποδοχή DC IN
Ανοίξτε το κάλυμμα
της υποδοχής
Διαθέσιμος χρνος
λειτουργίας για την
παρεχμενη μπαταρία
Χρνοσ φρτισησ:
Απαιτούµενοσ χρνοσ κατά προσέγγιση
(σε λεπτά) για την πλήρη φρτιση µιασ
αποφορτισµένησ µπαταρίασ.
χρνο, ταν εκτελείτε επανειληµµένεσ
εκκινήσεισ/διακοπέσ τησ εγγραφήσ, ταν
ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κάµερα
και χρησιµοποιείτε το ζουµ.
Σχετικά με τη μπαταρία
• Πριν αλλάξετε τη µπαταρία, γυρίστε το
διακπτη POWER στη θέση OFF (CHG) και
σβήστε τη λυχνία (Ταινία)/λυχνία
(Ακίνητη εικνα) (σελ.11).
• Η κάµερα δεν τροφοδοτείται απ τη
µπαταρία, σο ο µετασχηµατιστήσ
εναλλασσµενου ρεύµατοσ είναι
συνδεδεµένοσ στην υποδοχή DC IN τησ
κάµερασ ή στο Handycam Station, ακµα και
αν το καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ έχει
αποσυνδεθεί απ την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με το χρνο φρτισης/εγγραφής/
αναπαραγωγής
• Οι χρνοι υπολογίζονται ταν η κάµερα
χρησιµοποιείται στουσ 25°C (συνιστάται η
χρήση σε θερµοκρασίεσ απ 10°C έωσ 30°C).
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και
αναπαραγωγήσ είναι µικρτεροσ, ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα σε χαµηλή
θερµοκρασία.
• Ο διαθέσιµοσ χρνοσ εγγραφήσ και
αναπαραγωγήσ θα είναι µικρτεροσ,
ανάλογα µε τισ συνθήκεσ στισ οποίεσ
χρησιµοποιείτε την κάµερα.
Σχετικά με το μετασχηματιστή
εναλλασσμενου ρεύματος
• Συνδέετε το τροφοδοτικ στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, ταν το χρησιµοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίασ κατά τη χρήση
τησ κάµερασ, αποσυνδέστε το τροφοδοτικ
απ την πρίζα τοίχου αµέσωσ.
• Μη χρησιµοποιείτε το τροφοδοτικ, ενώ
είναι τοποθετηµένο σε στεν χώρο, πωσ
ανάµεσα σε ένα τοίχο και έπιπλο.
• Μην βραχυκυκλώνετε το βύσµα DC του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
ή τουσ πλουσ τησ µπαταρίασ µε
οποιοδήποτε µεταλλικ αντικείµενο.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Ακµη και αν η κάµερα είναι
απενεργοποιηµένη, εξακολουθεί να
τροφοδοτείται µε ρεύµα απ το δίκτυο σο
είναι συνδεδεµένη µ ε το τροφοδοτικ που µε
τη σειρά του είναι στην πρίζα.
10
GR
Page 87
Βήμα 3: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας
Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται
πάνω στην οθνη LCD.
Διακπτης POWER
Kταν
χρησιμοποιείτε
την κάμερα για
πρώτη φορά,
εμφανίζεται η
οθνη [ΡΥΘ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ] στην
οθνη LCD.
1 Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί,
γυρίστε το διακπτη POWER
επανειλημμένα προς την
κατεύθυνση του βέλους μέχρι να
ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Για την εγγραφή ή την αναπαραγωγή
µιασ εικνασ, γυρίστε το διακπτη
POWER προσ την κατεύθυνση του
βέλουσ συνεχώσ, µέχρι να ανάψει η
αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
(Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή
ακίνητων εικνων
•ταν ανάβει η λυχνία (Ακίνητη
εικνα), ο λγοσ ψεωσ γίνεται αυτµατα
4:3.
2 Επιλέξτε την επιθυμητή
γεωγραφική περιοχή,
χρησιμοποιώντας τα
συνέχεια πιέστε [ΕΠΟΜΕΝΟ].
v/V και στη
3 Ορίστε τις ρυθμίσεις [ΚΑΛΟΚ
ΩΡΑ], [Ε] (έτος), [Μ] (μήνας), [Η]
(ημέρα), ώρα και λεπτά.
Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
• Η ηµεροµηνία και η ώρα δεν εµφανίζονται
κατά την εγγραφή, αλλά εγγράφονται
αυτµατα στον σκληρ δίσκο και µπορούν
να προβληθούν κατά τη διάρκεια τησ
αναπαραγωγήσ.
Για να ρυθμίσετε εκ νέου την
ημερομηνία και ώρα
Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.] t [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ] και ρυθµίστε τ ην
ηµεροµηνία και την ώρα.
Αλλαγή της ρύθμισης
γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τισ ρυθµίσεισ τησ
οθνησ, ώστε να εµφανίζουν µηνύµατα
σε µια συγκεκριµένη γλώσσα.
Πιέστε (HOME) t
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) t [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.] t [ ΡΥΘΜ.ΓΛΩΣ.] και στη συνέχεια
επιλέξτε την επιθυµητή γλώσσα.
Έναρξη
GR
11
Page 88
Βήμα 4: Προετοιμασία για εγγραφή
2 180 μοίρες (μέγ.)
Διακπτης
POWER
1 90 μοίρες
ως προς την
κάμερα
2 90 μοίρες
(μέγ.)
16:9 (ευρεία οθνη)
* Εκτς απ τα DCR-SR32E/SR33E/SR42E.
4:3
1 Προσαρμστε τον πίνακα LCD.
Ανοίξτε τον πίνακα L CD σε γωνία 90
μοιρών ως προς την κάμερα (1) και
κατπιν περιστρέψτε τον έως τη
γωνία στην οποία μπορείτε να
πετύχετε την καλύτερη δυνατή
εγγραφή ή αναπαραγωγή (2).
2 Γυρίστε το διακπτη POWER για
να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
3 Πιέστε το κουμπί WIDE SELECT
επανειλημμένα για να επιλέξετε
το λγο ψεως οθνης που θέλετε
(εκτς απ τα DCR-SR32E/SR33E/
SR42E).
1 Σύρετε το διακπτη του καλύμματος φακού για να το ανοίξετε (DCR-SR32E/
SR33E/SR42E/SR52E/SR62E/SR72E/SR82E).
• Στα μοντέλα DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E, το κάλυμμα φακού ανοίγει και κλείνει
αυτματα.
2 Γυρίστε το διακπτη POWER μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πιέστε το πράσινο κουμπί μνο ταν ο διακπτης POWER βρίσκεται στη θέση OFF
(CHG).
• (Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
• (Ακίνητη εικνα): Για την εγγραφή ακίνητων εικνων
3 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταιν ίεςΑκίνητες εικνες
Πιέστε START/STOP A (ή B).
Για να σταματήσετε την εγγραφή,
πιέστε το START/STOP ξανά.
Πιέστε το PHOTO ελαφρώς για να
ρυθμίσετε την εστίαση A (ακούγεται
ένας ενδεικτικς ήχος) και στη
συνέχεια, πιέστε το μέχρι το τέρμα B
(ακούγεται ένας ήχος κλείστρου).
Iταν εξαφανιστεί η ένδειξη , η
εικνα έχει εγγραφεί.
• Οι ακίνητες εικνες εγγράφονται στον
σκληρ δίσκο, στην προεπιλεγμένη ρύθμιση.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
13
Page 90
• Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο του
σκληρού δίσκου πιέζοντας (HOME) t
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ HDD/ΜΝΗΜΗΣ) t
[ΠΛΗΡΟΦ. ].
• Αν η λυχνία ACCESS είναι αναμμένη ή
αναβοσβήνει μετά το τέλος μιας εγγραφής,
αυτ σημαίνει τι εγγράφονται ακμη
δεδομένα στον σκληρ δ ίσκο ή στο "Memory
Stick Duo". Φροντίστε ώστε να μην
ασκούνται κραδασμοί ή δονήσεις στην
κάμερα και μην αποσυνδέετε τη μπαταρία ή
το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος.
• Μπορείτε να τραβήξετε έως και 3 ακίνητες
εικνες πιέζοντας PHOTO, κατά τη
διάρκεια της εγγραφής μιας ταινίας (DCRSR190E/SR200E/SR290E/SR300E).
