
3-867-979-13(1)
Français Español
Car Battery Cord with Car Cassette Adaptor
Operating Instructions 
Mode d’emploi 
Manual de instrucciones
DCC-E34CP
Sony Corporation 1999  © Printed in China
A
Symbol of unified polarity type jack 
Symbole d’une prise à polarité unifiée 
Símbolo de la clavija de tipo polaridad unificada
B
DC plug for 1.5/3 V 
Fiche CC pour 1,5/3 V 
Clavija de CC para 1,5/3 V
DC socket 
Douille CC 
Toma de CC
DC plug for 4.5/6 V 
Fiche CC pour 4,5/6 V 
Clavija de CC para 4,5/6 V
DC socket 
Douille CC 
Toma de CC
Output voltage 
selector 
Sélecteur de tension 
de sortie 
Selector de tensión 
de salida
for 1.5 V 
pour 1,5 V 
para 1,5 V
1.5 v / 3 v
for 3 V 
pour 3 V 
para 3 V
1.5 v / 3 v
Output voltage 
selector 
Sélecteur de tension 
de sortie 
Selector de tensión 
de salida
for 4.5 V 
pour 4,5 V 
para 4,5 V
4.5 v / 6 v
for 6 V 
pour 6 V 
para 6 V
4.5 v / 6 v
English
Notice for the customer in the countries 
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 
1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. 
The Authorized Representative for EMC and product 
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 
matters please refer to the addresses given in separate 
service or guarantee documents.
Precautions
Caution
Be sure to check that the voltage of the equipment 
connected to this unit is correct. 
Incorrect voltage may cause the equipment to malfunction.
• This set is designed for negative ground 12 or 24 V DC 
operation only.
•Avoid leaving the set where they would be subject to 
high temperatures, such as direct sunlight or hot air 
from the heater. 
When listening to your portable audio equipment in your
• 
car, place it on a padded surface. Avoid placing it where it 
would be subject to vibration (e.g. on the dashboard).
•You cannot use this set with some car cassette deck.
• Used with some car cassette decks, the Car Cassette 
Adaptor may rattle. This is not a malfunction of the Car 
Cassette Adaptor.
Note on the DC plug of the Battery Cord (see fig. A)
This Car Battery Cord uses a unified polarity type plug (EIAJ 
standard). Damage will occur if it is connected to a DC power 
input jack without the 
symbol. If the type of the jack of your audio equipment does 
not match the Car Battery Cord, consult your dealer.
Changing the output voltage (see fig. B)
Attach the appropriate DC plug (for 1.5/3 V or 4.5/6 V) to 
the DC socket of the Car Battery Cord, then set the output 
voltage selector on the cigarette lighter plug to the 1.5 V/
4.5 V or 3 V/6 V position to match the power input
voltage of your audio equipment.
Specifications
Car Battery Cord
Input voltage: DC 12 V/24 V (only for negative # grounded cars) 
Rated output voltage:
Rated output current:
Cord length: 1.5 m (4 ft. 11 in.) 
Dimensions: Approx. 36.0 x 26.2 x 101.1 mm (w/h/d)
Mass: Approx. 71 g (2.5 oz.) 
DC plug diameter:
Car Cassette Adaptor
Frequency response:
Cord length: 1.5 m (4 ft. 11 in.) 
Dimensions: Approx. 102.4 x 12.1 x 63.8 mm (w/h/d)
Mass: Approx. 39.5 g (1.4 oz.) 
Supplied accessories:
* Differs depending on your car cassette deck.
Design and specifications subject to change without notice.
DC 1.5 V, 3 V, 4.5 V or 6 V
1,000 mA
(1 7/16 x 1 1/16 x 4 in.) not including the cord part
ø2.35 mm (1.5 V/3 V), ø4.0 mm (4.5 V/6 V)
50 – 20,000 Hz*
(4 1/8 x 1/2 x 2 5/8 in.) including projecting parts
plug case (1)
!
 polarity symbol or with another
A l’attention des utilisateurs des pays 
soumis aux directives de l’UE
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. 
Le représentant agréé en matière de normes CEM et de 
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 
toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire 
aux adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou 
de garantie séparés.
