3-865-743-11 (2)
Compact Disc
Compact Player
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. Puede utilizar también las siguientes fuentes de
alimentación: pilas secas (consulte la sección “Fuentes de alimentación”
en la cara inversa) y batería de automóvil.
1
Conexión
Si se utilizan
auriculares
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de CA
Para
Localizar el principio del
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
* AMS = Sensor de música automático
** Al emplear =: tema anterior n tema
anterior ...... primer tema n último tema
......
*** Al emplear +: tema siguiente n tema
siguiente ...... último tema n primer tema
n segundo tema ......
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Pulse
= una vez
= varias
veces**
+ una vez
+ varias
veces***
Mantenga
pulsado +
Mantenga
pulsado =
zOtras operaciones
Selección del modo de
reproducción
Puede disfrutar de los siguientes modos de
reproducción:
“Reproducción normal”, “Reproducción
repetida — todos los temas”, “Reproducción
de un solo tema”, “Reproducción repetida —
un solo tema” y “Reproducción repetida
aleatoria ”.
MENU
Pulse MENU durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
modo de reproducción del visor cambiará de
la siguiente forma:
Indicación de modo de reproducción
Uso de otras funciones
Para disfrutar de graves más
potentes (Función de sonido)
Es posible disfrutar de graves más potentes.
Ajuste MEGA BASS en ON.
El visor muestra “BASS”.
Nota
• Si el sonido se distorsiona al potenciar los
graves, disminuya el volumen.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
PHONES
Cable de conexión
RK-G129HG
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
D-193
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
discos compactos Sony. Antes de
utilizarlo, lea atentamente este
manual y consérvelo para su uso
como referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o
el riesgo de
electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
DC IN 4.5 V
Auriculares de
introducción en oído
o
Auriculares normales*
* Suministrados con el
modelo U2
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
2
Colocación de un CD
PHONES
OPEN
Notas sobre indicaciones del visor
• Si pulsa (, aparecerá el número total de
temas del CD y el tiempo total de
reproducción.
• Durante la reproducción, aparecen el
número de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
• Entre los temas, el tiempo restante para el
comienzo del tema siguiente aparecerá con la
indicación “–”.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
• Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
.
Ninguna indicación (Reproducción
normal)
El reproductor reproduce una vez todos los
temas del CD.
.
“REPEAT” (Reproducción repetida —
todos los temas)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD de forma repetida.
.
“1” (Reproducción de un solo tema)
El reproductor reproduce una vez el tema
seleccionado.
.
“REPEAT 1” (Reproducción repetida —
un solo tema)
El reproductor reproduce el tema
seleccionado de forma repetida.
.
“REPEAT SHUFFLE “ (Reproducción
repetida aleatoria)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD en orden aleatorio de forma repetida.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor.
Para desbloquearlo, deslice HOLD a su
posición anterior.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para proteger
sus oídos.
MENU
Mantenga pulsado MENU hasta que “AVLS”
aparezca en el visor.
Notas
• Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
• Si conecta otro equipo a la toma PHONES de
este reproductor, ajuste el volumen en el
equipo conectado.
• Si aumenta el volumen sobre “
que el sonido se distorsione.
Continúa en la cara inversa m
“, es posible
Para los usuarios de fuera de Polonia
La marca de la unidad es válida
solamente para los productos comercializados
en Polonia.
Para los usuarios de fuera de Europa
La marca CE de la unidad es válida
sólo para los productos
comercializados en la Unión
Europea.
Para los usuarios de fuera de Rusia
Esta marca, que se encuentra en la
unidad y en el paquete, es válida
únicamente para los productos
comercializados en Rusia.
1Pulse OPEN para abrir la tapa.
3
Reproducción
2 Ajuste el volumen.
Lado de la etiqueta
hacia arriba
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
1 Pulse (.
Para detener la reproducción, pulse p.
Si aumenta el volumen hasta “ ”, no será
posible aumentarlo más.
