Sony CFS-1055, CFS-1065S, CFS-1055S, CFS-1055L User Manual

Branchement du système
Branchement des enceintes
Veillez à mettre le lecteur hors tension avant de faire les connexions.
b
2
a
1
R
E
K
A
E
P
S
LEFT
T
H
RIG
}
]
}
]
1 Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser
l’enceinte jusqu’à ce qu’elle soit bien en place a.
2 Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et
les fils rouges aux bornes plus (+): les fils de l’enceinte droite aux bornes RIGHT (droite) et ceux de l’enceinte gauche aux bornes LEFT (gauche).
Conseil
Pour désolidariser les enceintes, débloquez chaque enceinte b et tirez-la complètement vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache du lecteur.
Sélection de la source d’alimentation
Fonctionnement sur le secteur
Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise AC IN.
1 vers AC IN
Fonctionnement sur les piles
Insérez six piles R20 (taille D) (non fournies) dans le logement des piles.
CFS-1055S/1065S seulement: Pour régler la tension
Ne pas oublier de régler le sélecteur VOLTAGE SELECTOR, à l’arrière du lecteur, sur la tension de l’alimentation secteur locale.
2 vers une prise murale
VOLTAGE
SELECTOR
220 – 240V 110 – 120V
Conseil
Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche, utilisez l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans
aucune prise murale.
Remarques
•Quand vous utilisez le lecteur sur piles, débranchez le cordon secteur du lecteur.
•Remplacez les piles quand le témoin OPR/BATT luit faiblement ou quand le lecteur ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par des neuves.
Raccordement d’un appareil en option
Avant de faire les connexions, veillez à éteindre l’appareil et à régler FUNCTION sur TAPE /RADIO OFF sur le lecteur.
vers CD/TV LINE IN
CD/TV
L LINE IN R
L (blanc)
Cordon de liaison audio RK-C520HG (non fourni)
Quand vous avez relié les deux appareils, réglez FUNCTION sur CD/TV LINE IN et allumez l’appareil raccordé.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son fourni par l’appareil raccordé. Insérez une cassette et appuyez sur r.
Remarque
Branchez fermement les fiches des cordons afin d’éviter tout problème de fonctionnement.
R (rouge)
ADVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
Radio Cassette­Corder
Mode d’emploi Manual de instrucciones (en el reverso)
pas exposer ce lecteur à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien du lecteur qu’à un technicien qualifié.
Ne pas installer le radiocassette dans un espace clos, comme une bibliothèque ou un placard.
Le sélecteur FUNCTION est situé à l’avant. Quand vous mettez le radiocassette sous tension, le témoin OPR/BATT s’allume.
CFS-1055 CFS-1055S CFS-1055L CFS-1065S
©1996 by Sony Corporation
3-810-746-42(1)
Guide de dépannage
Aucun son.
• Branchez à fond le cordon d’alimentation secteur.
• Mettez les piles correctement en place.
• Remplacez toutes les piles si leur tension est faible.
• Débranchez le casque.
• Réglez le volume.
• Réglez FUNCTION sur la position souhaitée.
Impossible d’insérer une cassette.
• Insérez la cassette correctement.
Impossible d’enclencher la touche r.
• Pas de cassette dans la platine.
• Vérifiez si la languette de la cassette en place n’a pas été enlevée.
Lecture et enregistrement de mauvaise qualité ou effacement incomplet.
• Les têtes sont sales. Nettoyez les parties illustrées avec un coton­tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool.
• Démagnétisez les têtes et toutes les parties métalliques du passage de la bande avec un démagnétiseur en vente dans le commerce.
Cabestan
Galet presseur
Coton-tige
Tête d’effacement
Tête de lecture/ enregistrement
Précautions
Sécurité et sources d’alimentation
• Si un liquide ou un solide pénétrait dans le lecteur, débranchez le lecteur et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre sous tension.
• Avant de faire fonctionner le lecteur sur le secteur, assurez­vous que sa tension de fonctionnement est identique à la tension du secteur local (voir “Spécifications”) et utilisez le cordon d’alimentation secteur fourni à l’exclusion de tout autre. Le sélecteur de tension se trouve à l’arriére du lecteur (CFS-1055S/ CFS-1065S seulement).
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale (secteur), même s’il a été mis hors tension.
• Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, utilisez six piles R20 (taille D).
• Quand vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les afin d’éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte des piles et à la corrosion qu’elle provoque.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve à l’arrière du lecteur.
