Sony DCR-HC18E, DCR-HC20E, DCR-HC16E User Manual [de]

Page 1
3-088-337-51(1)
Bedienungsanleitung für Kamera [DE] / Bedi eningshan dleidin g van de camera [NL]
Bedienungsanleitung für Kamera
Bitte zuerst lesen!
NL
Bedieningshandleiding van de camera
Lees dit eerst
© 2004 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
DCR-HC16E/HC18E/HC20E
Page 2
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren S ie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlag s zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qual i fiziertem Fa chpersonal .
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxe n be im Handel oder den Kommunen. Entladen sind Ba tterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und „Ba tte r ie le er“ signalisiert oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder ge be n Si e die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
ACHTUNG
Elektromagnetische Felder mit bestimmten Frequenzen können die Bild- und Tonqualität bei diesem Camcorder beeinträchtigen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erf ül lt die EMC­Richtlinie, sofern Verbi ndungskabel von unter 3 m Länge verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Hinweis zum Cassette Memory
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich Mini­DV-Kassetten verwenden. Es empfiehlt sich, Mini­DV-Kassetten mit Cassette Memory zu verwenden, da in diesem Fall die Funktionen [TITEL] (S. 54) und [BANDTITEL] (S. 56) zur Verfügung stehen. Beim DCR-HC18E/HC20E: Es stehen Ihnen darüber hinaus Funktionen wie Titelsuche (S. 42), Datumssuch e (S. 42) und Fotosuche (S. 43) zur Verfügung. Kassetten mit Cassette Memory sind mit gekennzeichnet.
Hinweise zur Aufnahme
• Testen Sie vor dem Starten der eigentlichen Aufnahme die Aufnahmefunktion, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probl em e aufgenommen werden.
• Wenn es aufgr und einer Fehlfunktion des Camcorders usw. zu Störungen bei der Aufn ah me oder Wiedergabe kommt, besteh t kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfol gte oder beschädigte Aufnahme.
• Das Farbf e rnse hsystem hängt vom Land/Gebiet ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL­Fernsehgerät.
• Fernsehse ndungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Hinweise zum LCD-Bildschirm, Sucher und Objektiv
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/ ode r helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün ) per mane n t auf dem LCD-Bildschirm und im Suche r zu sehe n sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverf a hr en zurück und weisen nicht auf eine Fehlfun ktion hin.
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direkt em Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. Seien Sie vorsichtig , wenn Sie die Kamera in der Nähe eines Fensters oder im Freien a bst el le n.
2
Page 3
• R ic ht en Sie die Kamera nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.
Hinweis zum Anschließen anderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder über ein USB- oder i.LINK­Kabel an ein anderes Gerät wie einen Videoreco rd er oder einen Computer anschließe n, ach te n Si e dar au f, den Stecker richtig herum einzustecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt falsch herum einstecken , kann der Anschluss beschädigt werden und es kann zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Hinweise zu dieser An lei tung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen Bilder vom LCD-Bildschirm und vom Sucher wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und können sich von der tatsächli c hen Anzeige unterscheiden.
• Die Abbildungen in dieser Anleitung zeige n da s Modell DCR-HC20E.
Hinweise zum Verwenden des Camcorders
• Halten Sie den Camcorder richtig.
DE
• Wenn Si e m it de m Berührungsbildschirm arbe ite n, legen Sie die Hand zum Unterstützen an die Rückseite des LCD-Bild schirmträgers. Berüh ren Sie dann die auf dem Bildschirm angezeigten Tasten.
• Tasten, die nic ht z u r Verf ügung stehen, werden abgeblendet angezeig t.
Berühren Sie die Taste auf dem LCD-Bildschirm.
• Sie könne n die Sp rac he für die Bi ldschirmanzeigen des Camcorders auswählen (S. 20).
• Achten S ie bei m Auf- oder Zukl ap pe n bzw. be im Einstellen des Winkels des LCD-Bildschirmt räg ers darauf, nicht versehentlich Taste n ne be n dem LCD­Bildschirm zu drücken.
• Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen.
• Wenn der Riemen zu lang ist, ziehen Sie ihn wie in der folgenden Abbildung da r ges te llt an.
• Sie können den Riemen auch als Handgelenksriemen verwenden. Einzelheiten zum Riemen finden Sie auf Seite 101.
Sucher
Akku
LCD­Bildschirmträger
3
Page 4
Inhalt
Bitte zuerst lesen!....................................................................................... 2
Kurzanleitung
Aufnehmen von Filmen .............................................................................. 8
Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben.................................................. 10
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .................................. 11
Schritt 2: Laden des Akkus ...................................................................... 12
Anschließen an eine externe Stromquelle .................................................................14
Schritt 3: Einschalten der Kamera............................................................ 15
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher.............................. 16
Einstellen des LCD-Bildschirms ............... .................................................... .............16
Einstellen des Sucher s ..............................................................................................16
Schritt 5: Einstellen von Datum und Uhrzeit............................................. 17
Schritt 6: Einlegen einer Kassette............................................................ 19
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige..................... 20
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen ............................................................................ 21
Aufnehmen mit längerer Aufnahmedauer .............................................................. ....22
Der Zoom ...................................................................................................................22
Aufnehmen im Spiegelmodus ....................................................................................23
Der Selbstauslöser ....................................................................................................23
Aufnehmen von Standbildern – Fotoaufnahmen auf Band...................... 24
Problemloses Aufnehmen – Easy Handycam.......................................... 25
Einstellen der Belichtung.......................................................................... 26
Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen .................................................26
Festlegen der Belichtung für das ausgewählte Motiv
– Flexible Punktbelichtungsmessung .................................................................. 26
Manueller Weißabgleich ............................................................................................27
Manuelles Einstellen der Belichtung ..........................................................................28
Aufnehmen in dunkler Umgebung – NightShot plus ................................ 29
Einstellen des Fokus................................................................................ 30
Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS ................30
4
Page 5
Manuelles Einstellen des Fokus ............................................................................... 30
Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten.............................. 31
Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER ............................................................ 31
Suchen nach dem Startpunkt................................................................... 33
Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme
– END SEARCH ............................... .................................................................. 33
Manuelles Suchen – EDIT SEARCH ........................................................................33
Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen – Aufnahmerückschau .................34
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern auf einem Band..................................................... 35
Wiedergeben in verschiedenen Modi ........................................................................36
Problemloses Wiedergeben
– Easy Handycam............................................................................... 37
Verschiedene Wiedergabefunktionen ...................................................... 38
Einblenden der Bildschirmanzeigen ..........................................................................38
Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode . ..................... 38
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm....................................... 40
Ansteuern einer Szene auf Band für die Wiedergabe
(DCR-HC18E/HC20E) .... ....... ...... ....... ...... ....... ...... ............................. 41
Rasches Ansteuern einer bestimmten Szene – Nullspeicherfunktion ....................... 41
Suchen einer Szene mit der Cassette Memory-Funktion – Titelsuche ..................... 42
Suchen einer Szene anhand des Aufnahmedatums – Datumssuche ....................... 42
Suchen nach einem Standbild – Fotosuche ............................................................. 43
Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan ..................................... 44
,Fortsetzung
5
Page 6
Weitere Funktionen
Einstellen des Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen ..........45
Das Menü (MAN. EINST)
– PROGRAM AE/BILDEFFEKT usw.
......................................................47
Das Menü (KAM. EINST)
– DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw..... 50
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR
EINST.)
Das Menü (LCD/SUCHER)
– LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER
BEL ..............................................53
Das Menü (CM-EINST.)
– TITEL/BANDTITEL/ALLESLÖSCH
usw. ..............................................54
Das Menü (KASS EINST)
– AUFNMOD/TRICKB AUF/INT.
AUFN. usw. ..................................57
Das Menü (SETUP-MENÜ) – UHR
EINST./USB-STREAM/LANGUAGE
usw. ..............................................60
Das Menü (SONSTIGES)
– WELTZEIT usw. ........................62
– HiFi-TON/TON-MIX ....52
Störungsbehebung
Störungsbehebung ............................76
Warnanzeigen und -hinweise ............82
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
......................................................86
Geeignete Kassetten ....................... ..87
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku
......................................................89
Informationen zu i.LINK .....................90
Wartung und Sicherheits-maßnahmen
......................................................92
Technische Daten ..............................95
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ...........................98
Index ................................................105
Überspielen/Schneiden
Anschließen eines Videorecorders oder
Fernsehgeräts .............................. 64
Überspielen auf ein anderes Band ....65
Aufnehmen von Bildern von einem
Videorecorder (DCR-HC20E) ......66
Überspielen ausgewählter Szenen von
einem Band – Digitaler,
programmgesteuerter Schn itt ......67
Nachvertonen eines bespielten Bandes
......................................................73
Erstellen von DVDs oder VCDs .........75
6
Schlagen Sie auch in den a nderen mit dem Camcorder geliefer ten Bedienungsanleitungen nach:
• Bearbeiten von Bildern mit dem C omputer cHandbuch zu Comput e ranwendungen
Page 7
7
Page 8
Kurzanleitung
Aufnehmen von Filmen
1 Bringen Sie den geladenen Akku am Camcorder an.
Informationen zum Laden des Ak kus finden Sie auf Seite 12.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrich tung hinein, bis e r mit e inem Klicken einrastet .
2 Legen Sie eine Kassette in den Camcorder ein.
a Schieben Sie den
Hebel OPEN/ ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel.
Das Kassettenfach fährt automatisch heraus.
Hebel OPEN/ZEJECT
Kurzanleitung
8
b Legen Sie die Kassette
mit der Fensterseite nach oben ein und drücken Sie dann auf die Mitte des Kassettenrückens.
Fensterseite
c Drücken Sie .
Schließen Sie den Kassettendeckel, wenn das Kassettenfach von alleine zurückgefahren ist.
Page 9
3
Starten Sie die Aufnahme und betrachten Sie dabei das Motiv auf dem LCD-Bildschirm.
Datum und Uhrzeit sind werkseitig nicht eingestell t. Informationen zum Einstellen von Datum und Uhrzeit finden Sie auf Seite17.
a
Stellen Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN.
b
Klappen Sie den LCD­Bildschirmträger auf.
c
Halten Sie die grüne Taste gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER nach unten, so dass die Anzeige CAMERA leuchtet.
Die Kamera schaltet sich ein.
d
Drücken Sie REC START/ STOP.
Die Aufnahme beginnt. Wenn Sie in den Bereitschaftsmodus wechseln wollen, drücken Sie erneut REC START/STOP. Sie können die Aufnahme auch starten, indem Sie REC START/ STOP neben dem LCD-Bildschirm drücken.
4
Lassen Sie das aufge nom m ene Bild auf dem LCD-Bildschirm wiedergeb en.
Kurzanleitung
a
Schieben Sie den Schalter POWER so oft nach unten, bis die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
b
Berühren Sie (Zurückspulen).
c
Berühren Sie (Wiedergabe), um die Wiedergabe zu starten.
Zum Stoppen drücken Sie
(Stopp).
Zum Ausschalten d es Geräts schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG). Stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
Kurzanleitung
9
Page 10
Problemloses Aufnehmen/ Wiedergeben
Wenn Sie zur Funktion Easy Handycam umschalten, wird das Aufnehmen/Wiedergeben noch einfacher. Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Er stbenutzer die Aufnahme/Wiedergabe probl emlos starten, da sie nur die Grundfunktionen zur Aufnahme/Wiedergabe umfasst.
Drücken Sie beim Aufneh men bzw. Wiedergeben EASY.
EASY leuchtet blau auf (a) und die Bildschirmschrift wird während der Funktion Easy H andycam größer angezeigt (b).
1
2
Weitere Inform at i onen finden Sie in den An w ei su n gen zu den einzelnen Fu nkt i onen. Schlagen Sie zum A ufnehmen auf Seite 25 und zum Wi edergeben auf Seite 37 nach.
Kurzanleitung
10
Page 11
Vorbereitungen
CD-ROM „SPVD-012 USB Driver“ (1)
Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden.
Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1)
Netzkab e l (1)
Drahtlose Fernbedienung (1)
(DCR-HC18E/HC20E) Eine Lithiumknopfbatterie ist bereits eingelegt.
Reinigungstuch (1)
Abdeckung für Zubehörschuh (1 )
Am Camcorder angebracht.
21-poliger Adapter (1)
Nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite.
Bedienungsanleitung für Kame ra (dieses Handbuch) (1)
Handbuch zu Computeranwendungen (1)
Vorbereitungen
A/V-Verbindungskabel (1)
USB-Kabel (1)
Akku NP-FP50 (1)
Vorbereitungen
11
Page 12
Schritt 2: Laden des Akkus
Sie können den „InfoLITHIUM“-A kku der P-Serie am Camcorder anbringen und dort
laden.
b Hinweise
• Andere Akkus als der „InfoLITHIUM“-Akku der P­Serie sind nicht geeignet (S. 89) .
• Schließen Sie den Gleichstromsteck er d es Netzt eils oder die Akkuanschlüsse nicht m it e ine m Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Schließe n Sie da s Ne tz te il a n ei ne nahe ge le ge ne Netzsteckdose an. Lösen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es zu einer Fehlfunktion kommt.
Akku
Buchse DC IN
Gleichstromstecker
2 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an. Die Markierung v am Glei chstroms tecker muss dabei nach unten weisen.
Markierung v
3 Schließen Sie das Netzkabel an das
Netzteil an.
4 Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
5 Stellen Si e den Schalter POWER auf
OFF (CHG).
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt.
Netzkabel
Netzteil
an eine Netz st ec k dos e
1 Bringen Sie den Akku an, indem Sie
ihn in Pfeilrichtung hinein schieben, bis er mit einem Klicken einrastet.
Vorbereitungen
12
Ladeanzeige CHG
Nach dem Laden des Akkus
Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig gela den ist. Lösen Sie das Netz te i l von der Buchse DC IN .
Page 13
So nehmen Sie den Akku ab
Akkulösetaste BATT
Schalter POWER
2 Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger
auf.
3 Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Die Akkuinformationen erscheinen etwa 7 Sekunden l ang. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Informationen etwa 20 Sekunden lang anzeigen lassen.
Akku
Stellen Sie den Schalt er POWER auf
1
OFF (CHG).
2 Halten Sie die Akkulösetaste BATT
gedrückt und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung heraus.
b Hinweis
• We nn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen wollen, entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren. Informationen zum Aufbewahren des Akkus finden Si e auf Seite 89.
So überprüfen Si e die Akkur estladu ng – Akkuinformationen
DSPL/BATT INFO
Schalter POWER
Sie können den ak tu el le n Ladezustand des Akkus und die akt uelle restliche Aufnahmedauer während des Ladev organgs und bei ausgeschaltetem Camcorder anzeigen lassen.
1 Stellen Sie den Schalter PO WER auf
OFF (CHG).
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::88100
100%
min min
A Akkuladezustand: Z ei gt di e ungefähre
Restladung des Ak kus an.
B Ungefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem LCD-Bildschirm.
C Ungefähr mögliche Aufnahmedauer mit
dem Sucher.
Ladedauer
Ungefähre Anzahl an Minute n zum vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus bei 25 °C (10 – 30 °C e mpf ohl en).
Akku
NP-FP50 (mitgeliefert) 125 NP-FP70 155 NP-FP90 220
Aufnahmedauer beim Au fn eh men mi t eingeschaltetem LCD-Bildschirm
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständig gel adenen Akkus bei 25 °C.
Wenn LCD BACKLIGHT auf ON steht
Akku Dauer bei
NP-FP50 (mitgeliefert)
NP-FP70 235 125 NP-FP90 415 225
kontinuier­licher Aufnahme
110 60
Dauer bei normaler* Aufnahme
,Fortsetzung
Vorbereitungen
Vorbereitungen
13
Page 14
Wenn LCD BACKLIGHT auf OFF steht
Akku Dauer bei
NP-FP50 (mitgeliefert)
NP-FP70 265 145 NP-FP90 475 260
kontinuier­licher Aufnahme
125 65
Dauer bei normaler* Aufnahme
Aufnahmedauer beim Aufnehmen mit dem Sucher
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständi g geladenen Akkus be i 25 °C.
Akku Dauer bei
kontinuier­licher Aufnahme
NP-FP50 (mitgeliefert)
NP-FP70 265 145 NP-FP90 475 260
* Ungefähre Anzahl an Minuten, wenn Sie die
Aufnahme wiederholt starte n/stoppen, mit dem Schalter POWER den Betriebsmodus wechseln und den Zoom einsetzen. Die tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist unter Umständen kürzer.
125 65
Dauer bei normaler* Aufnahme
• Die Aufnahm e - und Wieder ga beda ue r ver kürz en sich, wenn Sie den Camcorder bei niedrigen Temperaturen verwenden.
• In den folgende n Fällen blinkt d ie Ladean zeige CHG während des Ladens oder die Akkuinformationen werden nicht korrekt angezei gt: – Der Akku wurde nicht korrekt ange br a ch t. – Der Akku ist beschädigt. – Der Akku ist vollständig entladen (betrifft nur die
Akkuinformationen).
Anschließen an eine externe Stromquelle
Wenn Sie den Akku schonen wollen, können Sie den Camcorder über das Netzteil mit Strom versorgen. Solange Sie das Netztei l verwenden, wird der Akku nicht entladen, auch wenn er am Camcorder angebracht is t .
VORSICHT
Der Camcord er wird auch in ausgeschaltetem Zustand mit Netzstrom versorgt, solange er über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Schließen Sie den Camcorder wie unter „Laden des Akkus“ (S.12) erläutert an.
Wiedergabedauer
Ungefähre Anzahl an Minuten bei Verwendung eines vollständi g geladenen Akkus be i 25 °C.
Akku LCD-
Bildschirm­träger aufgeklappt*
NP-FP50 (mitgeliefert)
NP-FP70 265 310 NP-FP90 475 550
* LCD BACKLIGHT ist auf ON gestellt.
b Hinweise
• Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, wenn das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
Vorbereitungen
14
125 150
LCD­Bildschirm­träger zugeklappt
Page 15
Schritt 3: Einschalten der Kamera
• CAMERA: Zum Aufnehmen auf Band.
• PLAY/EDIT: Zum Wiedergeben oder Bearbeiten von Bilder n.
Sie müssen den Sch alter POWER wiederholt nach unten schiebe n, um de n ge wün s c hte n Betriebsmodus für die Aufnahme oder Wiedergabe auszuwählen. Wenn Sie den Camcorder zum ersten Mal verwenden, er sc heint der Bildsc hi r m CLOCK SET (S. 17).
Schalter LENS COVER
Schalter POWER
1 Stellen Sie den Schalter LENS
COVER auf OPEN.
2 Halten Sie die grüne Taste gedrüc kt
und schieben Sie den Schalter POWER nach unten.
Die Kamera schalt et si ch ein. Um in den Aufnahme- oder Wiedergabem odus zu wechseln, sc hieben Sie den Schalter so oft nach unten, bis die entsprechende Anzeige für den gewünschten Betriebsmodus aufleuchtet.
So schalten Sie die Kamera aus
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben auf OFF (CHG) und stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
Vorbereitungen
Vorbereitungen
15
Page 16
Schritt 4: Einstellen von LCD-Bildschirm und Sucher
Einstellen des LCD-Bildschirms
Sie können den Winkel un d die Helligkeit des LCD-Bildschirms für verschiedene Aufnahmesituationen einstellen. Auch wenn sich zwischen Ihnen und dem Motiv Hindernisse befinden, können Sie das Motiv während der Aufnahme auf dem LCD­Bildschirm sehen, indem Sie den Winkel des LCD-Bildschirms entsprechend einstellen.
Maximal 180 Grad
EDIT steht, berühren Si e , um PAGE1 aufzuruf en.
2 Berühren Sie LCD BRT. 3 Stellen Sie die Helligkeit mit /
ein und berühren Sie dann .
4 Berühren Sie .
z Tipps
• Dies e Ein ste llung beeinflusst das aufgenomme ne Bild nicht.
• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, könn en Sie den LCD­Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD­Bildschirm zuklappen.
• Wenn Sie den Akku als Stromquelle verwenden, können Sie die Helligkeit durch Auswahl von [LCD­BEL.] im Menü (LCD/SUCHER) einstellen
(S. 53).
• Wenn S ie den Cam c or de r bei he llem Licht verwenden, schalten Sie die Hintergrundbeleuchtung für den LCD-Bildschirm mit LCD BACKLIG H T a u s. erschein t. M it dieser Einstellung schonen Sie de n Akku.
• Sie könne n da s B es tä tigungssignal beim Bedienen des Berührungsbildschirms ausschalten, indem Sie [SIGNALTON] im Menü (SONSTIGES) auf [AUS] setzen (S. 62).
Einstellen des Suchers
Maximal 90 Grad
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf.
LCD BACKLIGHT
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf und drehen Sie ihn dann in die gewünschte Position.
So stellen Sie die Helligkeit des LCD­Bildschirms ein
1
Wenn der Schal ter POWER auf CAMERA steht, berühren Sie und wählen PAGE2. Wenn der Schal ter POWER auf PLAY/
Vorbereitungen
16
Sie können Bilder im Sucher betrachte n, wenn Sie den LCD-Bilds c hir m zukla p pe n . Verwenden Sie den Suc her, wenn der Akku schwächer wird oder das Bild auf dem Bildschirm nicht gut zu sehen ist.
Einstellhebel des Sucherobjektivs
Page 17
1 Ziehen Sie den Sucher heraus.
Schritt 5: Einstellen
2 Stellen Sie den Einstellhebel des
Sucherobjektivs ein, bis das Bild scharf ist.
So verwenden Sie den Sucher während des Betriebs
Beim Aufnehmen kön nen Sie die Belichtung (S. 28) und das Ein-/Ausblenden (S. 31) einstelle n und dabei das Bild auf dem Sucher überprüfen. Der LCD-Bildschirmträger muss dabei um 180 Grad gedreht und mit dem Bildschirm nach a ußen zugeklappt sein.
1 Schieben Sie den Schalter POWER nach
unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus. (S. 15)
2 Ziehen Sie den Sucher hera us und
klappen Sie den LCD-Bild schirmträger mit dem Bildschirm nach außen weisend zu.
erscheint auf dem Bildschirm.
3 Berühren Sie . 4 Berühren Sie .
Der LCD-Bildschirm wird ausgeschaltet.
5 Berühren Sie den LCD- Bildschirm und
beachten Sie dabei di e A nzeige im Sucher.
EXPOSURE usw. wir d a ngezeigt.
6 Berühren Sie die einzustellende Option.
EXPOSURE: Nehmen Sie die
Einstellung mit / vor und berühren Sie .
