Sony CFD-V27L, CFD-V177L User Manual [nl]

3-865-316-52 (1)
CD Radio Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing blz. 2 Manual de instruções página 2
NL
CFD-V27 CFD-V27L CFD-V77S CFD-V177
NL
PT
CFD-V177L
1999 by Sony Corporation
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Betreffende de handleiding
De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor de modellen CFD-V27, CFD-V27L, CFD-V77S, CFD-V177 en CFD­V177L. Controleer het nummer vooraleer u de handleiding raadpleegt. Het model waarnaar verwezen wordt in de illustraties is CFD-V27L.
Eventuele verschillen in bediening zijn duidelijk aangegeven in te tekst, bijvoorbeeld met “alleen CFD-V77S”, en in de onderstaande tabel.
Ter kennisgeving
Voor de kopers in Europa
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een LASER KLASSE 1 produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich vooraan op het toestel.
Als u de speler aanschakelt, licht de OPR/ BATT indicator op.
Modelnummer Band
CFD-V27/V177 FM, AM CFD-V27L/V177L FM, MG, LG CFD-V77S FM, KG1, KG2, MG
NL
Inleiding2
Inhoud
Basisbediening
4 Afspelen van compact discs 6 Luisteren naar de radio 8 Afspelen van cassettes
10 Opnemen op cassette
De compact disc speler
12 Gebruik van het uitleesvenster 13 Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
14 Herhalen van muziekstukken
(Repeat Play)
15 Muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen (Shuffle Play)
16 Uw eigen programma
samenstellen (Program Play)
Opstelling
17 Kiezen van een voedingsbron 18 Bijregelen van het geluid
(TONE/MEGA BASS)
Verdere informatie
19 Voorzorgsmaatregelen 21 Verhelpen van storingen 23 Onderhoud 24 Technische gegevens 26 Index
Basisbediening
NL
Inleiding
NL
3
Basisbediening
Afspelen van compact discs
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1 Druk op 6 PUSH OPEN/
CLOSE om de disc-houder te openen en leg de compact disc erin.
1,243
2 Sluit de disc-houder.
3 Zet FUNCTION op CD.
NL
Basisbediening4
Met de labelkant naar boven
4 Druk op ^ .
Alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld.
Uitleesvenster
Basisbediening
muziekstuk
SpeelduurNummer
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
VOLUME
Om Doet u dit
het volume te regelen Draai aan VOLUME. het afspelen te stoppen Druk op p. het afspelen tijdelijk te Druk op ^.
onderbreken Opnieuw indrukken om
naar het volgende Druk op +. muziekstuk te gaan
naar het vorige Druk op =. muziekstuk te gaan
de compact disc uit te nemen Druk op
de speler af te zetten Zet FUNCTION op
6 PUSH OPEN/CLOSE
^
p =, +
FUNCTION
het afspelen te hervatten.
6 PUSH OPEN/ CLOSE.
TAPE•CD/RADIO OFF.
Basisbediening
NL
5
Luisteren naar de radio
213
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1 CFD-V27L/V177L/V77S: zet
FUNCTION op RADIO.
CFD-V27L/V177L/V77S
CFD-V27/V177
CFD-V27/V177: zet FUNCTION op FM of AM en ga door met stap 3.
2 CFD-V27L/V177L/V77S: kies de
band.
CFD-V27L/V177L CFD-V77S
3 Draai aan TUNING om af te
stemmen op een radiozender. Als het FM stereosignaal te
zwak is, wordt het in mono ontvangen.
Alleen CFD-V77S: gebruik FINE TUNE voor betere KG­ontvangst.
NL
Basisbediening6
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
FUNCTIONVOLUME
Basisbediening
Tip
Alleen CFD-V27L/V177L/ V77S
Om een programma in FM stereo te ontvangen:
Zet de FM MODE keuzeschakelaar achteraan op STEREO. Als de FM ontvangst wordt gestoord, zet u de keuzeschakelaar op MONO. De weergave zal dan in mono zijn.
Om Doet u dit
het volume te regelen Draai aan VOLUME. de radio af te zetten Zet FUNCTION op
TAPE•CD/RADIO OFF.
De radio-ontvangst verbeteren
Stel de richting van de antenne bij voor FM. Stel het apparaat zelf bij voor AM, MG of LG. Strek de antenne verticaal uit voor KG.
Voor FM
Voor AM/MG/LG
Voor KG
Basisbediening
NL
7
Afspelen van cassettes
231
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1 Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en plaats een voorbespeelde cassette in de houder. Gebruik enkel TYPE I (normaal) cassetteband. Sluit de cassettehouder.
Met de kant die u wil afspelen naar boven
2 Zet FUNCTION op TAPE•CD/
RADIO OFF.
3 Druk op (.
NL
Basisbediening8
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
0, )
Om Doet u dit
het volume te regelen Draai aan VOLUME. het afspelen te stoppen Druk op p6. de band snel vooruit of Druk op ) of 0.
achteruit te spoelen het afspelen tijdelijk te Druk op P.
onderbreken Opnieuw indrukken om
de cassette te verwijderen Druk op p6.
p6 P
VOLUME
het afspelen te hervatten.
Basisbediening
Basisbediening
NL
9
Opnemen op cassette
312
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1 Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en plaats een onbespeelde cassette in de houder. Gebruik enkel TYPE I (normaal) cassetteband.
2 Kies de programmabron die u
wilt opnemen. Om op te nemen van de CD-
speler zet u FUNCTION op CD en brengt u een compact disc in (zie blz. 4).
Om op te nemen van de radio kiest stemt u af op de gewenste zender (zie blz. 6).
NL
Basisbediening10
Met de kant die u wil opnemen naar boven
Uitleesvenster
3 Druk op r om de opname te
starten. (( wordt automatisch ingedrukt).
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
Tips
• Verandering van het volume of andere geluidsinstellingen (blz.
18) hebben geen invloed op het opnameniveau.