Spécifications
Plage de fréquences CFS-1055
FM: Europe: 87,6–107MHz/Italie: 87,5–108MHz AM: Europe: 531–1.602kHz/Italie: 526,5–1606,5kHz
CFS-1055S/CFS-1065S
FM: Arabie Saoudite: 87,6–107MHz/ Autres pays: 87,6–108MHz PO: 530–1.605kHz/OC1: 2,3–7MHz/ OC2: 7–22MHz
CFS-1055L
FM: 87,6–107MHz/PO: 531–
1.602kHz/GO: 153–279kHz/OC: 5,95–18MHz IF FM: 10,7MHz/AM/PO/OC/ GO: 455kHz
Antennes FM/OC: Antenne télescopique/AM/PO/GO: Barre de ferrite intégrée
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence 100–
10.000Hz
Haut-parleurs Grave: 10 cm (4 pouces) de dia., type à cône/Aigu:
4
/5 pouce) de dia.
2 cm (
Entrée Prises CD/TV LINE IN (prises cinch), sensibilité 0,3 V, impédance d’entrée 47 kohms
Sortie Prise de casque (minijack stéréo), pour casque de 16–68 ohms d’impédance
Puissance de sortie maximale 2,3 W + 2,3 W
Emplacement et fonctionnement
• Ne pas installer le lecteur près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à de la poussière excessive ou à des chocs mécaniques.
• Laissez un espace de 10 mm tout autour du lecteur. Les orifices de ventilation doivent rester libres pour garantir un bon fonctionnement du lecteur et pour prolonger la durée de vie de ses composants.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit personnelles à code magnétique ni de montres à ressorts près du lecteur afin d’éviter tout dommage.
• Si vous n’avez pas utilisé le lecteur pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
Pour toute question ou problème au sujet du lecteur, veuillez consulter votre revendeur Sony.
Autonomie des piles Enregistrement FM: Sony R20P: Env. 16 heures/Alcalines Sony LR20: Env. 36 heures Lecture: Sony R20P: Env. 8 heures/ Alcalines Sony LR20: Env. 21 heures
Alimentation Europe: secteur 220–230 V, 50Hz/ Autres pays: 110–120/220–240 V au choix, 50/60Hz 9 V CC, six piles R20 (tailledD)
Consommation Secteur 14 W
Dimensions Env. 579 × 206 × 197mm (l/h/p) (22
7
/8 pouces) saillies et commandes
7 comprises, poignée non comprise
Poids Env. 4,6 kg (10 li. 2 on.) piles comprises
Accessoire fourni Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
7
/8 × 8 1/8 ×
Emplacement des commandes
PAUSE
PHONES
BALANCE
STOP/EJECT
FF REW REC
OPR/BATT
FUNCTION
*
BAND
PRESET MODE
GRAPHIC EQUALIZER
MEGA BASS
* CFS-1055S/1055L/1065S seulement
PLAY
TUNING
VOLUME
FINE TUNING
MIC
CD/TV LINE IN
*
FM STEREO
Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Ecoute de la radio Lecture d’une cassette
1 Réglez FUNCTION sur FM/AM, ou
RADIO.
CFS-1055
FUNCTION
FM AM
2
Réglez BAND sur la gamme souhaitée.
CFS-1055 seulement: Sautez cette étape.
CFS-1055S/1065S
FM SW1 SW2
MW
BAND
CFS-1055S/1055L/ 1065S
FUNCTION
RADIO
CFS-1055L
FM
SW
MW
LW
BAND
3 Accordez la station souhaitée.
TUNING
CFS-1055S/1055L/1065S seulement: Pour accorder une gamme OC, utilisez FINE TUNING pour une meilleure réception des ondes courtes.
Pour arrêter la radio
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.
Pour améliorer la réception
Réorientez l’antenne pour la réception FM et l’appareil proprement dit pour la réception AM (CFS-1055 seulement), PO (CFS-1055S/1055L/ 1065S seulement) ou GO (CFS-1055L seulement). Pour la réception OC (CFS-1055S/1055L/1065S), tirez l’antenne à la verticale.
FM
FINE TUNING
AM/PO/GO
1 Réglez FUNCTION sur TAPE/
RADIO OFF.
FUNCTION
TAPE
RADIO OFF
2 Insérez une cassette enregistrée.
Avec la face que vous voulez enregistrer tournée vers l’avant.
m
STOP/EJECT
REW
PLAY
3 Appuyez sur 9 PLAY.
PLAY
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture* p6 Avancer ou rebobiner
la bande rapidement*
Interrompre la P lecture Appuyez une nouvelle fois
* Quand la cassette est terminée, les touches 0, )
ou 9 que vous aviez enclenchées sont automatiquement libérées (Arrêt automatique).