FADER: Berühren Sie die Option
mehrmals und wähle n Si e so den gewünschten Effekt aus.
: Der LCD-Bildschirm leuchtet auf. Zum Ausblenden der Tasten auf d em LCD­Bildschirm be rühren Sie .
z Tipp
• Wenn Sie die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher einstellen wollen, wählen Sie das Menü (LCD/SUCHER) und dann [SUCHER BEL] (wenn Sie den Akku verwenden, S. 53).
von Datum und Uhrzeit
Stellen Sie Datum und Uh rzeit ein , wenn S ie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm CLOCK SET bei jedem Eins chalten des Camcorder s .
b Hinweis
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht
verwenden, entlädt sich die integrierte Knopfbatterie und die Datums- und Uhrzeiteinste ll unge n we rd en möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall die Knopfbatterie (S. 94) und stellen Si e dann Datum und Uhrzeit erneut ein.
Schalter POWER
1 Schalten S ie den Camcor der ein
(S. 15).
2 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
Fahren Sie mit Schritt 7 fort, wenn Sie die Uhr zum ersten Mal einstellen.
Vorbereitungen
,Fortsetzung
Vorbereitungen
17
Page 18
3 Berühren Sie , um PAGE1
aufzurufen.
60min
PA GE1 PA GE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER EXPO–
SURE
7 Stellen Sie mit / die Option
Y (Jahr) ein und berühren Sie dann
.
CLOCK SET
YMDH
2004110:00
M
OK
4 Berühren Sie MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL
SHTR
AUTO
RET.
EXEC
5 Wählen Sie mit / die
Option (SETUP MENU) und berühren Sie dann EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXEC
--:--:--
RET.
6 Wählen Sie mit / die
Option CLOCK SET und berühren Sie dann EXEC.
CLOCK SET
YMDHM
2004110:00
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2079 eingeben.
8 Stellen Sie wie in Schritt 7 erläutert
auch M (Monat), D (Tag), H (Stunden) und M (Minuten) ein und berühr en Sie dann .
Vorbereitungen
18
OK
Page 19
Schritt 6: Einlegen einer Kassette
Sie können ausschließ lich Mini-DV­Kassetten ( ) verwenden. Einzelheiten zu diesen Kassetten (z. B. zum Überspielschutz) finden Sie auf Seite 87.
3 Drücken Sie .
Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück.
b Hinweis
• Drücken Sie die Kass ette nicht mit Gewalt in da s Fach. Dadurch kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen komme n.
1 Schieben Sie den Hebel OPEN/
ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel.
Hebel OPEN/ZEJECT
Das Kassettenfach fährt auto matisch heraus und öffnet sich .
Deckel
2 Legen Sie eine Kassette mit der
Fensterseite nach oben ein.
Fensterseite
4 Schließen Sie den Deckel.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
1
Schieben Sie den Hebel OPEN/ ZEJECT in Pfeilr icht ung und öffnen Sie den Deckel.
Das Kassettenfach fährt automatis ch heraus.
2 Nehmen Sie die Kassette h eraus und
drücken Si e dann .
Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück.
3 Schließen Sie den Deckel.
Vorbereitungen
Drücken Si e leicht auf die Mitte des Kassettenrückens.
Vorbereitungen
19
Page 20
Schritt 7: Einstellen der Sprache für die Bildschirmanzeige
Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
5 Wählen Sie (SETUP MENU),
wählen Sie dann mit / die Option LANGUAGE und berühren Sie EXEC.
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
STBY
DEUTSCH
EΛΛHNIKA
ENGLISH ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAIS
EXEC
]
RET.
6 Wählen Sie mit / die
gewünschte Sprache aus und berühren Sie dann EX EC.
7 Berühren Sie .
Schalter POWER
1 Schalten Sie den Camcorder ein. 2 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger au f.
3 Berühren Sie , um PAGE1
aufzurufen.
60min
PAGE1 P AGE2
SPOT
FOCUS WHT
FOCUS
MENU FADER END
STBY
BAL
SCH
0:00:00
SPOT
METER EXPO–
SURE
4 Berühren Sie MENU.
z Tipp
• Wenn Sie Ihre Muttersprache in den Optionen nicht finden, können Sie [ENG[SIMP]] (vereinfac hte s Englisch) auswähle n.
Vorbereitungen
20
Page 21
Aufnahme
Aufnehmen von Filmen
Führen Sie vor der Au fna hm e Sc hr i tt 1 bis 7 unter „Vorbereitu ngen“ (S. 11 - S. 20) aus. Beim Aufnehmen werden Filme mit Stereoton aufgezeichnet .
Kameraaufnahmeanzeige
Schalter LENS COVER
REC START/STOP
z Tipp
• M it der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer problemlos aufnehmen. Nähere Informationen finden Sie auf Seite 25.
1 Stellen Sie den Schalter LENS
COVER auf OPEN.
2 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträg e r auf .
Schalter POWER
REC START/STOP
4 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Aufnahme beginnt. Auf dem LCD­Bildschirm erscheint [AUFN] und die Kameraaufna hmeanzeige leuc htet auf. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme die Taste REC START/STOP erneut.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben auf OFF (CHG) und stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
z Tipps
• Wenn Sie den Ca m corder längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie die Kassett e herau s und bewahren Sie sie auf.
• Sie könne n die Aufn a hm e von Fil men auch starten, indem Sie REC START/STOP neben dem LCD­Bildschirm drücken. Dies ist nützlich, wenn Sie von unten her aufnehmen oder wenn Sie sich im Spiegelmodus selbst aufnehmen wollen.
• Wenn Sie REC START/STOP nebe n dem LCD­Bildschirm drücken, stützen Sie dabei den LCD­Bildschirmträg er mit der Hand.
• Wenn Sie einen Akku mit großer Kapazität (NP­FP70/FP90) am Camcorder anbringen, empfiehlt es sich, mit dem LCD-Bildschirm au fzune hmen.
Anzeigen beim Aufnehmen
Die Anzeigen werden nicht auf Band aufgenommen. Datum und Uhrzeit sowie die Kameraeinst el l d at en (S. 38) werden während der Aufnahme ni cht angezeigt.
Aufnahme
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten, bis die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
Der Camcorder wechselt in den Bereitschaftsmodus.
Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
0:00:00AUFN60min 60min
FN
A Anzeigen für Kassetten mit Cassette
Memory
B Akkurestladungsanzeige
Je nach den Einsatzb edingungen ist diese Anzeige nich t immer korrekt . Nachdem Sie
,Fortsetzung
Aufnahme
21
Page 22
den LCD-Bildschi r m tr äger auf- oder zugeklappt haben, dauert es ungefähr 1 Minute, bi s die Akkurestladung korrekt angezeigt wird.
C Aufnahmemodus (SP oder LP) D Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
E Fotoaufnahmen auf Band/Zeitcode oder
Bandzähler (Stunden:Minuten:Sekunden)
F Aufnahmekapazität der Kassette (S. 57) G Funktionstaste
b Hinweise
• Schieben Sie den Schalter POWER nach oben auf OFF (CHG), bevor Sie den Akku auswechseln.
• Wenn Sie den Camcorder mehr als etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich standardmäßig aus, um den Akku zu schonen ([AUTO AUS], S. 62). Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen wollen, schieben Sie den Schalter POWER nach unten, bis die Anzeige CAMERA aufleuchtet, und dr üc ke n dann REC START/STOP.
z Tipps
• Um bei der Aufn ahme auf Ba nd störungsfreie Szenenwechsel sicherzustellen, beachten Sie bitte Folgendes. – Nehmen Sie die Kassette nicht heraus.
Ausschalten können Sie das Gerät. Die Szenen werden trotzdem fortlaufend ohne Unterbrechungen aufgezeichnet.
– Nehmen Sie nicht Bilder im SP-Modus und im LP-
Modus auf demselben Band auf.
– Unterbrechen Sie die Aufnahme eines Films im
LP-Modus möglichst nic ht.
• Aufnahm euh rze it und -d at um sowie die Kameraeinstell da te n w er de n a u tom atisch auf dem Band aufgezeichnet. Auf dem Bildschirm werden diese Informationen nicht a nge zeigt. Sie können diese Informationen während der Wi ed erga be anzeigen, wenn Sie [DAT ENCODE] auf dem Bildschirm einstellen (S. 38).
Aufnehmen mit längerer Aufnahmedauer
So nehmen Sie mit längerer Aufnahmedauer auf
Wählen Sie im Menü (KASS EINST) die Option [AUFNMOD] und dann [LP] (S. 57).
Im LP-Modus ist di e A ufnahmedauer 1, 5-mal so lang wie im SP-Modus. Ein im LP-Modus bespieltes Band sollten Sie nur auf diesem Cam corder wiedergeben.
Der Zoom
Sie können für den Zoom einen Vergrößerungsfaktor über 10 wählen. Für einen mehr als 10fachen Zoom müssen Sie den digitale n Zoom aktivieren ([DIG. ZOOM], S. 50). Der Zoom ist ein effektives Gestaltungsmittel für Aufnahmen, doch Sie sollten ihn sparsam einsetzen. Andernfalls wirken Ihre Aufnahmen leicht unprofessionell.
1 cm*
80 cm*
* Der bei der jeweiligen H e be lposition zwischen
Camcorder und Motiv erforderliche Mindestabstand.
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zo om n ur leic ht. Für einen schnelleren Zoom versch i eben Sie den Hebel weiter.
So nehmen Sie mit einem größeren Blickwinkel auf
Schieben Sie den M ot orzoom-Hebel in Richtung W.
22
Aufnahme
Page 23
Das Motiv erscheint weiter entfernt (Weitwinkelbereich).
So nehmen Sie mit einem kleineren Blickwinkel auf
Schieben Sie den M ot or zoom-Hebel in Richtung T. Das Motiv erscheint näher (Telebereich).
Aufnehmen im Spiegelmodus
REC START/STOP
Sie können den LCD -Bildschirmträger umdrehen und auf das Motiv richten, so dass Sie und die aufgenommene Person das aufgenommene Bild sehen können. Diese Funktion ist auch nützlich, wenn Sie sich selbst aufnehmen oder während einer Aufnahme die Aufm e rks a m ke it kle in er Kinder auf die Kamera richten möchten.
Ziehen Sie den Sucher heraus.
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf und drehen Sie ihn dann um 180 Grad, bis er auf das Motiv weist.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal.
REC START/STOP
REC START/STOP
1 Berühren Sie und wählen Sie
[S. 2].
2 Berühren Sie [SLBST AUSL.]. 3 Berühren Sie .
erscheint.
0:00:00STBY60min
FN
4 Drücken Sie REC START/STOP.
Ein Signalton ist zu hören und etwa 10 Sekunden lang wird heruntergezählt. Die Aufnahme beginnt. Zum Stoppen der Au fnahme drücken Si e REC START/ STOP. Beim DCR-HC18E/HC20E: Sie können diese Funktion auch ausführen, indem Sie REC START/STOP auf der Fernbedie nung drücken.
Aufnahme
Der Selbstauslöser
Mit dem Selbstauslöser können Sie Aufnahmen mi t e ine r Ve rz öge rung von et wa 10 Sekunden machen.
So brechen Sie den Countdown ab
Drücken Sie REC START/STOP.
So deaktivieren Sie den Selbstau slöser
Gehen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutert vo r.
Aufnahme
23
Page 24
Aufnehmen von Standbildern
– Fotoaufnahmen auf Band
Mit diesem Camcorder können Sie Standbilder aufnehmen. Führen Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unte r „Vorbereitungen“ (S. 11 ­S. 20) aus.
PHOTO
Schalter POWER
1 Stellen Sie den Schalter LENS
COVER auf OPEN.
2 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger au f.
Schalter LENS COVER
4 Halten Sie PHOTO leicht gedrückt.
Ein leiser Signalton ist zu hören und das Bild wird als Standbild angezeigt. D i e Aufnahme begi nnt noch nicht.
AUFZ
60min
Die Anzeige erscheint.
FN
5 Drücken Sie PHOTO ganz na ch unten.
Der Auslöser is t zu hören und da s Bild wir d mit Ton 7 Sekunden lang aufgezeichnet. Das Standbild wi r d auf dem Bildschirm angezeigt, bis die A uf nahme beendet ist.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al t er PO WER nach oben auf OFF (CHG) u nd stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
b Hinweis
erscheint, wenn die Fotoaufnahme auf Band nicht funktioniert.
z Tipps
• Auf eine r 60 -Minuten-Kassette können Sie im SP ­Modus etwa 510 Bilder aufnehmen, im LP- Modus etwa 765.
• Sie könne n S ta ndbilder mit dem Selbstauslöse r aufnehmen (S. 23).
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten, bis die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
Aufnahme
24
Page 25
Problemloses Aufnehmen
– Easy Handycam
Mit der Funktion Easy Handycam wer den die meisten Kamerae i ns te llungen in den automatischen M o dus gesetzt und nur die Grundfunktionen stehen zur Verfügung. Die Schrift auf dem Bildschirm wird zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Selbst Er stbenutzer können mit dieser Funktion problemlos aufnehmen. F ühren Sie vor der Aufnahme Schritt 1 bis 7 unter „V orbereitungen“ (S. 11 ­S. 20) aus.
Sie können nur Filme aufnehmen.
Halten Sie zum Verschieben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
4 Drücken Sie EASY.
EASY leuchtet bl au auf.
Easy Handycam-
Modus ein.
Aufnahme
Kameraaufnahmeanzeige
REC START/STOP
z Tipp
• We nn Sie MENU während der Funktion Easy Handycam berühren, werden nur die verfü gbaren Funktionen auf dem Bildschirm angezeigt.
Schalter POWER
EASY
REC START/STOP
1 Stellen Sie den Schalter LENS
COVER auf OPEN.
2 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträg e r auf .
3 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus.
5 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Aufnahme beginnt. Auf dem LCD­Bildschirm erscheint [AUFN] und die Kameraaufna hmeanzeige leuc htet auf. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme die Taste REC START/STOP erneut.
So schalten Sie das Gerät aus
Schieben Sie den Sch al te r POWER nach oben auf OFF (CHG) und stellen Sie dann den Schalter LENS COVER auf CLOSE.
So beenden Sie die Funktion Easy Handycam
Drücken Si e er neut EASY.
b Hinweise
• Sie können die Fu nktion Easy Handycam während der Aufnahme nicht aktivieren bzw. deaktivieren.
• Während der Funktion Easy Handycam können Sie das USB-Kabel nicht an den Camcorder anschließen.
• Sie können die Funktion Easy Handycam nicht zusammen mit USB-Stream ing ve r w e nde n.
• Während Easy Handycam stehen folgende Tasten nicht zur Verfügung: – LCD BACKLIGHT (S.16) – BACK LIGHT (S. 26)
• Für die Funktion Easy Handycam werden alle Einstellungen auf die Standardwerte zurückgesetzt. Die zuvor vorgenommenen Einste llungen gelten wieder, wenn Sie die Funktion Easy Handycam beenden.
Aufnahme
25
Page 26
Einstellen der Belichtung
Festlegen der Belichtung für das ausgewählte Motiv – Flexible Punktbelichtungsmessung
Standardmäßig w i rd die Belichtung automatisch eingestellt.
Einstellen der Belichtung bei Gegenlichtaufnahmen
Wenn Sie ein Motiv vo r der So nne ode r einer anderen Lichtquelle aufnehmen möchten, können Sie die Belich tung so einste llen, dass das Motiv nicht zu dunkel wird.
BACK LIGHT
Drücken Sie BACK LIGHT, wenn der Schalter POWER auf CAMERA steht.
. erscheint.
Um die Gegenlic htfunktion auszuschalten, drücken Sie BACK LIGHT erneut.
Sie können die Belich tung für das Motiv einstellen un d fixieren, so da ss die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt , au ch wenn der Kontrast zw ischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist (zum Beispiel bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne).
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen S ie den Modu s CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie [PUNKT MESS.].
PUNKT MESS
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
4 Berühren Sie auf dem Bildschirm die
Stelle, an der die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll.
[PUNKT MESS] blinkt, während die Belichtung für die ausgewählte Stelle eingestellt wird.
b Hinweis
• Die Geg enl ic htfu nktion wird ausgeschaltet, wenn Sie [BELICHT] auf [MANUELL] setzen (S. 28) oder [PUNKT MESS.] auswählen (S. 26).
Aufnahme
26
PUNKT MESS
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
5 Berühren Sie . 6 Berühren Sie .
Page 27
So schalten Sie wieder zur Belichtungsautomatik
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder setzen Sie [BELICHT] auf [ AUTO] (S. 28).
b Hinweise
• B e i der Funk tion NightShot plus steht die flexible Punktbelichtungsmessung nicht zur Verfügung.
• Wenn Sie [PROGRAM AE] einstellen, wird [PUNKT MESS.] automatisch auf [ AUTO] gesetzt.
z Tipp
• Wenn Sie [PUNKT MESS.] einstellen, wird [BELICHT] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
[DIREKT] ( )
Mit dieser Option wird der Weißabgleich beim Aufnehmen je na c h der Lich tq ue lle eingestellt.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen S ie den Modus CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie [WEISSABGL.].
Aufnahme
Manueller Weißabgleich
Sie können die Farbbalan ce auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird.
[ AUTO]
Mit dieser Option wird der Weißabgleich beim Aufnehmen automatisch eingestellt.
[AUSSN] ( )
Zum Aufnehmen vo n Sonnenauf-/
-untergang, Nachtszenen, Neonreklamen und
Feuerwerk oder zum Aufnehmen im Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag.
[INNEN] (n)
Zum Aufnehmen bei einer Party oder in einem Studio mit rasch wechselnden Lichtverhältnissen. Außerd em zum Aufnehmen im Licht von Videoleuchten, wie z. B. in einem Studio, im Licht von Natriumlampen, von Quecksilberl ampen oder von weißen Leuchtstoffröhren, die warmes Licht abgeben.
4 Berühren Sie den gewünschten Effekt.
Wenn Sie [DIREKT] berühren
1 Nehmen Sie ein weißes Objekt, wie z. B.
ein Blatt Papier, mit dens el ben Lichtverhältnissen, mit denen Sie das Motiv aufnehmen, so auf, dass es den Bildschirm vollständig ausfüllt.
2 Berühren Sie .
blinkt schnell. Wenn der Weißabgl eich vorgenomme n und gespeichert wurde, hört die Anzeige auf zu blinken.
5 Berühren Sie . 6 Berühren Sie .
b Hinweise
• Sie könne n de n Weißabgleich nicht zusammen mit der Funktion NightShot plus verwenden.
• Die Eins te ll ung we ch se lt wie de r zu [ AUTO], wenn Sie die Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder trennen.
• Schütt el n ode r st oße n Si e den Camcorder nicht, solange rasch blinkt.
• Wenn langsam blinkt, ist der Weißabgleich nicht eingestellt oder konnte nicht eingestellt werden.
• Wenn weiter blinkt, auch wenn Sie berühren, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [ AUTO].
,Fortsetzung
Aufnahme
27
Page 28
z Tipps
• Richten Sie für eine bessere Farbbalancee ins tell ung den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt, wenn Sie in den folgenden Fällen den Schalter POWER auf CAME RA st el le n und [WEISSABGL.] auf [ AUTO] gesetzt ist: – Sie haben den Akku ausgetauscht. – Die Belichtung ist fest eingestellt und Sie bringen
den Camcorder von drinnen nach draußen oder Sie bringen ihn von draußen nach drinnen.
• Führen Sie die Funktion [DIREKT] in folgenden Fällen erneut aus: – [WEISSABGL.] ist auf [DIREKT] gesetzt und Sie
haben die [PROGRAM AE]-Einstellunge n geändert.
– Sie haben den Camcorder von drinne n n ach
draußen gebracht oder umgekehrt.
• Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [ AUTO] oder [DIREKT].
Manuelles Einstellen der Belichtung
Sie können für ein Bild die je nach Lichtverhältnissen optimale Belichtung fest einstellen. Wenn Si e an e ine m son nige n T ag eine Innenaufnahme mach en, lassen sich Gegenlichtschatten bei Personen in der Nähe eines Fensters vermeiden, indem Sie die Belichtung auf eine Wand manu ell einstellen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wähl en Sie den Mod us CAMERA aus.
4 Berühren Sie [MANUELL].
0:00:00STBY60min
AUTO
MANU-
ELL
BELICHTUNG
OK
5 Stellen Sie durch Berühren von
(schwächer)/ (stärker) die Belichtung ein und berühre n Sie dann
.
6 Berühren Sie .
60min
So schalten Sie wieder zur Belichtungsautomatik
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und wählen Sie dann in Schritt 4 [ AUTO].
b Hinweis
• Sie könne n di e m anu el le Be li cht ung nicht zusammen mit der Funktion NightSh ot plus verwenden.
0:00:00STBY
FN
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie [BELICHT].
0:00:00STBY60min
OK
28
AUTO
MANU-
ELL
Aufnahme
BELICHTUNG
Page 29
Aufnehmen in dunkler Umgebung
Mithilfe dieser Funktion können Sie Motive in einer dunklen Umgebung (wie z. B. ein schlafendes Kind) aufnehmen.
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON.
und ”NIGHTSHOT PLUS” werden angezeigt. Zum Beenden von NightShot plus stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF.
– NightShot plus
NightShot-Licht beträgt etwa 3 m. Wenn Sie Motive bei Dunkelheit aufnehmen wollen (z. B. Nacht- oder Mondlichtszenen), setzen Si e [NA- LICH T] in de n Menüeinstellungen auf [AUS]. Sie können damit die Bildfarben verstärken (S. 51).
Aufnahme
b Hinweise
• Verwenden Sie die Funktion NightShot plus nicht,
wenn es hell ist. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen komme n.
• Sie können die Funktion NightShot plus nicht
zusammen mit folgenden Funktionen verwenden: – [PROGRAM AE] – Manuelle Belichtung – Flexible Punktbelichtungsmessung – Weißabgleich
• Wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert,
können Sie den Fokus manuell eins te lle n.
• Decken die Infrarotlichtque lle nic ht mit der Hand
oder etwas anderem ab. Wenn ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) angebracht ist, nehmen Sie es ab.
• J e nac h de n Aufnah me be dingungen werden die
Farben möglicherweise verfälscht reproduziert.
z Tipp
• Wenn Sie Motive bei völliger Dunkelheit
aufnehmen wollen, setzen Sie [N A-L ICH T] in de n Menüeinstellungen auf [EI N ]. Die ma ximale Entfernung des Motivs bei Aufn ahmen mit
Aufnahme
29
Page 30
Einstellen des Fokus
6 Berühren Sie .
Standardmäßig wir d der Fokus automatisch eingestellt.