Alleen CFD-V27L/V177L: Indien u bij het
beluisteren van een MG/LG-programma een fluittoon hoort nadat u in stap 3 op r hebt gedrukt, zet dan FM MODE•ISS (Interference Suppress Switch) achteraan in de stand waarin de fluittoon maximaal wordt onderdrukt.
• Voor de beste resultaten, gebruikt u de netvoeding als een krachtbron voor opname.
• Om een opname te wissen gaat u als volgt tewerk:
1 Breng de cassette in
waarvan u een opname wilt wissen.
2 Zet FUNCTION op
TAPE •CD/RADIO OFF.
3 Druk op r.
Om Druk op
de opname te stoppen p6 de opname tijdelijk P
te onderbreken Druk nogmaals op deze
Basisbediening
Pp6
toets om de opname te hervatten.
Basisbediening
11
NL
De compact disc speler
Gebruik van het uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt informatie omtrent de disc gegeven.
Het totaal aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren
Controleer het uitleesvenster in de stopstand.
Totaal aantal muziekstukken
DISPLAY ENTER
Totale speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER tijdens het afspelen van een disc.
Voor het oproepen van Druk op DISPLAY•ENTER
de resterende speelduur van eenmaal het huidige muziekstuk
de resterende speelduur tweemaal van de disc en het aantal overblijvende muziekstukken
de speelduur en het nummer driemaal van het huidige muziekstuk
Bij een muziekstuk met een nummer hoger dan 20
verschijnt de resterende speelduur als “- -:- -” in het uitleesvenster.
NL
De compact disc speler12
Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken
=, +
Bij het afspelen van een CD kunt u een bepaald punt in een muziekstuk zoeken met behulp van + of =.
Om Druk op
een punt tijdens + (vooruit) of = beluisteren te zoeken (achteruit) tijdens het
een punt terwijl u het + (vooruit) of = uitleesvenster in het oog houdt (achteruit) in pauzestand en te zoeken houd deze ingedrukt tot u
De compact disc speler
afspelen en houd deze ingedrukt tot u het punt vindt.
het punt vindt.
De compact disc speler
13
NL
Herhalen van muziekstukken
(Repeat Play)
Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, willekeurige of geprogrammeerde volgorde (zie blz. 16).
1 Zet FUNCTION op CD. 2 Ga als volgt tewerk:
PLAY MODE
FUNCTION ^
Voor het herhalen van
een muziekstuk
alle muziekstukken
muziekstukken in willekeurige volgorde
geprogrammeerde muziekstukken
=, +
Handeling
1 Druk op PLAY MODE tot “REP
1” verschijnt.
2 Kiest u de track door op = of
op + te drukken. Druk vervolgens op ^.
1 Druk op PLAY MODE tot “REP
ALL” verschijnt. 2 Druk op ^. 1 Druk op PLAY MODE tot
“SHUF REP” verschijnt. 2 Druk op ^. 1 Druk op PLAY MODE tot
“PGM REP” verschijnt. 2 Geprogrammeerde
muziekstukken (zie stap 3 op
pagina 16). 3 Druk op ^.
Repeat Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster.
NL
De compact disc speler14
Muziekstukken in willekeurige volgorde
FUNCTION ^PLAY MODE
afspelen
(Shuffle Play)
U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde.
1 Zet FUNCTION op CD. 2 Druk op PLAY MODE tot “SHUF” verschijnt in
3 Druk op ^ om willekeurige weergave te starten.
Shuffle Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster.
De compact disc speler
het uitleesvenster.
De compact disc speler
15
NL
Uw eigen programma samenstellen
(Program Play)
U kunt de afspeelvolgorde van maximum 20 muziekstukken op een CD bepalen.
FUNCTION
DISPLAY ENTER
=, +PLAY MODE
^
Tips
• U kunt hetzelfde programma opnieuw spelen; het wordt immers bewaard zolang u de disc-lade niet opent of op FUNCTION drukt.
• U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma hebt samengesteld, brengt u een onbespeelde cassette in en drukt u op r om de opname te starten.
1 Zet FUNCTION op CD. 2 Druk op PLAY MODE tot “PGM” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op = of +, en vervolgens op
DISPLAY•ENTER voor de muziekstukken die u wilt programmeren in de gewenste volgorde.
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerd muziekstuk
4 Druk op ^ om geprogrammeerde weergave te
starten.
Program Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “PGM” verdwijnt in het uitleesvenster.
Om het huidige programma te wijzigen
Druk eenmaal op p wanneer de weergave is gestopt en tweemaal tijdens de weergave. Het huidige programma wordt gewist. Maak dan een nieuw programma door de programmeerprocedure te volgen.
NL
De compact disc speler16
Opstelling
Kiezen van een voedingsbron
Het apparaat kan werken op netstroom of op batterijen.
Wij raden aan om bij het opnemen op netstroom te werken omdat hierbij veel stroom wordt verbruikt.
AC IN
Opstelling
Batterijvak
naar een stopcontact
Tip
Alleen voor apparaten die met een netadapter worden geleverd:
Gebruik de bijgeleverde netadaptor wanneer de stekker van het netsnoer niet in het stopcontact past.
Tip
Vervang de batterijen wanneer de OPR/ BATT indicator nog maar zwak oplicht of wanneer het apparaat niet meer werkt. Vervang alle batterijen door nieuwe. Vóór u de batterijen vervangt, moet u de CD uit de speler halen.
Het AC-netsnoer aansluiten
Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de AC IN ingang aan de achterkant van het apparaat en het andere uiteinde op een stopcontact.
CFD-V77S behalve Europese modellen:
De spanning regelen
Stel de spanningskiezer VOLTAGE SELECTOR (onderaan) af op de spanning van het plaatselijk net.
Gebruik van het apparaat op batterijen
Plaats zes R20 (D-formaat) batterijen (niet bijgeleverd) in het batterijvak.
Trek de stekker uit het stopcontact, indien u de speler op batterijen wil laten werken.