Précautions
Attention
Assurez-vous que la tension de l’appareil raccordé par ce 
cordon est correcte. 
L’appareil pourrait être endommagé si la tension n’est pas 
identique.
• Ce cordon est conçu pour les voitures à circuit 
électrique de 12 ou 24 V et à masse négative seulement.
• Evitez de laisser le cordon à des endroits exposés à de 
hautes températures, comme à la lumière directe du 
soleil ou près d’une sortie d’air chaud d’un appareil de 
chauffage.
• Lorsque vous utilisez un appareil audio portable dans 
votre voiture, posez-le sur une surface amortissant les 
vibrations. Evitez de le poser sur une surface exposée à 
des vibrations (ex. sur le tableau de bord).
•Vous ne pourrez pas utiliser ce cordon avec certains 
autoradios-cassettes.
•L’adaptateur d’autoradio-cassette peut faire du bruit 
lorsqu’il est utilisé avec certains types d’autoradioscassettes mais il fonctionne normalement.
Remarque sur la fiche CC du cordon d’allume-cigares 
(voir fig. A)
Ce cordon d’allume-cigares a une fiche à polarité unifiée 
(norme EIAJ). S’il est raccordé à une prise d’alimentation 
CC sans symbole de polarité ! ou avec un autre 
symbole, l’appareil peut être endommagé. Si le type de 
prise de votre appareil audio ne correspond pas à la fiche 
du cordon d’allume-cigares, consultez votre revendeur.
Changement de la tension de sortie (voir 
fig. B)
Fixez la fiche CC appropriée (pour 1,5/3 V ou 4,5/6 V) sur 
la douille CC du cordon d’allume-cigares, puis réglez le 
sélecteur de tension sur la fiche d’allume-cigares sur la 
position 1,5/4,5 V ou 3/6 V en fonction de la tension 
d’entrée de votre appareil audio.
Spécifications
Cordon d’allume-cigares
Tension d’entrée:
Tension de sortie nominale:
Courant de sortie nominal:
Longueur du cordon:
Dimensions: Approx. 36,0 x 26,2 x 101,1 mm (l/h/p)
Poids: Approx. 71 g (2,5 on.) 
Diamètre de la fiche CC:
Adaptateur d’autoradio-cassette
Réponse en fréquence :
Longueur du cordon :
Dimensions : Approx. 102,4 x 12,1 x 63,8 mm (l/h/p)
Poids : Approx. 39,5 g (1,4 on.) 
Accessoires fournis :
* Diffère selon l’autoradio-cassette.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis.
CC 12/24 V (seulement pour voiture à masse 
négative #)
CC 1,5 V, 3 V, 4,5 V ou 6V
1000 mA
1,5 m (4 pi. 11 po.)
(1 7/16 x 1 1/16 x 4 po.) sans la partie cordon
ø2,35 mm (1,5 V/3 V), ø4,0 mm , (4,5/6 V)
50 – 20.000 Hz*
1,5 m (4 pi. 11 po.)
(4 1/8 x 1/2 x 2 5/8 po.) projections comprises
Etui de fiche (1)
Notificación para los clientes en países donde 
se aplican las directivas de la Unión Europea
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 
Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. 
El representante autorizado para EMC y la seguridad de 
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier 
servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la 
dirección que encontrará en los documentos adjuntos de 
servicio o de garantía.
Precauciones
Precaución
Cerciórese de comprobar si la tensión del equipo 
conectado a esta unidad es correcta. 
La tensión incorrecta podría causar el mal funcionamiento 
del equipo.
• Este aparato ha sido diseñado para funcionar con 12 o 
24 V CC con negativo a masa solamente.
• Evite dejar el aparato donde pueda quedar sometido a 
temperaturas altas, como a la luz solar directa o al aire 
caliente del sistema de calefacción.
• Cuando escuche su equipo de audio portátil en el 
automóvil, colóquelo sobre una superficie amortiguada. 
Evite colocarlo donde pudiese quedar sometido a 
vibraciones (p. ej., sobre el tablero de instrumentos).
• Este aparato no podrá utilizarse con ciertos tipos de 
reproductores de casetes para automóviles.