Einstellen des Fokus auf ein Motiv außerhalb der Mitte – SPOT FOCUS
Sie können den Fokus so einstellen, dass der Brennpunkt auf ein Motiv fällt, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wähl en Sie den Mod us CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie [PUNKTFOKUS].
PUNKT FOK.
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
So lassen Sie den Fokus wieder automatisch einstellen
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO]. Oder setzen Sie [FOKUS] auf [ AUTO] (S. 30).
b Hinweis
• Sie können die Funktion SPOT FOCUS nicht zusammen mit [PROGRAM AE] verwenden.
z Tipp
• Wenn Sie [PUNKTFOKUS] einstellen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
Manuelles Einstellen des Fokus
Sie können den Fokus ma n ue ll je nach Aufnahmebedingun gen einstellen. Verwenden Sie die se Funk tion in folgenden Fällen:
– Zum Aufnehmen eines Motivs hinter einem
Fenster mit Wassertropfen. – Zum Aufnehmen horizontaler Streifen. – Zum Aufnehmen ei nes Mot iv s mi t ge ring em
Kontrast zwischen Motiv und Hinter gr und. – Zum Fokussiere n eines Motivs im
Hintergrund.
4 Berühren Sie auf dem Bildschirm das
Motiv, auf das Sie fokussieren möchten.
[PUNKT FOK.] blinkt, während der Fokus eingestellt wird.
9 erscheint.
PUNKT FOK.
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
5 Berühren Sie .
Aufnahme
30
– Zum Aufnehmen eines unbewegten Motivs
mit einem Stativ.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen S ie den Modu s CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
Page 31
3 Berühren Sie [FOKUS].
R
FOKUS
MANU-
ELL
AUTO
0:00:00STBY60min
OK
Aufnehmen eines Bildes mit verschiedenen Effekten
4 Berühren Sie [MANUELL].
9 erscheint.
5 Berühren Sie oder und
stellen Sie den Fokus ein.
: Fokussiere n naher Motive. : Fokussieren entfernter Motive .
9 wechselt zu , wenn sich d er Fokus
nicht weiter entfernt einstellen lässt. wechselt zu , wenn sich der Fokus nicht näher einstellen lässt.
FOKUS
AUTO
MANU-
ELL
Tipps zum manuellen Fokussier en
• Ein Motiv lässt sich leichter scharfstellen, wenn Sie den Zoom verwenden. Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in R icht u ng T (Telebereich), um den Fokus einzustellen, und dann in Richtung W (Weitwinkelbereich), um den Zoom für die Aufnahme einzustelle n.
• We nn Sie eine Nahaufnahme eines Motivs mac hen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbe reich), um das Bild zu vergrößern, und stellen Sie dann den Fo kus e in.
0:00:00STBY60min
OK
9
REC START/ STOP
Schalter POWE
REC START/STOP
Ein- und Ausblenden einer Szene – FADER
Sie können die Bilder, die Sie gerade aufnehmen, mit den folgenden Effekten versehen.
[SCHWARZ] (Schwarzblende)
Aufnahme
6 Berühren Sie . 7 Berühren Sie .
So lassen Sie den Fokus wieder automatisch einstellen
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3 erläutert vor und berühren Sie in Schritt 4 [ AUTO].
[WEISS] (Weißblende)
[MOSAIK] (Mosaikblende)
,Fortsetzung
Aufnahme
31
Page 32
[S/W]
Beim Einblenden ge ht das Bild nach und nach von Schwarzwei ß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwa r zweiß über.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wähl en Sie den Mod us CAMERA aus.
2 Berühren Sie im Bereitschaftsmodus
(zum Einblenden) oder während der Aufnahme (zum Ausblenden) , um [S. 1] aufzurufen.
3 Berühren Sie [BLENDE].
b Hinweis
• Sie könne n di e Funktion FADER nicht zusammen mit folgenden Funktionen verwenden: – Fotoaufnahmen auf Ba nd – [TRICKB AUF] (Einzelszene na uf na hm e) – [INT. AUFN.] (Zeitrafferaufnahme)
MO­SAIK
0:00:0060min STBY
S/W
BLENDE
AUS OK
WEISS
SCHW ARZ
4 Berühren Sie den gewünschten Effekt
und dann .
5 Berühren Sie .
60min
0:00:00STBY
SCHWARZ-
BLENDE
FN
6 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige hört auf zu blinken und erlischt na ch dem Ein- bzw. Ausblenden.
So brechen Sie den Vorgang ab
Berühren Sie in Schritt 3 [ AUS].
32
Aufnahme
Page 33
Suchen nach dem Startpunkt
Schalter POWER
Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme – END SEARCH
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie ein Band wiedergegeben haben, die nächste Aufnahme jedoch direkt an die zulet zt auf dem Band auf genommene Sz ene anschl ießen soll. Bei einer Kassette ohne Cassette Memory ist die Funktion END SEARCH nicht verfügbar, wenn Sie die Kass ette nach dem Aufnehmen auf Band haben auswerfen lassen. Bei einer Kassette mit Cassette Memory funktioniert die Aufnahmeendesuche, selbst wenn Sie die Kassette haben auswerfen lassen.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen Sie den Modus CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie [ENDESUCHE].
Die letzte Szene der zuletzt gemachten Aufnahme wi rd etwa 5 Sekunden lan g
wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus.
4 Berühren Sie .
So brechen Sie den Vorgang ab
Berühren Sie [ENDESUCHE] erneut.
b Hinweis
• Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
z Tipp
• Sie können diese Funktion auch ausführen, wenn der Modus PLAY/EDIT ausgewä h l t ist.
Manuelles Suchen – EDIT SEARCH
Sie können den Startpunkt suchen und dabei die Bilder auf dem Bildschirm anzeigen lassen. Während der Suche wird kein Ton wiedergegeben.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wählen S ie den Modus CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie MENU. 4 Wählen Sie (KAM. EINST).
Wählen Sie dann mit / [SUCHLAUF] und berühren Sie [AUSF.].
5 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie
dann [AUSF.].
6 Berühren Sie .
,Fortsetzung
Aufnahme
Aufnahme
33
Page 34
7 Berühren Sie (Zurückspulen)/
(Vorspulen) eine Zeit lang und lassen Sie an der Stelle los, an der die Aufnahme anfangen soll.
Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen – Aufnahmerückschau
Sie können einige Sekunden der Szene anzeigen lassen, die Sie unmittelbar vor dem Stoppen des Bandes aufgenommen haben .
1 Schieben Sie den Schalter POWER
nach unten und wähl en Sie den Mod us CAMERA aus.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie MENU. 4 Wählen Sie (KAM. EINST).
Wählen Sie dann mit / [SUCHLAUF] und berühren Sie [AUSF.].
5 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie
dann [AUSF.].
6 Berühren Sie . 7 Berühren Sie einmal.
Die letzten Sekunden der zuletzt aufgenomme nen Szene werden wiedergegeben. Danach wechselt der Camcorder in den Ber eitschaftsmodus.
Aufnahme
34
Page 35
Wiedergabe
Anzeigen von Bildern
3 Berühren Sie (Zurückspulen),
um die Stelle anzusteuern, di e wiedergegeben werden soll.
auf einem Band
Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in den Camcorder eingelegt haben. Wenn Sie Aufnahmen auf dem Fernsehgerät wiedergeben lassen wollen, schlagen Sie auf Seite 40 nach. Beim DCR-HC18E/HC20E: Sie können die Wiedergabe mit der Fernbedienung steuern.
Schalter POWER
z Tipp
• M it der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Aufnahmen pr obl em los wiedergeben lassen. Nähere Infor mati one n fi nde n Sie auf Seite 37.
1 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträg e r auf .
2 Schieben Sie den Schalter POWER so
oft nach unten, bis die Anzeige PLAY/ EDIT aufleuchtet.
0:00:00:0060min
60min
FN
4 Berühren Sie (Wiedergabe), um
die Wiedergabe zu starten.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Berühren Sie und r ufe n Si e [S. 1]
1
auf.
2 Berühren Sie [LAUTST . ]. 3 Stellen Sie durch Berühren vo n
(Verringern )/ (Erhöhen) die Lautstärke ein und berühren Sie dann
.
4 Berühren Sie .
So stoppen Sie die Wiedergabe
Berühren Sie (Stopp).
So unterbrechen Sie die Wiedergabe
Berühren Sie während der Wiedergabe (Pause). Wenn S ie di e Taste erneut berühr en, wird die Wiedergabe fortgesetzt. Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn der Pausemodus läng er als 5 Minuten andauert.
So spulen Sie vorwärts oder zurück
Berühren Sie im Stoppmodus (Vorwärtsspulen) bzw. (Zur ückspulen).
So lassen Sie Filme im Sucher wiedergeben
Klappen Sie den LCD - B i ld schirmträger zu. Ziehen Sie dann den Su che r heraus.
Wiedergabe
Halten Sie zum Verschie ben des Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
,Fortsetzung
Wiedergabe
35
Page 36
Anzeigen während der Wiedergabe
0:00:00:1560min
60min
FN
A Akkurestladung B Aufnahmemodus (SP oder LP) C Bandtransportanzeige D Zeit code (Stunden:Minut en:Sekunden:
Vollbilder) oder Ba ndzähler (Stunden:Minuten:Sekunden)
E Funktionstaste F Videofunktionstasten
Wiedergeben in verschiedenen Modi
Vorwärts- oder Zurückspulen während der Wiedergabe – Bildsuchlauf
Berühren Sie (Vorwä rt ss pulen) bzw.
(Zurückspulen) ei ne Zeit lang während der Wiedergabe . Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus lassen Sie die Taste los.
Anzeigen des Bildes währe nd des Vorwärts- oder Zurückspulens – Zeitraffer
Berühren Sie (Vorwärtsspulen) bzw.
(Zurückspulen) ei ne Zeit lang, während das Band vorwä rt s - bzw. zurückgespul t wird. Wollen Sie wieder normal spulen, lassen Sie die Taste los.
Wiedergeben des Bandes in verschiedenen Modi
Der aufgezeichnete Ton ist nicht zu hören. Außerdem sind mög l icherweise m osaikartige
Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes auf dem Bildschi r m zu sehen.
1 Berühren Sie während der Wiedergabe
oder in der Wiedergabepause und wählen Sie [S. 3].
2 Berühren Sie [VAR. GSCHW.]. 3 Wählen Sie einen Wied ergabemodus.
Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus berühren Sie (Wiedergabe/P aus e) zweim al (bzw . einm al bei Einzelbildwiedergabe).
Zum Berühren Sie
Ändern der Wiedergabe­richtung*
Wiedergeben in Zeitlupe**
Wiedergeben mit doppelter Geschwindigkeit
Wiedergeben Bild für Bild
*Horizontale Linien ersche inen möglicherweise
oben, unten oder in der Mitte des Bildschirms. Dies ist keine Fehlfunktion.
**Bilder, die über die DV-Schnittstelle
ausgegeben werden, können im Zeitlupenmodus nicht störungsfrei wiedergegeben werden.
(Einzelbild)
während der Wiedergabe.
[ ZLUPE] während der Wiedergabe. So wechseln Sie die Richtung: 1 Berühren Sie
(Einzelbild).
2 [ ZLUPE].
(doppelte Geschwindigkeit) während der Wiedergabe. So wechseln Sie die Richtung: 1 Berühren Sie
(Einzelbild).
2 (doppelte
Geschwindigkeit).
(Einzelbild) während der Wiedergabepause. Zum Wechseln der Richtung berühren Sie
(Einzelbild) während der Einzelbildwiedergabe erneut.
4 Berühren Sie [ RÜCK] und dann
.
36
Wiedergabe
Page 37
Problemloses Wiedergeben
– Easy Handycam
2 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLA Y/EDIT aus.
Mit der Funktion Easy Handycam können selbst Erstbenutzer die Wiedergabe probl em l os starten, da sie nur di e G r undfunktionen zur Wiedergabe umfasst. Außerdem wird die Schrift auf dem Bildschirm zur leichteren Lesbarkeit vergrößert. Vergewissern Sie sich, dass Sie eine bespielte Kassette in de n Camcorder eingel egt haben.
EASY
Schalter POWER
z Tipp
• Wenn Sie und MENU während der Funktion Easy Handycam berühren, werden nur die verfügbaren Funktionen auf dem Bildsc hir m angezeigt.
1 Klappen Sie den LCD-
Bildschirmträg e r auf .
Halten Sie zum Verschieben des
Schalters POWER die grüne Taste gedrückt.
3 Drücken Sie EASY.
EASY leuchtet bl au auf.
Easy Handycam-
Modus ein.
4 Starten Sie die Wiedergabe einer
Kassette.
Folgende Tasten st ehen zur Verfügung:
(Wiedergabe/Pause)/ (Vorwärtsspulen)/ (Stopp)/
(Zurückspulen) Beim DCR-HC18E/HC20E: Die oben genannten Funktionen sowie SLOW st ehen auf der Fernbe di enung zur Verfügung .
So beenden Sie die Funktion Easy Handycam
Drücken Si e er neut EASY.
b Hinweise
• Währen d der Funkti on Ea sy Ha ndyc a m können Sie das USB-Kabel nicht an den Camcorder anschließen.
• Sie können die Funktion Easy Handycam nicht zusammen mit USB-Stream ing ve r w e nde n.
Wiedergabe
Wiedergabe
37
Page 38
Verschiedene Wiedergabefunktionen
Anzeigen von Datum/Uhrzeit und Kameraeinstelldaten – Datencode
Sie können das Aufn ahmedatum und die Kameraeinstelldaten an zeigen lassen.
DSPL/BATT INFO
Schalter POWER
Einblenden der Bildschirmanzeigen
Sie können den Zeitcode, den Bandzähle r und andere Informationen auf dem Bildschirm anzeigen l assen.
Drücken Sie DSPL/BATT INFO.
Mit jedem Tastendruck werden die Anzeigen ein- bzw. ausgeblendet.
z Tipps
• Beim DCR-HC18E/HC20E: Sie können die Bildsch irmanzeigen mit der Tast e DISPLAY auf der Fernbedienung einblenden lassen.
• Sie können die Bildschirmanzeigen während der Wiedergabe auf einem Fernsehgerät anzeigen lassen. Wählen Sie (SONSTIGES), [DISPLAY] und dann [V-AUS/LCD] (S. 63).
Während der Wiedergabe können Sie Datum/ Uhrzeit ([DATUM ZEIT]) und Kameraeinstelldaten ([KAM-DATEN]) anzeigen lassen, die während der Aufnahme von Bildern auf Band automatisch aufgezeichnet werden.
1 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
2 Berühren Sie während der
Wiedergabe oder in der Wiedergabepause und wählen Sie [S. 2].
3 Berühren Sie [DATENCODE].
DATUM ZEIT
0:00:00:0060min
DATENCODE
AUS OK
KAM­DATEN
4 Wählen Sie [KAM-DATEN] oder
[DATUM ZEIT] und berühren Sie dann .
5 Berühren Sie .
60min
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50
FN
38
Wiedergabe
Page 39
So blenden Sie Datum/Uhrzeit oder die Kameraei nstelldate n aus
Gehen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert vor und wählen Sie in Schritt 4 [ AUS].
Anzeige der Kameraei nst e lldaten
Bei der Anzeige von Datum/Uhrzeit werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt. Wenn Sie Bilder aufgenommen haben, ohne die Uhr eingestellt zu habe n, werd en [- - -- -- --] und [--:--:--] angezeigt.
0:00:00:0060min
A SteadyShot aus B BELICHTUNG C Weißabgleich D Gain-Wert E Verschlusszeit F Blende
F1. 7
AUTO
AWB100
9dB
FN
Wiedergabe
Wiedergabe
39
Page 40
Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm
Schließen Sie den Ca mcorder über das mitgelieferte A/V-Verbindungskabel wie in der folgenden Abbildung dargestellt an ein Fernsehgerät an. Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil für die Stromversorgun g an eine Netzsteckdose an (S. 14). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach. Informationen zum Überspielen auf ein anderes Band finden Sie auf Seite 65.
Buchse A/ V O U T
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)*1
Signalfluss
*1 Am mitgelieferten A/V-Verbindungskabel
befindet sich ein Videostecker und ein S­Videostecker für die Videoverbindung.
*2 Mit dieser Verbindung erzielen Sie bei Bildern im
DV-Format eine höhere Qualität. Wenn das anzuschließende Gerät mit einer S-Videobuchse ausgestattet ist, schließen Si e den S-Videostecker an diese Buchse a n, statt den gelben Videostecker anzuschließen. Wenn Sie nur den S-Videoste c ke r anschließen, wird kein Ton ausgeg eb en .
Wenn Ihr Fernsehgerät an einen Videorecorder angeschlo ssen ist
Schließen Sie de n Camcorder über das A/V­Verbindungskabel an den LINE IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den
Wenn Ihr Fernsehgerät oder Videorecorder mit einer S­Videobuchse ausgestattet ist*2
S-Videostecker (schwarz)
Gelb
Weiß
Rot
an die Audio-/ Videoeingangsbuchsen
Videorecorder oder Fernsehgerät
Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE.
Bei einem monauralen Fernsehgerät (das Fernsehgerät verfügt nur über eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie de n gelben Stecker des A/V­Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen oder roten Stecker mit de r Audio ein gangsb uch se am Fernsehgerät oder Videorecorde r. Wenn Sie den Ton mon aural wiedergeben lassen möchten, verwenden Sie ein entsprechendes Verbindungskabel (gesondert erhältlich).
40
Wiedergabe
Page 41
Wenn Ihr Fernsehgerät/Vide ore corder über einen 21-poligen Anschluss (EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie den mit dem Camcorder mitgelieferten 21-poligen Adapter (nur bei Modellen mit dem -Zeichen an der Unterseite). Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe geeignet.
Ansteuern einer Szene auf Band für die Wiedergabe
(DCR-HC18E/HC20E)
Fernseh­gerät/ Video­recorder
Rasches Ansteuern einer bestimmten Szene – Nullspeicherfunktion
m REW PLAY
STOP DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
an der Stelle, die Sie später ansteu ern wollen, ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung.
Der Bandzähle r wird auf „0:00:00“ zurückgesetz t und erscheint auf dem Bildschirm.
0:00:0060min
Wiedergabe
FN
Wenn der Bandzähler nicht angezeigt wird, drücken Sie DISPL A Y auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie STOP, wenn Sie die
Wiedergabe stoppen möchten.
,Fortsetzung
Wiedergabe
41
Page 42
3 Drücken Si e m REW.
Das Band stoppt automatisch, sobald der Bandzähler „0:00:00“ erreicht hat.
4 Drücken Sie PLAY.
Die Wiedergabe startet an der Stelle „0:00:00“ des Bandz ählers.
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie erneut ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung.
b Hinweise
• Der Bandzähler kann einige Sekunden vom Zeitcode abweichen.
• Die Nullspeicherfunktion arbeite t nic ht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen a uf dem Band leere Passagen befinden.
Suchen einer Szene mit der Cassette Memory-Funktion – Titelsuche
Sie können eine Szene ansteuern, an der Sie einen Titel eingefügt haben (S. 54).
3 Wählen Sie mit . (zurück)/>
(weiter) auf der Fernbedienung den wiederzugebenden Titel aus.
Die Wiedergab e startet automati sch ab dem ausgewählten Titel.
TITELSUCHE 3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedien ung.
b Hinweise
• Die Tite lsuc he ste ht nic ht zu r Verfü gung, wenn [CM-SUCHE] im Menü (CM-EINST.) auf [AUS] gesetzt ist (standardmäßig ist [EIN] eingestellt) (S. 56).
• Die Titelsuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
Suchen einer Szene anhand des Aufnahmedatums – Datumssuche
Stelle, an der die Wiedergabe startet
Aktuelle Stelle auf dem Band
SEARCH M. . / >
STOP
1 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedienung und wählen Sie [TITELSUCHE] aus.
Wiedergabe
42
Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Sie eine Szene anhand des Aufnahmedatums suchen ([CM-SUCHE] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt). Bei einer Kassette ohne Cassette Memory kö nnen Sie die Stelle suchen, an der das Aufnahmedatum wechselt.
SEARCH M. . / >
STOP
Page 43
1 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
Suchen nach einem Standbild – Fotosuche
2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedi enung und wä hlen Sie [DATUMSUCHE] aus.
3 Wählen Sie mit . (vorheriges)/>
(nächstes) auf der Fernbedienung ein Aufnahmedatum aus.
Bei einer Kassette mi t Ca ssette Memory können Sie das Aufnahmedatum auswählen. Bei ei ner Kassette ohne Cassette Memory können Sie das vorherig e bzw. nächste Dat um vo n der aktuellen Stelle auf dem Ban d au s auswählen. Die Wiedergabe sta r tet automatisch an der Stelle, an der das Datum wechse l t.
Bildschirmbeispiel (bei einer Kassette mit Cassette Memory):
DATUMSUCHE 1 4 / 1 / 04
2 4 / 1 / 04 3 5 / 1 / 04
Stelle, an der die Wiedergabe startet
Aktuelle Stelle auf dem Band
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung.
b Hinweise
• Wenn die Aufnahme eines Tages kürzer als 2 Minuten ist, findet der Ca mc or de r die Stell e, an der das Aufnahmedatum wechselt, unter Umständen nicht genau.
• Die Datumssuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band le ere Passagen befinden.
• Sie können Datum-/Uhrzeitdaten für bis zu 6 Tage aufzeichnen. Wenn Sie 7 Tage oder mehr auf Band aufnehmen, suchen Sie das Datum ohne Cassette Memory. Zum Ausschalten der Cassette Memory­Funktion wählen Sie (CM-EINST.), [CM­SUCHE] und dann [AUS] (S. 56).
Bei einer Kassette mit Cassette Me mory können Sie ein Standbild suchen, indem Sie auf dem Bildschirm das Aufnahmedatum auswählen. [CM-SUCHE] ist standardmäßig auf [EIN] gesetzt. Bei einer Kassette ohne Cassette Memory such t der Camcorder das Standbild automatisch unabhängig vom Aufnahmedatum.
SEARCH M. . / >
STOP
1 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLA Y/EDIT aus.
2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedienung und wählen Sie [FOTOSUCHE] aus.
3 Wählen Sie mit . (vorheriges)/>
(nächstes) auf der Fernbedienung das Datum bzw. das Foto für die Wiedergabe aus.
