Sony CFM-2300 User Manual [en, es, fr, it]

Sony Corporation © 1994 Printed in China
SONY
Operating Instructions
These instructions are intended for the guardian. Please read through the instructions before allowing your child to use the Radio Cassette Recorder.
Radio Cassette Recorder
CFM-2300
Mode d'emploi
Ce mode d'emploi est destiné à la personne en charge. Veuillez le lire attentivement avant de donner le radiocassette à votre enfant.
Manual de instrucciones
Estas instrucciones son para el tutor padres. Léalas detenidamente antes de permitir que los niños utilicen el radiocassette.
3-758-760-11 (2)
Istruzioni per l'uso
Queste Istruzioni sono destinate agli adulti. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di lasciar usare il radio registratore a cassette ai bambini.

Note

This appliance conforms with EEC Directives 87/308/EHC regarding interference suppression and 88/378/EEC regarding the safety of toys.

Note on radio transmission reception

Please note that accordingly only Sound and Radio transmissions meant for the general population are allowed to be received via this set. The reception of all other transmission such as police radio or mobile radio is prohibited.

Welcome!

Thank you for purchasing the Sony CFM-2300 Radio Cassette Recorder. You can enjoy playing a tape, listening to or recording from the radio. You can also record your own performance.
"my first Sony" is a trademark of Sony Corporation.

Remarque

Cet appareil est conforme à la Directive 87/308/EEC de la CEE en ce qui concerne la suppression des interférences et à (a Directive 88/378/EEC relative à la sécurité des jeux pour enfants.

Remarque sur la réception des transmissions radio

Veuilfez noter que cet appareil est autorisé à recevoir uniquement des transmissions de son et radiophonique destinées au grand public. La réception de tout autre type de transmission, comme une radio de police ou une radio mobile, est interdite.

Bienvenue!

Merci d'avoir acheté le radiocassette Sony CFM-2300. Vous pouvez reproduire une cassette, écouter ou enregistrer la radio. Vous pouvez également enregistrer vos propres performances.
"my first Sony" est une marque
déposée de Sony Corporation.

Nota

Este aparato cumple las normas 87/308/EEC de la CEE relativa a la supresión de interferencias y 88/378/EEC relativa a la seguridad de juguetes.
Nota sobre la recepción de transmisiones de radiodifusión
Tenga en cuenta que este radiocassette ha sido diseñado para recibir solamente las emisiones destinadas al público en general. La recepción de otras transmisiones, tales como las de la policio o del servicio móvil, está prohibida.

Bienvenido!

Muchas gracias por la adquisición de este radiocassette CFM-2300. Usted podrá disfrutar
reproduciendo una cinta, escuchando la radio, o grabando programas de radiodifusión. También podrá grabar sus propias actuaciones.
"my first Sony" es marca
comercial de Sony Corporation.

Nota

Conforme al D.M. 13 aprile 1989 Direttiva CEE/87/308 e alia direttiva CEE 88/378/EEC riguardante (a sicurezza dei giocattoli.

Nota sulla ricezione di trasmissioni radio

Notare che è permesso ricevere con questo apparecchio solo trasmissioni del suono e radio destinate al pubblico in generale.
La ricezione di tutte le altre
trasmissioni come quelle della
radio della polizia o di
trasmettitori mobili è proibita.

Benvenuti!

Grazie per aver acquistato il radio registratore a cassette CFM-2300-Sony. è possibile riprodurre un nastro ascoltare o registrare dalla radio. È anche possibile registrare le proprie esecuzioni.
"my first Sony" è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Playing a tape
■Press PLAY AppuyezsurPLAY' Presione^PLAY'4.
Premere'PLAYi^.
(Press STOP/fJ|CTJi.
Appuyez sur STOP/EJECT Presione STOP/EJECT ■. Premere STOP/EJECT ■.
Lecture d'une cassette
I Set the function selector to TAPE.
Réglez le sélecteur de fonction sur TAPE. Ponga el selector de fundôn en TAPE. Regolare II selettore di funzione su TAPE.
I Insert a tape and dose the lid.
Insérez une cassette et fermez le couvercle. Inserte un cassette y cierre la tapa. Inserire un nastro e chiudere il coperchio.
Reproducción de una cinta
Riproduzione di nastri
Adjust the volume. Réglez le volume. JVjuste el volumen. Regolare II volume.

Additional operations

Press to stop playback.
In the stop mode, press to
0
eject a tape. Press to fast-forward.
Press to rewind.
©
Notes T
• Be sure to insert the tape into the cassette holder as illustrated.
• At the end of the tape, the PLAY REC #, FF « and REW ►► buttons pop up automatically to preventthe loss of battery power.
• Do not touch the tape transport components inside the cassette compartment while the Radio Cassette Recorder is turned on.