Opstelling
17
NL
Bijregelen van het geluid
(TONE/MEGA BASS)
U kunt de toon regelen. U kunt ook het bass-geluid versterken.
Het geluid regelen
Draai aan TONE. Draai de regelaar naar HIGH om hoge tonen te
accentueren en naar LOW om lage tonen te accentueren.
Lage tonen versterken
Druk MEGA BASS naar Druk te toets naar
herstellen.
MEGA BASS TONE
ON.
OFF om het normale geluid te
NL
Opstelling18
Verdere informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is schadelijk voor de ogen, zodat u de behuizing niet mag openen. Laat dat over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een of ander voorwerp in een van de componenten terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat de betreffende component eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Netspanning
• Wanneer u het toestel op netstroom wilt laten werken, moet u nagaan of de bedrijfsspanning van de CD-speler overeenkomt met de spanning van het plaatselijk voedingsnet (zie “Technische gegevens”) en het meegeleverde netsnoer gebruiken. Gebruik geen ander netsnoer. De spanningskiezer bevindt zich onderaan het toestel (CFD-V77S behalve Europese modellen).
• Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft de compact disc speler onder spanning staan, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
• Gebruik zes R20 (D-formaat) batterijen wanneer u het apparaat op batterijen wil laten werken.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt, verwijder ze dan om beschadiging ten gevolge van lekken of corrosie te vermijden.
• Het kenplaatje waarop spanning, stroomverbruik, enz. vermeld staan, bevindt zich onderaan het toestel.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of waar het blootstaat aan rechtstreeks zonnelicht, overmatig stof of schokken.
• Zet het apparaat niet op een hellende of onstabiele ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de zijkant van de behuizing. De ventilatie-openingen moeten vrij blijven voor een correcte werking en een lange levensduur van de componenten.
• Wanneer het apparaat wordt achtergelaten in een auto die in de zon geparkeerd staat, moet u ervoor zorgen dat het niet bloot wordt gesteld aan rechtstreekse zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische codering en horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat te houden om eventuele beschadiging door de magneet te voorkomen.
vervolg
Verdere informatie
19
NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Bediening
• Wanneer de compact disc speler rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin het apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de compact disc speler niet functioneren. Verwijder de disc en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen of problemen hebben in verband met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Gebruik van CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact disc schoon met een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van het midden naar de rand van de disc toe.
• Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD en maak geen krassen op het oppervlak van de CD.
• Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten.
Gebruik van cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor de cassettekant waarvan u de opnamen wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken.
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals wasbenzine, thinner of reinigingsmiddelen of anti­statische sprays die bestemd zijn voor LP’s.
NL
Verdere informatie20
Kant A
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave.
Verhelpen van storingen
Probleem
Het apparaat kan niet ingeschakeld worden.
Geen geluid.
Algemeen
Er is ruis te horen.
Het geluid klinkt zwak of de kwaliteit is beneden peil.
Het beeld van uw TV wordt gestoord.
De CD speelt niet/“00 -- --” licht op in het uitleesvenster wanneer een compact disc in de lade zit.
Wegvallend geluid.
Compact disc speler Radio
Oplossing
• Sluit het netsnoer goed aan.
• Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze uitgeput zijn.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op de gewenste functie staat.
• Regel het volume.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon als u via de luidsprekers wilt luisteren.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander apparaat dat radiogolven produceert in de buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de speler.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze uitgeput zijn.
• Zet het apparaat verder van de TV vandaan.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten.
• Controleer of de disc-houder is gesloten.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de disc-houder ongeveer een uur open staan, zodat condensvocht kan verdampen.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op CD staat.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem wanneer hij zwaar is beschadigd.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
vervolg
Verdere informatie
21
NL
Verhelpen van storingen (vervolg)
Probleem
De band loopt niet hoewel er op een functietoets is gedrukt.
De REC r toets werkt niet/ Afspelen van de cassette is niet mogelijk.
Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.
Cassettedeck
Opnemen van geluid niet mogelijk.
Zwak geluid/Slechte geluidskwaliteit.
De klank is vervormd.
Oplossing
• Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette niet is afgebroken.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op
CD, AM of FM staat. (CFD-V27/V177)
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op CD
of RADIO staat. (CFD-V27L/V177L/V77S)
• Reinig de wiskoppen (zie blz. 23).
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze
uitgeput zijn.
• De cassette werd opgenomen in de stand TYPE
II (high position) of TYPE IV (metal). Neem op in de stand TYPE I (normal) en speel af.
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje niet is
afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan-
assen (zie blz. 23).
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie blz. 23).
• Men heeft TYPE II (high-stand) of TYPE IV
(metaal) cassetteband gebruikt. Gebruik alleen TYPE I (normaal) cassetteband.
Als het apparaat na het opvolgen van bovenstaande aanwijzingen nog steeds niet naar behoren functioneert, trek dan het netsnoer uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
Wacht tot alle aanduidingen in het uitleesvenster zijn gedoofd, stop het netsnoer opnieuw in het stopcontact en breng de batterijen weer aan. Indien de problemen nog niet zijn verholpen, raadpleeg dan een Sony handelaar.
NL
Verdere informatie22
Onderhoud
Reinigen van de lens
Wanneer de lens vuil is, kan het geluid tijdens het afspelen van de CD worden onderbroken. Reinig de lens met behulp van een in de handel verkrijgbare blazer.
Reinigen van de koppen en het bandloopwerk
Reinig de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen na elke 10 gebruiksuren met een wattenstaafje dat licht bevochtigd is met reinigingsvloeistof of alcohol. Om verzekerd te zijn van de beste opnameresultaten, verdient het aanbeveling vóór iedere opname alle delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken.
Opname-/weergavekop
Capstan-as
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de koppen een dusdanig restmagnetisme hebben opgebouwd, dat dit verlies aan hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. In dat geval dient u de koppen en andere metalen onderdelen waarmee de band in contact komt te demagnetiseren met een in de handel verkrijgbare demagnetiseerder.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Lens
Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn.
