Gebruiksaanwijzing blz. 2
Manual de instruções página 2
NL
CFD-V27
CFD-V27L
CFD-V77S
CFD-V177
NL
PT
PT
CFD-V177L
1999 by Sony Corporation
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om brand of een elektrische
schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om
elektrische schokken te vermijden.
Laat reparaties aan de erkende
vakhandel over.
Betreffende de handleiding
De instructies in deze handleiding zijn
bestemd voor de modellen CFD-V27,
CFD-V27L, CFD-V77S, CFD-V177 en CFDV177L. Controleer het nummer vooraleer u
de handleiding raadpleegt. Het model
waarnaar verwezen wordt in de illustraties is
CFD-V27L.
Eventuele verschillen in bediening zijn
duidelijk aangegeven in te tekst, bijvoorbeeld
met “alleen CFD-V77S”, en in de
onderstaande tabel.
Ter kennisgeving
Voor de kopers in Europa
Deze compact disc speler is geclassificeerd als
een LASER KLASSE 1 produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER
PRODUCT bevindt zich aan de onderkant
van het apparaat.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde
kast.
De FUNCTION keuzeschakelaar bevindt zich
vooraan op het toestel.
Als u de speler aanschakelt, licht de OPR/
BATT indicator op.
ModelnummerBand
CFD-V27/V177FM, AM
CFD-V27L/V177LFM, MG, LG
CFD-V77SFM, KG1, KG2, MG
NL
Inleiding2
Inhoud
Basisbediening
4 Afspelen van compact discs
6 Luisteren naar de radio
8 Afspelen van cassettes
10 Opnemen op cassette
De compact disc speler
12 Gebruik van het uitleesvenster
13 Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
14 Herhalen van muziekstukken
(Repeat Play)
15 Muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen
(Shuffle Play)
16 Uw eigen programma
samenstellen
(Program Play)
Opstelling
17 Kiezen van een voedingsbron
18 Bijregelen van het geluid
(TONE/MEGA BASS)
Verdere informatie
19 Voorzorgsmaatregelen
21 Verhelpen van storingen
23 Onderhoud
24 Technische gegevens
26 Index
Basisbediening
NL
Inleiding
NL
3
Basisbediening
Afspelen van compact discs
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1Druk op 6 PUSH OPEN/
CLOSE om de disc-houder te
openen en leg de compact disc
erin.
1,243
2Sluit de disc-houder.
3Zet FUNCTION op CD.
NL
Basisbediening4
Met de labelkant naar boven
4Druk op ^ .
Alle muziekstukken worden
eenmaal afgespeeld.
Uitleesvenster
Basisbediening
muziekstuk
SpeelduurNummer
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
VOLUME
OmDoet u dit
het volume te regelenDraai aan VOLUME.
het afspelen te stoppenDruk op p.
het afspelen tijdelijk teDruk op ^.
onderbrekenOpnieuw indrukken om
naar het volgendeDruk op +.
muziekstuk te gaan
naar het vorigeDruk op =.
muziekstuk te gaan
de compact disc uit te nemenDruk op
de speler af te zettenZet FUNCTION op
6 PUSH OPEN/CLOSE
^
p
=, +
FUNCTION
het afspelen te hervatten.
6 PUSH OPEN/ CLOSE.
TAPE•CD/RADIO OFF.
Basisbediening
NL
5
Luisteren naar de radio
213
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1CFD-V27L/V177L/V77S: zet
FUNCTION op RADIO.
CFD-V27L/V177L/V77S
CFD-V27/V177
CFD-V27/V177: zet
FUNCTION op FM of AM en
ga door met stap 3.
2CFD-V27L/V177L/V77S: kies de
band.
CFD-V27L/V177LCFD-V77S
3Draai aan TUNING om af te
stemmen op een radiozender.
Als het FM stereosignaal te
zwak is, wordt het in mono
ontvangen.
Alleen CFD-V77S: gebruik
FINE TUNE voor betere KGontvangst.
NL
Basisbediening6
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
FUNCTIONVOLUME
Basisbediening
Tip
Alleen CFD-V27L/V177L/
V77S
Om een programma in
FM stereo te ontvangen:
Zet de FM MODE
keuzeschakelaar
achteraan op STEREO.
Als de FM ontvangst
wordt gestoord, zet u de
keuzeschakelaar op
MONO. De weergave
zal dan in mono zijn.
OmDoet u dit
het volume te regelenDraai aan VOLUME.
de radio af te zettenZet FUNCTION op
TAPE•CD/RADIO OFF.
De radio-ontvangst verbeteren
Stel de richting van de antenne bij voor FM. Stel het
apparaat zelf bij voor AM, MG of LG. Strek de
antenne verticaal uit voor KG.