Bei einer Kassette mit Cassette Memory können Sie das Aufnahmedatum auswählen. Bei einer Kassette oh ne Cassette Memory wählt der Camcorder das Standbild vor bzw. nach der aktuellen Stelle auf dem Band aus. Die Wiedergabe des Fotos startet automatisch an der ausgewählten Szene.
Wiedergabe
,Fortsetzung
Wiedergabe
43
Page 44
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung.
b Hinweis
• Die Fotosuche funktioniert nicht korrekt, wenn sich
zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
Wiedergeben von Standbildern nacheinander – Foto-Scan
Sie können Standbilder auch nacheinan der ansteuern und jedes Bild automatisch 5 Sekun den lang anzeigen lass en.
SEARCH M. . / >
STOP
1 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
2 Drücken Sie mehrmals SEARCH M.
auf der Fernbedienung und wählen Sie [FOTO-SCAN] aus.
3 Drücken Si e . (vorheriges)/>
(nächstes) auf der Fernbedien ung .
Jedes Foto wird etwa 5 Sekunden lang wiedergegeben.
So brechen Sie den Vorgang ab
Drücken Sie STOP auf der Fernbedienung.
b Hinweis
• Der Foto-Scan funktioniert nicht korrekt, wenn sich
zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
Wiedergabe
44
Page 45
BWeitere Funktionen
Einstellen des Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen
Mit den auf dem Bildschirm angezeigten Menüoptionen können Sie zahlreiche Einstellungen ändern und genaue Einstellungen vornehmen.
4 Wählen Sie mit / das
Symbol für das gewünschte Menü aus und berühren Sie dann [AUSF.].
MAN. EINST (S. 47) KAM. EINST (S. 50) WIEDG SET. (S. 52) (DCR-HC 16E/HC18E ) VCR EINST. (S. 52) (DCR-HC20E) LCD/SUCHER (S. 53) CM-EINST . (S. 54) KASS EINST (S. 57) SETUP-MENÜ (S. 60) SONSTIGES (S. 62)
Schalter POWER
1 Schalten Sie den Camcorder ein (S. 15). 2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
60min
S. 1 S. 2
PUNKT
FOKUS
MENU BLEN-
FOKUS WEISS
0:00:00
STBY
PUNKT
ABGL.
MESS.
ENDE
SUCHE
BE­LICHT
DE
3 Berühren Sie MENU, um das Menü
aufzurufen.
MAN. EINST
PROGRAM AE BILDEFFEKT BLITZMODUS BLITZHELL. EL. BLENDE
AUSF.
STBY
RÜCK
SONSTIGES
WELTZEIT SIGNALTON AUTO AUS FERNBEDIEN DISPLAY AUFN-ANZ
AUSF.
STBY
0 STD
RÜCK
5 Wählen Sie mit / die
gewünschte Option aus und berühren Sie dann [AUSF.].
Die verfügbare n Menüoptionen hän gen vom Betriebsmodus des Camcorders ab. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden nicht angezeigt.
SONSTIGES
WELTZEIT SIGNALTON AUTO AUS FERNBEDIEN DISPLAY AUFN-ANZ
EIN AUS
AUSF.
STBY
RÜCK
6 Wählen Sie mit / die
gewünschte Einstellung aus und berühren S ie dann [AUSF.].
SONSTIGES
WELTZEIT SIGNALTON AUTO AUS FERNBEDIEN DISPLAY AUFN-ANZ
AUS
AUSF.
STBY
RÜCK
Einstellen des Camcorders
,Fortsetzung
Einstellen des Camcorders
45
Page 46
7 Berühren Sie (Schließen), um
den Menübildschirm auszublenden.
Immer wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird wieder der vorherige Bildschi rm angezeigt.
Einstellen des Camcorders
46
Page 47
Das Menü (MAN. EINST)
– PROGRAM AE/BILDEFFE KT usw.
Im Menü MAN. EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichn et . Di e A nzeigen in Klamm ern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt
PROGRAM AE
Wenn Sie die folgenden Belichtungsprogramme auswählen, können Sie mühelos Bilder in Situat io nen aufnehmen, fü r die verschiedene Techniken erforderlich sind.
G AUTO Wählen Sie diese Option, wenn Sie PROGRAM AE nicht verwenden
SPOTLIGHT* (Spotlight) ( )
wollen. Mit dieser Option wird verhind ert, da ss
beispielsweise Gesichter übermäßig blass erscheinen, wenn z.B. im Theater oder bei einer Hochzeit Motive hell erleucht et werd en.
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom B et riebsmodus des Camcorders ab . Auf dem Bildschirm werden immer die Optione n angezeigt, die gerade eingestellt werde n können. Optionen, die nicht zur Verfügung st ehen, werden abgeblendet angezeigt.
MAN. EINST
PROGRAM AE BILDEFFEKT BLITZMODUS BLITZHELL. EL. BLENDE
AUSF.
STBY
RÜCK
Einstellen des Camcorders
PORTRÄT (Softporträt) ( )
SPORT* (Sportszenen) ()
AUSSENHELL* (Strand & Ski) ()
ABENDDÄMR. ** (Dämmerung und Nacht) ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eing es tellt, während der Hintergrund leicht verschwom men aufgezeichnet wird.
Mit dieser Option werden Verwacklungen be i der Aufnahme von schnell bewegten Motiven, wie z. B. beim Tennis oder Golf, minimiert.
Mit dieser Option wird verhind ert, da ss Gesichter in sehr he llem oder reflektier tem Licht, z. B. im Sommer am Strand oder auf einer Skipiste, zu dunkel erscheinen.
Mit dieser Opti on er ha lten Sie die jeweils typische Atmosphäre von Sonnenuntergängen, Nachtszenen, Feuerwerk oder Neonreklamen.
Einstellen des Camcorders
,Fortsetzung
47
Page 48
BILDEFFEKT
LANDSCHAFT** (Landschaft) ( )
* Der Camcorder stellt nur Motive in mittlerer bis weiter Entfernung sc ha r f ein. **Der Camcorder stellt nur Mot ive in we ite r Entf e rn ung sc ha r f ein.
Hinweis
b
• Wenn Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON stellen, funktioniert [PROGRAM AE] nicht. Die Anzeige blinkt.
Zum Aufnehmen weit entfernter Motiv e , w ie z. B. Berge. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Masche ndr a ht verhindert diese Option, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert.
Sie können vor oder nach dem Aufnehmen Spezialef fekte (s o wie bei Filme n) zu einem Bild hinzufüge n. erscheint, wenn ein Effekt ausgewählt ist.
GAUS Wählen Sie diese Option, wenn kein Bildeffekt verwendet werden
NEGATIV Zum Aufnehmen/Wiedergeben des Bildes mit
soll.
umgekehrter Farbe und Hellig keit.
SEPIA Zum Aufnehmen/Wiedergeben des Bildes in Sepi afarbtönen wie ein e
S&W Zum Aufnehmen/Wiedergeben des Bildes in schwarzweiß
SOLARISIE. Zum Aufnehmen/Wiedergeben des Bildes wie
PASTELL Zum Aufnehmen des Bildes wie eine
MOSAIK Zum Aufnehmen des Bildes mit mosaikartigen
b Hinweis
• Extern eingespeiste Bilder können nicht mit Spezialeffekten aufbereitet werden. Außerdem können Sie mit Bildeffekten bearbeitete Bilder nicht über die DV­Schnittstelle au sgeben.
Tipp
z
• Sie können mit Bildeffekten bearbeit e te Bil de r auf ein ander e s Ba nd kopieren (S. 65).
alte Fotografie.
(monochrom).
ein gemaltes Bild oder eine Grafik mit starkem Kontrast.
Pastellzeichnung in zarten Farben. Dieser Effekt steht während der Wiedergabe nicht zu r Verfügung.
Effekten. Dieser Effekt steht während de r Wiedergabe nicht zur Verfügung.
Einstellen des Camcorders
48
Page 49
BLITZMODUS
BLITZHELL.
Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen.
GEIN Der Blitz (gesondert erhältlich) wird una bhä ngig von der
Umgebungshelligkeit ausgelöst.
AUTO Der Blitz (ge sondert erhältlich) wir d a utomatisch ausgelöst.
Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen nur bei externen Blitzen funktionieren, die die folgenden Einstellungen unterstützen.
HOCH Der Blitz (gesondert erhältlich ) is t he ller als normal.
GNORMAL Die normale Einstellung wird aktiviert. NIEDRIG Der Blitz (gesondert erhältlich) ist dunkler als normal.
EL. BLENDE
b Hinweis
• Die Ein ste ll ung we ch se lt wie de r zu [NOR MAL] , wenn Sie die St romquelle länger als 5 Minuten vom Camcorder trenne n.
GEIN Zum automatischen Aktivieren de r elektr onischen Blende für die
Verschlusszeiteinste llung, wenn Sie bei hellem Licht aufneh men.
AUS Zum Aufnehmen ohne die elektronische Blende.
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
49
Page 50
Das Menü (KAM. EINST)
– DIG. ZOOM/16:9 BREIT usw.
Im Menü KAM. EINS T können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt
DIG. ZOOM
Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen auf Band einen mehr als 10fachen Zoom ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen. Diese Funktion ist nützlich beim Aufnehmen von vergrößer ten Bildern eines en tfernten Motivs, z. B. eines Vogels.
Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoom-Bereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.
wird. Welche Einstellungen Sie vornehmen können, hängt vom Bet riebsmodus des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm we rden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügun g st ehen, werden abgeblendet angezeigt.
KAM. EINST
DIG. ZOOM 16:9 BREIT STEADYSHOT SUCHLAUF NA-LICHT
AUSF.
STBY
RÜCK
16:9 BREIT
Einstellen des Camcorders
50
GAUS Zum Deaktivieren des digitalen Zoom. Ein bis zu 10facher Zoom wird
optisch ausgeführt.
20 × Zum Aktivieren des digitalen Zoom. Ein 10- bis 20facher Zoom wird
digital ausgeführ t.
100 × Beim DCR-HC16E:
Zum Aktivieren des digitalen Zoom. Ein 10- bis 100facher Zoom wird digital ausgeführ t.
120 × Beim DCR-HC18E/HC20E:
Zum Aktivieren des digitalen Zoom. Ein 10- bis 120facher Zoom wird digital ausgeführ t.
Sie können ein 16:9 -Breitbild auf Band aufnehmen und auf eine m 16: 9­Breitbildfe rnsehgerät wiedergeben (Modus [1 6:9 BREIT]). Bei der Einstellun g [EIN] bietet der Cam cor der weitere Winkel al s bei der Einstellung [AUS], wenn Sie den Motorzoom-Hebel auf die Seite „W“ schieben. Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.
Page 51
STEADYSHOT
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/Sucher
Anzeige auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät*
Anzeige auf einem Standardfernsehgerät**
* Das Bild erscheint in voller Größe, wenn da s Brei tbi ldf e rnse hge r ä t in den Vollbi ldm odus
umgeschaltet wird.
**Wiedergabe im 4:3-Format. Wenn Sie ein Bild im Breitbildmodus wiedergeben, erscheint
es so wie auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
GAUS Standardeinstellung für die Aufnahme von Bildern, die auf einem 4:3-
Fernsehgerät wiederge geben werden sollen. Das aufgenomme ne Bild ist kein Breitbild.
EIN ( ) Zum Aufnehmen eines Bildes, das au f einem 16:9-
Breitbildfernsehgerät wiedergegeben werden soll.
Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen.
GEIN Standardeinstellung ( Stea dyS hot-Funktion wird aktiviert). AUS ( ) Zum Deaktivieren der SteadyShot-Fun ktion.
Verwenden Sie diese Option bei der Aufnahme eines unbe wegte n Motivs mit einem Stativ oder be im Verwenden eines Konverterobjektivs . Dami t erzielen Sie natürliche Bil der.
Einstellen des Camcorders
SUCHLAUF
NA-LICHT
GAUS / EIN /
– oder + werden nicht auf dem LCD-Bildschirm angezeigt . – und + werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt und die
Funktionen EDITSEARCH und Aufnahme r üc ksc ha u ste he n z ur Verfügung (S. 33).
Wenn Sie mit der NightShot plu s-Funktion aufnehmen, er zielen Sie schärfere Bil der, da mit dem NightShot-Licht Infrarotstrahlen ausgegeben werden (unsichtbar).
GEIN Zum Aktivieren des NightShot-Lichts (S. 29). AUS Zum Deaktivieren des NightShot-Lich ts (S. 29).
Einstellen des Camcorders
51
Page 52
Das Menü (WIEDG SET.)/ (VCR
EINST.) – HiFi-TON/TON-MIX
Im Menü WIEDG SET. (beim DCR-HC16E/ HC18E) bzw. im Menü VCR EINST. (beim DCR-HC20E) können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen a uswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern
HiFi-TON
Sie können auswä hl en, w i e im Stereomodus auf Band aufgenommen er T on wiedergegeben werden soll.
GSTEREO Zum Wiedergeben von Haupt- und Zweitton be i e iner Stere o- bzw.
Zweikanaltonkassette.
1 Zum Wiedergeben des linken Kanals be i e ine r Stere oka sse tte bzw.
des Haupttons bei einer Zweikanaltonkassette.
2 Wiedergeben des rechten Kanals be i e ine r Ster e oka sse tt e bzw. des
Zweittons bei einer Zweikanaltonkassette.
erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt wird.
Welche Einstellungen Sie vornehmen
können, hängt v om B e triebsmodus des Camcorders ab.
immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt werden können. Optionen, die nicht zur Verfügun g st ehen, werden abgeblendet angezeigt.
VCR EINST.
HiFi-TON TON-MIX
Auf dem Bildschirm werden
RÜCK
AUSF.
TON-MIX
Einstellen des Camcorders
52
b Hinweise
• Sie können mit diesem Camcorder eine Zweikan al tonkassette wiedergeben lassen. Sie
können jedoch keinen Zweikanalt on mit diesem Camcorder aufnehmen.
• Die Einste l lung wechselt wieder zu [STEREO], wenn Sie die Stromquelle länge r al s
5 Minuten vom Camcorde r trenne n.
Sie können die Tonbalance zwischen d em ur sprünglich aufgenommenen Ton ([ST1]) und später auf dem Band hinzug efügten Ton ([ST2]) ei nstellen (S. 74).
b Hinweise
• Im 16-Bit-Tonmodus aufgenommenen Ton können Sie nicht einstellen.
• Wenn S ie d ie Stromquelle länger als 5 Minuten vom Camc or de r löse n, ist nur der
ursprünglich aufgenommen e Ton zu hören.
Page 53
Das Menü (LCD/ SUCHER)
– LCD-BEL./LCD-FARBE/ SUCHER BEL
Im Menü LCD/SUCHER können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
LCD-BEL.
Sie können die Hellig kei t der Hintergrundbele uchtung des LCD-Bildschirms einstellen. Diese Einstellung beeinflusst das aufgenommene Bild nicht.
GHELL NORM. Standardhelligkeit. HELL Mit dieser Option wird das Bild auf dem LCD-Bildschirm heller.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen um etwa 10 Prozent.
Die Standardeins te ll ungen sind mit G gekennzeichnet. Auf dem Bildschirm werden immer die Optione n angezeigt, die gerade eingestellt werde n können. Optionen, die nicht zur Verfügung st ehen, werden abgeblendet angezeigt.
LCD/SUCHER
LCD-BEL. LCD-FARBE SUCHER BEL
AUSF.
STBY
RÜCK
Einstellen des Camcorders
LCD-FARBE
SUCHER BEL
Stellen Sie durch Berühren von / die Farben auf dem LCD­Bildschirm ein. Diese Eins t ellung beeinflusst das aufgenommene Bild nic ht.
schwache Farben kräftige Farben
Sie können die Hellig kei t des Suchers einstelle n. Die se Einstellung beeinflusst das aufgenommene Bild nicht.
GHELL NORM. Standardhelligkeit. HELL Mit dieser Option wird da s Bild im Sucher heller.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] wählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen um etwa 10 Prozent.
Einstellen des Camcorders
53
Page 54
Das Menü (CM­EINST.)
– TITEL/BANDTITEL/ALLE SLÖSCH usw.
Im Menü CM-EINST. können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45). Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeic hnet. Welche Einstellung e n Sie
TITEL
Titel, die Sie mit diesem Camcorder eingeblendet haben, können nur auf einem
-Videogerät mit Index-Titelfunktion angezeigt werden. Beim DCR-HC18E/HC20E: Wenn Sie einen Titel einblenden, können Sie diesen mit der Titelsuchfunktion suchen. Sie können bis zu etwa 20 Titel (etwa 5 Buchstaben pro Titel) auf einer Kassette mit Cassette Memory einblenden. Beachten Sie jedoch, dass nur 11 Titel aufgenomme n w erden können, wenn andere Daten (6 Da tums-/Uhrzeita ngaben/ 1 Kassettenname/12 Fotoangaben) aufgezeichnet werden.
1 Wählen Sie den gewünscht en Titel aus den angezeigten Titeln (2 von
Ihnen zuvor erst el l te ei gene Titel und die im Cam corder gespeicherten vordefinierten Titel) aus. Sie können folgendermaßen eigene Titel erstellen (bis zu 2 Titel mit je bis zu 20 Zeichen).
1 Wählen Sie mit / die Option [EIGEN 1 ””] oder [EIGEN
2 ””] und berühren Sie dann [AUSF.].
2 Wählen Sie mit / die Option [NEU/ÄNDERN] und
berühren Sie dann [AUSF.].
3 Berühren Sie die Taste gegebenenfalls mehrmals, um das
gewünschte Zeiche n auf der Taste auszuwä hl en.
TITEL EINST
[
____________________
&? !
S
ABC DEF
MNO
J
KLGH I
WXY
TUVPQR
Z
T t
123 45
vornehmen kö nnen, hängt vo m Betriebsmodu s des Camcorders ab. Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eing estellt werde n können. Option en, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
CM-EINST.
TITEL TITL LÖSCH TITEL ANZ CM-SUCHE BANDTITEL ALLESLÖSCH
RÜCK
AUSF.
]
678 90
OK
’ . ,
/
Einstellen des Camcorders
54
Löschen eines Zeic hens: Berühren Sie . Einfügen eines Leerzeichens: Berühren Sie .
4 Berühren Sie , um s zum Auswählen des nächsten Zeichens zu
verschieben, und geben Sie das Zeichen wie oben erläutert ein.
5 Wenn Sie alle Zeichen eingegeb en ha ben, berühren Sie .
2 Wählen Sie den einzufügen de n Ti tel aus und berühren Sie [A U SF.].
Wenn Sie einen eigenen Titel einfügen wollen, wählen Sie und berühren [AUSF.].
Page 55
3 Berühren Sie nach Beda rf [FARBE], [GR.], [POS.r] oder [POS.R] und
wählen Sie die gewünschte Farbe, Größe bzw. Position aus.
Farbe
weiß t gelb t violett t rot t zyan t grün t blau
Größe
klein y groß Sie können die kleine Größe nur auswählen, w enn Sie mehr als 13 Zeichen eingeben.
Position
Sie können aus 8 bis 9 Positionen auswähl en.
4 Berühren Sie [TITEL OK] und d ana ch [TITEL SPEICH].
Während der Wiedergabe, Wiedergabepause oder Aufnahme
[TITEL SPEICH ] w ird etwa 5 Sekunden lang auf dem Bildschirm angezeigt und der Titel wird ge speichert.
Im Aufnahmebereitschaftsmodus
[TITEL] erscheint. Wenn Sie zum Starten der Aufnahme REC START/STOP drücken, erscheint etwa 5 Sekunden lang [TITEL SPEICH] auf dem Bildschirm und der Titel wird gespeichert.
b Hinweise
• Die Ste lle , an der Sie den Titel eingeblendet haben , wird möglicherweise als Indexsigna l erkannt, wenn Sie mit einem anderen Videogerät eine Aufnahme suchen.
• Wenn Sie den C amc or de r m it de m Akku betreiben und 5 Minuten lang nicht bedien en , schaltet sich der Camcorder standardmäßig automatisch aus. Wenn Sie zum Eingeben von Zeichen wahrscheinlich 5 Minuten oder länger brauchen, setzen Sie [AUTO A US] im Menü (SONSTIGES) auf [NICHT AUS] (S. 62). Das Gerät schaltet sich dann nicht aus. Auch wenn sich das Gerät aussc haltet, b leiben di e eingegebe nen Zeichen ges peichert . Schalten Sie den Camcorder wieder ein und starten Sie nochmals bei Schritt 1, um den Titel einzublenden.
Einstellen des Camcorders
TITL LÖSCH
TITEL ANZ
Tipp
z
• Wenn Sie einen e r ste ll te n Tite l ä nde r n wollen, wählen Sie den Titel in Schritt 1 aus, berühren [AUSF.] und wählen [NEU/ÄNDERN]. Berühren Sie anschließend [AUSF.]. Wählen Sie dann die Zeichen erneut aus.
1 Wählen Sie den zu lösche n den T ite l mi t / aus und berü hr en
Sie [AUSF.].
2 Vergewissern Sie sich nochmals, dass Sie den zu lösche nde n Ti te l
ausgewählt haben, und berühren Sie dann .
Um den Vorgang abzub re chen, berühren Sie [ABBRU CH ] .
3 Berühren Sie .
Sie können den Titel währen d der Wiedergabe des Bildes anzei gen lassen.
GEIN Zum Anzeigen des Titels, wenn eine Szene mit einem eingeblendeten
AUS Wählen Sie diese Option, wenn der Titel nicht angezeigt werden soll.
Titel erscheint.
,Fortsetzung
Einstellen des Camcorders
55
Page 56
CM-SUCHE
BANDTITEL
Beim DCR-HC18E/HC20E:
GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie anhand des Cassette Memory nach
AUS Zum Suchen ohne Casset te Memory.
einer Szene, einem Titel usw. suchen wollen (S. 42 - 44).
Sie können für eine Kasse tte mit Cas sette Memory einen Namen ein geben (bis zu 10 Buchstaben). Der Name wird u ngefähr 5 Sekunden lang angezeigt, wenn Sie den Modus CAMERA auswählen und eine Kassette einlegen oder wenn Sie den Modus PLAY/EDIT au sw ählen. Bis zu 4 T i t el w erden gleichzeitig angezeigt, wenn auf der Kassette Tit el eingeblendet wurd en.
1 Berühren Sie die Taste ge gebenenfall s mehrmals, um da s gewünschte
Zeichen auf der Taste auszuwählen.
BANDTITEL
[
__________
]
ABC DEF
MNO
J
KLGH I
WXY
TUVPQR
Z
T t
123 45
’ . ,
/
678 90
OK
&? !