0 ou ) Pour la face tournée vers l’avant
sur la touche pour poursuivre la lecture.
Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normales).
Enregistrement
1
Pour enregistrer à partir de la radio
Accordez la station que vous voulez enregistrer.
Pour enregistrer avec le microphone intégré
Réglez FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF.
2 Insérez une cassette vierge.
Avec la face que vous voulez enregistrer tournée vers l’avant.
m
STOP/EJECT
REW
PLAY
3 Appuyez sur r.
REC
Pour
Arrêter l’enregistrement
Interrompre l’enregistrement
Conseils
•Pour obtenir de meilleurs enregistrements, utilisez le secteur comme source d’alimentation.
•Le réglage du volume ou du timbre ne change pas le niveau d’enregistrement.
•Pour effacer un enregistrement, déconnectez la source audio éventuellement raccordée à CD/TV LINE IN. Réglez FUNCTION sur CD/TV LINE IN et appuyez sur r.
•Si avec les émissions PO et GO, un sifflement est perceptible, réglez ISS (commutateur de suppression des interférences), à l’arrière du lecteur, sur la position qui réduit au mieux le bruit.
Appuyez sur
p6
Quand la cassette est terminée, l’enregistrement s’arrête.
P
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour poursuivre l’enregistrement.
Réglage du timbre
Utilisation de GRAPHIC EQUALIZER
Utilisez
BALANCE MEGA BASS 400 Hz
1 kHz 4 kHz 10 kHz
Utilisation de PRESET MODE
Utilisez Pour
MANUAL Ajuster le son avec l’égaliseur
DISCOO btenir des sons puissants et clairs et
PARTY Obtenir des sons brillants et légers
LIVE Reproduire une large plage de
Remarque
Quand vous réglez l’égaliseur (GRAPHIC EQUALIZER), veillez à mettre PRESET MODE sur MANUAL. L’égaliseur graphique ne fonctionne pas aux autres positions.
Remarques sur les cassettes
•Brisez la languette de la cassette de la face A ou B pour protéger l’enregistrement contre un effacement accidentel. Lorsque vous voulez réutiliser la cassette pour l’enregistrement, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban adhésif.
Pour accentuer
L’image stéréo. Les graves profonds. Les voix et les moyennes
fréquences d’instruments de musique.
La présence des voix. La clarté du son. Les aigus ou pour réduire le bruit
des fréquences aiguës ou le souffle de la bande.
graphique (GRAPHIC EQUALIZER).
accentuer les basses et hautes fréquences.
et accentuer les hautes et moyennes fréquences.
fréquences et améliorer la présence des sons.
Face A
Conseils
OC
•Si l’émission FM est parasitée, réglez FM MODE, à l’arrière du lecteur, sur MONO. L’émission sera en mono.
•Pour écouter au casque, branchez le casque sur PHONES.
•Eloignez l’appareil du téléviseur, vous obtiendrez de meilleurs résultats.
Remarque
Lorsque vous enregistrez avec le microphone intégré, vous ne pouvez pas contrôler le son par le casque.
Languette pour la face A
Languette pour la face B
•L’emploi de cassettes de plus de 90 minutes n’est pas recommandé sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée et ininterrompu.
Conexión del sistema
Conexión de los altavoces
Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la alimentación.
b
2
a
1
EAKER
T
F
SP
E
L
T
H
IG
R
}
]
}
]
1 Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia
abajo hasta que quede encajada en su lugar a.
2 Conecte los conductores negros a los terminales
negativos (–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT (canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT (canal izquierdo).
Sugerencia
Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette.
Sugerencia
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja en el tomacorriente de la red.
Notas
•Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA.
•Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/BATT se iluminen débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas por otras nuevas.
Conexión de componentes opcionales
Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de los componentes que vaya a conectar, y ponga FUNCTION del radiocassette en TAPE/RADIO OFF.
a CD/TV LINE IN
CD/TV
L LINE IN R
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el radiocassette. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado.
No instale el radiocassette en un lugar cerrado, como un estante de libros o un mueble empotrado.
El selector FUNCTION se encuentra en la parte frontal.
Cuando conecte la alimentación del radiocassette, se encenderá el indicador OPR/BATT.
Precauciones
Seguridad/fuentes de alimentación
• Si dentro del radiocassette cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.
•Para la alimentación con CA, compruebe si la tensión de alimentación es idéntica a la de la red local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no utilice ningún otro tipo de cable. El selector de tensión se encuentra en la parte posterior del radiocassette (CFS-1055S/CFS-1065S solamente).