Voor FM
Voor AM/MG/LG
Voor KG
Basisbediening
NL
7
Afspelen van cassettes
231
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en
plaats een voorbespeelde
cassette in de houder. Gebruik
enkel TYPE I (normaal)
cassetteband. Sluit de
cassettehouder.
Met de kant die u wil
afspelen naar boven
2Zet FUNCTION op TAPE•CD/
RADIO OFF.
3Druk op (.
NL
Basisbediening8
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
0, )
OmDoet u dit
het volume te regelenDraai aan VOLUME.
het afspelen te stoppenDruk op p6.
de band snel vooruit ofDruk op ) of 0.
achteruit te spoelen
het afspelen tijdelijk teDruk op P.
onderbrekenOpnieuw indrukken om
de cassette te verwijderenDruk op p6.
p6 P
VOLUME
het afspelen te
hervatten.
Basisbediening
Basisbediening
NL
9
Opnemen op cassette
312
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan (zie blz. 17).
1Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en
plaats een onbespeelde cassette
in de houder. Gebruik enkel
TYPE I (normaal) cassetteband.
2Kies de programmabron die u
wilt opnemen.
Om op te nemen van de CD-
speler zet u FUNCTION op CD
en brengt u een compact disc in
(zie blz. 4).
Om op te nemen van de radio
kiest stemt u af op de gewenste
zender (zie blz. 6).
NL
Basisbediening10
Met de kant die u wil
opnemen naar boven
Uitleesvenster
3Druk op r om de opname te
starten. (( wordt automatisch
ingedrukt).
Gebruik deze toetsen voor de overige functies
Tips
• Verandering van het
volume of andere
geluidsinstellingen (blz.
18) hebben geen invloed
op het opnameniveau.
• Alleen CFD-V27L/V177L:
Indien u bij het
beluisteren van een
MG/LG-programma
een fluittoon hoort
nadat u in stap 3 op r
hebt gedrukt, zet dan
FM MODE•ISS
(Interference Suppress
Switch) achteraan in de
stand waarin de
fluittoon maximaal
wordt onderdrukt.
• Voor de beste
resultaten, gebruikt u de
netvoeding als een
krachtbron voor
opname.
• Om een opname te
wissen gaat u als volgt
tewerk:
1 Breng de cassette in
waarvan u een
opname wilt wissen.
2 Zet FUNCTION op
TAPE •CD/RADIO
OFF.
3 Druk op r.
OmDruk op
de opname te stoppenp6
de opname tijdelijkP
te onderbrekenDruk nogmaals op deze
Basisbediening
Pp6
toets om de opname te
hervatten.
Basisbediening
11
NL
De compact disc speler
Gebruik van het
uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt informatie
omtrent de disc gegeven.
Het totaal aantal muziekstukken en de totale
speelduur controleren
Controleer het uitleesvenster in de stopstand.
Totaal aantal muziekstukken
DISPLAY
ENTER
Totale speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER tijdens het afspelen van
een disc.
Voor het oproepen vanDruk op DISPLAY•ENTER
de resterende speelduur vaneenmaal
het huidige muziekstuk
de resterende speelduurtweemaal
van de disc en het aantal
overblijvende muziekstukken
de speelduur en het nummerdriemaal
van het huidige muziekstuk
∗ Bij een muziekstuk met een nummer hoger dan 20
verschijnt de resterende speelduur als “- -:- -” in het
uitleesvenster.
NL
De compact disc speler12
∗
Een bepaald punt
in een muziekstuk
zoeken
=, +
Bij het afspelen van een CD kunt u een
bepaald punt in een muziekstuk zoeken
met behulp van + of =.
OmDruk op
een punt tijdens+ (vooruit) of =
beluisteren te zoeken(achteruit) tijdens het
een punt terwijl u het+ (vooruit) of =
uitleesvenster in het oog houdt (achteruit) in pauzestand en
te zoekenhoud deze ingedrukt tot u
De compact disc speler
afspelen en houd deze
ingedrukt tot u het punt
vindt.
het punt vindt.
De compact disc speler
13
NL
Herhalen van
muziekstukken
(Repeat Play)
Muziekstukken kunnen worden
herhaald bij weergave in normale,
willekeurige of geprogrammeerde
volgorde (zie blz. 16).
1 Zet FUNCTION op CD.
2 Ga als volgt tewerk:
PLAY MODE
FUNCTION^
Voor het herhalen
van
een muziekstuk
alle muziekstukken
muziekstukken in
willekeurige volgorde
geprogrammeerde
muziekstukken
=, +
Handeling
1 Druk op PLAY MODE tot “REP
1” verschijnt.
2 Kiest u de track door op = of
op + te drukken. Druk
vervolgens op ^.