• Ο μέγιστος χρνος συνεχμενης εγγραφής
είναι περίπου 13 ώρες.
• Iταν ένα αρχείο ταινίας υπερβαίνει τα 2 GB,
ττε δημιουργείται αυτματα το επμενο
αρχείο ταινίας.
• Οι μέγιστοι χρνοι εγγραφής είναι οι
ακλουθοι (με λειτουργία εγγραφής [SP]):
DCR-SR32E/SR42E/SR52E/SR62E:
περίπου 10 ώρες και 50 λεπτά
DCR-SR72E/SR82E:
περίπου 21 ώρες και 40 λεπτά
DCR-SR33E/SR190E/SR200E/SR290E/
SR300E:
περίπου 14 ώρες και 30 λεπτά
Για να εγγράψετε ακίνητες
εικνες σε ένα "Memory Stick
Duo"
Μπορείτε να αλλάξετε το μέσο εγγραφής
των ακίνητων εικνων σε "Memory Stick
Duo".
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μνο
"Memory Stick Duo" με την ένδειξη
ή .
GR
14
x Εισαγωγή/εξαγωγή ενς
"Memory Stick Duo"
Ανοίξτε τον πίνακα LCD, έπειτα
τοποθετήστε το Memory Stick Duo
στην υποδοχή Memory Stick Duo με
τη σωστή κατεύθυνση, μέχρι να
εφαρμσει σωστά.
Λυχνία ACCESS
Για να εξαγάγετε ένα "Memory Stick
Duo", ανοίξτε τον πίνακα LCD και
πιέστε ελαφρά μία φορά προς τα
μέσα το "Memory Stick Duo".
• Iταν η λυχνία ACCESS είναι αναμμένη ή
αναβοσβήνει, η κάμερα διαβάζει/εγγράφει
δεδομένα. Μην κουνήσετε ή ρίξετε την
κάμερα, μην την απενεργοποιήσετε, μην
αφαιρέσετε το "Memory Stick Duo" και μην
αφαιρέσετε την μπαταρία. Διαφορετικά, τα
δεδομένα εικν ας μπορεί να καταστραφούν .
• Αν εισάγετε το "Memory Stick Duo" στην
υποδοχή με τη λάθος κατεύθυνση, το
"Memory Stick Duo", η υποδοχή του
"Memory Stick Duo" ή τα δε δομένα εικνας
μπορεί να καταστραφούν.
• Οι αριθμοί ακίνητων εικνων που μπορούν
να εγγραφούν σε ένα "Memory Stick Duo"
(1GB) είναι οι ακλουθοι (η προεπιλεγμένη
ρύθμιση του μεγέθους της εικνας
εμφανίζεται εντς εισαγωγικών ( ));
DCR-SR32E/SR33E/SR42E: 5.900
([VGA(0,3M)])
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E: 1.800
([1,0M])
DCR-SR190E/SR200E: 480 ([4,0M])
DCR-SR290E/SR300E: 315 ([6,1M])
• Iλοι οι αριθμοί έχουν μετρηθεί με τη χρήση
"Memory Stick Duo" της Sony Corporation.
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που
μπορούν να εγγραφούν ποικίλλει ανάλογα
με το περιβάλλον εγγραφής.
• Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να
εγγραφούν ποικίλλει, ανάλογα με την
ποιτητα και το μέγεθος της εικνας. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην εντητα
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
(Memory Stick Duo)
Page 91
x Αλλαγή του μέσου εγγραφής
ακίνητων εικνων
1 Πιέστε (OPTION) t καρτέλα
t [ΑΚΙΝΗΤΑ ΜΕΣΑ].
2 Επιλέξτε το µέσο στο οποίο θέλετε να
αποθηκεύσετε τισ ακίνητεσ εικνεσ
και, στη συνέχεια πιέστε .
Η κάµερα επιστρέφει σε κατάσταση
αναµονήσ εγγραφήσ.