Verdere informatie
23
NL
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissietijd: kontinu Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van ca. 200 mm. van het lensoppervlak van het optische blok met een opening van 7 mm.)
Draaisnelheid
200 r/min (rpm) tot 500 r/min (rpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 – 20.000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Beneden meetbare limiet
Radio-gedeelte
Frequentiebereik
CFD-V27/V177
FM Korea 87,6 - 107 MHz
Andere modellen 87,6 - 108 MHz of
AM Korea 531 - 1.602 kHz
Andere modellen 530 - 1.605 kHz of
CFD-V27L/V177L
FM Italië 87,5 - 108 MHz
Midden- en Oost-Europa Andere modellen 87,6 - 107 MHz
MG Italië 526,5 - 1.606,5 kHz
Andere modellen 531 - 1.602 kHz
LG Italië 148,5 - 283,5 kHz
Andere modellen 153 - 279 kHz
CFD-V77S
FM Italië 87,5 - 108 MHz
Midden- en Oost-Europa Andere modellen voor Europa
en Saoedi-Arabië 87,6 - 107 MHz Andere modellen 87,6 - 108 MHz
MG Italië 526,5 - 1.606,5 kHz
Andere Europese modellen Andere modellen 530 - 1.605 kHz of
KG1 2,3 - 7 MHz KG2 7 - 22 MHz
87,6 - 107 MHz
531 - 1.602 kHz
65 - 108 MHz
65 - 108 MHz
531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz AM/MG/LG/KG: 455 kHz
Antennes
FM/KG: Telescoopantenne AM/MG/LG: Ingebouwde ferriet-staafantenne
Cassetterecorder-gedeelte
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen, stereo
Snelspoeltijd
Ong. 120 sec. met Sony cassette C-60
Frequentiebereik
TYPE I (normaal): 70 – 10.000 Hz
Algemeen
Luidspreker
CFD-V27/V27L/V177/V177L: Breedband: 10 cm dia., 3,2 ohm, conus-type (2) CFD-V77S: Breedband: 10 cm dia., 6 ohm, conus-type (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoon-uitgang (stereo mini-stekkerbus) Voor hoofdtelefoon met impedantie van 16 - 68
Ohm Maximum uitgangsvermogen (behalve model voor Korea)
CFD-V27/V27L/V177/V177L: 2,3 W + 2,3 W
CFD-V77S: 4,5 W + 4,5 W
Uitgangsvermogen (CFD-V27 model voor Korea)
1,6 W + 1,6 W (bij 3,2 ohm, 10 % harmonische
vervorming bij werking op netstroom) Stroomvoorziening
Voor CD/radio/cassetterecorder:
Europa
230 V AC, 50 Hz
Korea
220 V AC, 60 Hz
Andere landen
110 – 120 V, 220 – 240 V AC omschakelbaar
50/60 Hz of 230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 R20 batterijen (D-formaat)
Stroomverbruik
CFD-V27/V27L/V177/V177L:
Koreaans model: AC 15 W
Andere modellen: AC 20 W
CFD-V77S: AC 25 W
NL
Verdere informatie24
Levensduur batterijen
Voor CD/radio/cassetterecorder:
CFD-V27/V27L/V177/V177L
FM-opname
Sony R20P: ong. 13,5 h Sony alkaline LR20: ong. 20 h
Cassetteweergave
Sony R20P: ong. 7,5 h Sony alkaline LR20: ong. 15 h
CD-weergave
Sony R20P: ong. 2,5 h Sony alkaline LR20: ong. 7 h
CFD-V77S
FM-opname
Sony R20P: ong. 3,5 h Sony alkaline LR20: ong. 10 h
Cassetteweergave
Sony R20P: ong. 1,5 h Sony alkaline LR20: ong. 5 h
CD-weergave
Sony R20P: ong. 1 h Sony alkaline LR20: ong. 4 h
Afmetingen
Ong. 420 × 165 × 256 mm (w/h/d) (incl. uitstekende delen)
Gewicht (incl. batterijen)
CFD-V27/V27L/V177/V177L: Ong. 4,1 kg CFD-V77S: Ong. 4,2 kg
Bijgeleverde toebehoren
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon serie
Verdere informatie
25
NL
Index
A, B
Batterijen
voor apparaat 17
Bijregelen van het geluid
grafiektoonregeling 18 toonregeling 18
C
Compact disc speler 12
D
Demagnetiseren van de koppen 23
E, F
Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken 13
Eigen programma samenstellen 16
G
Gebruik van het uitleesvenster 12
Geprogrammeerde weergave 16
Grafiektoonregeling 18
H, I, J
Herhaalde weergave 14
K
Kiezen van muziekstukken 5
L
Luisteren naar de radio 6
M, N
MEGA BASS 18
O, P, Q
Opnemen op cassette 10 Opstelling 17
R
Radio-ontvangst verbeteren 7
Reinigen
behuizing 23
koppen en bandloopwerk
23
S
Spannings kiezer 17
T
TONE 18
U
Uitleesvenster 12
V
Verhelpen van storingen 21 Voedingsbronnen 17 Voedingsbronnen kiezen 17
W, X, Y, Z
Weergave van
een cassette 8 een CD 4 herhaalde weergave 14
Willekeurige weergave 15
NL
Verdere informatie26
Verdere informatie
27
NL
Advertência
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o leitor à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Informação
Nos modelos para a Europa
Este Leitor de Discos Compactos é classificado como aparelho CLASS 1 LASER.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT localiza-se na base.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Sobre o manual
As instruções contidas neste manual referem­se aos modelos CFD-V27, CFD-V27L, CFD­V77S, CFD-V177 e CFD-V177L. Antes de começar a ler o manual, verifique o número do seu modelo.
O modelo CFD-V27L é utilizado para fins ilustrativos.
As diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, “só para o CFD-V77S,” bem como na tabela abaixo.
Número do modelo Banda
CFD-V27/V177 FM, AM CFD-V27L/V177L FM, MW, LW CFD-V77S FM, SW1, SW2, MW
O selector FUNCTION está localizado na parte frontal do aparelho.
Quando ligar o leitor, o indicador OPR/ BATT acende-se.
PT
Introducão2
Índice
Operações básicas
4 Reprodução de CD 6 Ouvir rádio 8 Reprodução de cassetes
10 Gravação de cassetes
O leitor de CD
12 Utilização do visor 13 Localizar um ponto específico
numa faixa
14 Reprodução repetida de faixas
(Repetir reprodução)
15 Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
16 Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
Preparativos
17 Selecção das fontes de
alimentação
18 Regular a intensificação do som
(TONE/MEGA BASS)
Informações adicionais
19 Precauções 21 Detecção de avarias 23 Manutenção 24 Especificações Última capa
Índice
Operações básicas
PT
Introducão
PT
3
Operações básicas
Reprodução de CD
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a página 17).
1 Carregue em 6 PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o compartimento de discos e colocar o disco.
1,243
2 Feche o compartimento de discos.
3 Regule FUNCTION para CD.
PT
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
4 Carregue em ^ .
O leitor reproduz todas as faixas uma vez.
Visor
Operações básicas
Número da
faixa
Tempo de reprodução
Utilize estas teclas para as operações adicionais
VOLUME
Para Faça o seguinte
regular o volume Rode VOLUME. interromper a reprodução Carregue em p. fazer uma pausa na reprodução Carregue em ^.
avançar para a próxima faixa Carregue em +. recuar para a faixa anterior Carregue em =. retirar o CD Carregue em
desligar o leitor Regule FUNCTION para
6 PUSH OPEN/CLOSE
^
p =, +
FUNCTION
Volte a carregar para retomar a reprodução após a pausa.
6 PUSH OPEN/CLOSE.
TAPE•CD/RADIO OFF.
Operações básicas
PT
5
Ouvir rádio
213
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a página 17).
1 CFD-V27L/V177L/V77S:
Coloque FUNCTION na posição RADIO.
CFD-V27L/V177L/V77S
CFD-V27/V177
CFD-V27/V177: Coloque FUNCTION na posição FM ou AM e vá para o passo 3.
2 CFD-V27L/V177L/V77S:
Seleccione a banda.
CFD-V27L/V177L CFD-V77S
3 Rode TUNING para sintonizar
uma estação de rádio. Se a estação de FM estéreo
recebida tiver um sinal muito fraco, a recepção passa a mono.
Só para o CFD-V77S: Para obter uma melhor recepção de SW, utilize FINE TUNE.
PT
Operações básicas6
Utilize estas teclas para as operações adicionais
FUNCTIONVOLUME
Operações básicas
Sugestão
Só nos modelos CFD­V27L/V177L/V77S
Para receber um programa FM estéreo:
Regule o selector FM MODE, localizado na parte posterior do aparelho, para STEREO. Se a difusão FM tiver demasiadas interferências, regule o selector para MONO. O rádio começa tocar em modo mono.
Para Faça o seguinte
regular o volume Rode VOLUME. desligar o rádio Coloque FUNCTION na
posição TAPE•CD/RADIO OFF.
Melhorar a recepção da transmissão
Reoriente a antena para FM. Reoriente o leitor para AM, MW ou LW. Para SW, estique a antena na vertical.
Para FM
para AM/MW/LW
para SW
Operações básicas
PT
7
Reprodução de cassetes
231
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a página 17).
1 Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e introduza uma cassete gravada. Utilize unicamente cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento.
2 Coloque FUNCTION na posição
TAPE•CD/RADIO OFF.
3 Carregue em (.
PT
Operações básicas8
Com o lado que pretende reproduzir voltado para cima
Utilize estas teclas para as operações adicionais
0, )
Para Faça o seguinte
regular o volume Rode VOLUME. interromper a reprodução Carregue em p6. avançar rapidamente ou Carregue em ) ou 0.
rebobinar a cassete fazer uma pausa na reprodução Carregue em P.
ejectar a cassete Carregue em p6.
p6 P
VOLUME
Volte a carregar na tecla para retomar a reprodução após a pausa.
Operações básicas
Operações básicas
PT
9
Gravação de cassetes
312
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a página 17).
1 Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e introduza uma cassete virgem. Utilize unicamente cassetes TYPE I (normal).
2 Seleccione a fonte do programa
que pretende gravar. Parar gravar a partir do leitor de
CD, coloque FUNCTION na posição CD e coloque um CD (consulte a página 4).
Para gravar a partir do rádio, sintonize a estação pretendida (consulte a página 6).
PT
Operações básicas10
Com o lado que pretende gravar voltado para cima
Visor
3 Carregue em r para iniciar a
gravação. (( é accionada automaticamente).
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Pp6
Sugestões
• A regulação do volume ou da intensificação de som (página 18) não afecta o nível de gravação.
Só nos modelos CFD-
V27L/V177L:
Se o programa de MW/ LW fizer ruídos estridentes depois de carregar em r no passo 3, regule o interruptor FM MODE•ISS (Interruptor de supressão de interferências) localizado na parte do trás do aparelho, para a posição em que o ruído é menos audível.
• Para obter uma gravação de alta qualidade utilize, como fonte de alimentação, a corrente CA.
• Para apagar a gravação, faça o seguinte:
1 Coloque a cassete cuja
gravação quer apagar.
2 Coloque FUNCTION
na posição TAPE• CD/RADIO OFF.
3 Carregue em r.
Para Carregue em
interromper a gravação p6 fazer uma pausa na gravação P
Volte a carregar nesta tecla para retomar a gravação.
Operações básicas
Operações básicas
PT
11
O leitor de CD
Utilização do visor
Pode obter informaçöes sobre o CD através do visor.
Verificação do número total de faixas e do tempo de reprodução
Verifique o visor no modo de paragem.