1 Druk op PLAY MODE tot “REP
ALL” verschijnt.
2 Druk op ^.
1 Druk op PLAY MODE tot
“SHUF REP” verschijnt.
2 Druk op ^.
1 Druk op PLAY MODE tot
“PGM REP” verschijnt.
2 Geprogrammeerde
muziekstukken (zie stap 3 op
pagina 16).
3 Druk op ^.
Repeat Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “REP” verdwijnt in het
uitleesvenster.
NL
De compact disc speler14
Muziekstukken
in willekeurige
volgorde
FUNCTION^PLAY MODE
afspelen
(Shuffle Play)
U kunt muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde.
1 Zet FUNCTION op CD.
2 Druk op PLAY MODE tot “SHUF” verschijnt in
3 Druk op ^ om willekeurige weergave te starten.
Shuffle Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “SHUF” verdwijnt in het
uitleesvenster.
De compact disc speler
het uitleesvenster.
De compact disc speler
15
NL
Uw eigen
programma
samenstellen
(Program Play)
U kunt de afspeelvolgorde van
maximum 20 muziekstukken op een CD
bepalen.
FUNCTION
DISPLAY
ENTER
=, +PLAY MODE
^
Tips
• U kunt hetzelfde
programma opnieuw
spelen; het wordt
immers bewaard
zolang u de disc-lade
niet opent of op
FUNCTION drukt.
• U kunt uw eigen
programma opnemen.
Nadat u het
programma hebt
samengesteld, brengt u
een onbespeelde
cassette in en drukt u
op r om de opname te
starten.
1 Zet FUNCTION op CD.
2 Druk op PLAY MODE tot “PGM” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op = of +, en vervolgens op
DISPLAY•ENTER voor de muziekstukken die u
wilt programmeren in de gewenste volgorde.
Afspeelvolgorde
Geprogrammeerd
muziekstuk
4 Druk op ^ om geprogrammeerde weergave te
starten.
Program Play annuleren
Druk op PLAY MODE tot “PGM” verdwijnt in het
uitleesvenster.
Om het huidige programma te wijzigen
Druk eenmaal op p wanneer de weergave is gestopt
en tweemaal tijdens de weergave. Het huidige
programma wordt gewist. Maak dan een nieuw
programma door de programmeerprocedure te
volgen.
NL
De compact disc speler16
Opstelling
Kiezen van een
voedingsbron
Het apparaat kan werken op
netstroom of op batterijen.
Wij raden aan om bij het opnemen op
netstroom te werken omdat hierbij
veel stroom wordt verbruikt.
AC IN
Opstelling
Batterijvak
naar een stopcontact
Tip
Alleen voor apparaten
die met een
netadapter worden
geleverd:
Gebruik de
bijgeleverde netadaptor
wanneer de stekker van
het netsnoer niet in het
stopcontact past.
Tip
Vervang de batterijen
wanneer de OPR/
BATT indicator nog
maar zwak oplicht of
wanneer het apparaat
niet meer werkt.
Vervang alle batterijen
door nieuwe. Vóór u de
batterijen vervangt,
moet u de CD uit de
speler halen.
Het AC-netsnoer aansluiten
Sluit het ene uiteinde van het netsnoer aan op de AC
IN ingang aan de achterkant van het apparaat en het
andere uiteinde op een stopcontact.
CFD-V77S behalve Europese modellen:
De spanning regelen
Stel de spanningskiezer
VOLTAGE SELECTOR
(onderaan) af op de
spanning van het
plaatselijk net.
Gebruik van het apparaat op batterijen
Plaats zes R20 (D-formaat) batterijen (niet bijgeleverd)
in het batterijvak.
Trek de stekker uit het stopcontact, indien u de speler
op batterijen wil laten werken.
Opstelling
17
NL
Bijregelen van
het geluid
(TONE/MEGA BASS)
U kunt de toon regelen. U kunt ook
het bass-geluid versterken.
Het geluid regelen
Draai aan TONE.
Draai de regelaar naar HIGH om hoge tonen te
accentueren en naar LOW om lage tonen te
accentueren.
Lage tonen versterken
Druk MEGA BASS naar
Druk te toets naar
herstellen.
MEGA BASS TONE
ON.
OFF om het normale geluid te
NL
Opstelling18
Verdere informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is
schadelijk voor de ogen, zodat u de
behuizing niet mag openen. Laat dat
over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een of ander
voorwerp in een van de componenten
terechtkomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en laat
de betreffende component eerst door
een deskundige nakijken alvorens
deze weer in gebruik te nemen.
Netspanning
• Wanneer u het toestel op netstroom
wilt laten werken, moet u nagaan of
de bedrijfsspanning van de CD-speler
overeenkomt met de spanning van het
plaatselijk voedingsnet (zie
“Technische gegevens”) en het
meegeleverde netsnoer gebruiken.