Κατά τη λειτουργία Easy
Handycam
Πιέζοντασ το κουµπί EASY, θα
εκτελείται αυτµατοσ χειρισµσ σχεδν
λων των ρυθµίσεων τησ κάµερασ, ώστε
να µπορείτε να εκτελείτε τισ λειτουργίεσ
εγγραφήσ ή αναπαραγωγήσ χωρίσ
λεπτοµερείσ ρυθµίσεισ. Κατά τη
διάρκεια τησ λειτουργίασ Easy
Handycam, στην οθνη LCD
εµφανίζεται η ένδειξη . Για να
ακυρώσετε τη λειτουργία Easy
Handycam, πιέστε ξανά το EASY.
• Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ Easy
Handycam δεν µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
ορισµένα κουµπιά/λειτουργίεσ.
1 Γυρίστε το διακπτη POWER για να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
2 Πιέστε το κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) A (ή B).
Η οθνη VISUAL INDEX εµφανίζεται στην οθνη LCD. (Ενδέχεται να χρειαστεί
λίγοσ χρνοσ για την εµφάνιση των µικρογραφιών).
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
ΤαινίεςΑκίνητες εικνες
Πιέστε την καρτέλα και την
ταινία που θέλετε να αναπαραχθεί.
Αρχή τησ
σκηνήσ/
προηγούµενη
σκηνή
∆ιακοπή (µετάβαση
στην οθνη VISUAL
INDEX)
Εναλλαγή
αναπαραγωγήσ ή
παύσησ κάθε
φορά που πιέζετε
Κίνηση προσ τα
πίσω/προσ τα
εµπρσ
Επµενη
σκηνή
Πιέστε το ή την καρτέλα και
την ακίνητη εικνα που θέλετε να
αναπαραχθεί.
Κουµπί παρουσίασησ διαφανειών
Μετάβαση στην οθνη
VISUAL INDEX
Προηγούµενη/
Επµενη
16
GR
Page 93
Ρύθμιση της έντασης ήχου σε
ταινίες
Κατά την αναπαραγωγή µιασ ταινίασ,
πιέστε (OPTION) t την καρτέλα
t [ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ] και, στη
συνέχεια, προσαρµστε την ένταση του
ήχου µε το /.
• ταν η αναπαραγωγή απ την επιλεγµένη
ταινία φθάσει στην τελευταία ταινία, η οθνη
επιστρέφει στην ένδειξη VISUAL INDEX.
• Πιέστε το / κατά τη διάρκεια τησ
παύσησ για την αργή αναπαραγωγή τησ
ταινίασ.
• Με ένα πάτηµα των /, η κίνηση
προσ τα πίσω / γρήγορη κίνηση προσ τα
εµπρσ γίνεται περίπου 5 φορέσ ταχύτερη.
Με 2 πατήµατα, η κίνηση γίνεται 10 φορέσ
ταχύτερη, µε 3 πατήµατα γίνεται 30 φορέσ
ταχύτερη και µε 4 πατήµατα γίνεται 60 φορέσ
ταχύτερη.
•Το i εµφανίζεται µε την εικνα σε κάθε
καρτέλα που αναπαρ άχθηκε/εγγράφηκε πιο
πρσφατα την τελευταία φορά (για την
ακίνητη εικνα B). ταν πιέσετε µια ταινία
που φέρει το σήµα i, µπορείτε να την
αναπαραγάγετε απ το σηµείο στο οποίο
σταµατήσατε προηγουµένωσ.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
GR
17
Page 94
Μέρη και λειτουργίες της κάμερας
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/SR82E
DCR-SR32E/SR33E/SR42E/
SR52E/SR62E/SR72E/
SR82E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
DCR-SR190E/SR200E/
SR290E/SR300E
Handycam
Station
Εγγραφή
1 Μοχλς power zoom
Για να χρησιμοποιήσετε το ζουμ,
χρησιμοποιήστε το μοχλ power zoom.
Για πιο αργ ζουμ, μετακινήστε το μοχλ
power zoom ελαφρά. Για ταχύτερο ζουμ,
μετακινήστε το μοχλ περισστερο.
GR
18
2 Διακπτης NIGHTSHOT
1
PLUS*
Για να πραγματοποιήσετε εγγραφή σε
σκοτεινά μέρη, ρυθμίστε το διακπτη
NIGHTSHOT PLUS στη θέση ON.
(εμφανίζεται η ένδειξη .)
Page 95
6 Ενσωματωμένο μικρφωνο
Καταγράφει ήχουσ.