S
Löschen eines Zeichens: Berühren Sie . Einfügen eines Leerzeichens: Berühren Sie .
2 Berü hren Sie , um s zum Auswählen des näc hsten Zeichens zu
verschieben, und geben Sie das Zeichen wie oben erläutert ein.
3 Wenn Sie alle Zeichen eingeg eben haben, berühren Sie . 4 Berühren Sie .
ALLESLÖSCH
Einstellen des Camcorders
56
z Tipps
• Wenn Sie den eing eg eb en en Name n löschen wollen, berühren Sie zum Löschen de r
Zeichen mehrmals und berühren Sie anschließend .
• Wenn S ie den eingegebenen Namen ändern wollen, le gen Sie die Kassette in den
Camcorder ein und führen Sie die Schritte oben ab Schritt 1 aus.
Sie können alle im Cassette Memory gespeicherten Daten, wie z. B. Datum, Titel, Kassettenname und Fotodaten, auf einm al l öschen.
1 Wählen Sie und berühren Sie dann [A U SF.].
Wenn Sie das Löschen aller Daten abbrechen wollen, wählen Sie [ZURÜCK].
2 Wäh le n Si e [AUSFÜHREN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 3 Berühren Sie .
Page 57
Das Menü (KASS EINST)
INT. AUFN. usw.
Im Menü KASS EINST können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet.
erscheinen, wenn die Einstellung ausgewählt
AUFNMOD
– AUFNMOD/TRICKB AUF/
Die Anzeigen in Klammern
GSP ( SP ) Zum Aufnehmen im SP-Modus (Standard Play) auf eine Kassette. LP ( LP ) Zum Verlängern der Aufnahmedaue r um da s 1,5 fac he im Verg le ic h
zum SP-Modus (Long Play). Es empfie hlt sich, eine Mini-DV­Kassette (Excellence/Master) von Sony zu verwenden. Damit erzielen Sie mit diesem Camcorder die beste n Er ge bni sse .
b Hinweise
• Ein im LP-Modus aufgenommenes Band können Sie nicht nachve r ton en .
• Wenn Sie Aufnahm e n im LP - Mod us a uf einem ander e n Camc or de r ode r Videor ecor de r wiedergeben, können mosaika rtige Störungen auftreten oder der Ton setzt aus.
• Wenn Sie auf ei ne r Kasse tt e im SP- und im LP-Modus aufnehmen, kann das Wiedergabebild verzerrt sein oder der Zeitcode beim Übergang zwischen den Szenen wird möglicherweise nicht korre k t aufg ezei ch n et.
Welche Einstellungen Sie vornehmen
wird.
können, hängt vom Bet r iebsmodus des Camcorders ab.
Auf dem Bildschirm werden immer die Optione n angezeigt, die gerade eingestellt werde n können. Optionen, die nicht zur Verfügung st ehen, werden abgeblendet angezeigt.
KASS EINST
AUFNMOD TONMODUS REST TRICKB AUF INT. AUFN.
AUSF.
STBY
RÜCK
Einstellen des Camcorders
TONMODUS
REST
G12BIT Zum Aufnehmen im 12-Bit-Modus ( 2 St ereotonspuren). 16BIT ( ) Zum Aufnehmen im 16-Bit-Modus (1 St ere otonspur mit hoher
Qualität).
GAUTO Zum Anzeigen der Bandrestanzeige für etwa 8 Sekunden:
• Na c hde m Sie mit eingelegter Kassette den Modus CAMERA ausgewählt haben und der Camcorder die restliche Bandlänge berechnet hat.
• Wenn Sie (Wiedergabe/Pause) berühren.
EIN Zum ständigen Anzeigen der Bandrestan zeige.
,Fortsetzung
Einstellen des Camcorders
57
Page 58
TRICKB AUF
INT. AUFN.
Sie können bei Auf nahmen Trickeffekte mit ruckartigen Be w egungen erzeugen, indem Sie abwechselnd ei ne Einzels zenen aufnahme machen u nd da nn das Motiv ein wenig verschieben. Beim DCR-HC18E/HC20E: Bedienen Sie den Cam corder dabei mit der Fernbedienung, um Kameraerschü t terungen zu vermeiden.
GAUS Zum Aufnehmen im Standardaufnahmemodus. EIN ( ) Zum Aufnehmen von Bildern mit der Einzelszenenaufnahmefunktion.
1 Wählen Sie [EIN] und berüh ren Sie dann [AUSF . ] . 2 Berühren Sie . 3 D rüc ken Sie REC START/STO P.
Nach der Aufnahme eines Bildes (ca. 5 Vollbilder) wechselt der Camcorder in den Bereitschaftsmodus.
4 V er sc hi eben Sie das Motiv und wiede rholen Sie
Schritt 3.
b Hinweise
• Wenn Sie kontinuierlich Einzelszenen aufnehmen, wird die restliche Bandlaufzeit nicht korrekt angegeben.
• Die letzte Szene wird länger als die anderen Szenen.
Sie können Bilder in einem ausgewählten Intervall auf Band aufnehmen und somit eine Zeitrafferaufnahme ausführen. Mit dieser Funktion können Sie außergewöhnliche Aufnahmen von aufblühenden Pflanzen us w. mache n. Sc hlie ßen S ie den Camcor der fü r die se Funk tion ü ber d as mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Einstellen des Camcorders
58
[a] [a]
[b]
a. [AUFNDAUER] b. [INTERVALL]
[b]
1 Wäh len Sie [EINSTELLEN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 2 Wählen Sie [INTERVALL] und berühren Sie dann [AUSF.]. 3 Wählen Sie die gewünschte Intervalldauer (30 Sekunden, 1 Minute, 5
Minuten, 10 Minuten ) un d berühren Sie [AUSF.].
4 Wählen Sie [AUFNDAUER] und berühren Sie dann [AUSF.]. 5 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmedauer (0,5 Sekunden, 1 Sekunde,
1,5 Sekunden, 2 Seku nden) und berühren Sie [AUSF.].
6 Berühren Sie [ RÜCK].
Page 59
7 Wählen Sie [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.]. 8 Berühren Sie .
blinkt.
9 Drücken Sie REC START/ST O P.
Die Zeitrafferaufnahme beginnt.
leuchtet während der Zeitrafferaufnahme auf dem Bildschirm. Zum Beenden der Zei tr af fe ra uf nahme setzen Sie die Opti on i n den Menüeinstellungen auf [AUS] und berühren dann [AUSF.].
b Hinweis
• Bei der Aufnahmedauer kann es zu einer Diskrepanz von ± 5 Vollbildern zur ausgewählten Dauer kommen.
Tipps
z
• Wenn Sie den F okus manuell einstellen, können Sie Bild e r möglicherweise scharf aufnehmen, auch wenn die Lichtverhältnisse wechseln (S. 30).
• Sie könne n die Si gna lt öne w äh rend de r Aufn ah me au ssc ha lte n ( S . 62) .
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
59
Page 60
Das Menü (SETUP­MENÜ)
STREAM/LANGUAGE usw.
Im Menü SETUP-MENÜ können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie Optionen auswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet.
UHR EINST.
USB-STREAM
– UHR EINST./USB-
Welche Einstellungen Sie
Hier können Sie Da tu m und Uhrzeit einstel le n (S. 17).
Sie können das USB-Kabel (mitgeliefert) an den Camcorder anschließen und die auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigten Bilder auf dem Computer anzeigen lassen (USB-Streaming). Näheres dazu schlagen Sie bitte im „Handbuch zu Computeranwendungen“ nach.
GAUS Zum Deaktivieren der USB-Streaming-Funktion. EIN Zum Aktivieren der USB-Streaming-Funkti on.
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt wer den können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werde n abgeblendet an gezeigt.
SETUP-MENÜ
UHR EINST. USB-STREAM LANGUAGE DEMOMODUS
AUSF.
STBY
RÜCK
LANGUAGE
DEMOMODUS
Einstellen des Camcorders
60
Sie können die Sp rache für die Bildschirmanzeige auswählen bzw. wech seln (S. 20). Z ur Auswahl stehen D eutsch, Griechisch , Englisch, vereinfa chtes Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Russisch, traditionelles Chinesisch, vereinfachtes Chinesisch, Arabisch und Persisch.
Wenn Sie die Kassette aus dem Camcorder nehmen und den Modus CAMERA auswählen, kön nen Sie nach etwa 10 Minu te n di e Demo sehen.
GEIN Zum Anzeigen eines Überblic ks über die verfügbaren Funktionen,
z. B. wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal verwenden.
AUS Wählen Sie diese Option, wenn Sie DEMOMODUS nicht nutzen
wollen.
b Hinweis
• Die Demo wird nur angezeigt, wenn der Schalter NIGHTSHOT PLUS auf OFF steht.
Page 61
z Tipps
• Die Demo wir d in den folgenden Fällen unterbrochen: – Wenn Sie während der Demo den Bildschirm berüh ren. Die Demo sta r te t na ch etwa
10 Minuten erneut. – Wenn eine Kassette eingelegt wird . – Wenn ein anderer Modus als CAMERA ausgewählt wird.
• Wenn der Camc or de r über de n Akku mit Strom versorgt wird und [AUTO AUS] auf [5 Min.] gesetzt ist, schalt et sich das Gerät nach etwa 5 Minuten aus (S. 62).
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
61
Page 62
Das Menü (SONSTIGES)
usw.
Im Menü SONSTIG E S können Sie die unten aufgelisteten Optionen auswählen. Wie Sie diese Optionen a uswählen, erfahren Sie unter „Ändern der Menüeinstellungen“ (S. 45).
Die Standardeinstellungen sind mit G gekennzeichnet.
WELTZEIT
SIGNALTON
Welche Einstellungen Sie
– WELTZEIT
Sie können d ie Zeit versch iebung einste llen, wenn Sie den Cam corde r im Ausl and verwenden. Stellen Sie die Zeitverschieb ung durch Berühren von / ein. Die Uhrzei t wird entsprechend korrigiert. Wenn Si e di e Zeitdifferenz auf 0 setzen, wird die Uh r w i eder auf die ursprüng liche Zeit zurückge st el l t.
vornehmen können, hängt vom Betriebsmodus des Camcorders ab.
Auf dem Bildschirm werden immer die Optionen angezeigt, die gerade eingestellt wer den können. Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werde n abgeblendet an gezeigt.
SONSTIGES
WELTZEIT SIGNALTON AUTO AUS FERNBEDIEN DISPLAY AUFN-ANZ
AUSF.
STBY
RÜCK
AUTO AUS
FERNBEDIEN
Einstellen des Camcorders
62
GMELODIE Zum Ausgeben einer Melodie, wenn Sie die Aufnahme starten/
stoppen, den Berührungsbildschi rm be rü hren oder we nn ein Fehle r oder eine Störung am Camcorder a uf tritt.
NORMAL Zum Ausgeben eines Signaltons statt der Mel odie. AUS Zum Ausschalten von Melodie, Signalton, Auslöserton und
Bestätigungssignal für das Bedienen über den Berührungsbildschirm.
G5 Min. Zum Aktivieren der automatischen Ausschaltfunktion. Wenn Sie den
Camcorder etwa 5 Minuten la ng nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus, um den Akku zu schone n.
NICHT AUS Zum Deaktivieren der automatischen Ausschaltfunktion.
b Hinweis
• Wenn Sie den Camc or de r an eine Netzs teck dose an sc hlie ße n, wir d [A UTO A US] automatisch auf [NICHT AUS] gesetzt.
Beim DCR-HC18E/HC20E:
GEIN Wählen Sie diese Option, wenn Sie die mit dem Camcorder gelieferte
Fernbedienung verwenden wollen.
Page 63
DISPLAY
AUS Zum Deaktivieren der Fernbedienungsf unkt ion, um zu verhindern,
dass der Camcorder auf einen Befehl reagi ert , der vo n der Fernbedienung eines anderen Videorecorders gesendet wurde.
b Hinweis
• Die Einstellung wechselt wieder z u [EIN], we nn Sie die S tromq uelle l änger a ls 5Minuten vom Camcorder trennen.
AUFN-ANZ
VIDEOBEARB
GLCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem
LCD-Bilds chirm und im Su cher.
V-AUS/LCD Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem
Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
GEIN Zum Einschalten der Kameraaufnahmean zeige an d er Vordersei te des
Camcorders während einer Aufnahme.
AUS Wählen Sie diese Einstellung in folgenden Aufnahmesituationen. Die
Kameraaufnahmeanzeige l euchtet dann währ end der Aufnah me nicht .
• Wenn die aufzunehmende Person sich der Au fnahme ni cht bewusst sein soll.
• Wenn Sie eine Nahaufnahme machen.
• Wenn das Motiv die Aufnahme anzeige reflektiert.
Zum Erstellen von Programmen und Überspiele n der ausgewählten Szenen auf ein Band in einem Videorecorder (S. 67).
Einstellen des Camcorders
Einstellen des Camcorders
63
Page 64
Überspielen/Schneiden
Anschließen eines Videorecorders oder Fernsehgeräts
Anschließen mit einem i.LINK-Kabel
Buchse A/V OUT
Wenn Ihr Fernsehgerät oder Videorecorder mit einer S-Videobuchse ausgestattet ist*2
Sie können eine Kopie de r mit dem Camcorder au f ge nommenen Bil d er auf ein anderes Aufnahmegerät überspielen (S. 65). Beim DCR-HC20E können Sie auch das Bild von einem Videorecor der auf ein Band im Camcorder übers p ie le n ( S. 66). Schließen Sie den Camcorder wie in der folgenden Abbild un g ge z ei gt an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder an.
DV-Schnittstelle*3
i.LINK-Kabel (gesonder t er häl t li c h)
(beim DCR-HC20E)
i.LINK-Buchse
S-Video­stecker (schwarz)
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)*1
Signalfluss
*1 Am mitgelieferten A/V-Verbindungskabel
befindet sich ein Videostecker und ein S­Videostecker für die Videoverbindung.
*2 Mit dieser Verbindung erzielen Sie bei Bildern im
DV-Format eine höhere Qualität. Wenn das anzuschließende Gerät mit einer S-Videobuchse ausgestattet ist, schließen Si e den S-Videostecker an diese Buchse a n, statt den gelben Videostecker anzuschließen. Wenn Sie nur den S-Videoste c ke r anschließen, wird kein Ton ausgeg eb en .
Überspielen/Schneiden
64
Gelb
Weiß
an die Audio-/
Rot
Videoeingangsbuchsen
*3 Beim DCR-HC16E/HC18E:
Die DV-Schnittstelle am Camcorder ist nur für die Ausgabe geeignet. Bei diesem Camco r d er können Sie keine Daten vom angeschlossenen Gerät einspeisen. Beim DCR-HC20E: Die DV-Schnittstelle am Camcorder ist für die Ein-/Ausgabe geeignet.
Videorecorder oder Fernsehgerät
Page 65
b Hinweise zum A/V-Verbindungskabel
• Wenn Sie den Camcorder über das A/V­Verbindungskabel an ein anderes Gerät anschließen, muss [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) vor dem Ansc hließen au f [ LCD] (Standardeinstellung) ge se tzt werden (S. 63).
• Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelbe n Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videobuchse und den roten oder weißen Stecker mi t der Au diobu chse am Videorecorder bzw. am Fernsehgerät.
So verwenden Sie ein i.LINK-Kabel für die Verbindung
Schließen Sie den Camcorder mithilfe eines i.LINK-Kabels (gesondert erhältlich) über die DV-Schnittstelle an ein anderes Ge rät an. Bild­und Tonsignale wer de n in di esem Fall digital übertragen und die Bildqualität ist höher. Beachten Sie bitte, dass Sie Bild und Ton nicht getrennt aufnehmen können . Nähere Informationen finden Sie auf Seite 90.
Überspielen auf ein anderes Band
Sie können das mit dem Camcorder wiedergegebene Bild au f ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspiele n.
1 Schließen Sie den Videorecorder als
Aufnahmegerä t an den Cam corde r an (S. 64).
2 Bereiten Sie am Videorecorde r die
Aufnahme vor.
• Legen Sie eine Kassette für die Aufnahme ein.
• Wenn der Videorecorder über ei nen Eingangswähl scha lter ve rfüg t, st elle n Sie diesen auf den ents pr echenden Eingang.
3 Bereiten Sie am Camcorder die
Wiederga be vor.
• Legen Sie ein e bespielte Kassett e ei n.
• Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
Überspielen/Schneiden
4 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am Videorecorder die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Videorecorder.
5 Wenn das Überspielen beendet ist,
stoppen Sie den Camcorder und den Videorecorder.
b Hinweise
• Wenn de r Cam c orde r über die DV-Schnittstelle mit dem Videorecorder verbunden ist, können Sie keine Titel, Anzeigen oder Informationen für das Cassette Memory aufzeichnen.
,Fortsetzung
Überspielen/Schneiden
65
Page 66
• Beim Überspie le n übe r das A/V-Verbi ndungskabel blenden Sie mit DSPL/BATT INFO Anzeigen wie den Zeitcode aus (S. 38). Andernfalls werden die Anzeigen ebenfalls auf dem Band aufgezeichnet.
• Wenn das Überspielen über das A/V­Verbindungskabel erfolgt und Sie Datum/Uhrzeit sowie die Ka meraeinstell daten aufneh men wollen, lassen Sie diese auf dem Bildschirm anzeigen (S. 38).
• Mit Bildeffekten ([BILDEFFEKT], (S. 48)) verarbeitete Bilder können nicht über die DV­Schnittstelle ausgegeben werden.
• Bei einer Verbindun g über ein i.LI NK-Kab el wird das aufgenommene Bild grob, wenn Sie während der Aufnahme auf einem Videorecorder den Camcorder in den Pausemodus schalten.
Aufnehmen von Bildern von einem Videorecorder
Sie können Bilder von einem Videorecorder mithilfe eines i.LINK-Kabels auf ein im Camcorder ein gelegtes Band übers pielen und schneiden. Legen Sie für die Aufnahme eine Kassette in den Camcorder ein.
1 Schließen Sie den Videore co rde r an
den Camcorder an (S. 64).
2 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
3 Schalten Sie den Camcorder in die
Aufnahmepause.
1 Berühren Sie und wählen Sie [S. 3]. 2 Berühren Sie [ AUFN. STRG]. 3 Berühren Sie [AUFN. PAUSE].
(DCR-HC20E)
Überspielen/Schneiden
66
4 Starten Sie die Wiedergabe der
Kassette im Videorecorder.
Das Wiedergabebild vom angeschlossenen Gerät erscheint auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders.
5 Berühren Sie an der Stelle [AUFN.
START], an der Sie die Aufnahme starten wollen.
6 Berühren Sie (Stopp) zum
Stoppen der Aufnahme.
7 Berühren Sie [ RÜCK] und dann
.
z Tipp
erscheint, wenn Sie den Cam co rder und andere Geräte verbinden.
Page 67
Überspielen ausgewählter Szenen von einem Band
– Digitaler, programmgesteuerter Schnitt
1 Schließen Sie den Videorecorder als
Aufnahmegerä t an den Cam corde r an (S. 64).
Sie können dazu da s A / V ­Verbindungskabel oder ein i.LINK-Kabel verwenden. De r Ü b erspielvorgang ist bei einer i.LINK-V erbindung allerdings einfacher.
Sie können bis zu 20 Szen en auswählen, programmieren und in der gewünschten Reihenfolge auf ein anderes Aufnahmegerät, wie z. B. einen Videorecorder, überspielen.
Löschen einer unerwünschten Szene
Ändern der Reihenfolge
Ergebnis
Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders
Führen Sie die unten erläute rten Schritte au s, wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, programmgesteuerten Sc hnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen. Sie können diese Schritte auslassen, wenn Sie den Videorecorder anhand dieses Verfahrens bereits korrekt eingestellt haben.
b Hinweise
• Bei einem Videorecorder, der keine [IR EINST.]­Codes unterstützt, könne n Sie de n digi ta len, programmgesteuer te n Schnitt nicht ausführen.
• Das Steuersignal für den digitalen, programmgesteuerte n Schnitt kann nicht über die LANC-Buchse übertragen werden.
• We nn der Camcorder über die DV-Schnittstelle mit dem Videorecorder verbunden ist , kön ne n Si e keine Titel, Anzeigen oder Informationen für das Cassette Memory aufzeichnen .
2 Bereiten Sie den Videorecorder vor.
• Legen Sie eine Kassette für die Aufnahme ein.
• Stellen Sie mit dem Eingangswählschalter am Videorecorder, sofern vorhanden, den richtigen Eingang ei n.
3 Bereiten Sie den Camcorder
(Wiedergabegerät) vor.
• Legen Sie eine K as se tte für den Schnitt ein.
• Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLAY/EDIT aus.
4 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
5 Berühren Sie MENU. 6 Wählen Sie (SONSTIGES) und
dann mit / die Option [VIDEOBEARB]. Berühren Sie anschließend [AUSF.].
7 Berühren Sie [BEARBEITN].
VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
INFRAROT
AUSF.
END
RÜCK
Überspielen/Schneiden
,Fortsetzung
Überspielen/Schneiden
67
Page 68
8 Wählen Sie mit / die
Option [STEUERUNG] und berühren Sie dann [AUSF.].
VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT
END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
INFRAROT i. L I NK
AUSF.
END
RÜCK
9 Wählen Sie i.LINK oder
[INFRAROT].
Bei einer i.LINK-Kabelverbindung
Wählen Sie mit / die Option i.LINK und dann [AUSF.]. Fahren Sie mit „Schritt 2: Synchr onisier en von Cam corde r und Videorecorder“ (S.69) fort.
Bei einer A/V-Kabelverbindung
Wählen Sie mit / die Option [INFRAROT] und berühren Sie dann [AUSF.]. Gehen Sie wie unter „So stellen Sie den [IR EINST.]-C ode ein“ (S. 68) erläutert vor.
So stellen Sie den [IR EINST.]-Code ein
Wenn Sie die Verbindung über das A/V­Verbindungskabel herstellen, müssen Sie das [IR EINST.]-Co designal überprüfen, um zu ermitteln, ob der Vi deorecorder über de n Camcorder gesteuert werden kann (Infrarotsender).
Fernbedienungssensor
Infrarotsender Videorecorder
1 Wählen Sie mit / die Option
[IR EINST.] und berühre n Si e dann [AUSF.].
2 Wählen Sie mit / den [IR
EINST.]-Code des Vi deorecorders aus und berühren Sie [AUSF.].