Gebruik geen ander netsnoer. De
spanningskiezer bevindt zich
onderaan het toestel (CFD-V77S
behalve Europese modellen).
• Zolang het netsnoer op het
stopcontact aangesloten is, blijft de
compact disc speler onder spanning
staan, ook al is het apparaat zelf
uitgeschakeld.
• Gebruik zes R20 (D-formaat) batterijen
wanneer u het apparaat op batterijen
wil laten werken.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt,
verwijder ze dan om beschadiging ten
gevolge van lekken of corrosie te
vermijden.
• Het kenplaatje waarop spanning,
stroomverbruik, enz. vermeld staan,
bevindt zich onderaan het toestel.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron of waar het
blootstaat aan rechtstreeks zonnelicht,
overmatig stof of schokken.
• Zet het apparaat niet op een hellende
of onstabiele ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de
zijkant van de behuizing. De
ventilatie-openingen moeten vrij
blijven voor een correcte werking en
een lange levensduur van de
componenten.
• Wanneer het apparaat wordt
achtergelaten in een auto die in de zon
geparkeerd staat, moet u ervoor
zorgen dat het niet bloot wordt
gesteld aan rechtstreekse
zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet
wordt gebruikt in de luidsprekers,
dient u credit-cards met een
magnetische codering en horloges met
een opwindmechanisme uit de buurt
van het apparaat te houden om
eventuele beschadiging door de
magneet te voorkomen.
vervolg
Verdere informatie
19
NL
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Bediening
• Wanneer de compact disc speler
rechtstreeks van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of
als deze in een erg vochtige kamer
wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin het apparaat vocht uit de
lucht condenseren. Als dit zich
voordoet, zal de compact disc speler
niet functioneren. Verwijder de disc
en laat het apparaat ongeveer een uur
aanstaan, zodat alle condens
verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet
gebruikt, zet het dan in de
weergavestand en laat het zonder
cassette enkele minuten warmdraaien
alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen of problemen hebben in
verband met de bediening, aarzel dan
niet contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Gebruik van CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact
disc schoon met een zacht
reinigingsdoekje. Veeg licht over het
oppervlak van het midden naar de
rand van de disc toe.
• Stel compact discs niet bloot aan direct
zonlicht of warmtebronnen zoals
warmeluchtkanalen. Laat ook geen
discs achter in een in de zon
geparkeerde auto, aangezien de
temperatuur hierin bijzonder hoog
kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD
en maak geen krassen op het
oppervlak van de CD.
• Vergeet niet de compact disc na
gebruik weer in het bijbehorende
doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een
compact disc kunnen leiden tot
sporingsfouten.
Gebruik van cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk
wissen te beschermen, breekt u het
wispreventienokje uit voor de
cassettekant waarvan u de opnamen
wilt beveiligen (A of B). Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient u
de ontstane opening(en) met een
stukje plakband te bedekken.
• Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen zoals wasbenzine,
thinner of reinigingsmiddelen of antistatische sprays die bestemd zijn voor
LP’s.
NL
Verdere informatie20
Kant A
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is
niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave.
Verhelpen van storingen
Probleem
Het apparaat kan niet ingeschakeld
worden.
Geen geluid.
Algemeen
Er is ruis te horen.
Het geluid klinkt zwak of de
kwaliteit is beneden peil.
Het beeld van uw TV wordt
gestoord.
De CD speelt niet/“00 -- --” licht op
in het uitleesvenster wanneer een
compact disc in de lade zit.
Wegvallend geluid.
Compact disc spelerRadio
Oplossing
• Sluit het netsnoer goed aan.
• Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als ze
uitgeput zijn.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op de
gewenste functie staat.
• Regel het volume.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon
als u via de luidsprekers wilt luisteren.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander
apparaat dat radiogolven produceert in de
buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz
uit de buurt van de speler.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze
uitgeput zijn.
• Zet het apparaat verder van de TV vandaan.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met
het apparaat in de buurt van een TV met
binnenantenne, moet u het apparaat verder van
de TV vandaan zetten.
• Controleer of de disc-houder is gesloten.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de disc-houder
ongeveer een uur open staan, zodat
condensvocht kan verdampen.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op CD
staat.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem wanneer
hij zwaar is beschadigd.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
vervolg
Verdere informatie
21
NL
Verhelpen van storingen (vervolg)
Probleem
De band loopt niet hoewel er op
een functietoets is gedrukt.
De REC r toets werkt niet/
Afspelen van de cassette is niet
mogelijk.
Eerdere opnamen worden
onvoldoende gewist.
Cassettedeck
Opnemen van geluid niet mogelijk.
Zwak geluid/Slechte
geluidskwaliteit.