• El radiocassette no se desconectará de la fuente de alimentación de CA mientras permanezca enchufado a una toma de la red, incluso aunque desconecte su alimentación.
• Para alimentar el radiocassette con pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
• La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior.
Ubicación/operación
• No deje el radiocassette en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni donde pueda quedar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada a menos de 10 mm de los lados del radiocassette. Los orificios de ventilación no deberán quedar obstruidos para que el radiocassette funcione adecuadamente y para prolongar la duración de sus componentes.
• Como en los altavoces se utilizan imanes potentes, mantenga las tarjetas de crédito, porque utilizan codificación magnética, o los relojes de cuerda alejados del radiocassette para evitar los daños que podrían causar tales imanes.
• Cuando no haya utilizado el radiocassette durante mucho tiempo, póngalo en el modo de reproducción durante varios minutos antes de insertarle un cassette.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este radiocassette, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Elección de fuentes de alimentación
Para alimentar el radiocassette con CA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN.
1 a AC IN
Para alimentar el radiocassette con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas.
CFS-1055S/1065S solamente: Para ajustar la tención
Cerciórese de ajustar el selector VOLTAGE SELECTOR (de la parte posterior) de acuerdo con la tensión de la red local.
2 a un tomacorriente de CA
VOLTAGE
SELECTOR
220 – 240V 110 – 120V
L (blanca)
R (roja)
Cable conector de audio RK-C520HG (no suministrado)
Después de haber conectado un componente, ponga FUNCTION en CD/TV LINE IN y póngalo en reproducción.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido del componente conectado. Inserte un cassette y presione r.
Nota
Para evitar cualquier mal funcionamiento, conecte firmemente los cables.
Solución de problemas
No hay sonido.
• Conecte el cable de alimentación de CA con seguridad.
• Inserte adecuadamente las pilas.
• Si las pilas están débiles, reemplácelas tocas.
• Desenchufe los auriculares.
• Ajuste el volumen.
• Ponga FUNCTION en la posición correspondiente a la sección que desee utilizar.
No es posible insertar un cassette.
• Insértelo adecuadamente.
La tecla r REC no funciona.
• No hay cassette en su compartimiento.
• Cerciórese de que el cassette no tenga rotas las lengüetas de seguridad.
La reproducción, la grabación, o el borrado es de mala calidad.
• Cabezas sucias. Limpie la unidad (como se muestra) con un palillo de algodón ligeramente humedecido en un líquido limpiador o en alcohol.
• Desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por donde pase la cinta con un desmagnetizador de cabezas adquirido en un establecimiento del ramo.
Cabeza borradora
Eje de arrastre
Cabeza grabadora/ reproductora
Rodillo compresor
Palillo de algodón
Especificaciones
Gamas de frecuencias CFS-1055
FM: Europa: 87,6–107MHz/Italia: 87,5–108MHz AM: Europa: 531–1.602kHz/Italia: 526,5–1.606,5kHz
CFS-1055S/CFS-1065S
FM: Arabia Saudita: 87,6– 107MHz/Otros países: 87,6– 108MHz/MW: 530–1.605 kHz/ SW1: 2,3–7MHz/SW2 : 7–22MHz
CFS-1055L
FM: 87,6–107 MHz/MW: 531–
1.602kHz/LW: 153–279kHz/SW: 5,95–18MHz
Frecuencia intermedia FM: 10,7MHz/AM/MW/SW/LW: 455kHz
Antenas: FM/SW: Telescópica/AM/MW/ LW: De barra de ferrita incorporada
Sistema de grabación: 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia: 100–10.000 Hz
Altavoces: De graves: 10 cm de diá., tipo cono/De agudos: 2 cm de diá.
Entradas: Tomas CD/TV LINE IN (tomas fono), Sensibilidad: 0,3 V, Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Salida: Toma (minitoma estéreo) para auriculares de 16-68 ohmios
Salida Máxima de potencia: 2,3W + 2,3W
Duración de las pilas:
Alimentación:
9 V CC, seis pilas R20 (tamaño)
Consumo: 14 W, CA
Dimensiones: Aprox. 579 × 206 ×
Masa: Aprox. 4,6 kg incluyendo
Accesorio suministrado:
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 16 horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 36 horas Reproducción: R20P Sony: Aprox. 8 horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 21 horas
Europa: 220–230 V CA, 50Hz/ Otros países: 110–120/220–240 V CA, seleccionable, 50/60Hz
197 mm (an/al/prf), incluyendo partes y controles salientes, excluyendo el asa
las pilas
Cable de alimentación de CA (1)
Ubicación de los controles
PAUSE
PHONES
BALANCE
STOP/EJECT
FF REW REC
OPR/BATT
FUNCTION
*
BAND
PRESET MODE
GRAPHIC EQUALIZER
MEGA BASS
* CFS-1055S/1055L/1065S solamente
PLAY
TUNING
FINE TUNING
CD/TV LINE IN
VOLUME
*
MIC
FM STEREO
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Escucha de la radio Reproducción de cintas
1 Ponga FUNCTION en FM/AM, o
RADIO.