• Con ciertos reproductores de casetes para automóviles, 
el casete adaptador puede traquetear. Esto no significa 
mal funcionamiento del casete adaptador para 
automóvil.
Nota sobre la clavija de CC del cable para batería de 
automóvil (consulte la fig. A)
Este cable de batería para automóvil utiliza una clavija de 
tipo polaridad unificada (normas EIAJ). Si lo conecta a 
una toma de entrada de alimentación de CC sin símbolo 
de polaridad ! o con otro símbolo, se dañará. Si el tipo 
de toma de su equipo de audio no coincide con el cable de 
batería para automóvil, consulte a su proveedor.
Cambio de la tensión de salida (consulte la 
fig. B)
Fije la clavija de CC apropiada (para 1,5/3 V o 4.5/6 V) en 
la toma del cable para batería de automóvil, y después 
ponga el selector de tensión de salida de la clavija del 
encendedor de cigarrillos en la posición 1.5 V/4.5 V o 3V/ 
6 V de acuerdo con la tensión de entrada de alimentación 
de su equipo de audio.
Especificaciones
Cable para batería de automóvil
Tensión de entrada:
Tensión nominal de salida:
Corriente nominal de salida:
Longitud del cable:
Dimensiones: Aprox. 36,0 x 26,2 x 101,1 (an/al/prf), excluyendo la
Masa: Aprox. 71 g 
Diámetro de la clavija de CC:
Casete adaptador para automóvil
Respuesta en frecuencia:
Longitud del cable:
Dimensiones: Aprox. 102,4 x 12,1 x 63,8 mm (an/al/prf),
Masa: Aprox. 39,5 g 
Accesorio suministrado:
* Diferirá dependiendo de su reproductor de casetes.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo 
aviso.
12/24 V CC (para automóviles con negativo # a 
masa solamente)
1,5, 3, 4,5, o 6 V CC
1.000 mA
1,5 m
parte del cable
ø2,35 mm (1,5/3V), ø4,0 mm (4,5/6 V)
50 – 20.000 Hz*
1,5 m
excluyendo las partes salientes
Caja para la clavija (1)
 

C
to a cassette 
insertion slot 
à la fente 
d’insertion de 
la cassette 
a la ranura de 
inserción del 
casete
Car Cassette 
Adaptor 
Adaptateur 
d’autoradiocassette 
Casete 
adaptador 
para 
automóvil
to a phones or line output jack 
à une prise de casque ou de 
sortie de ligne 
a la toma para auriculares o a 
la de salida de línea
Car cassette deck 
Autoradio-cassette 
Reproductor de casetes de 
automóvil
D
Fuse 
Fusible 
Fusible
Cigarette lighter 
socket 
Douille d’allumecigares 
Toma del 
encendedor de 
cigarrillos
E
Battery Cord 
Cordon d’allumecigares 
Cable para batería
End of the plug 
Extrémité de la 
fiche 
Extremo de la 
clavija
DC plug 
Fiche CC 
Clavija de CC
to a cigarette lighter 
socket 
à une douille 
d’allume-cigares 
a la toma del 
encendedor de 
cigarrillos
Power lamp 
Témoin 
d’alimentation 
Lámpara de 
alimentación
Car Battery Cord 
Cordon d’allumecigares 
Cable para batería de 
automóvil
to a DC power input jack 
à une prise d’entrée 
d’alimentation CC 
a la toma de entrada de 
alimentación de CC
to tighten 
pour serrer 
para apretar
to remove 
pour enlever 
para extraer
Plug case 
Etui de fiche 
Caja para la clavija
Connections (see fig. C)
When the electric power supplied to the Car Battery Cord, 
the power lamp of the selected output voltage lights up.
Notes
• Route the cords so that they will not interfere with your 
driving.
•Take care not to accidentally insert a portion of the Car 
Cassette Adaptor cord into the cassette insertion slot. 
This may cause the cord to be broken or the car cassette 
deck to be damaged.
•To disconnect the cord from your audio equipment, pull 
it out by grasping the plug. Never pull it by the cord.
• If the inside of the cigarette lighter socket is dirty with 
cigarette ash, the cigarette lighter plug may be heated 
because of abnormal contact. Be sure to clean the inside 
of the cigarette lighter socket before inserting the plug.