De klank is vervormd.
Oplossing
• Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette niet is afgebroken.
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op
CD, AM of FM staat. (CFD-V27/V177)
• Ga na of de FUNCTION keuzeschakelaar op CD
of RADIO staat. (CFD-V27L/V177L/V77S)
• Reinig de wiskoppen (zie blz. 23).
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze
uitgeput zijn.
• De cassette werd opgenomen in de stand TYPE
II (high position) of TYPE IV (metal). Neem op
in de stand TYPE I (normal) en speel af.
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje niet is
afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan-
assen (zie blz. 23).
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie blz. 23).
• Men heeft TYPE II (high-stand) of TYPE IV
(metaal) cassetteband gebruikt. Gebruik alleen
TYPE I (normaal) cassetteband.
Als het apparaat na het opvolgen van bovenstaande aanwijzingen nog steeds niet naar behoren
functioneert, trek dan het netsnoer uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
Wacht tot alle aanduidingen in het uitleesvenster zijn gedoofd, stop het netsnoer opnieuw in het
stopcontact en breng de batterijen weer aan. Indien de problemen nog niet zijn verholpen,
raadpleeg dan een Sony handelaar.
NL
Verdere informatie22
Onderhoud
Reinigen van de lens
Wanneer de lens vuil is, kan het geluid
tijdens het afspelen van de CD worden
onderbroken. Reinig de lens met behulp
van een in de handel verkrijgbare blazer.
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
Reinig de koppen, de aandrukrollen en
de capstan-assen na elke 10
gebruiksuren met een wattenstaafje dat
licht bevochtigd is met
reinigingsvloeistof of alcohol. Om
verzekerd te zijn van de beste
opnameresultaten, verdient het
aanbeveling vóór iedere opname alle
delen waarmee de band in aanraking
komt schoon te maken.
Opname-/weergavekop
Capstan-as
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de
koppen een dusdanig restmagnetisme
hebben opgebouwd, dat dit verlies aan
hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft.
In dat geval dient u de koppen en
andere metalen onderdelen waarmee de
band in contact komt te demagnetiseren
met een in de handel verkrijgbare
demagnetiseerder.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de
bedieningsorganen met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddel of
oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Lens
Wacht met het inbrengen van de cassette
tot de schoongemaakte delen volledig
droog zijn.
Verdere informatie
23
NL
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissietijd: kontinu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van ca. 200 mm. van het
lensoppervlak van het optische blok met een
opening van 7 mm.)
Draaisnelheid
200 r/min (rpm) tot 500 r/min (rpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 – 20.000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Beneden meetbare limiet
Radio-gedeelte
Frequentiebereik
CFD-V27/V177
FMKorea87,6 - 107 MHz
Andere modellen87,6 - 108 MHz of
AMKorea531 - 1.602 kHz
Andere modellen530 - 1.605 kHz of
CFD-V27L/V177L
FMItalië87,5 - 108 MHz
Midden- en Oost-Europa
Andere modellen87,6 - 107 MHz
MGItalië526,5 - 1.606,5 kHz
Andere modellen531 - 1.602 kHz
LGItalië148,5 - 283,5 kHz
Andere modellen153 - 279 kHz
CFD-V77S
FMItalië87,5 - 108 MHz
Midden- en Oost-Europa
Andere modellen voor Europa
en Saoedi-Arabië87,6 - 107 MHz
Andere modellen87,6 - 108 MHz
MGItalië526,5 - 1.606,5 kHz
Andere Europese modellen
Andere modellen530 - 1.605 kHz of
CFD-V27/V27L/V177/V177L: Ong. 4,1 kg
CFD-V77S: Ong. 4,2 kg
Bijgeleverde toebehoren
Netsnoer (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon serie
Verdere informatie
25
NL
Index
A, B
Batterijen
voor apparaat 17
Bijregelen van het geluid
grafiektoonregeling 18
toonregeling 18
C
Compact disc speler 12
D
Demagnetiseren van de
koppen 23
E, F
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken 13
Eigen programma
samenstellen 16
G
Gebruik van het
uitleesvenster 12
Geprogrammeerde
weergave 16
Grafiektoonregeling 18
H, I, J
Herhaalde weergave 14
K
Kiezen van muziekstukken
5
L
Luisteren naar de radio 6
M, N
MEGA BASS 18
O, P, Q
Opnemen op cassette 10
Opstelling 17
R
Radio-ontvangst verbeteren
7
Reinigen
behuizing 23
koppen en bandloopwerk
23
S
Spannings kiezer 17
T
TONE 18
U
Uitleesvenster 12
V
Verhelpen van storingen 21
Voedingsbronnen 17
Voedingsbronnen kiezen 17
W, X, Y, Z
Weergave van
een cassette 8
een CD 4
herhaalde weergave 14
Willekeurige weergave 15
NL
Verdere informatie26
Verdere informatie
27
NL
Advertência
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o leitor
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Informação
Nos modelos para a Europa
Este Leitor de Discos Compactos é
classificado como aparelho CLASS 1 LASER.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT
localiza-se na base.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como por exemplo, uma estante ou um
armário.