Autres fonctions

Appuyez pour arrêter la
lecture.
@
En mode d'arrêt, appuyez pour éjecter la cassette.
Appuyez pour avancer
©
rapidement la bande.
Appuyez pour rebobiner la
©
bande.
Remarques
• Insérez la cassette dans le logement comme illustré.
• Quand la cassette est finie, les touches PLAY REC •. FF -<4 et REW ►► se désenclenchent automatiquement pour éviter une usure inutile des piles.
• Ne touchez pas les parties du passage de la bande à l'intérieur du logement quand le radiocassette est en marche.

Operaciones adicionales

Presiónela para parar la
reproducción.
En el modo de parada,
0
presione para extraer el cassette.
Presiónela para hacer que
^ la cinta avance
rápidamente.
Pressiónela para rebobinar
©
la cinta.
Notas
• Cerciórese de insertar el cassette en el portacassette como se muestra en la ilustración.
• Cuando finalice la cinta, las teclas PLAY REC •, FF «, y REW ►► se desengancharán automáticamente para evitar el desgaste de las pilas.
• No toque los componentes de transporte de la cinta del interior del compartimiento del cassette mientras la alimentación de radiocassette esté conectada.

Altre operazioni

Premerlo per interrompere la riproduzione. In modo di arresto,
0
premere per estrarre il nastro.
Premerlo per far avanzare rapidamente il nastro.
Premerlo per riawolgere il
©
Note
• Assicurarsi di inserire un nastro nel comparto cassetta come illustrato.
• Alla fine del nastro, i tasti PLAY REC •, FF e REW ►► si sollevano automaticamente per evitare un consumo inutile delle pile.
•Non toccare i componenti di scorrimento del nastro all'interno del comparto cassetta mentre il radio registratore a cassette è acceso.
nastro.
* •
Using the microphone
You can sing along to the tape or the radio.
utilisation du microphone
Vous pouvez chanter en vous accompagnant d'une cassette ou de la radio.
■ Adjust the volume. Réglez le volume.
vAJuste el volumen.
Regolare II volume.
utilización del micrófono
Usted podrá cantar junto con la música de una cinta o de la radio.
While holding down the swftch to ON, speak or sing into the microphone. Tout en poussant l'interrupteur sur ON, parlez ou chantez dans le microphone. Manteniendo presionado (en ON) et interruptor, hable o cante ante el micrófono. Tenendo premuto l'interruttore su ON, parlare o cantare nel microfono.
Uso del microfono
È possibile cantare con l'accompagnamento musicale
della cassetta o delia radio.

Singing along to a tape or a radio program

Play a music tape or turn on the radio. You can enjoy singing along to the tape or the radio program. The volume is adjustable.

Singing together

Connect another microphone ECM-V15 (not supplied) to the MIX MIC 1 jack.
Notes
• If you use the microphone too close to the Radio Cassette Recorder's* speaker, howling* may occur. In this case, move the microphone away from the speaker or turn down the volume.
• Do not let the cord of the microphone get wrapped around the child's neck,
• High pitched noise caused by acoustic
feedback from a speaker to a
microphone.

Chant accompagné avec une cassette ou la radio

Reproduisez une cassette ou allumez la radio. Vous pouvez chanter en même temps que la cassette ou la radio. Le volume est réglable.

Pour chanter avec quelqu'un

Raccordez un autre microphone ECM-V15 (non fourni) à la prise MIX MIC 1.
Remarques
• Si vous utilisez le microphone trop près du haut-parleur du radiocassette, un effet Larsen* risque de se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone du haut-parleur ou baissez le volume.
•Veillez à ce que le cordon du microphone ne risque pas de s'enrouler autour du cou de l'enfant.
+ Bruit de haute fréquence produit par
la rétroaction acoustique entre le haut-parleur et le microphone.
Canto acompañado por la música de una cinta o de la radio
Ponga en reproducción la cinta o conecte la alimentación de la radio. Usted podrá disfrutar cantando junto con la música de la cinta o de un programa radiofónico. El volumen es ajustabte.

Canto a dúo

Conecte otro micrófono ECM-V15 (no suministrado) a la toma MIX MIC 1.
Notas
• Si utiliza el micrófono suministrado demasiado cerca del altavoz, del
radiocassette es posible que se produzca aullido*. En este caso, aleje el micrófono del altavoz, o reduzca el volumen.
• No deje que el cable del micrófono quede enrollado alrededor del cuello del niño.
• Ruido de tono elevado causado por la retroalimentación acústica de un altavoz a un micrófono.
Per cantare con l'accompagnamento musicale di una cassetta o dì un programma radio
Riprodurre un nastro musicale o accendere la radio. È possibile cantare con la musica de! nastro o della radio. Il volume è regolabile.

Per cantare assieme a un amico

Collegare un altro microfono ECM-V15 (non in dotazione) alla presa MIX MIC 1.
Note
• Se si usa il microfono troppo vicino al diffusore del radio registratore, può verificarsi il fenomeno di "ululato"*.
In questo caso, allontanare il microfono dal diffusore o abbassare il volume.
• Fare attenzione che il cavo del microfono non si avvolga intorno al collo del bambino
• Rumore acuto causato dalla retroazione acustica da un diffusore ad un microfono.
Loading...
+ 5 hidden pages