Incorrecto
Si desea aumentar el volumen hasta más de
“ ”, mantenga pulsado MENU hasta que
“AVLS” desaparezca del visor.
Nota
• Si emplea la función de sonido y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Nota
Si pulsa p, el ajuste de volumen se cancelará.
Siempre que reproduzca un CD, vuelva a
ajustarlo pulsando VOL + o –.
Reproducción de un CD en
un automóvil
Es posible emplear el reproductor en un
automóvil como se ilustra a continuación.
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
•Paquete de conexión para automóvil
•Cable de batería de automóvil
o,
•Kit de montaje CPM-300PC (Placa de
montaje + Paquete de conexión para
automóvil + Cable de batería de automóvil)
•Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para obtener más información.
Si utiliza el kit de montaje CPM300PC/placa de montaje CPM-300P
Fije el adaptador de montaje para automóvil
suministrado en la unidad CPM-300PC/300P
antes de instalar el reproductor.
Notas
• No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
• No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
• Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGA BASS
en OFF.
• Utilice un paquete de conexión para automóvil
Sony con el fin de reducir ruidos.
• Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios opcionales. Si utiliza otro tipo de
cable, puede producirse humo, incendios o
fallos de funcionamiento.
Función de encendido conmutado
(si utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encuentra
disponible con determinados automóviles
dependiendo del modelo.)
zFuentes de alimentación
Uso de pilas recargables
Cargue las pilas recargables antes de
emplearlas por primera vez.
Utilice solamente las pilas recargables NCDMAA con este reproductor. No emplee otro
tipo de pilas recargables.
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
(parte posterior)
2 Inserte 2 pilas recargables haciendo
coincidir las polaridades ‘ y ’ con las
marcas del diagrama del interior del
compartimiento de las pilas y cierre la
tapa.
3 Conecte el adaptador de alimentación de
CA.
La indicación “CHG” se ilumina. Realice
la carga durante unas 3,5 horas.
DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación de CA
a una toma mural
4 Una vez cargadas por completo, la
indicación “CHG” desaparecerá.
Desconecte el adaptador de alimentación
de CA.
Cuándo sustituir las pilas
recargables
Si la indicación i aparece en el visor y no es
posible oír el sonido, cargue las pilas, ya que
se han agotado.
Para conservar la capacidad original de las
pilas durante mucho tiempo, recárguelas
cuando estén agotadas (descargadas).
Notas
• El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
• Si la pila es nueva o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
• Si la duración de las pilas se reduce a la mitad
aproximadamente, sustitúyalas por otras NCDMAA de Sony. No emplee otro tipo de pilas
recargables.
• Guarde las pilas en el estuche proporcionado
cuando no las utilice con el fin de evitar
cortocircuitos o sobrecalentamiento.
Uso de pilas secas
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
(parte posterior)
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) haciendo coincidir las polaridades ‘
y ’ con las del diagrama del interior del
compartimiento y cierre la tapa.
Nota
• No utilice pilas de manganeso con este
reproductor.
Para extraer las pilas secas
Tire del lado ‘ de la pila como se muestra.
Cuándo sustituir las pilas secas
Si la indicación i aparece en el visor y el
sonido no puede oírse, sustituya todas las
pilas por otras nuevas, ya que disponen de
poca energía.
Notas
• No cargue las pilas secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice tipos de pilas diferentes
conjuntamente.
• Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante
mucho tiempo.
• Si se producen fugas de pilas, elimine los
residuos del compartimiento de éstas, e instale
pilas nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
La duración de las pilas varía en función de
cómo utilice el reproductor.
NC-DMAA (cargada durante 3,5
unas 3,5 horas)
Dos pilas alcalinas Sony LR6SG 10
*Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana
y estable)
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
debido a una caída accidental, fuerza
excesiva, etc., fíjela como se muestra en la
ilustración en el orden enumerado.
zInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
• No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de CA
• Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de
CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de
adaptador.