Sobre o manual
As instruções contidas neste manual referemse aos modelos CFD-V27, CFD-V27L, CFDV77S, CFD-V177 e CFD-V177L. Antes de
começar a ler o manual, verifique o número
do seu modelo.
O modelo CFD-V27L é utilizado para fins
ilustrativos.
As diferenças de funcionamento estão
claramente indicadas no texto, por exemplo,
“só para o CFD-V77S,” bem como na tabela
abaixo.
Número do modeloBanda
CFD-V27/V177FM, AM
CFD-V27L/V177LFM, MW, LW
CFD-V77SFM, SW1, SW2, MW
O selector FUNCTION está localizado na
parte frontal do aparelho.
Quando ligar o leitor, o indicador OPR/
BATT acende-se.
PT
Introducão2
Índice
Operações básicas
4 Reprodução de CD
6 Ouvir rádio
8 Reprodução de cassetes
10 Gravação de cassetes
O leitor de CD
12 Utilização do visor
13 Localizar um ponto específico
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a
página 17).
1Carregue em 6 PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o
compartimento de discos e
colocar o disco.
1,243
2Feche o compartimento de discos.
3Regule FUNCTION para CD.
PT
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
4Carregue em ^ .
O leitor reproduz todas as faixas
uma vez.
Visor
Operações básicas
Número da
faixa
Tempo de
reprodução
Utilize estas teclas para as operações adicionais
VOLUME
ParaFaça o seguinte
regular o volumeRode VOLUME.
interromper a reproduçãoCarregue em p.
fazer uma pausa na reprodução Carregue em ^.
avançar para a próxima faixaCarregue em +.
recuar para a faixa anteriorCarregue em =.
retirar o CDCarregue em
desligar o leitorRegule FUNCTION para
6 PUSH OPEN/CLOSE
^
p
=, +
FUNCTION
Volte a carregar para
retomar a reprodução após
a pausa.
6 PUSH OPEN/CLOSE.
TAPE•CD/RADIO OFF.
Operações básicas
PT
5
Ouvir rádio
213
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a
página 17).
1CFD-V27L/V177L/V77S:
Coloque FUNCTION na
posição RADIO.
CFD-V27L/V177L/V77S
CFD-V27/V177
CFD-V27/V177: Coloque
FUNCTION na posição FM ou
AM e vá para o passo 3.
2CFD-V27L/V177L/V77S:
Seleccione a banda.
CFD-V27L/V177LCFD-V77S
3Rode TUNING para sintonizar
uma estação de rádio.
Se a estação de FM estéreo
recebida tiver um sinal muito
fraco, a recepção passa a
mono.
Só para o CFD-V77S: Para obter
uma melhor recepção de SW,
utilize FINE TUNE.
PT
Operações básicas6
Utilize estas teclas para as operações adicionais
FUNCTIONVOLUME
Operações básicas
Sugestão
Só nos modelos CFDV27L/V177L/V77S
Para receber um
programa FM estéreo:
Regule o selector FM
MODE, localizado na
parte posterior do
aparelho, para STEREO.
Se a difusão FM tiver
demasiadas
interferências, regule o
selector para MONO. O
rádio começa tocar em
modo mono.
ParaFaça o seguinte
regular o volumeRode VOLUME.
desligar o rádioColoque FUNCTION na
posição TAPE•CD/RADIO OFF.
Melhorar a recepção da transmissão
Reoriente a antena para FM. Reoriente o leitor para
AM, MW ou LW. Para SW, estique a antena na
vertical.
Para FM
para AM/MW/LW
para SW
Operações básicas
PT
7
Reprodução de cassetes
231
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consulte a
página 17).
1Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e
introduza uma cassete gravada.
Utilize unicamente cassetes
TYPE I (normal). Feche o
compartimento.
2Coloque FUNCTION na posição
TAPE•CD/RADIO OFF.
3Carregue em (.
PT
Operações básicas8
Com o lado que pretende
reproduzir voltado para cima
Utilize estas teclas para as operações adicionais
0, )
ParaFaça o seguinte
regular o volumeRode VOLUME.
interromper a reproduçãoCarregue em p6.
avançar rapidamente ouCarregue em ) ou 0.
rebobinar a cassete
fazer uma pausa na reproduçãoCarregue em P.
ejectar a casseteCarregue em p6.
p6 P
VOLUME
Volte a carregar na tecla
para retomar a
reprodução após a
pausa.