Tempo de reprodução total
Número total de faixas
DISPLAY ENTER
Verificação do tempo restante
Carregue em DISPLAY•ENTER durante a reprodução do CD.
Para visualizar Carregue em
o Tempo que resta na uma vez faixa actual*
o Tempo que resta do CD e duas vezes número de faixas ainda por reproduzir
o Tempo de reprodução e três vezes número da faixa em reprodução
* O tempo restante de uma faixa com um número superior a
20, aparece indicado no visor como “- -:- -”.
PT
O leitor de CD12
DISPLAY•ENTER
Localizar um ponto específico numa faixa
=, +
Pode localizar um ponto específico de uma faixa durante a reprodução de um CD utilizando + ou =.
Para localizar Carregue em
um ponto enquanto ouve o + (avanço rápido) ou = som (rebobinagem) em modo de
um ponto enquanto olha + (avanço rápido) ou = para o visor (rebobinagem) em modo de
O leitor de CD
pausa, carregando continuamente nesta tecla até encontrar o ponto pretendido.
pausa, carregando continuamente nesta tecla até encontrar o ponto.
O leitor de CD 13
PT
Reprodução repetida de faixas
(Repetir reprodução)
Pode reproduzir faixas por repetidamente nos modos de reprodução normal, aleatória ou reprodução programada (ver páina 16).
1 Coloque FUNCTION na posição CD. 2 Execute as seguintes operações:
Para repetir
uma faixa
todas as faixas
faixas por ordem aleatória
as faixas programadas
PLAY MODE
FUNCTION ^
Faça o seguinte
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “REP 1” aparecer no visor.
2 Seleccione a faixa carregando em
= ou + e em ^.
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “REP ALL” aparecer no
visor. 2 Carregue em ^. 1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “SHUF REP” aparecer no
visor. 2 Carregue em ^. 1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “PGM REP” aparecer no
visor. 2 Programe as faixas (consulte o
passo 3 na página 16). 3 Carregue em ^.
=, +
Para cancelar a repetição da reprodução
Carregue em PLAY MODE até que “REP” desapareça do visor.
PT
O leitor de CD14
Reproduzir faixas por ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas por ordem aleatória.
1 Coloque FUNCTION na posição CD. 2 Carregue em PLAY MODE até aparecer a
indicação “SHUF” no visor.
3 Carregue em ^ para iniciar a reprodução
aleatória.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue em PLAY MODE até que “SHUF” desapareça do visor.
FUNCTION ^PLAY MODE
O leitor de CD
O leitor de CD 15
PT
Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
Pode organizar a ordem de reprodução de um máximo de 20 faixas num CD.
FUNCTION
DISPLAY ENTER
=, +PLAY MODE
^
Conselhos
• Podese voltar a reproduzir o mesmo programa, visto que o programa permanece em memória atése abrir o compartimento de CD ou se alterar o ajuste de FUNCTION.
• Pode gravar o seu próprio programa. Depois de ter criado o programa, introduza uma cassete virgem e carregue em r para iniciar a gravação.
1 Coloque FUNCTION na posição CD. 2 Carregue em PLAY MODE até aparecer “PGM” no
visor.
3 Carregue em = ou em +. Depois carregue em
DISPLAY•ENTER para seleccionar, pela ordem pretendida, as faixas que quer programar.
Ordem de reprodução
Faixa programada
4 Carregue em ^ para iniciar a reprodução
programada.
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em PLAY MODE até que “PGM” desapareçã do visor.
Para alterar o programa reproduzido
Carregue uma vez em p se o CD estiver parado e duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O programa é apagado. Depois, crie um novo programa executando o procedimento de programação.
PT
O leitor de CD16
Preparativos
Selecção das fontes de alimentação
AC IN
Pode utilizar a corrente CA ou as pilhas como fontes de alimentação.
Para gravar deve utilizar, como fonte de alimentação, a corrente CA, visto que as gravações consomem muita energia.
Conselho
Só para os clientes que recebam um adaptador de ficha CA:
Utilize o adaptador de ficha fornecido se a ficha do cabo de alimentação não entrar na tomada.
Ligar o cabo de corrente CA
Introduza uma das extremidades do cabo de alimentação CA na tomada AC IN localizada na parte posterior do leitor. Ligue a outra extremidade à tomada de parede.
CFD-V77S excepto nos modelos europeus:
Regulação da tensão
Verifique se regulou VOLTAGE SELECTOR (situado na parte inferior do aparelho) para a tensão da rede eléctrica local.
Conselho
Substitua as pilhas quando a luz do indicador OPR/BATT estiver fraca ou quando o leitor parar de funcionar. Coloque pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, retire o CD do leitor.
Utilização do leitor com pilhas
Introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no respectivo compartimento.
Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de corrente CA do leitor.
Compartimento das pilhas
Preparativos
a uma tomada de parede
Preparativos
17
PT
Regular a intensificação do som
(TONE/MEGA BASS)
Pode regular a tonalidade do som. Também pode reforçar o som dos graves.
Regulação do som
Rode o controlo TONE. Rode o controlo na direcção de HIGH para melhorar
os tons agudos e na direcção de LOW para melhorar os tons graves.
Realçe dos graves
Empurre MEGA BASS na direcção de Para voltar ao som normal, empurre a tecla na
direcção de
MEGA BASS TONE
ON.
OFF.
PT
Preparativos18
Informações adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD porque o raio laser utilizado neste aparelho pode provocar lesões ópticas. A reparação deve ser única e exclusivamente da responsabilidade de pessoal qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou entornar líquidos em cima do leitor, desligue-o e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Sobre as fontes de alimentação
• Para funcionamento com corrente CA, verifique se a tensão de funcionamento do leitor é idêntica à tensão da rede eléctrica local (consulte “Especificações”) e utilize o cabo de alimentação CA fornecido; não utilize qualquer outro tipo de cabo. O selector de tensão está localizado na parte inferior do aparelho (CFD-V77S excepto nos modelos europeus).