• While listening to the car radio or other portable radio, 
keep the plug of the Car Battery Cord out of the 
cigarette lighter socket or keep the radio away from the 
set to avoid static.
• After using the set, eject the Car Cassette Adaptor from 
the car cassette deck and disconnect the Car Battery 
Cord from the related audio equipment and the cigarette 
lighter socket.
• Do not use the set when the car’s engine is not running.
How to Use
1Turn down the volume of the car cassette deck. 
2 Set the tape selector to the normal (TYPE I) position,
and the DOLBY NR, REPEAT, or BLANK SKIP switch to 
the OFF position if they are equipped.
3 Insert the Car Cassette Adaptor into the cassette
deck. 
4 Start playback on the car cassette deck. 
5 Start playback on your audio equipment. 
6 Adjust the volume.
If no sound is heard or the Car Cassette Adaptor is 
removed, change the playback direction on the car 
cassette deck. 
To remove the Car Cassette Adaptor, press the Z (eject) 
button of the car cassette deck.
Note
You cannot use this Car Cassette Adaptor with some car 
cassette deck.
Fuse Replacement (see fig. D)
1 Pull the cigarette lighter plug out of the cigarette
lighter socket. 
2 Detach the end of the plug by turning it
counterclockwise. 
3 Replace the fuse with a new one. 
4 Reattach the end of the plug by turning it clockwise
firmly.
Notes
• When replacing the fuse, be sure to use one of the
correct amperage, as stated on the fuse case. (1 A, 125 V, 
20 mm)
• Do not use a piece of wire instead of a fuse.
• If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
Storing the DC Plug (see fig. E)
Store the unused DC plug in the supplied plug case not to 
so it won’t get lost. You can keep the case attached to the 
Battery Cord.
Français EspañolEnglish
Branchement (voir fig. C)
Lorsque l’alimentation électrique est fournie au cordon 
d’allume-cigares, le témoin de la tension de sortie 
sélectionnée s’allume.
Remarques
• Disposez les cordons de sorte qu’ils ne gênent pas la 
conduite.
•Veillez à ne pas insérer une partie du cordon de 
l’adaptateur d’autoradio-cassette dans la fente 
d’insertion de la cassette. Le cordon pourrait se briser ou 
l’autoradio-cassette pourrait être endommagé.
• Pour débrancher le cordon de l’autoradio-cassette, tirezle par la fiche. Ne tirez jamais par le cordon proprement 
dit.
• Si l’intérieur de la douille de l’allume-cigares est 
recouvert de cendres, la fiche d’allume-cigares risque de 
devenir chaude à cause du mauvais contact. Nettoyez 
bien la douille de l’allume-cigares avant d’insérer la 
fiche.
• Pendant l’écoute de l’autoradio-cassette ou d’une radio 
portable, retirez la fiche du cordon d’allume-cigares de 
la douille d’allume-cigares, ou éloignez votre radio, 
pour éviter les interférences.
• Après avoir utilisé le cordon avec l’adaptateur, éjectez 
l’adaptateur d’autoradio-cassette de l’autoradio-cassette 
et débranchez le cordon d’allume-cigares de l’appareil 
audio et de la douille d’allume-cigares.
• Ne pas utiliser le cordon avec l’adaptateur lorsque le 
moteur de la voiture est éteint.
Utilisation
1 Réduisez le volume de l’autoradio-cassette. 
2 Réglez le sélecteur de cassette sur la position
normale (TYPE I) et les touches DOLBY NR, REPEAT 
ou BLANK SKIP sur la position d’arrêt si l’autoradiocassette est doté de ces touches.
3 Insérez l’adaptateur dans la fente de l’autoradio-
cassette. 
4 Démarrez la lecture sur l’autoradio-cassette. 
5 Démarrez la lecture sur votre appareil audio. 
6 Réglez le volume.
Si vous n’entendez aucun son ou si l’adaptateur 
d’autoradio-cassette est enlevé, changez le sens de 
défilement de la bande sur l’autoradio-cassette. 
Pour retirer l’adaptateur d’autoradio-cassette, appuyez 
sur la touche d’éjection Z de l’autoradio-cassette.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cet adaptateur d’autoradiocassette avec certains autoradios-cassettes.