Operações básicas
Operações básicas
PT
9
Gravação de cassetes
312
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido (consultar a
página 17).
1Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e
introduza uma cassete virgem.
Utilize unicamente cassetes
TYPE I (normal).
2Seleccione a fonte do programa
que pretende gravar.
Parar gravar a partir do leitor de
CD, coloque FUNCTION na
posição CD e coloque um CD
(consulte a página 4).
Para gravar a partir do rádio,
sintonize a estação pretendida
(consulte a página 6).
PT
Operações básicas10
Com o lado que pretende gravar
voltado para cima
Visor
3Carregue em r para iniciar a
gravação. (( é accionada
automaticamente).
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Pp6
Sugestões
• A regulação do volume
ou da intensificação de
som (página 18) não
afecta o nível de
gravação.
• Só nos modelos CFD-
V27L/V177L:
Se o programa de MW/
LW fizer ruídos
estridentes depois de
carregar em r no passo
3, regule o interruptor
FM MODE•ISS
(Interruptor de
supressão de
interferências)
localizado na parte do
trás do aparelho, para a
posição em que o ruído
é menos audível.
• Para obter uma
gravação de alta
qualidade utilize, como
fonte de alimentação, a
corrente CA.
• Para apagar a gravação,
faça o seguinte:
1 Coloque a cassete cuja
gravação quer apagar.
2 Coloque FUNCTION
na posição TAPE•
CD/RADIO OFF.
3 Carregue em r.
ParaCarregue em
interromper a gravaçãop6
fazer uma pausa na gravaçãoP
Volte a carregar
nesta tecla para
retomar a gravação.
Operações básicas
Operações básicas
PT
11
O leitor de CD
Utilização do visor
Pode obter informaçöes sobre o CD
através do visor.
Verificação do número total de faixas e do
tempo de reprodução
Verifique o visor no modo de paragem.
Tempo de reprodução total
Número total de faixas
DISPLAY
ENTER
Verificação do tempo restante
Carregue em DISPLAY•ENTER durante a reprodução
do CD.
Para visualizarCarregue em
o Tempo que resta nauma vez
faixa actual*
o Tempo que resta do CD eduas vezes
número de faixas ainda por
reproduzir
o Tempo de reprodução etrês vezes
número da faixa em reprodução
* O tempo restante de uma faixa com um número superior a
20, aparece indicado no visor como “- -:- -”.
PT
O leitor de CD12
DISPLAY•ENTER
Localizar um
ponto específico
numa faixa
=, +
Pode localizar um ponto específico de
uma faixa durante a reprodução de um
CD utilizando + ou =.
Para localizarCarregue em
um ponto enquanto ouve o+ (avanço rápido) ou =
som(rebobinagem) em modo de
um ponto enquanto olha+ (avanço rápido) ou =
para o visor(rebobinagem) em modo de
O leitor de CD
pausa, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto
pretendido.
pausa, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto.
O leitor de CD13
PT
Reprodução
repetida de faixas
(Repetir reprodução)
Pode reproduzir faixas por
repetidamente nos modos de
reprodução normal, aleatória ou
reprodução programada
(ver páina 16).
1 Coloque FUNCTION na posição CD.
2 Execute as seguintes operações:
Para repetir
uma faixa
todas as faixas
faixas por ordem
aleatória
as faixas
programadas
PLAY MODE
FUNCTION^
Faça o seguinte
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “REP 1” aparecer no
visor.
2 Seleccione a faixa carregando em
= ou + e em ^.
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “REP ALL” aparecer no
visor.
2 Carregue em ^.
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “SHUF REP” aparecer no
visor.
2 Carregue em ^.
1 Carregue em PLAY MODE até a
indicação “PGM REP” aparecer no
visor.
2 Programe as faixas (consulte o
passo 3 na página 16).
3 Carregue em ^.
=, +
Para cancelar a repetição da reprodução
Carregue em PLAY MODE até que “REP” desapareça
do visor.
PT
O leitor de CD14
Reproduzir faixas
por ordem
aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas por ordem
aleatória.
1 Coloque FUNCTION na posição CD.
2 Carregue em PLAY MODE até aparecer a
indicação “SHUF” no visor.
3 Carregue em ^ para iniciar a reprodução
aleatória.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue em PLAY MODE até que “SHUF”
desapareça do visor.
FUNCTION^PLAY MODE
O leitor de CD
O leitor de CD15
PT
Criação do
próprio
programa
(Reprodução programada)
Pode organizar a ordem de
reprodução de um máximo de 20
faixas num CD.