• Mesmo que tenha desligado o interruptor de corrente, o leitor só fica desligado da fonte de alimentação CA (rede principal), depois de o desligar da tomada de parede.
• Para utilizar o leitor com pilhas, introduza seis pilhas R20 (tamanho D).
• Se não quiser utilizar as pilhas, retire­as para evitar danos possivelmente causados pelo derramamento do líquido das pilhas ou pela corrosão.
• A placa de identificação com a tensão de funcionamento, o consumo de energia, etc. está localizada na base do aparelho.
Sobre a o local de instalação
• Não deixe o leitor perto de fontes de calor ou em locais expostos à incidência directa dos raios solares, com muito pó ou sujeitos a choques mecânicos.
• Não coloque o leitor numa posição inclinada ou instável.
• Não coloque nenhum objecto a uma distância inferior a 10 mm da caixa do aparelho. As aberturas de ventilação têm de estar desobstruídas para que o leitor funcione devidamente e para prolongar a duração dos componentes.
• Se deixar o leitor num carro estacionado ao sol, escolha um local dentro do automóvel onde este não fique exposto à incidência directa dos raios solares.
• Devido à utilização de um íman potente nos altifalantes, mantenha os cartões de crédito com sistema de código magnético ou os relógios de corda longe do leitor, para evitar possíveis danos provocados pelo referido íman.
continuação
Informações adicionais
19
PT
Precauções (continuação)
Funcionamento
• A humidade condensa-se na lente interna do leitor de CD, se o transportar de um sítio frio para um sítio quente ou se o colocar numa sala muito húmida. Se isto acontecer, o leitor deixa de funcionar correctamente. Neste caso, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
• Se o leitor esteve muito tempo parado, regule-o para o modo de reprodução para que aqueça, antes de introduzir uma cassete.
Se surgirem problemas ou dúvidas sobre o funcionamento do leitor, contacte o agente Sony da sua zona.
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe-o do centro para fora.
• Não cole papel ou etiquetas autocolantes no CD, nem arranhe a sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o na respectiva caixa.
Se o CD estiver sujo, riscado ou com dedadas, poderão ocorrer erros de tracking.
Notas sobre as cassetes
• Parta a patilha da cassete localizada no lado A ou B para evitar gravações acidentais. Se quiser gravar nessa cassete, cubra a patilha partida com fita adesiva.
Lado A
Patilha do lado A
Patilha do lado B
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com mais de 90 minutos de tempo de reprodução excepto para gravações ou reproduções longas e contínuas.
• Não utilize solventes tais como a benzina, diluente, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou os sprays anti-estáticos próprios para LPs em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou a fontes de calor tais como condutas de ar quente, nem o deixe dentro de um carro estacionado ao sol porque poderá ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior.
PT
Informações adicionais20
Detecção de avarias
Problema
O aparelho não liga.
Não há som.
Geral
Ouve-se ruído.
O som está muito baixo ou não tem qualidade.
A imagem do televisor começa a
Rádio
tremer.
O leitor não reproduz o CD/ “00 -- --” aparece no visor mesmo se o CD estiver bem introduzido.
Leitor de CD
O som desaparece.
Solução
• Ligue bem o cabo de alimentação CA.
• Verifique se introduziu correctamente as pilhas.
• Se as pilhas estiverem fracas substitua todas as pilhas por pilhas novas.
• Verifique se o selector FUNCTION está regulado para a função que pretende utilizar.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir através dos altifalantes.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou um aparelho que transmite ondas de rádio, perto do leitor. n Afaste o telefone portátil, etc., do leitor
• Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por umas novas.
• Afaste o leitor do televisor.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto de um televisor com antena interna, afaste o leitor do televisor.
• Verifique se o compartimento de discos está fechado.
• Coloque o CD com a etiqueta virada para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento aberto, durante cerca de uma hora, para que a humidade se evapore.
• Verifique se o selector FUNCTION está regulado para a posição CD.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
continuação
Informações adicionais
21
PT
Detecção de avarias (continuação)
Problema
A fita da cassete não se move quando carrega numa tecla de funcionamento.
A tecla REC r não funciona/A cassete não é reproduzida.
A fita não é apagada totalmente.
Leitor de cassetes
A cassete não grava.
O som é fraco/A qualidade do som é má.
O som está distorcido.
Solução
• Feche correctamente o compartimento da
cassete.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete não foi removida.
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a posição CD, AM ou FM. (CFD-V27/V177)
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a posição CD ou RADIO. (CFD-V27L/V177L/V77S)
• Limpe as cabeças de eliminação (ver página 23).
• Se as baterias estiv erem gastas, substitua-as.
• Está a reproduzir uma fonte gravada numa
cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal) utilizando este aparelho. Grave numa cassete TYPE I (normal) e reproduza.
• Certifique-se de que a cassete está introduzida
correctamente.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete está correctamente posicionada.
• Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante
(consulte a página 23).
• Desmagnetize as cabeças com um
desmagnetizador (consulte a página 23).
• Está a utilizar uma cassete TYPE II (posição alta)
ou TYPE IV (metal). Só pode utilizar uma cassete TYPE I (normal).
Se, após ter experimentado as sugestões acima mencionadas, os problemas subsistirem, desligue a corrente CA e retire todas as pilhas. Depois de todas as indicações do visor desaparecerem, ligue o aparelho à corrente e introduza novamente as pilhas. Se o problema não for solucionado, consulte o agente Sony.
PT
Informações adicionais22
Manutenção
Limpeza das lentes
Se as lentes estiverem sujas, podem provocar falhas no som durante o funcionamento. Limpe com uma bomba de ar normal à venda no mercado.
Limpar as cabeças e o caminho da fita
Para manter uma boa qualidade de reprodução e de gravação, limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante com um cotonete de limpeza ligeiramente humedecido em líquido de limpeza ou em álcool, depois de cada 10 horas de funcionamento. Antes de iniciar a gravação, limpe também todas as superfícies percorridas pela fita.