Remplacement du fusible (voir fig. D)
1 Débranchez la fiche d’allume-cigares de la douille
d’allume-cigares. 
2 Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans
le sens antihoraire. 
3 Remplacez le fusible par un neuf. 
4 Rattachez l’extrémité de la fiche en la tournant
complètement dans le sens horaire.
Remarques
• Lors du remplacement du fusible, veillez à utiliser un
fusible de même ampère, comme indiqué sur le portefusible (1 A, 125 V, 20 mm).
• Ne pas utiliser de morceau de fil électrique à la place du
fusible.
• Si le fusible de rechange saute aussi, consultez votre
revendeur.
Rangement de la fiche CC (voir fig. E)
Rangez la fiche CC dans l’étui fourni lorsque vous ne 
l’utilisez pas sinon vous risquez de la perdre. 
L’étui peut rester attaché au cordon d’allume-cigares.
Conexiones (consulte la fig. C)
Cuando el cable para batería de automóvil reciba energía 
eléctrica, la lámpara de alimentación de la tensión de 
salida seleccionada se encenderá.
Notas
• Enrute los cables de forma que no interfieran en la 
conducción.
•Tenga cuidado de no insertar accidentalmente una parte 
del cable del casete adaptador para automóvil en la 
ranura de inserción del casete. Esto podría hacer que el 
cable se rompiese o que se dañase el reproductor de 
casetes del automóvil.
• Para desconectar el cable de su equipo de audio, tire de 
la clavija. No tire nunca del propio cable.
• Si el interior de la toma del encendedor de cigarrillos 
está sucio con ceniza, la clavija del encendedor de 
cigarrillos puede calentarse debido al mal contacto. 
Cerciórese de limpiar el interior de la toma del 
encendedor de cigarrillos antes de insertarle la clavija.
• Para escuchar la radio del automóvil u otra radio 
portátil, desconecte la clavija del cable de batería para 
automóvil de la toma del encendedor de cigarrillos, o 
aleje la radio del aparato para evitar estáticos.
• Después de haber utilizado el aparato, expulse el casete 
adaptador para automóviles del reproductor de casetes 
del automóvil, y desconecte el cable para batería de 
automóvil del equipo de audio correspondiente y de la 
toma del encendedor de cigarrillos.
• No utilice el aparato cuando el motor del automóvil esté 
parado.
Forma de utilización
1 Reduzca el volumen del reproductor de casetes del
automóvil.
2 Ponga el selector de cinta en la posición normal
(TYPE I), y el interruptor DOLBY NR, REPEAT, o 
BLANK SKIP, si dispone de ellos, en la posición OFF.
3 Inserte el casete adaptador para automóvil en el
reproductor de casetes.
4 Inicie la reproducción en el reproductor de casetes
del automóvil. 
5 Inicie la reproducción en su equipo de audio. 
6 Ajuste el volumen.
Si no se oye sonido, o si el casete adaptador para 
automóvil sale expulsado, cambie el sentido de 
reproducción en el reproductor de casetes. 
Para extraer el casete adaptador para automóvil, presione 
la tecla Z (expulsión) del reproductor de casetes del 
automóvil.
Nota
Usted no podrá utilizar este casete adaptador para 
automóvil con ciertos reproductores de casetes de 
automóvil.
Reemplazo del fusible (consulte la fig. D)
1 Extraiga la clavija de la toma del encendedor de
cigarrillos. 
2 Quite el extremo de la toma girándolo hacia la
izquierda. 
3 Reemplace el fusible por otro nuevo. 
4Vuelva a colocar el extremo de la clavija girándolo
firmemente hacia la derecha.
Notas
• Cuando reemplace el fusible, cerciórese de utilizar otro
con el amperaje correcto, indicado en la caja del fusible 
(1 A, 125 V, 20 mm).
• No utilice un trozo de conductor en vez del fusible.
• Si el fusible reemplazado vuelve a quemarse, consulte a
su proveedor.
Almacenamiento de la clavija de CC 
(consulte la fig. E)
Guarde la clavija no utilizada en la caja para la clavija 
suministrada a fin de no perderla. Usted podrá fijar la 
caja al cable para batería de automóvil.