Den [IR EINST.]-Code des Videorecorders schlagen Sie bitte in der „Liste der [IR EINST.]-Codes“ (S. 68) nach. Sind für den Hersteller Ihres Videorecorders mehrere Codenummern aufgelistet, probie ren Sie sie nacheinander aus, bis Sie die richtige gefunden haben.
3 Wählen Sie mit / die Opt ion
[PAUSEMOD.] und berühren Sie dann [AUSF.].
4 Berühren Sie / und w ählen
Sie den Modus aus, m it dem am Videorecorder die Aufnahmepause beendet wir d. Berüh ren Sie an schließend [AUSF.].
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanle itung zu Ihrem Videorecorder.
5 Richten Sie den Infrarotsender des
Camcorders auf den Fernbedienungss ensor am Videorecorder. Die Entfernung zwischen den Geräten muss et w a 30 cm betragen und es dürfen sich keine Hindernisse dazwischen befi nden.
6 Lege n Si e ei ne Kassette in den
Videorecorder ein und schalten Sie den Videorecorder in die Aufnahmepause.
7 Wählen Sie mit / die Opt ion
[IR-TEST] un d berühren Sie dann [AUSF.].
8 Wählen Sie mit / die Opt ion
[AUSFÜHREN] und berühren Sie dann [AUSF.].
Wenn die Einstellung korrekt ist, beginnt am Videorecorder die Aufnahme. [FERTIG] wird angezeigt, wenn der Test des [IR EINST.]-Codes beendet ist. Fahren Sie mit „Schritt 2: Synchronisieren von Camcorder und Videorecorder“ (S. 69) fort. Wenn die Aufna hme nic h t be gi nnt , wähl en Sie einen ande ren [IR EINST.] -C ode aus und probieren Sie es e rneut.
Liste der [IR EINST.]-Codes
Die folgenden [IR EIN ST.]-Codes sind werkseitig im Camcorder gespeichert. Die Standardeinstellung lautet „3“.
Überspielen/Schneiden
68
Page 69
Hersteller [IR EINST.]-Code
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94
Hersteller [IR EINST.]-Code
Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watson 58, 83
* Fernsehgerät/Videorecorder
Schritt 2: Synchronisieren von Camcorder und Videorecorder
Führen Sie die unten erläuterten Schritte aus, wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, programmgesteuerten Schnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen. Sie kö nnen diese Schritte auslassen, wenn Sie den Videorecorder anhand dieses Verfahrens bereits korrekt eingestellt haben. Sie können die Synchronisation von Camcorder un d Videorec order einste llen und so vermeiden, dass die Anf angsszene nicht aufgenommen wird.
1 Nehmen Sie die Kassette aus dem
Camcorder. Halten Sie Stift und Papier für Notizen bereit.
2 Schalten Sie den Videorecorder in den
Aufnahmepausemodus.
Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie i n Schritt 9 die Option i.LINK gewählt haben (S. 68).
,Fortsetzung
Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden
69
Page 70
b Hinweis
• Lassen Sie das Ba nd etwa 10 Sekunden lang laufen, bevor Si e in die Aufnahmepaus e schalten. Die Anfangsszene wird mö gli ch erw eise ni ch t aufgenommen, wenn Sie die Aufnahme am Anfang des Bandes starten.
3 Wählen Sie mit / die
Option [EINSTTEST] und berühren Sie dann [AUSF.].
ZURÜCK
Ü
HREN
AUSF AUFN.PAUSE
AKTIVIEREN
AUSF.
END
RÜCK
VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
7 Wählen Sie mit / die
Option [IN-PUNKT] und berühren Sie dann [AUSF.].
AUSF.
END
0
RÜCK
VIDEOBEARB
BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT
END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
8 Berühren Sie / , um den
Durchschnittswert für die [START]­Punkte auszuwählen, und berühren Sie dann
Die berechnete A nf angsposition für die Aufnahme ist damit eingestellt.
[AUSF.].
4 Wählen Sie mit / die
Option [AUSFÜHREN] u nd berühren Sie dann [AUSF.].
[LÄUFT] blinkt und ei n Bi ld (etwa 50 Sekunden) mit je 5 [ STA RT]- und [ENDE]-Punkten zum Einstellen der Synchronisation w ird aufgenommen. [FERTIG] erscheint, wenn die Aufnahme beendet ist.
FERTIG
AUSF.
END
RÜCK
VIDEOBEARB BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
5 Spulen Sie das Band im Videorecorder
zurück und lassen Sie es in Zeitlupe wiedergeben.
Für die [START]- und [ENDE]-Punkte werden je 5 Zahlenwerte angezeigt.
6 Notieren Sie den Zahlenwert für jeden
[START]- und jeden [ENDE]-Punkt und berechnen Sie den Durchsch nitt der Zahlenwerte für alle [START]­und [ENDE]-Punkte.
9 Wählen Sie mit / die
Option [END-PUNKT] und berühren Sie dann [AUSF.].
AUSF.
END
0
RÜCK
VIDEOBEARB
BEARBEITEN STEUERUNG EINSTTEST
IN-PUNKT END-PUNKT IR EINST. PAUSEMOD. IR-TEST
10Berühren Sie / , um den
Durchschnittswert für die [ENDE]­Punkte auszuwählen, und berühren Sie dann
[AUSF.].
Die berechnete Endposition für die Aufnahme ist damit eingestellt.
11Berühren Sie [ END] und dann
.
Überspielen/Schneiden
70
Page 71
Aufnehmen ausgewählter, programmierter Szenen
Wenn Sie zum ersten Mal einen digitalen, programmgesteuerten Sc hnitt auf ein Band in einem Videorecorder ausführen, führen Sie zunächst das in Schritt 1 und 2 (S. 67 - S. 69) erläuterte Verfahren aus.
1 Bereiten Sie eine Kassette vor.
Legen Sie das wiede rz ugebende Band in den Camcorder und dann eine Kassette für die Aufnahme in den Videorecorder ei n.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
7 Suchen Sie das Ende der ersten Szene,
die mit dem Camcord er aufg ezeic hne t werden soll, und schalten Sie in die Wiedergabepause.
Mit / (Vollbild) können Sie die Szene bildgenau auswählen.
8 Berühren Sie [END-PUNKT].
Der Endpunkt der ersten Szene ist damit festgelegt und der untere Teil der Markierung für die erste Szene wird hellblau angezeigt .
START
0:00:13:00 1
BEAR­BEITN
0:09:07:06
AUF-
HEBEN
END
VIDEOBEARB
START PUNKT
DAUER SZENE
3 Berühren Sie MENU. 4 Wählen Sie (SONSTIGES) und
dann mit / die Option [VIDEOBEARB]. Berühren Sie anschließend
[AUSF.].
5 Suchen Sie den Anfang der ersten
Szene, die mit dem Camcorder überspielt werden soll, und schalten Sie in die Wiedergabepause.
Mit / (Vollbild) können Sie die Szene bildgenau auswählen.
6 Berühren Sie [STARTPUNKT].
Der Anfangspunkt der ersten Szene ist damit festgelegt und der obere Teil der Markierung für die erste Szene wird hellblau angezeigt.
START
0:00:00:00 0
BEAR­BEITN
0:08:55:06
AUF­HEBEN
END
VIDEOBEARB
END­PUNKT
DAUER SZENE
9 Gehen Sie wie in Schritt 5 bis 8
erläutert vor, um weitere Szenen zu programmieren.
10Schalten Sie den Videorecorder in die
Aufnahmepause.
Lassen Sie diesen Schritt aus, wenn der Camcorder über ein i.LINK-Kabel angeschlossen is t.
11Berühren Sie [START].
AUFN.PAUSE
AKTIVIEREN
0:00:01:29 3
0:00:00:01
AUSF.
END
VIDEOBEARB
START
AB­BRUCH
DAUER SZENE
Überspielen/Schneiden
,Fortsetzung
Überspielen/Schneiden
71
Page 72
12Berühren Sie [AUSF.].
Der Anfang der erst en programmierten Szene wird gesuch t un d dann beginnt die Aufnahme. Während der Such e w ird [SUCHEN] und während des Sc hn i ttvorgangs wird [SCHNITT] angezeigt.
VIDEOBEARB
SUCHEN
SZENE 1/3
ABBRCH
Sobald eine programmierte Szene aufgezeichnet wurde, hört die Szenenmarkierung auf zu blinken und leuchtet stetig. N achdem alle programmierte n Szenen aufgezeich net wurden, wird der digitale, programmgesteuerte Schnitt automatisch beendet. Berühren Sie [ABBRCH], um die Aufnahme abzubrechen.
So beenden Sie den digitalen, programmgesteuerten Schnitt
Berühren Sie [ END].
-:--:--:--
END
3 Berühren Sie [AUSF.].
Die programmierten Szenen werden gelöscht. Um den Vorgang abzubrechen, berü hr en Sie [ABBRUCH].
b Hinweise
• In einem unbespielten Bandteil können Sie den Anfangs- bzw. Endpunkt von Szenen nicht einstellen. Wenn ein un b es pielter Bandteil vorhanden ist, wird die Gesamtdauer möglicherweise nicht korr ek t an geze igt .
• Wenn sich das Gerät bei einer i.LINK­Kabelverbindung nicht richtig steuern lässt, wählen Sie in Schritt 9 auf Seite 68 die Opti on [INFRAROT] und stellen Sie dann den [IR EINST.]-Code ein.
So speichern Sie die programmierten Szenen, ohne sie aufzuzeichnen
Berühren Sie in Schritt 9 [ END]. Die programmierten Szenen bleiben gespeichert , bis die Kassette ausgeworfen wird.
So löschen Sie programmierte Szenen
Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 4 unter
1
„Aufnehmen ausgewählter, programmierter Szenen“ (S. 71) erläutert vor und ber ü hren Sie dann [AUFHEBEN].
2 Berühr en Sie [1 PKT LÖSCH], um die
zuletzt programmierte Szene zu löschen. Berühren Sie [ALLES LÖSCH], um alle programmierte n Szenen zu löschen.
Überspielen/Schneiden
72
Page 73
Nachvertonen eines bespielten Bandes
Vorbereitungen für die Nachvertonung
eingebautes Mikrofon
Sie können zusätzlich zum Originalton auf einem Band Ton aufzeichnen. Ein im 12-Bit­Modus bespieltes Band können Sie so nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen.
Buchse MIC (PLUG IN POWER)
Signalfluss
Sie haben f o lgende Möglichkeiten, Ton aufzunehmen:
• Über das eingebaute Mikrofon (keine Verbindungen erford erlich).
• Anschließen eines Mikrofons (gesondert erhältlich) an die Bu chse MIC.
Bei der Nachvertonung gilt für die Quellen, über die der Ton eingespeist werden kann, folgende Priorität: Buchse MIC t eing ebautes Mikrofon.
b Hinweise
• In f olgenden Fällen ist eine Nachverton ung nic ht möglich: – Bei einem im 16-Bit-Modus besp ie lten Band. – Bei einem im LP-Modus bespielt en Band. – Wenn der Ca mcorder übe r e in i.LINK-K a bel
angeschlossen ist. – Bei unbespielten Bandtei le n. – Wenn die Überspielschutzlasche an der Kasse tte
auf Überspielsc hutz (SAVE) einges te llt ist.
• W e nn Sie zusätzlichen Ton über das eingebaute Mikrofon aufnehmen, wird über die Buchse A/V
Mikrofon (gesondert erhältlich)
OUT kein Bild ausgegeben. Kontrollier en Sie das Bild auf dem LCD-Bildschi rm oder im Sucher.
• Wenn Sie zusätzlichen Ton über ein externes Mikrofon (gesondert erhältlich) aufnehmen, können Sie die Bild- und Tonaufnahme überprüfen, indem Sie den Camcorder über das A/V-Verbindungskabel an ein Fernsehgerät anschlie ße n. D er be i de r Nachvertonung aufgenommene Ton wird jedoch nicht über den Lautsprecher ausgegeben. Kontrollieren Sie den Ton über ein Fernsehgerät.
Aufzeichnen von Ton
1 Legen Sie ein bespieltes Band in den
Camcorder ein.
2 Schieben Sie den Schalter POWER
mehrmals nach unten und wählen Sie den Modus PLA Y/EDIT aus.
,Fortsetzung
Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden
73
Page 74
3 Berühren Sie (Wiedergabe), um
das Band wiederzugeben.
4 Berühren Sie an der Stelle, an der die
Tonaufnahme beginnen sol l, (Pause) erneut.
Der Camcorder schaltet in den Pausemodus.
5 Berühren Sie und wählen Sie
[S. 3].
6 Drücken Sie [NV STRG].
NV STRG
0:00:00:0060min
RÜCK
NACH­VERTG
7 Berühren Sie [NACHVERTG].
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint eine grüne Markierung ( X).
0:00:00:0060min
NV STRG
0:00:00:0060min
RÜCK
9 Berühren Sie (Stopp), wenn Sie
die Aufnahme stoppen möchten.
Wenn Sie weitere Szenen nachvertonen wollen, gehe n Sie zum Auswählen der Szenen wie in Schri tt 3 und 4 erläutert vor und berühren dan n [NACHVERTG].
10Berühren Sie [ RÜCK] und dann
.
So legen Sie den Endpunkt für die Nachvertonung fest
Beim DCR-HC18E/HC20E: Drücken Sie während der Wiederg abe bei der Szene, bei der die Nachvertonung end en soll, ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung. Gehen Sie dann wie in Sc hritt 4 bis 8 erläutert vor. Die Aufnahme stoppt automatisch an der ausgewählten Szene.
b Hinweis
• Eine Nachvertonung ist nur bei einem mit diesem
Camcorder bespielten Band möglich. Die Tonqualität verschle ch te r t sic h möglicherweise, wenn Sie zusätzlichen Ton auf ein Band aufnehmen, das mit einem anderen Camcorder (einschließlich eines anderen DCR-HC16E/HC18E/HC20E) bespielt wurde.
NACH­VERTG
8 Berühren Sie (Wiedergabe) und
starten Sie gleichzeitig die Wiedergabe der aufzunehmenden Tonquelle.
Während der Tona uf nahme wird eine rote Markierung ( ) auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Der zusätzliche To n w i rd während der Wiedergabe des B andes auf Stereospur 2 ([ST2]) aufgeze i chnet.
Überspielen/Schneiden
74
Kontrollieren und Einstellen des aufgenommenen Tons
1 Lassen Sie das Band wiedergeben, das
Sie wie unter „Aufzeichnen von Ton“ (S. 73) erläutert nachvertont haben.
2 Berühren Sie und rufen Sie
[S. 1] auf.
3 Berühren Sie MENU.
Page 75
4 Wählen Sie (WIEDG SET.) (beim
DCR-HC16E/HC18E) bzw. (VCR EINST.) (beim DCR-HC20E). Wählen Sie anschließend mit / die Option [TON-MIX] und berühren Sie [AUSF.].
VCR EINST.
HiFi-TON TON-MIX
ST1
AUSF.
ST2
RÜCK
Erstellen von DVDs oder VCDs
Wenn Ihr Camco rd er an einen PC der Serie VAIO von Sony an geschlossen wird, kö nnen Sie ein auf Band aufgenommenes Bild mühelos auf DVD brennen (Direct Access auf „Click to DVD“). Und wenn Ihr Camcorder an einen PC angeschlossen wir d, können Sie ein auf Band aufgenommenes Bild mühelos auf CD-R brennen (Direct A ccess auf Video CD Burn ).
5 Berühren Sie / , um die
Balance zwischen dem Originalton ([ST1]) und dem zusätzlich aufgenommenen Ton ([ST2]) einzustellen. Berühren Sie anschließend [AUSF.].
Standardmäßig wird der Originalton ([ST1]) ausgegeb en. Die eingestellte Tonbalance wird etwa 5 Minuten, nachd em der Akku abgenommen od er eine andere Stromq uelle gelöst wurde, auf die Standardeins t ellung zurückgesetzt.
1 Berühren Sie und wählen Sie
[S. 2].
2 Berühren Sie [DVD BRENN], wenn
Sie eine DVD erstellen, bzw. berühren Sie [VCD BRENN], wenn Sie eine VCD erstellen.
Näheres dazu schlagen Sie bitte im „Handbuch zu Computeranwendungen“ nach.
Überspielen/Schneiden
Überspielen/Schneiden
75
Page 76
Störungsbehebung
das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und wenden
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu be heben. Wenn s ich
Sie sich an Ihren Sony-Händler. Wenn auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher „C:ss:ss“ erscheint, wurde die Selbstdiagnose ausgeführt. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 82.
Allgemeines
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten. • Der Akku ist entladen, schwach oder nicht am Camcorder angebracht.
Der Camcorder funktioni ert nich t, obwohl er eingescha lte t ist.
Beim DCR-HC18E/HC20E: Die mitgelieferte Fernbedienung funktioniert nicht .
Der Camcorder erwärmt sich. • Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Camcorder lange Zeit eingeschaltet
cBrin gen Sie eine n gel a den en Akku am Ca mc orde r an. (S. 12) cSchl ie ße n Sie da s Netzt e il a n ei ne Netz steckdose an. (S. 14)
cLösen Sie das Netzteil vom Stromnetz oder nehmen Sie den Akku ab und
schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an. Wenn der Camcorder immer noch nicht funktioniert, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand die Taste RESET. Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen, einschließlich der Uhrzeit, zurückgesetzt.
cSetzen Sie [FERNBEDIEN] im Menü (SONSTIGES) auf [EIN].
(S. 62)
cLegen Sie eine Batterie in das Batteriefach ein . Die Po le +/– müssen an
den Markierungen +/– ausgerichtet sein. Wenn sich das Problem dadurch nicht beheben lässt, legen Sie eine neue Batterie ein, da die Batterie erschöpft ist. (S. 102)
cEntfernen Sie gegebenenfalls Hindernisse zwischen der Fernbedienung
und dem Fernbedienungssensor.
bleibt. Dies ist keine Fehlfunk tion.
Akku/Stromquellen
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Die Ladeanzeige CHG leuchtet nicht, während der Akku geladen wird.
Die Ladeanzeige CHG blinkt, während der Akku geladen wird.
Störungsbehebung
76
cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Leuchtet die Anzeige
immer noch nicht, bedeutet dies, dass von der Netzsteckdose kein Strom eingeht.
• Das Lade n des Akkus ist abgeschlossen. (S. 12) cBringen Sie den Akku richtig am Camcorder an. Wenn das Problem
bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Der Akku ist möglicherweise beschädigt. (S. 12)
Page 77
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Der Akku entlädt sich sehr schnell. • Die Umgebungstempera tur ist zu nie dr ig oder de r Akk u w ar nic ht
Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.
Der Camcorder schaltet sich häufig aus, obwohl laut Akkurestladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste.
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Eine Störung tritt auf, wenn der Camcorder an das Netzte il angeschlossen ist.
ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion. cLaden Sie den Akk u erne ut vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen e ine n ne ue n au s. Er könnte beschädigt sein. (S. 12, 89)
• Die Umg eb ungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig oder de r Akk u war nicht au s r eichend aufge laden. Dies ist keine Fehlfun ktion. cLaden Sie den Akk u erne ut vollständig auf. Wenn das Problem
bestehen bleibt, tauschen Sie den Akku gegen e ine n ne ue n au s. Er könnte beschädigt sein. (S. 12, 89)
• Bei der Anz ei ge für die Restladungsdauer ist ein Problem aufgetreten oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. cLaden Sie den Akku erneut vollständig auf, um die Anzeige zu
korrigieren. (S. 12)
• [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt. (S. 62) cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet
er sich automatisch aus. Schieben Sie den Schalter POWER nach unte n und schalten Sie den Camcorder wieder ein (S. 15). Oder verwe nde n Si e das Netz te il .
cSchalten Si e den Camcorder aus und lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose. Stecken Sie es dann wieder ei n.
Kassette
Störungsbehebung
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Die Kassette lässt sich nicht aus dem Kassetten f ach auswerfen.
Die Kassette wird nicht ausgeworfen, auch wenn der Kassettenfachdeckel geöffnet ist.
Bei einer Kassett e mit Cassette Memory erscheint die Anzeige für das Cassette Memor y n ic ht.
Die Bandrestanzeige ersch e i n t n ich t . cSetzen Sie [ REST] im Menü (KASS EINST) auf [EIN], so
Der Name der Kassette wird nicht aufgenommen.
cAchten Sie dara uf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrek t
angeschlossen ist. (S. 12)
cNehmen Sie den Akku vom Camcorder ab und bringen Sie ihn wieder
an. (S. 12)
cBringen Sie einen ge la dene n Akku a m C am c orde r an. (S. 12)
• Feuch tigkeit beginnt sich im Camcorde r nie de rzu schlagen. (S. 93)
cReinigen S ie den vergoldeten Anschluss der Kassette. (S. 88)
dass die Bandrestanzeige ständig angezeigt wird. (S.57)
cVerwenden Sie eine Kassette mit Cassette Memory. (S. 87) cLöschen Sie nicht benötigte Tite l, wenn da s Ca ssette Memory voll ist.
(S. 55)
cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC. (S.88)
Störungsbehebung
77
Page 78
LCD-Bildschirm/Sucher
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Eine unbekannte Sprache erscheint auf dem Bildschirm.
Ein unbekanntes Bild erscheint auf dem Bildschirm.
Eine unbekannte Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.
Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten.
Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm fu nkti onie r e n nicht richtig oder gar nicht.
Das Bild im Sucher ist nicht scharf. cZiehen Sie den Sucher heraus. (S. 16)
Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet.
Das Bild bleibt auf dem LCD­Bildschirm angezeigt.
cInform at ione n da z u finde n Si e auf Seite 20.
• Der Camcorder befindet sich im [DEMOMODUS]. Der
[DEMOMODUS] wird automatisch angezeigt, wenn Sie den Camcorder 10 Minuten unbenutzt lassen, nachdem Sie CAMERA ausgewählt haben, und keine Kassette eingelegt ist. cBerühren Sie den LCD-Bildschirm oder legen Sie eine K assette ein, um
den [DEMOMODUS] zu beenden. S ie könne n auch [DEMOMOD US] im Menü (SETUP-MENÜ) auf [A US ] s et zen. (S. 60)
cNäheres dazu entnehmen Sie bitte der Liste mit den Anzeigen . (S.104)
cBerühren Sie den LCD-Bildschirm leicht. cDrücken Sie DSPL/BATT INFO (bzw. DISPLAY auf der
Fernbedienung beim DCR-HC18E/HC20E) . (S. 38)
cStellen Sie den Bildschirm ein ([KALIBRIERUNG]). (S. 94)
cStellen Sie das Objektiv mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs ein.