Cabeça de gravação/ reprodução
Cabeça de eliminação
Cabrestante
Rolete
Desmagnetizar as cabeças da cassete
20 a 30 horas de funcionamento são suficientes para que se tenham depositado resíduos magnéticos nas cabeças da cassete, provocando a perda do som de frequências altas e ruídos sibilantes. Este é o momento adequado para desmagnetizar as cabeças e todas as peças metálicas da fita com um desmagnetizador de cabeças de cassetes disponível no mercado.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos com um pano suave, ligeiramente embebido em detergente diluído em água Não utilize nenhum tipo de material abrasivo, pó de limpeza ou solvente, tal como álcool ou benzina.
Lente
Depois da limpeza, as cassetes só devem ser introduzidas quando as áreas que foram limpas estiverem completamente secas.
Informações adicionais
23
PT
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: Continua Saída do laser: menos de 44,6 µW (Este valor corresponde ao valor medido a uma distância de cerca de 200 mm a partir da superfície da lente da objectiva, no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Rotações
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Vibração e oscilação
Inferior ao limite susceptível de ser medido
Secção do rádio
Gama de frequência
CFD-V27/V177
FM Coreia 87,6 - 107 MHz
Outros modelos 87,6 - 108 MHz ou
AM Coreia 531 - 1.602 kHz
Outros modelos 530 - 1.605 kHz ou
CFD-V27L/V177L
FM Itália 87,5 - 108 MHz
Europa central e de leste Outros modelos 87,6 - 107 MHz
MW Itália 526,5 - 1.606,5 kHz
Outros modelos 531 - 1.602 kHz
LW Itália 148,5 - 283,5 kHz
Outros modelos 153 - 279 kHz
CFD-V77S
FM Itália 87,5 - 108 MHz
Europa central e de leste Outros modelos europeus
e Arábia Saudita 87,6 - 107 MHz Outros modelos 87,6 - 108 MHz
MW Itália 526,5 - 1.606,5 kHz
Outros modelos europeus Outros modelos 530 - 1.605 kHz ou
SW1 2,3 - 7 MHz SW2 7 - 22 MHz
87,6 - 107 MHz
531 - 1.602 kHz
65 - 108 MHz
65 - 108 MHz
531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz AM/MW/LW/SW: 455 kHz
Antenas
FM/SW: antena telescópica AM/MW/LW: antena incorporada de barra em ferrite
Secção do leitor de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 4-pistas e 2 canais
Tempo de avanço rápido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
Resposta em frequência
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
Geral
Altifalante
CFD-V27/V27L/V177/V177L: gama total: 10 cm dia., 3,2 ohms, tipo cónico (2) CFD-V77S: årea total: 10 cm dia., 6 ohms, tipo cónico (2)
Saídas
Jack dos auscultadores (mini-jack estéreo) Para auscultadores com 16 - 68 ohms de
impedância Saída máxima de corrente (excepto no modelo da Coreia)
CFD-V27/V27L/V177/V177L: 2,3 W + 2,3 W
CFD-V77S: 4,5 W + 4,5 W
Potência de saída (CFD-V27 modelo da Coreia)
1,6 W + 1,6 W (a 3,2 ohm, 10% de distorção
harmónica com funcionamento com CA) Requisitos de corrente
Para rádio, leitor de CD e cassetes:
Europa
230 V CA, 50 Hz
Coreia
220 V CA, 60 Hz
Outros países
110 - 120 V, 220 - 240 V CA seleccionável
50/60 Hz ou 230 V CA, 50 Hz
9 V DC, 6 pilhas R20 (tamanho D)
Consumo de corrente
CFD-V27/V27L/V177/V177L:
Modelo para a Coreia: CA 15 W
Outros modelos: CA 20 W
CFD-V77S: CA 25 W
PT
Informações adicionais24
Duração das pilhas
Para rádio, leitor de CD e cassetes:
CFD-V27/V27L/V177/V177L
Gravação FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h Sony alcalina LR20: aprox. 20 h
Reproduzir uma cassete
Sony R20P: aprox. 7,5 h Sony alcalina LR20: aprox. 15 h
Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h Sony alcalina LR20: aprox. 7 h
CFD-V77S
Gravação FM
Sony R20P: aprox. 3,5 h Sony alcalina LR20: aprox. 10 h
Reproduzir uma cassete
Sony R20P: aprox. 1,5 h Sony alcalina LR20: aprox. 5 h
Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 1 h Sony alcalina LR20: aprox. 4 h
Dimensões
aprox. 420 × 165 × 256 mm (l/a/p) (incl. peças salientes)
Peso (incl. pilhas)
CFD-V27/V27L/V177/V177L: aprox. 4,1 kg CFD-V77S: aprox. 4,2 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Conjunto de auscultadores Sony MDR
Informações adicionais
25
PT
Índice
A, B
Ajustar
equalização do som 18 tom 18
C
Criação do seu próprio programa 16
D, E, F
Desmagnetização das cabeças da cassete 23
Detecção de avarias 21
G, H, I, J, K
Gravação de cassetes 10
L
Limpeza
da caixa 23 das cabeças da cassete 23 do caminho da fita 23
Localizar um ponto específico numa faixa 13
M, N
MEGA BASS 18 Melhorar a recepção das
transmissões 7
O
O leitor de CD 12 Ouvir rádio 6
P, Q
Pilhas
para o leitor 17
Preparativos 17
R
Regulação da intensificação do som 18
Repetir reprodução 14 Reprodução
de cassetes 8 de um CD 4 programada 16 repetida de faixas 14
Reprodução aleatória 15
S
Selecção das fontes de alimentação 17
Selecção de faixas 5 Selector de tensão 17
T
TONE (regulação da intensificação do som) 18
U
Utilização do visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation
PT
Informações adicionais26
Loading...