CFS-1055
FUNCTION
FM AM
CFS-1055S/1055L/ 1065S
FUNCTION
RADIO
2 Ponga BAND en la banda deseada.
CFS-1055 solamente: Salte este paso
CFS-1055S/1065S CFS-1055L
FM SW1 SW2
MW
BAND
FM
SW
MW
LW
BAND
3 Sintonice la emisora deseada.
TUNING
CFS-1055S/1055L/1065S solamente: Parasintonizar en la banda de SW, utilice FINE TUNING para mejorar la recepción de SW.
Para desconectar la alimentación de la radio
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
Para mejorar la recepción
Oriente la antena para FM. Oriente el propio radiocassette para AM (CFS-1055 solamente) o MW (CFS-1055S/1055L/1065S solamente) o LW (CFS-1055L solamente). Para SW (CFS-1055S/ 1055L/1065S solamente), despliegue verticalmente la antena.
FM
Sugerencias
•Si la recepción de FM es ruidosa, ponga FM MODE (de la parte posterior) en MONO, y la recepción será en forma monoaural.
•Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la toma PHONES.
•Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor del televisor.
FINE TUNING
AM/MW/LW
SW
1 Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO
OFF.
FUNCTION
TAPE
RADIO OFF
2 Inserte un cassette grabado.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
m
STOP/EJECT
REW
PLAY
3 Presione 9 PLAY.
PLAY
Para presione
parar la p6 reproducción*
hacer que la 0 o ) cinta avance Para la cara situada rápidamente o hacia adelante. se rebobine*
realizar una pausa P en la reproducción Para reanudar lareproducción,
* Cuando finalice la cinta, la tecla enganchada0,
), o 9 se desenganchará automáticamente (Función de desactivación automática).
vuelva a presionar esta tecla.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Grabación
Para grabar de la radio
1
Sintonice la emisora deseada.
Para grabar a través del micrófono incorporado
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
2 Inserte un cassette en blanco.
Con la cara que desee grabar hacia adelante
m
STOP/EJECT
REW
PLAY
3 Presione r REC.
REC
Para
parar la grabación
realizar una pausa en la grabación
Sugerencias
•Para obtener los mejores resultados, utilice alimentación de CA.
•El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará el nivel de grabación.
•Para borrar una grabación, desconecte la fuente de audio, si está conectada, de CD/TV LINE IN. Ponga FUNCTION en CD/TV LINE IN y presione r REC.
• Si un programa de MW o de LW produce ruido de silbido, ponga el selector ISS (selector supresor de interferencias) (de la parte posterior) en la posición en la que mejor se reduzca el ruido.
Nota
Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no podrá escuchar el sonido a través de los auriculares.
presione
p6
Cuando la cinta finalice, la grabación se parará.
P
Para reanudar la grabación, vuelva a presionar esta tecla.
Ajuste del énfasis del sonido
Utilización de GRAPHIC EQUALIZER
Utilice para ajustar
BALANCE la imagen estéreo. MEGA BASS el sonido de graves profundos. 400 Hz la voz de conversación y las
frecuencias medias de
instrumentos musicales. 1 kHz la presencia de la voz. 4 kHz el brillo del sonido. 10 kHz los sonidos agudos o para reducir
el ruido de alta frecuencia/el siseo
de la cinta.
Utilización de PRESET MODE
Utilice para
MANUAL ajustar el sonido utilizando
GRAPHIC EQUALIZER. DISCO obtener sonidos claros con las
gamea bajas y altas acentuadas. PARTY obtener sonidos brillantes y claros
con las gamas alkta y media
acentuadas. LIVE obtener sonidos de gama amplia
con presencia.
Nota
Cuando ajuste el ecualizador gráfico de GRAPHIC EQUALIZER, cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no trabajará en ninguna otra posición.
Notas sobre los cassettes
•Para evitar la grabación accidental, rompa la
lengüeta de la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta para la cara A
Lengüeta para la cara B
•No se recomienda la utilización de cassettes de más
de 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Loading...