(S. 16)
cKlappe n Sie den LCD-B il dsc hir mträger zu. Das Bild wird bei
aufgeklapptem LCD-Bildschirmträger im Sucher nicht angezeigt. (S. 16)
• Dies kann vorkommen, wenn der Camcorder beim Einschalten durch
Abnehmen des Akkus, Lösen des Gleichstromsteckers vom Camcorder o. ä. gewaltsam ausgeschaltet wir d. Die s ist keine Fehlfunktion.
Aufnahme
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Band beginnt nicht zu la uf en , wenn Sie RE C START/STOP drücken.
Störungsbehebung
78
cSchiebe n Si e den Sch al ter PO W ER nach unte n und wählen Sie den
Modus CAMERA aus. (S. 15)
cDas Band en de ist erre ic ht. Spulen Sie das Band zurück oder legen Sie
eine neue Kassette ein.
cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC o der legen Sie eine n eue
Kassette ein. (S. 88)
cDas Band kleb t a ufg rund von F euchtigkeitskondensation an de r
Kopftrommel fest. Nehmen Sie die Kas se tte he raus un d la sse n Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt stehen. Legen Sie dann die Kassette wieder ein. (S. 93)
Page 79
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
Die Funktion SteadyShot funktioniert nicht.
Der Autofokus funktioniert ni ch t. cSetzen Sie [FOKUS] auf [ AUTO]. (S. 30)
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie im Dunkeln Kerzenlicht oder ein elektrisches Li cht aufnehmen.
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie ein helles Objekt aufnehmen.
Die Farben des Bildes werden nicht korrekt angezeigt .
Das Bild auf dem Bildsc hirm ist zu hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm.
Der Bildschirm ist so dunkel, dass das Bild nicht zu sehen ist.
Der Auslöser ist nicht zu hören. cSetzen Sie [SIGNALTON] im Menü (SONSTIGES) auf
Schwarze Streifen erscheinen, wenn Sie einen Fernseh- oder Computerbildschirm au fn eh me n.
Der externe Blitz (gesondert erhältlich) funktioniert nicht.
Flimmern oder Farbverfälschungen treten auf.
Die Funktion END SEARCH steht nicht zur Verfügung.
Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht richtig.
• [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) ist auf [5 Min.] gesetzt. (S. 62) cWenn Sie den Camcorder etwa 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet
er sich automatisch aus. Schieben Sie den Schalter POWER nach unte n und schalten Sie den Camcorder wieder ein (S. 15). Oder verwe nde n Si e das Netz te il .
cLaden Sie den Akku. (S. 12) cSetzen Sie [STEADYSHOT] im Menü (KAM. EINST) auf [EIN].
(S. 51)
cDie Aufnahm ebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet .
Stellen Sie den Fokus manuell ein. (S. 30)
• Dies kommt vor, wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund zu stark ist. Dies ist keine Fehlfunkti on.
• Das ist ein üblic he s Phänomen, auch „Schmieref fekt“ genannt. Dies ist keine Fehlfunktion.
cDeaktivieren Sie die NightShot plus-Funktion. (S. 29)
cDeaktivieren Sie in heller Umgebung die NightShot plus-Funktion.
(S. 29)
cSchalten Si e die Gege nlichtfunktion aus. (S. 26) cSchalten Si e mit LCD BACKLIGHT die Hintergrundbeleuchtu ng fü r
den LCD-Bildschirm ein. (S. 16)
[MELODIE] oder [NORMAL]. (S. 62)
cSetzen Sie STEADYSHOT im Menü (KAM. EINST) auf [AUS].
(S. 51)
• Der Blitz ist nicht eingeschaltet oder nich t rich tig angebracht.
• 2 oder mehr Blitz e sind an ge br acht. Sie können nur 1 externen Blitz anbringen.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie Bilder im Modus [PORTRÄT] oder [SPORT] im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. cSetzen Sie [PROGRAM AE] im Menü (MAN. EINST) auf
[AUTO]. (S. 47)
• Sie verwenden eine Kassette ohne Cassette Memory und die Kassette wurde nach dem Aufnehmen ausgeworfen. (S. 87)
• Die K a ssette ist neu und enthält ke ine Aufnahmen.
• Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich unbespielte Passagen. Dies ist keine Fe hl fu nktion.
Störungsbehebung
Störungsbehebung
79
Page 80
Wiedergabe
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Es erfolgt keine Wiederga be . cWenn das Bandende erreicht ist, spulen Sie das Band zurück. (S. 35) Horizontale Linien erscheinen auf
dem Bild. Die angezeigten Bilder sind unscharf oder Bilder werden gar nicht angezeigt.
Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu hören.
Der Ton setzt aus. cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert
Beim DCR-HC18E/HC20E: Die Datumssuche mit dem auf dem Bildschirm angezeigten Aufnahmedatu m lä sst sich nicht ausführen.
„---“ erscheint auf dem Bildschirm. • Die wiedergegebene Kassette wurde aufgenomm en, ohn e dass Datum
Die Funktion END SEARCH steht nicht zur Verfügung.
Die Funktion END SEARCH arbeitet nicht richtig.
Störungen treten auf und wird auf dem Bildschirm ange zeigt.
cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert
erhältlich). (S. 93)
cSetzen Sie [HiFi-TO N] im Menü (WIEDG SET.) (bei m DCR-
HC16E/HC18E) bzw. im Menü (VCR EINST.) (beim DCR­HC20E) auf [STEREO]. (S. 52)
cStellen Sie die Lau tst ärke am Gerät höher ein. (S. 35) cÄndern Sie im Menü (WIEDG SET.) (beim DCR-HC16E/HC18E)
bzw. im Menü (VCR EINST.) (beim DCR-HC20E) unter [TON­MIX] die Einstellung für [ST2] (zusät zl ic he r To n), bis der Ton gut zu hören ist. (S. 52)
cWenn Sie einen S-Videostecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass
der rote und der weiße Stecker des A/V-Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind. (S. 40)
erhältlich). (S. 93)
cVer wenden Sie eine Kassette mit Cassette Memory. (S. 87) cSetzen Sie [CM-SUCHE] im Menü (CM-EINST.) auf [EIN].
(S. 56)
• Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich
unbespielte Passagen. Dies ist keine Fehlfunktion.
und Uhrzeit eingestellt waren.
• Ein unbe spi el te r Ba ndte i l wir d wie d e rg eg eb en .
• Der Datencode auf einer zerkratzten oder verrauschte n Ka sse tte kann
nicht gelesen werden.
• Sie ve rwen den eine Kassette ohne Cassette Memory und die Kassette
wurde nach dem Aufnehmen ausgewor fe n. (S . 87)
• Die Kasse tt e is t ne u und enthält keine Aufnahmen.
• Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich
unbespielte Passagen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Das Band wurde mit einem anderen Farbsystem als dem des Camcorders
aufgenommen. Dies ist keine Fehlf unktion. (S. 86)
Störungsbehebung
80
Page 81
Überspielen/Schneiden
Symptom Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Das Überspielen mit dem A/V­Verbindungskabel funktioniert nicht richtig.
Beim DCR-HC20E: Bilder von angeschlossenen Geräten werden nicht korrekt angezeigt.
Zusätzlich auf eine bespielte Kassette aufgenommener Ton ist nicht z u hören.
Ein Titel bzw. ein Kassettenname lässt sich nicht aufn e hmen.
Ein Titel wird nicht angezeigt. cSetzen Sie [TITEL ANZ] im Menü (CM-EINST.) auf [EIN]. (S. 55)
Ein Titel kann nicht gelöscht werden. cStellen Sie die Überspielschut zl as ch e au f REC. (S.88) Beim DCR-HC18E/HC20E:
Die Titelsuche funktioniert nich t.
Der digitale, programmgesteuerte Schnitt funktioniert nicht.
Der Videorecorder ist über ein i.LINK-Kabel angeschlossen und reagiert während des digitalen, programmgesteuerten Schnitts nicht richtig.
cÜberprüfen Sie, ob der Camcorder über das A/V-Verbindungskabel
korrekt an die Eingangsbuchse des anderen Geräts angeschlossen wurde.
cSetzen Sie [DISPLAY] im Menü (SONSTIGES) auf [LCD]. (S. 63)
• Bei dem Eingangssignal handelt es sich nicht um ein PAL-Signal. (S. 66)
cÄndern Sie im Menü (WIEDG SET.) (beim DCR-HC16E/HC18E)
bzw. im Menü (VCR EINST.) (beim DCR-HC20E) unt er [TON­MIX] die Einstellung für [ST1] (Orig ina lton), bis der Ton gut zu hören ist. (S. 52)
cVerwenden Sie eine Kassette mit Cassette Memory. (S. 87) cLöschen Sie nicht benötigte Tite l, wenn da s Ca ssette Memory voll ist.
(S. 55)
cStellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC. (S.88)
• An einer leere n Passa ge de s Ba nde s lä sst sich kein Titel einfügen.
• Während Easy Handycam wird der Titel nicht angezeigt.
cGeben Sie einen Titel ein, wenn auf dem Band kein Titel aufg ezei ch n et
ist. (S. 54)
cVerwenden Sie eine Kassette mit Cassette Memory. (S. 87) cSetzen Sie [CM-SUCHE] im Menü (CM-EINST.) auf [EIN]. (S.56)
• Am Anfang der Kassette oder zwischen den Aufnahmen befinden sich unbespielte Passagen. Dies ist keine Fe hl fu nktion.
cStellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders richtig ein und
überprüfen Sie die Verbindung zwische n de m Cam corder und dem Videorecorder. (S. 6 4)
cWenn Sie den Cam co rder übe r ein i.LINK-Ka bel mit einem DV-Gerät
verbinden, das kein Sony-Produkt ist, wäh le n Si e in Sch ritt 9 unte r „Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders“ (S. 67) die Option [INFRAROT].
cSynchroni sie r e n Sie Camcorder und Videorecorder. (S. 69) cGeben Sie den richtigen [IR EINST.]-Code ein. (S. 68) cWählen Sie erneut den Modus zum Aufheben der Aufnahmepause aus.
(S. 68)
cStellen Sie den Camcorder und den Videorecorder mehr als 30 cm
voneinander entfernt auf. (S. 68)
• In unbespi e lte n Bandteilen können keine Szenen program miert werden.
• Wähle n Sie beim Ansc hließen über ein i.LINK-Kabel in Schritt 9 unter „Schritt 1: Vorbereiten des Camcorders und des Videorecorders“ (S. 67) die Option [INFRAROT].
Störungsbehebung
Störungsbehebung
81
Page 82
Warnanzeigen und
-hinweise
Selbstdiagnoseanzeige/Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitt e in der folg en den Aufstellung nach. Weitere Informationen find en Sie auf den in Klammern angegebenen Sei ten.
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
C:ss:ss/E:ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige)
E (Akkuladungswarnung) • Der Akku ist fast leer.
% (Warnung zur
Feuchtigkeitskondensation)*
Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lä sst , wende n Si e si ch an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
C:04:ss
cSie verwenden einen anderen als einen „InfoLITHIUM“-Akku.
Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“-Akku. (S. 89)
C:21:ss
cFeuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Nehmen Sie die Kassette heraus
und lassen Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt stehen. Legen Sie dann die Kassette wieder ei n. (S. 93)
C:22:ss
cReinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert
erhältlich). (S. 93)
C:31ss / C:32ss
cOben nich t besch ri e be ne Sym ptome sind aufgetreten. Nehmen Sie die
Kassette heraus, legen Sie sie wieder ein und bedien en Si e den Camcorder. Führen Sie diese Schritte nicht aus, wenn sich Feuchtigkeit niederzuschlagen beginnt. (S. 93)
cTrennen Sie das Gerät von der Stromquelle. Bringen Sie die Stromquelle
wieder an und bedienen Sie den Camcorder wieder.
cTauschen Sie das Band aus. cDrücken Sie die Tast e RESE T (S. 99) und versuchen Sie es erneut.
E:61:ss / E:62:ss
cWenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den autorisierten
Kundendienst von Sony vor Ort. Teilen Sie den 5-s tell ige n Fehl erc ode mit, der mit „E“ anfängt.
• Je nach den Bet r ie bs- und Umgebungsbedingungen sowie dem
Akkuzust and blinkt E möglicherweise, auch wenn di e Akku ladung noch für 5 bis 10 Minuten ausreicht.
cLassen Sie die Kassette auswerfen, stellen Sie den Schalter POWER auf
OFF (CHG) und lassen Sie das Gerät etwa 1 Stunde mit offene m Kassettenfachdeckel unbenutzt stehen (S. 93).
Störungsbehebung
82
Page 83
Anzeige Ursache und/oder Abhilfemaßnahmen
Q (Warnanzeige für Kassetten) Blinkt langsam :
Z (Warnung zum Auswerfen der Kassette)*
(Warnanzeige für den externen
Blitz)
* Die Melodie oder ein Sig na lton ist zu hören, wenn diese Warnanzeigen auf dem Bild sc hi rm ersc he inen.
• Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten.
• Es ist keine Kassette eingelegt. *
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 88).*
Blinkt schnell :
• Das Bande nde ist erreicht.*
Blinkt langsam :
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 88).
Blinkt schnell :
• Feuch tigkeit hat sich niedergeschlage n ( S. 93).
• Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt (S. 82).
Blinkt langsam :
• Der Ladevorgang läuft.
Blinkt schnell :
• Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt (S. 82).*
• Am externen Blitz (gesondert erhältlich) liegt ein Problem vor.
Störungsbehebung
Störungsbehebung
83
Page 84
Warnmeldungen
Wenn Meldungen auf dem Bildschirm erscheinen, sehen Sie in der folgenden Aufstellung nach. Weitere Informationen finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/
Akku ”InfoLITHIUM”-Akku verwenden. cSeite 89.
Akku fast leer. cLaden Sie den Akku auf (S. 12 ). Akku zu alt. Neuen Akku verwenden. cSeite 89. Z Stromquelle erneut anschlie ße n.
Feuchtigkeits­kondensation
Kassette/Band Q Kassette ein legen. cSeite 19.
% Z Feuchtigkeitskondensation. Band auswerfen.
%Feuchtigkeitskondensation. 1 Std. lang ausschalten.
Z Kassette neu einlegen. cDie Ka ssette ist möglicherweise
Q Z Band geschützt. Lasche überprüfen. cSeite 88. Q Band zu Ende.
Kassette mit Casse tte Memory benutzen. cSeite 87. Keine Aufnahme von S tandbildern be i
Ladevorgang.
Referenzseiten
cSeite 93.
cSeite 93.
beschädigt usw.
• Sie haben versucht, ein Bild aufzunehmen, während der Blitz geladen wurde. Warten Sie, bis die Blitzladeanzeige stetig leuchtet.
Störungsbehebung
84
Page 85
Problembereich Anzeigen Abhilfemaßnahmen/
Referenzseiten
Sonstiges Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich.* –
Nachvertonung nicht möglich. i.LINK Kabel lösen.
Keine SP-Aufnahme. Nachvertonun g nicht möglich.
Keine 12-bit-Tonaufnahme. Nachve rtonung unmöglich.
Leere Passage. Nachvertonung nich t möglich. cSeite 73. Cassette Memory voll . cSeite 56. x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verwend. Easy Handycam-Modus kann nic ht a ktiviert
werden. Easy Handycam-Modus kann nicht be e nde t
werden. Easy Handycam nic ht möglich bei aktivem USB – Nicht zulässig im Easy Handycam-Modus . cSei te 25 , 37. USB im Easy Handycam-Modus nicht verfügbar cBerühren Sie . HDV-Band. Wiedergabe unmöglich. cDer Camcorder kann dies es Format
HDV-Kassette. Nachvertonung nicht möglich. cDe r Camc or der kann di es es Format
Abdeckung nicht offen. cÖffnen Sie die Obje ktivabdeckung.
cSeite 73.
cSeite 73.
cSeite 73.
cSeite 93.
cSeite 25, 37.
cSeite 25, 37.
nicht wiedergeben. Lassen Sie das Band mit dem Gerät wiedergeben, mit dem es bespielt wu rd e.
nicht wiedergeben. Führen Sie die Nachvertonung mit dem Gerät durch, mit dem das Band bespielt wurde.
Störungsbehebung
* Beim DCR-HC20E
,Fortsetzung
Störungsbehebung
85
Page 86
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im Ausland
Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camco rder in allen Ländern/Gebieten verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Dieser Camcor der i st ei n PAL- Gerät . We nn di e Wiedergabe auf einem Fernsehschirm erfolgen soll, muss es sich um ein PAL-Fernsehgerät (siehe folgende Liste) mit AUDIO/VIDEO­Eingangsbu chse handeln.
System Land/Gebiet
PAL Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republi k, Spanien, Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw. PAL-M Brasilien PAL-N Argentinien, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgarien, Frankreich, Guinea,
Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw. NTSC Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika, Japan,
Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, mittelamerikanische
Länder, Peru, Philippinen,
Surinam, Taiwan, USA, Venezuela
usw.
Einfaches Einstellen der Uhr bei Zeitverschiebung
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, können Sie die Uhr mühelos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie eine Zeitverschiebung angeben. Wählen Sie [WELTZEIT] im Menü (SONSTIGES) und stellen Sie die Zeitverschiebung ein (S. 62).
Weitere Informationen
86
Page 87
Geeignete Kassetten
Sie können ausschließlich Kassetten im Mini-DV-Format verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit der Markierung .
ist ein Warenzeichen.
Cassette Memory
Es gibt 2 Arten von M in i- D V - K assetten: mit und ohne Cassette Me m or y. K assetten mit Cassette Memory sind mit der Markierung (Cassette Memory) gekennzeich net. Es empfiehlt sich, mit diesem Camcorder eine Kassette mit Cassette Memory zu verwenden.
ist ein Warenzeichen. Bei Kassetten mit Cassette Memo ry werden die Daten in einem integrierten Schaltkreis gespeichert. Der Camcorder kann Daten in diesem Speicher, wie z. B. Aufnahmedatum oder Titel, le sen und selbst schreiben. Für die Funktione n, di e das Cassette Memory nutzen, ist es erforderlich, dass die Signale aufeinander fo lgend auf dem Band aufgezeichnet sind. Wenn sich am Anfang des Bandes oder zwischen den Aufnahmen ein unbespielter Bandteil befindet, werden Titel möglicherweise nicht korrekt angezeigt oder die Suchfunkt ionen arbeiten nicht korrekt.
So vermeide n Sie unbe spielte P assagen auf dem Band
Berühren Sie in folgenden Fällen [ENDE SUCHE], um vor dem S ta r te n der nächsten Aufnahme zum Ende des bespielten Bandbereichs zu schalten: – Sie haben die K assette während der
Aufnahme auswerfen lassen. – Sie haben das Band wiedergeben lassen. – Sie haben die Funktion EDIT SEARCH
verwendet. Bei unbespielten Bandteilen oder einem nicht kontinuierlich bespielten Band nehmen Sie nochmals vom Anfang bis zum Ende des Bandes auf und beachten Sie dabei die Hinweise oben.
b Hinweis
• Das Cassette Memory funktioniert unter Umständen nicht richtig, wenn Sie mit einer digit al e n Videokamera, die die Cassette Memory-Funktion nicht unterstützt, auf ei n Band a u f ne hme n, auf das bereits mit einer Cassette M em o ry - kom pa tiblen, digitalen Videokamera aufgenom me n wur de .
z Tipp
• Die Sp ei ch erka pa zität von Kassetten mit der Markierung beträgt 4 KBit. Mit die sem Camcorder können Sie Kassetten mit eine r Speicherkapazität von bis zu 16 KBit verwenden.
Copyright-Kontrollsignale
Bei der Wiedergabe
Wenn die auf dem Camcorder wie dergegebene Kassette Copyright-Kontrollsignale enthält, können Sie sie nich t au f ein Band in einer anderen an den Camcorder angeschlossenen Videokamera kopieren.
Beim DCR-HC20E Bei der Aufnahme Sie können keine Software au f den
Camcorder kopieren, die Copyright­Kontrollsignale zum urheberrechtlichen Schutz von Software e nthält.
[Urheberrechtsschutz. Aufnahme nicht möglich.] erscheint auf dem LCD-Bildschirm oder auf dem Ferns ehs chirm, wenn Sie versuchen, eine solche Software aufzunehmen. Dieser Camcorder zeichnet beim Aufnehmen keine Copyright-Kontrollsignale auf dem Band auf.
Weitere Informationen
,Fortsetzung
Weitere Informationen
87
Page 88
Hinweise zur Verwendung
So verhindern Sie das versehentliche Löschen von Aufnahmen
Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette auf SAVE.
REC: Die Kassette lässt sich bespielen. SAVE: Die Kassette lässt sich nicht bespielen (schreibgeschützt).
Anbringen von Aufklebern auf der Kassette
Achten Sie dara uf , Aufkleber nur an de n unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktion en kommen.
Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an.
Beim Reinigen des vergoldeten Anschlusses
Reinigen Sie den ve rgoldeten Anschluss an einer Kassette in der Regel n ach je dem zehnte n Auswerfen der Kassette mit einem Wattestäbchen. Wenn der vergol dete Anschluss der K as sette staubig oder verschmutzt ist, ist die Bandrestanzeige unter Umständen nicht korrekt oder Sie können die Funktionen, für die das Cassette Memory erforderlich ist, nicht ausführen.
Vergoldeter Anschluss
Position für Aufkleber
Nach dem Abspiele n ei ner Kassette
Spulen Sie das Ba nd an den Anf ang zurück , um Bild- oder Tons t ör u ngen zu vermeiden. Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in aufrechter Position auf.
Wenn die Cassette Mem ory-Funktionen nicht verwendet werden können
Legen Sie die Kass et te ern eut ein. Die Ca ss ett e Memory-Funkti o nen können möglicherweise nicht verwend et werden, wenn der vergoldete Anschluss staubig ode r ve rschmutzt ist.
Weitere Informationen
88
Page 89
Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku
Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“ - A k kus der P-Serie. Dieser Camcorder arbeitet ausschließl ic h m i t de m „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“­Akkus der P-Serie sind mit dem Zeichen
gekennzeichnet .
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITH I U M“-Akku ist ein Lithium­Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezügli ch der Betriebsbedingu ngen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbe dingung en des Cam corders und zeigt die Restladung in Minuten an. Mit einem Netzteil/Ladegerät (gesondert erhältlich) werden die res t liche Betriebsdauer des Akku s und die Ladedaue r angezeigt.
So laden Sie den Akku
• Sie müsse n den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Bet r ie b nehmen.
• Es empf ie hl t s ic h, den Akku bei einer Umgebungstem peratur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder od er nehmen Sie den Akk u ab.