Ο ήχοσ που λαµβάνεται απ το
ενσωµατωµένο µικρφωνο
µετατρέπεται σε ήχο surround 5.1
καναλιών και εγγράφεται.*
2
7 Αισθητήρας τηλεχειρισμού*
Λαµβάνει το σήµα απ το
τηλεχειριστήριο.
8 Φλας*
Ανάβει κατά τη χρήση του φλασ.
2
9 Οθνη LCD
Για να πραγµατοποιήσετε εγγραφή σε
λειτουργία ειδώλου, ανοίξτε την οθνη
LCD σε γωνία 90 µοιρών ωσ προσ την
κάµερα (1), κατπιν περιστρέψτε την
κατά 180 µοίρεσ προσ την πλευρά του
φακού (2).
q; Κουμπιά ζουμ
Πατήστε τα για να κάνετε ζουµ κοντά/
µακριά.
qa Κουμπί BACK LIGHT*
Για να ρυθµίσετε την έκθεση για θέµατα
που φωτίζονται απ πίσω, πιέστε το
κουµπί BACK LIGHT για να εµφανιστεί
η ένδειξη .. Για να ακυρώσετε τη
λειτουργία οπισθοφωτισµού, πιέστε
ξανά το κουµπί BACK LIGHT.
4
qs Κουμπί DISP/BATT INFO
ταν η τροφοδοσία είναι
ενεργοποιηµένη, πιέζοντασ αυτ το
κουµπί µπορείτε να αλλάξετε την
εµφάνιση τησ οθνησ.
Εάν το πιέσετε ταν η τροφοδοσία είναι
ρυθµισµένη στο OFF (CHG), µπορείτε
3
να ελέγξετε το υπλοιπο τησ µπαταρίασ.
qd Κουμπί EASY
Ανατρέξτε στη σελ. σελίδα 15.
qf Κουμπί (φλας)*
Μπορείτε να επιλέξετε τισ ρυθµίσεισ του
φλασ.
qg Άγκιστρο για τον ιμάντα ώμου
Για την προσάρτηση ιµάντα ώµου
(προαιρετικ).
qh Διακπτης NIGHTSHOT*
Για να πραγµατοποιήσετε εγγραφή σε
σκοτεινά µέρη, ρυθµίστε το διακπτη
NIGHTSHOT στη θέση ON.
(εµφανίζεται η ένδειξη .)
qk Υποδοχή τριπδου (Κάτω
επιφάνεια)
Προσαρτήστε το τρίποδο (προαιρετικ:
το µήκοσ τησ βίδασ πρέπει να είναι
µικρτερο απ 5,5 mm) στην υποδοχή
του τριπδου χρησιµοποιώντασ µια βίδα
για τρίποδο.
ql Κουμπί RESET
Για να επαναφέρετε τισ αρχικέσ
ρυθµίσεισ (Επαναφορά), πιέστε RESET
ώστε να επανέλθουν λεσ οι αρχικέσ
ρυθµίσεισ, περιλαµβανοµένων των
ρυθµίσεων ηµεροµηνίασ και ώρασ.
2
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
2
GR
19
Page 96
Αναπαραγωγή
1 Μοχλς power zoom
q; Κουμπιά ζουμ
Μπορείτε να μεγεθύνετε ακίνητες
εικνες απ 1,1 έως 5 φορές το αρχικ
τους μέγεθος (Ζουμ αναπαραγωγής).
• Εάν αγγίξετε την οθνη κατά τη διάρκεια του
ζουμ αναπαραγωγής, το σημείο που
αγγίξατε θα εμφανιστεί στο κέντρο του
προβαλλμενου καρέ.
qd Κουμπί EASY
Ανατρέξτε στη σελ. σελίδα 15.
qj Ηχείο
Κατά την αναπαραγωγή ο ήχος
εξέρχεται απ το ηχείο.
Σύνδεση με άλλες
συσκευές
3 Υποδοχή A/V OUT
Σύνδεση μέσω του καλωδίου σύνδεσης
A/V.
4 Υποδοχή REMOTE*
Σύνδεση άλλων προαιρετικών
εξαρτημάτων.