Polaridad del enchufe
• Para desenchufar el adaptador de CA de la
toma mural, tire del propio adaptador; no tire
del cable.
Pilas secas y recargables
Este reproductor está diseñado para que no
pueda cargar otras pilas recargables o secas por
razones de seguridad.
Pilas recargables suministradas (NC-DMAA)
Otras pilas recargables o secas
Cuando sustituya las pilas recargables por otras
nuevas, asegúrese de emplear las pilas NCDMAA.
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u
otros objetos metálicos, ya que puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de dichas pilas entran
accidentalmente en contacto mediante objetos
metálicos.
• No mezcle pilas recargables con secas.
Reproductor
• Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
• No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
• Si el reproductor produce interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
• No envuelva el reproductor en un paño o una
manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes
KK-DM1.
Lente
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina ni
diluyente.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC”
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
m El CD está sucio o es defectuoso.
m Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
m Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
m La lente está sucia.
m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
m Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
m Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
m Las pilas recargables se han agotado.
Conecte el adaptador de alimentación de
CA y cárguelas.
m Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas
por otras nuevas.
Al pulsar (, el visor muestra “00”
durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
m Las pilas recargables se han agotado.
Conecte el adaptador de alimentación de
CA y cárguelas.
m Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas
por otras nuevas.
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
m Conecte los enchufes firmemente.
m Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
“Hl dc ln” aparece en el visor.
m Utilice sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el adaptador ACE45HG (no suministrado).
“Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
m Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
La indicación i aparece en el visor
al pulsar algún botón.
m Las pilas recargables se han agotado.
Conecte el adaptador de alimentación de
CA y cárguelas.
m Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas
por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
m Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
m La función AVLS mantiene el volumen en
un nivel determinado. Mantenga pulsado
MENU hasta que “AVLS” desaparezca del
visor.
No es posible emplear la función
AMS ni los distintos modos de
reproducción, como por ejemplo
REPEAT 1, REPEAT y REPEAT SHUFFLE.
m Si utiliza los siguientes discos, la función
AMS o los modos de reproducción pueden
no funcionar correctamente:
— un CD en el que la pausa entre los
temas es extremadamente corta,
— un CD que sólo contiene un tema,
— un CD que contiene más de 95 temas.
No es posible utilizar los botones
=/+.
m Después de iniciarse la reproducción, no es
posible emplear estos botones hasta que el
tiempo transcurrido aparezca en el visor.
Púlselos una vez que el visor muestre la
indicación de tiempo.
La reproducción no se inicia
inmediatamente.
m Es posible que la unidad tarde más tiempo
en iniciar la reproducción de un CD que
contenga muchos temas. Espere unos
instantes.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 ohmios
(Aprox. 2 mW + aprox. 2 mW a
16 ohmios*)
* Sólo para los clientes en Francia
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Pila recargable de Sony NC-DMAA:
2,4 V CC, Ni-Cd, 700 mAh
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/EE/EE1/E13/G5/G6/
G7/G8/CE7: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo CN2/AR1: 220 V, 50 Hz
• Placa de montaje Sony CPM-300P para su
uso con batería de automóvil: 4,5 V CC
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 131 × 28 × 148 mm
Masa (sin pilas recargables)
Aprox. 220 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares normales (1)*
Auriculares de introducción en oídos (1)*
Pilas recargables (2)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
↔ minienchufe estéreo) (1)*
Adaptador de enchufe de CA (1)*
Estuche de transporte de pilas (1)
1
Suministrados con el modelo U2
*
2
No suministrados con el modelo U2
*
3
*
Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
+1
dB (medido por EIAJ CP-307)
–3
1
2
3
Accesorios opcionales
Placa de montaje CPM-300P
Kit de montaje CPM-300PC
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A21,
SRS-A41, SRS-A71
Pila recargable NC-DMAA (2P)
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35*
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Minienchufe estéreo
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.
2
Microenchufe
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.