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C oder darunter ab und die Betriebsdauer des A k kus wird kürzer. Sie haben i n diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können. – Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in
eine Jacken- od er Hosent asche un d bringe n Sie ihn erst unmittelbar vor d em Starten der Aufnahme am Camcorder an.
– Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FP70/FP90 (gesondert erhältlich).
• Wenn Sie den LC D -Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vo rwärts- oder zurücksp ulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-FP70/FP90 (gesondert erhältlich).
• Stellen Sie den Sch al t er PO WER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. De m A kku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcord er im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet.
• Halten Sie Ersatzakkus für das 2 - bi s 3fache der erwartete n A ufnahmedauer be reit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufn ahme.
• Halten Sie den A kku von Wasser fern. De r Akku ist nicht wassergeschützt.
Hinweise zur Akkurestladungsanzeige
• Wenn sich das G erät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vo lls tä ndig auf. Die Restladung wird nun w i eder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige ni cht wiederherstell en l ässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen od er häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Re st l adungsanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende Aufnahmedauer.
Weitere Informationen
,Fortsetzung
Weitere Informationen
89
Page 90
• Die Markierung E, die ei nen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen oder Umgebungstemp eratur usw., auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minu te n ausreicht.
Hinweise zur Aufbewahrung des Akkus
• Wenn der Akku l ange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und verwenden Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bl ei bt. Nehmen Sie den A kku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.
• Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, setzen Sie [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) auf [NICHT A U S ] (S . 62) und lassen den Camcorder ohne ei ngelegte Kassette im Bereitschaftsmodus für die Bandaufnahme, bis er sich ausschaltet.
Lebensdauer des Akkus
• Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Die Akkukapazität verringert sich allmählich, je häufiger Sie ihn verwenden und je mehr Zeit vergeht. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erhebl i ch verkürzt, hat der Akku wahrscheinlich das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Besorgen Sie in diesem Fall einen neuen Akku.
• Die Akkulebensdauer hängt von d er Aufbewahrung sowie den Betriebs- und Umgebungsbedingungen der einzelnen Akkus ab.
„InfoLITHIUM“ i st ein Warenz eichen der Sony Corporation.
Informationen zu i.LINK
Bei der DV-Schnittstelle an d iesem Camc orde r handelt es sich um eine i.LINK-kompatible DV­Schnittstelle. In diesem Abschnitt werden der i.LINK-Standard und seine Mer km ale beschrieben.
Was ist i.LINK?
i.LINK ist eine digitale, serielle Schnittstelle zur Übertragun g von digitalen Video-, A udi o­und anderen Date n zu anderen i.LINK­kompatiblen Geräten. Mit i.LINK können Sie auch andere Geräte steuern. i.LINK-kompatible Geräte können mithilfe eines i.LINK-Kabels angeschlossen werden. Mithilfe dieser Tec hnik können Steuersi gnale und Daten zwische n verschiedenen digi t al en AV-Geräten ausgetauscht wer den. Wenn 2 oder mehr i.LINK-kompatible Geräte in einer Reihenschaltung mit diesem Camcorder verbunden sind , k önnen Steuersignale und Daten nicht nur mit dem direkt an diesen Camcorder angeschlossenen Gerät ausgetauscht werden, sond ern über das di rekt angeschl ossene Gerät auch mit anderen Geräten. Beachten Sie jedoch, dass die Steuerung anderer Gerä te je n ach den Merkmalen und technischen Eigenschaften der angeschlossenen Geräte variieren kann und dass der Austausch von Steuersignalen und Daten bei manchen angeschlossenen Geräten unter Ums tä n den gar nicht möglich ist.
b Hinweis
• Normalerweise kann nur ein Gerät über das i.LINK­Kabel an dieses Gerät angeschlossen werden. Wenn Sie ein i.LINK-kompatibl es Gerät mit 2 oder mehr DV-Schnittstellen an diesen Camcorder anschließen, schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu de m an zu sc hließenden Gerät nach.
z Tipps
• i.LINK ist eine gängige Bezeichnung für die von Sony entwickelte IEEE 1394-Norm für Datentransportbusse. Diese Norm wird von vielen Unternehmen unterstütz t.
• IEEE 1394 ist ein internationaler Standa rd des Institute of Electrical and Elec tr oni cs Engine e r s.
Weitere Informationen
90
Page 91
Hinweis zur i.LINK-Baudrate
Die maximale i.LI N K -Baudrate hängt von den Geräten ab. Es gibt 3 Typen:
S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps)
S400 (ca. 400 Mbps) Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die maximale Baudrate von Geräten, wie z. B. diesem Camcorde r, bei denen die Baudrate nicht ausdrücklich angegeben ist, entspricht „S100“. Die Baudrate kann sich vom angegebenen Wert unterscheiden, wenn das Gerät an ein Gerät mi t einer anderen maximalen Baudrate angeschlossen wird.
* Was ist Mbps?
Mbps ist die Abkürzung für Megabit pro Sekunde und gibt an, wie viele Daten in 1 Sekunde gesendet oder empfangen werden können. Bei einer Baudrate von 100 Mbps können z. B. 100 Megabit Date n in 1 Sekunde gesendet werden.
So verwenden Sie i.LINK-Funktionen mit diesem Gerät
Informationen z um Ü berspielen, wenn dies es Gerät an ein anderes Videogerät mit einer DV­Schnittstelle angeschlossen ist, find en Sie auf Seite 64, 65 . Dieses Gerät kann nicht nur an Videogerät e, sondern auch an a ndere i.LINK-kompa tible Geräte (DV-Schnittstelle) von Sony (z. B. an einen PC der Serie VAIO) angeschlossen werden. Bevor Sie diesen Camcorder an einen Computer anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass von diesem Gerät unterstützte Anwendungssoftware bereits auf dem Computer installiert ist. Einige i.LINK-kompat i ble Videoger äte wie z. B. digitale Fernsehgeräte, DVD-Recorder/
-Player und MICROMV-Recorder/-Player sind nicht mit DV-Geräten kompatibel. Bevor Sie den Camcorder an ei n anderes Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob das Gerät mit DV kompatibel ist. Einzelheit en zu de n Sicherh eitsmaßnah men und zu kompatibler Anwendungssoftware schlagen
Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließe nden Geräten nach.
Hinweis zum erforderlichen i.LINK­Kabel
Verwenden Sie für DV-Aufnahmen das i.LINK-Kabel von Sony (4-polig-zu-4-polig).
i.LINK und sind Wa renzeichen der Sony Corporation.
Weitere Informationen
Weitere Informationen
91
Page 92
Wartung und Sicherheits­maßnahmen
Betrieb und Pflege
• Lagern und verwenden Sie den Camc order und das Zubehör nicht an folgenden Orten. – Orte mit extremen Temperaturen. Setzen
Sie den Camcorder u nd das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen und Teile kön nen sich verformen.
– In der Nähe von st arken Magnetfelde rn
oder mechanisch en Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
– In der Nähe starker Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
– In der Nähe von A M-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenze n kommen.
– An Sandsträ nden oder in staubige r
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelang en, kann es zu Fehlfunktionen k ommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt w erden.
– In Fensternähe oder im Freien, wo der
LCD-Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bild schirm beschädigt werden.
– Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit.
• Betreiben Sie den Camcorder mit einem Akku (7,2 V Gleichst ro m) oder einem Netzteil (8,4 V Gleichstrom).
• Verwenden Sie für de n Ne t z- und Gleichstromb etrieb des Geräts das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
• Schützen Si e den Camcorder vor Nä sse wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät ir repara bel b eschä digt werde n.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelang en, trennen Sie es von der Netzsteckdos e und lassen Sie es von Ih rem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
• Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. ä. ein. Andernfalls kann sich im Inne ren des Geräts ein Wärmestau bil den.
• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker, niemals am Kabel.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird , z . B. in dem ein schwerer Gegenstand darauf gestellt wird.
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
• Bewahren Sie die Fernbedienung und die Knopfbatterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Fa lls eine Batterie vers chluckt wird, wenden Sie sich umgehend an einen Arzt.
• Wenn die Batterieflüssigkei t ausgelaufen ist, – wenden Sie sich an den lokalen
autorisierten Sony- K undendienst.
– waschen Sie di e Flüssig keit ab, fa lls Sie m it
Ihrer Haut in Berührung gekommen ist.
– und in die Auge n gelangt, waschen Sie si e
mit viel Wasser aus und konsultier en einen Arzt.
Wenn Sie den Camcorder lange Zeit nicht benutzen
Schalten Sie ihn gelegentlich ein und lassen Sie etwa 3 Minuten lang eine Kassette wiedergeben. Z ie hen Sie ansonsten das Netzkabel aus de r Netzsteckdose.
Weitere Informationen
92
Page 93
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebrac ht, kann si ch im Gerät , auf dem Band oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit nie der schlagen. In diesem Fal l kann das Band an der Kopftrommel festkleben und beschädigt wer den oder der Camcorde r funktioniert nicht mehr korrekt. Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, wird [%Z Feuchtigkeitskondensation. Band auswerfen.] od er [% Feuchtigkeitskondensation. 1 Std. lang ausschalten.] angezeigt. Die Anzeige erscheint nicht, wenn sich auf dem Objektiv Fe uchtigkeit niedergeschlagen hat.
Wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat
In diesem Fall sind alle Funktionen deaktiviert. Lassen Sie die Kassett e auswer fen, scha lten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn etwa 1 Stunde mit geöffnetem Ka ss ettenfachdeckel stehen. Sie können de n Ca m corder wieder benutzen, wenn die Anzeige Einschalten des Geräts nicht mehr erscheint. Wenn sich Feuchtigkeitskondensation zu bilden beginnt, kann der Camcorder dies nicht immer erkennen. Ist dies der Fall, wird die Kass ette nach dem Öffne n des Kassettenfachde ckels manchmal 10 Sekunden lang nicht ausgeworfen. D ie s i st keine Fehlfunktion. Schließen Sie den Kassette nfachdeckel erst, wenn die Kassette ausgeworfen wurd e.
Hinweis zur Feuchtigkeitskonde nsa tion
Feuchtigke i t kann sich niederschlagen, we nn der Camcorder vo n ei nem kalten an einen warmen Ort gebr acht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benut zen:
• Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste in einen behei zten Raum bring en.
• Wenn Sie den Camcorder von eine m klimat isierten Auto oder Raum in die Hitze draußen bringen.
• Wenn Sie den Camcorder nach ei nem Gewitter oder R egenschauer benutzen.
• Wenn Sie den Camcorder an eine m heißen und feuchten Ort benutzen.
% bzw. Z beim
So verhindern Sie Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcor der von einem kalten an einen warmen Ort br i ngen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. N ehmen Sie den Camc or der aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa 1 Stunde.
Videokopf
• Wenn der Videokopf verschmutzt ist, können Sie Bilder nicht normal aufnehmen o der Bild und Ton werden verzerrt wiedergegeben.
• Wenn eins der folgenden Problem e auftritt, reinigen Sie die Videoköpfe 10 Sekunden lang mit der Reinigungskassette DVM-12CLD von Sony (gesondert erhältlich). – Mosaikartige Bildstörungen erschein en im
Wiedergabebild oder der Bildschirm ist blau.
– Das Wiedergabebild bewegt sich nicht. – Das Wiedergabebild erscheint nicht oder
der Ton setzt aus.
–[
x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.ver w end.] erscheint während der Aufn ah m e auf dem Bildschirm.
• Der Videokopf nutzt sich nach langer Gebrauchsdauer ab. Wenn Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette reinigen und dennoch kein scharfes Bild erzielen, kann der Videokopf abgen ut zt sein. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony- H ändler oder lokalen autorisierten Sony- K undendienst und lasse n Sie den Videokop f austauschen.
LCD-Bildschirm
• Drücken Sie ni cht zu stark auf den LCD ­Bildschirm. A nd ernfalls kann er beschädigt werden.
• Wenn Sie den Cam corder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktio n.
Weitere Informationen
,Fortsetzung
Weitere Informationen
93
Page 94
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen vo n Fi ngerabdrücken oder Staub auf dem LC D - Bi ld schirm empfiehlt es sich, das Reinigungstuch (mitgeliefert) zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erh ältlich) ve rwenden, trag en Sie die Reinigungs flüssigkeit ni cht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
Einstellen des LCD-Bildschirms (KALIBRIERUNG)
Es kann vorkomm en, dass die Tasten auf de m Berührungsbil ds chirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie im Folgenden erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder für diesen Vorgang mit dem mitgelieferten Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schieben Sie den Sc halt er POWE R nac h
oben auf OFF (CHG).
2 Lasse n Si e di e Kassette aus dem
Camcorder auswerfen und lösen Sie alle Verbindungskabe l a ußer dem Netzteil vom Camcorder.
3 Halten Sie DSPL/BATT INFO am
Camcorder ge drückt, schi eben Sie den Schalter POWER mehrmals nach unten und wählen Sie PLAY/EDIT aus. Halten Sie DSPL/BATT INFO an schließend etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
4 Berühr en Sie das auf dem Bildsch ir m
angezeigte „ד mit der Ecke eines „Memory Stick “- D atenträgers o. ä.
Die Position von „ד wechselt.
KALIBRIERUNG
b Hinweis
• Sie könne n de n LC D-Bil d sc hi rm nic ht ka li br ie r en , wenn Sie den LCD-Bildschirmträger gedreht haben und der LCD-Bildschirm nach außen weist.
Reinigen des Gehäuses
• Wenn das Gehäuse des Camcorder s verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird: – Verwenden Sie keine Chemikal i en wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstü cher, keine wasserab st oßenden Substanze n und keine Insektizide.
– Berühren Sie das Gehäuse nicht mit den
oben genannten Substanzen an den Händen.
– Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
lange Zeit in mit Gummi- oder Vinylmaterialien Berührung kommt.
Pflege und Aufbewahrung des Objektivs
• Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber: – Wenn sich Fi ngerabdrücke auf d er
Objektivlinse befinden – In heißer oder f eu cht er Umgebung – Wenn das Objektiv in salzhaltiger
Umgebung wie z. B. a m Meer verwendet
wird
• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schm utz auf.
• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben.
Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedien en, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bl ei bt .
Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, be ginnen S ie nochm als mit Schritt 4.
Weitere Informationen
94
So laden Sie die werkseitig installierte Knopfbatterie
Der Camcorder ist mit einer werkseitig installierten Knopfbatterie ausgestattet, die dafür sorgt, d ass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeich ert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gest el l t
Page 95
wird. Die werkseitig installierte Knopfb att er ie wird immer gela den, wenn Sie den Ca m corder benutzen. Sie entlädt sich allerd ings allmählic h, wenn Sie den Camc order n icht ben utzen. We nn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang gar nicht benutzen, entlädt sich die Knopfbatterie vollständig. Aber auch wenn die werks ei tig installierte Knopfbatterie nicht geladen ist, ist der Camcorder-Betrieb problemlos möglic h, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wol len.
Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil a n e ine Ne tz steckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.
Technische Daten
Camcorder
System
Videoaufnahmesystem
Schrägspurverfahren mi t 2 ro ti ere nden Köpfen
Audioaufnahmesystem
Rotierende Köpfe, PCM-System Quantisierung: 12 Bit (Fs 32 kHz, Stereotonspur 1, Stereotons pur 2), 16 Bit (Fs 48 kHz, stereo)
Videosignal
PAL-Farbsignal, CCIR-Standards
Geeignete Kassetten
Mini-DV-Kassetten mit aufgedrucktem Logo
Bandgeschwindigkeit
SP: ca. 18,81 mm/s LP: ca. 12,56 mm/s
Aufnahme-/Wiedergabedauer (mit K assette DVM60)
SP: 60 Minuten LP: 90 Minuten
Spuldauer (mit Kassette DVM60)
ca. 2 Minuten 40 Sekunden
Sucher
Elektronischer Sucher (schwarzweiß)
Bildwandler
3-mm-CCD (1/6, Charge Coupled Device) Insgesamt: ca. 800 000 Pixel Effektiv (Film): ca. 400 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario Tessar Kombiniertes Motorzoom-Objek tiv Filterdurchmesser: 25 mm 10fach (optisch), 100fach (digital, DCR­HC16E), 120fach (digital, DCR-HC18E/ HC20E) F = 1,7 ~ 2,3
Brennweite
2,3 - 23 mm Diese entspräche bei eine r 35-mm­Kleinbildkamera Im Modus CAMERA: 43 - 430 mm
Weitere Informationen
,Fortsetzung
Weitere Informationen
95
Page 96
Farbtemperatur
[ AUTO], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
5 lx (F 1,7) 0 lx (bei der Funktion NightShot plus)*
* Motive, die im Dunkeln kaum zu sehen sind,
können mit Infrarotlicht aufgenommen werden.
Abmessungen
ca. 50 × 86 × 112 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 380 g (nur Hauptgerät) ca. 440 g einschließlich Akku NP-FP50 und DVM60 Kassette
Mitgeliefert es Zu b ehör
Informationen dazu find en Sie auf Seite 11.
Eingänge/Ausgänge
Audio-/Videoausgang
10-poliger Anschluss Videosignal: 1 Vp-p, 75 (Ohm), unsymmetrisch Luminanzsignal: 1 Vp-p, 7 5 (Ohm), unsymmetrisch Chromina nzsignal: 0,3 Vp-p, 75 (Ohm), unsymmetrisch Audiosignal: 327 mV (bei Ausgangsimpedanz über 47 k (kOhm)), Ausgangsim pe da nz unter 2,2 k (kOhm)
DV-Eingang (beim DCR-HC20E)/-Ausgang
4-poliger Anschluss
LANC-Buchse
Stereo-Miniminibuchse (ø 2,5 mm)
USB-Buchse
Mini-B
Buchse MIC
Minibuchse, 0,388 mV, niedri ge Imp edanz mit 2,5 bis 3,0 V Gleichstrom, Ausgangsimpedanz 6,8 k (kOhm) (ø 3,5 mm), stereo
LCD-Bildschirm
Bild
6,2 cm (Typ 2,5)
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme (bei Verwendung des Akkus)
Bei Kameraaufnahme mit Sucher 2,2 W Bei Kameraaufnahme mit LCD-Bildschirm 2,5 W
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Netzteil AC-L25A/L25B
Betriebsspannung
100 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom, 1,5 A
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Abmessungen
ca. 56 × 31 × 100 mm (B/H/T) oh ne vorstehende Teile
Gewicht
ca. 190 g ohne das Netzkabel
Akku (NP-FP50)
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
4,9 Wh (680 mAh)
Abmessungen
ca. 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 40 g
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, di e dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehal t en.
Weitere Informationen
96
Page 97
Unterschiede zwischen den Modellen
DCR-HC 16E 18E 20E
DV­Schnittstelle
Fernbedienungs­sensor
z Vorhanden – Nicht vorhanden
OUT OUT IN/OUT
zz
Weitere Informationen
Weitere Informationen
97
Page 98
Kurzreferenz
4
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Camcorder
1
2
3
5 6 7
8
A LCD- /Berührungsbildsc hi rm (S . 2, 16) B Taste LCD BACKLIGHT* (S. 1 6) C Taste REC START/STOP (S. 21) D Taste BACK LIGHT* (S. 26) E Taste DSPL /B ATT IN FO (S. 13, 38) F Taste EA SY ( S. 25, 37) G Sucher (S. 2, 16) H Akku (S . 12)
* Diese Tasten stehen während der Fu nktion Easy
Handycam nicht zur Verfügung. Sie sind mit der Markierung z gekennzeichne t.
Kurzreferenz
98
Page 99
1
2 3
4 5 6
7
8
9
0 qa qs
qd qf
A Z ubehörschuh/Abdec kung für
Zubehörschuh
Nehmen Sie die A bdeckung für den Zubehörschuh ab und ziehen Sie den Sucher heraus , wenn Sie Zubehör am Camcorder anbr in gen bzw. davon abnehmen. Der Zubehörsch uh i st m i t ei ner Sicherheitseinrichtung ausg estattet, mit der das angebrachte Zubehör sich er befestigt wird. Zum Anschl ießen von Zubehör drücken Sie dieses nach unten, schieben es bis zum Anschlag hinein und ziehen die Schraube an. Zum Abnehmen von Zubehör lösen Sie die Schraube, drücken das Zubehör nach un t en und ziehen es heraus.
B Beim DCR-HC16E/HC18 E:
DV OUT-Schnittstelle (S. 64)
Beim DCR-HC20E:
DV-Schnittstelle (S. 64)
C Buchse (USB) D Buchsenabdeckung E Buchse A/V OUT (S. 64) F Buchse (LANC) (blau)
Mit der LANC-Steuerbuchse wird der Bandtransport des Videoge r äts und der angeschlossenen Geräte gesteuert.
G Taste RESET
Wenn Sie RESET dr ücken, werden alle Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit auf die werkseitigen Werte zurückgesetzt.
H Schalter NIGHTSHOT PLUS (S. 29)
I Objektiv (Carl Zeiss-Objektiv)/
Objektivabdeckung
Dieser Camcorder ist mit e ine m Ca rl Zeiss­Objektiv ausgestattet, das eine hervorragende Bi ld qualität ermöglicht. Das Objektiv für diesen Camcorder ist eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Bei diesem Objektiv kommt das MTF­Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bew ährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive. MTF steht für Modulation Transfer Function. Der Wert gibt die Licht menge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt.
J Schalter LENS COVER K Mikrofon (S. 73) L Fernbedienungssensor (beim DCR-
HC18E/HC20E )/Infrarotsender (S. 68)
M Buchse MIC (PLUG IN POWER) (rot)
(S. 73)
Diese Buchse fungi er t als Eingang für ein externes Mik rofon sowie als Stromversorgungsbuchse für ein Plug-in­Power-Mikrofon. Wenn ein externes Mikrofon angeschlossen ist, hat dieses Priorität.
N Kameraaufnahmeanzeige (S.21)
Kurzreferenz
,Fortsetzung
Kurzreferenz
99
Page 100
1 2
7
3 4
5
6
A Taste PHOTO (S. 24) B Einst el l hebel des Sucherobjek ti vs (S. 16) C Akkulösetaste BATT (S. 13) D Lad eanzeige CHG (S. 12) E Taste REC START/STOP (S. 21) F Buchse DC IN (S. 12) G Motorzoom-Hebel H Anzeigen für Modus CAMERA, PLAY/
EDIT (S. 15)
I Schalter POWER (S.15) J Lautsprecher K Abde ckung der Buchse DC IN
8
9
0
qa
100
Kurzreferenz
Loading...