3
ws Κουμπί DISC BURN
Δημιουργήστε ένα DVD συνδέοντας την
κάμερα με έναν υπολογιστή. Για
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην εντητα
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
wd Υποδοχή (USB)*
Σύνδεση μέσω του καλωδίου USB.
*1DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
*2DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
3
*
Εκτς απ τα μοντέλα DCR-SR32E/SR33E/
SR42E
*4Στα μοντέλα DCR-SR32E/SR33E/SR42E,
οι θέσεις των κουμπιών διαφέρουν απ
αυτές που εμφανίζονται στις εικνες.
5
*
Στα μοντέλα DCR-SR32E/SR33E/SR52E/
SR72E/SR190E/SR290E: μνο έξοδος.
5
5 Active Interface Shoe
3
*
Το Active Interface Shoe παρέχει
τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήματα
πως σε μια λυχνία βίντεο, ένα φλας ή
ένα μικρφωνο. Το εξάρτημα μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί
καθώς χειρίζεστε το διακπτη POWER
στην κάμερα.
w; Υποδοχή DC IN
wa Σύνδεσμος διασύνδεσης
GR
20
Page 97
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη
διάρκεια της εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιώνΕγγραφή ακίνητων εικνων
Προβολή ταινιώνΠροβολή ακίνητων εικνων
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
1 Λειτουργία εγγραφήσ (HQ / SP / LP)
2 Κουµπί HOME
3 Υπολε ιπµενοσ µπαταρίασ (περίπου)
4 Κατάσταση εγγραφήσ ([ΑΝΑΜΟΝ]
wa Κουµπί παρουσίασησ διαφανειών
ws Κουµπί προηγούµενο/επµενο
wd νοµα αρχείου δεδοµένων
wf Κουµπί VISUAL INDEX
GR
21
Page 98
Ενδείξεις ταν έχετε
πραγματοποιήσει αλλαγές
Οι παρακάτω ενδείξεις εμφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπ αραγωγή για να
υποδείξουν τις ρυθμίσεις της κάμερας.
Επάνω αριστεράΕπάνω δεξιά
Κέντρο
ΈνδειξηΣημασία
Σύνολο παρουσίασης
διαφανειών
NightShot plus*
NightShot*
Super NightShot plus*
Super NightShot*
Color Slow Shutter
Σύνδεση PictBridge
E
Προειδοποίηση
4
1
4
1
ΚάτωΚέντρο
Επάνω αριστερά
ΈνδειξηΣημασία
Ηχογράφηση/
αναπαραγωγή surround
5.1 καναλιών*
Εγγραφή με
χρονοδιακπτη
Φλας
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.
χαμηλ
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.*
WIDE SELECT*
Επάνω δεξιά
ΈνδειξηΣημασία
FAD ER
Απενεργοποίηση
οπισθοφωτισμού
οθνης LCD
Απενεργοποιημένος
αισθητήρας πτώσεων
Ενεργοποιημένος
αισθητήρας πτώσεων
GR
22
Κάτω
ΈνδειξηΣημασία
Εφέ εικνας
Ψηφιακ εφέ
1
2
3
9Χειροκίνητη εστίαση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
.Οπισθοφωτισμς
n Ισορροπία λευκού
Απενεργοποίηση
SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ/ΦΩΤΟΜΕΤ
ΣΠΟΤ
TELE MACRO
1
ΖΕΒΡΑ*
*1DCR-SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
2
*
DCR-SR32E/SR33E/SR42E
3
DCR-SR52E/SR62E/SR72E/SR82E/
*
SR190E/SR200E/SR290E/SR300E
*4DCR-SR32E/SR33E/SR42E/SR52E/
SR62E/SR72E/SR82E
• Η ημερομηνία και η ώρα εγγραφής
εγγράφονται αυτματα στον σκληρ δίσκο
και στο "Memory Stick Duo". Δεν
εμφανίζονται κατά την εγγραφή. Ωστσο,
μπορείτε να τα ορίσετε ως [ΚΩΔ
ΔΕΔΟΜΕΝ] κατά τη διάρκεια της
αναπαραγωγής.
Page 99
Αποθήκευση εικνων
Οι εγγεγραµµένεσ εικνεσ
αποθηκεύονται στον εσωτερικ σκληρ
δίσκο τησ κάµεράσ σασ. Λγω τησ
περιορισµένησ χωρητικτητασ του
εσωτερικού σκληρού δίσκου, φροντίστε
να αποθηκεύετε τα δεδοµένα εικνων σε
κάποιον τύπο εξωτερικού µέσου, πωσ
ένα DVD-R ή έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τισ εικνεσ
που εγγράφονται στην κάµερα, πωσ
περιγράφεται παρακάτω.
Αποθήκευση εικνων σε
υπολογιστή
Χρησιµοποιώντασ το λογισµικ του
παρεχµενου CD-ROM, µπορείτε να
αποθηκεύσετε εικνεσ σε ένα DVD ή
στον σκληρ δίσκο ενσ υπολογιστή. Για
λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην εντητα
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Δημιουργία DVD με ένα πάτημα
(One Touch Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τισ
εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ
απευθείασ σε ένα DVD.
Αποθήκευση εικνων σε
υπολογιστή
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ
εγγεγραµµένεσ εικνεσ τησ κάµερασ στον
σκληρ δίσκο ενσ υπολογιστή.
Αποθήκευση εικνων με
σύνδεση της κάμεράς σας
με άλλες συσκευές
Μπορείτε να αντιγράψετε εικνεσ σε
συσκευέσ βίντεο ή DVD/HDD. Για
λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην εντητα
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Δημιουργία DVD με επιλεγμένες
εικνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τισ εικνεσ
που έχετε εισαγάγει στον υπολογιστή
σασ, σε ένα DVD. Μπορείτε επίσησ να
επεξεργαστείτε αυτέσ τισ εικνεσ.
GR
23
Page 100
Διαγραφή εικνων
ή
Διαγραφή των εικνων που
περιέχονται στον σκληρ
δίσκο
1 Στο (HOME MENU), πιέστε
(ΛΟΙΠΑ) t [ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
3 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] (ταινίες) ή
[ ΔΙΑΓΡΑΦΗ] (ακίνητες
εικνες), ανάλογα με τον τύπο της
εικνας που θέλετε να
διαγράψετε και, στη συνέχεια,
πιέστε την εικνα που θέλετε να
διαγραφεί.
Η επιλεγµένη εικνα επισηµαίνεται
µε ένα .
Αναπαραγωγή
εικνας σε
τηλεραση
Συνδέστε την κάµερα στην υποδοχή
εισδου µιασ τηλερασησ ή ενσ VCR,
χρησιµοποιώντασ καλώδιο σύνδεσησ
A/V 1 (παρέχεται) ή καλώδιο
σύνδεσησ A/V µε S VIDEO 2
(προαιρετικ).
Για λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην
εντητα "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF).
Υποδοχ
S VIDEO
A/V OUT
4 Πιέστε t [ΝΑΙ] t .
Για να διαγράψετε λες τις
ταινίες ή τις ακίνητες εικνες
ταυτχρονα
Στο βήµα 3, πιέστε [ ∆ΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ]
ή [ ∆ΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t
[ΝΑΙ] t .
Διαγραφή ακίνητων εικνων απ
το "Memory Stick Duo"
1 Στο βήµα 2, πιέστε [ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [ ∆ΙΑΓΡΑΦΗ] και, στη
συνέχεια, πιέστε την ακίνητη εικνα
που θέλετε να διαγράψετε.
Η επιλεγµένη ακίνητη εικνα
επισηµαίνεται µε ένα .
3 Πιέστε t [ΝΑΙ] t .
• Για να διαγράψετε λεσ τισ ακίνητεσ εικνεσ
του "Memory Stick Duo", στο βήµα 2,
πιέστε [ ∆ΙΑΓΡ.ΟΛΩΝ] t [ΝΑΙ] t
GR
[ΝΑΙ] t .
24
VIDEO
(Κίτρινο)
(Λευκ)
AUDIO
(Κίτρινο)
: Ροή σήματος
• Μπορείτε να αντιγράψετε τισ εικνεσ που
έχουν εγγραφεί στην κάµερα σε συσκευέσ
εγγραφήσ βίντεο ή DVD/HDD. Για
λεπτοµέρειεσ, ανατρέξτε στην εντητα
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
(Κκκινο)
IN
Βίντεο ή τηλεραση
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.