FUNCTION
DISPLAY
ENTER
=, +PLAY MODE
^
Conselhos
• Podese voltar a
reproduzir o mesmo
programa, visto que o
programa permanece
em memória atése abrir
o compartimento de
CD ou se alterar o
ajuste de FUNCTION.
• Pode gravar o seu
próprio programa.
Depois de ter criado o
programa, introduza
uma cassete virgem e
carregue em r para
iniciar a gravação.
1 Coloque FUNCTION na posição CD.
2 Carregue em PLAY MODE até aparecer “PGM” no
visor.
3 Carregue em = ou em +. Depois carregue em
DISPLAY•ENTER para seleccionar, pela ordem
pretendida, as faixas que quer programar.
Ordem de reprodução
Faixa programada
4 Carregue em ^ para iniciar a reprodução
programada.
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em PLAY MODE até que “PGM” desapareçã
do visor.
Para alterar o programa reproduzido
Carregue uma vez em p se o CD estiver parado e
duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O
programa é apagado. Depois, crie um novo programa
executando o procedimento de programação.
PT
O leitor de CD16
Preparativos
Selecção das
fontes de
alimentação
AC IN
Pode utilizar a corrente CA ou as
pilhas como fontes de alimentação.
Para gravar deve utilizar, como fonte
de alimentação, a corrente CA, visto
que as gravações consomem muita
energia.
Conselho
Só para os clientes
que recebam um
adaptador de ficha
CA:
Utilize o adaptador de
ficha fornecido se a
ficha do cabo de
alimentação não entrar
na tomada.
Ligar o cabo de corrente CA
Introduza uma das extremidades do cabo de
alimentação CA na tomada AC IN localizada na parte
posterior do leitor. Ligue a outra extremidade à
tomada de parede.
CFD-V77S excepto nos modelos europeus:
Regulação da tensão
Verifique se regulou
VOLTAGE SELECTOR
(situado na parte inferior
do aparelho) para a
tensão da rede eléctrica
local.
Conselho
Substitua as pilhas
quando a luz do
indicador OPR/BATT
estiver fraca ou quando
o leitor parar de
funcionar. Coloque
pilhas novas. Antes de
substituir as pilhas,
retire o CD do leitor.
Utilização do leitor com pilhas
Introduza seis pilhas R20 (tamanho D) (não
fornecidas) no respectivo compartimento.
Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de
corrente CA do leitor.
Compartimento
das pilhas
Preparativos
a uma tomada de parede
Preparativos
17
PT
Regular a
intensificação do
som
(TONE/MEGA BASS)
Pode regular a tonalidade do som.
Também pode reforçar o som dos
graves.
Regulação do som
Rode o controlo TONE.
Rode o controlo na direcção de HIGH para melhorar
os tons agudos e na direcção de LOW para melhorar
os tons graves.
Realçe dos graves
Empurre MEGA BASS na direcção de
Para voltar ao som normal, empurre a tecla na
direcção de
MEGA BASS TONE
ON.
OFF.
PT
Preparativos18
Informações adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD
porque o raio laser utilizado neste
aparelho pode provocar lesões ópticas.
A reparação deve ser única e
exclusivamente da responsabilidade
de pessoal qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou
entornar líquidos em cima do leitor,
desligue-o e mande-o reparar por
pessoal qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
Sobre as fontes de alimentação
• Para funcionamento com corrente CA,
verifique se a tensão de
funcionamento do leitor é idêntica à
tensão da rede eléctrica local (consulte
“Especificações”) e utilize o cabo de
alimentação CA fornecido; não utilize
qualquer outro tipo de cabo. O
selector de tensão está localizado na
parte inferior do aparelho (CFD-V77S
excepto nos modelos europeus).
• Mesmo que tenha desligado o
interruptor de corrente, o leitor só fica
desligado da fonte de alimentação CA
(rede principal), depois de o desligar
da tomada de parede.
• Para utilizar o leitor com pilhas,
introduza seis pilhas R20 (tamanho
D).
• Se não quiser utilizar as pilhas, retireas para evitar danos possivelmente
causados pelo derramamento do
líquido das pilhas ou pela corrosão.
• A placa de identificação com a tensão
de funcionamento, o consumo de
energia, etc. está localizada na base do
aparelho.
Sobre a o local de instalação
• Não deixe o leitor perto de fontes de
calor ou em locais expostos à
incidência directa dos raios solares,
com muito pó ou sujeitos a choques
mecânicos.
• Não coloque o leitor numa posição
inclinada ou instável.
• Não coloque nenhum objecto a uma
distância inferior a 10 mm da caixa do
aparelho. As aberturas de ventilação
têm de estar desobstruídas para que o
leitor funcione devidamente e para
prolongar a duração dos
componentes.
• Se deixar o leitor num carro
estacionado ao sol, escolha um local
dentro do automóvel onde este não
fique exposto à incidência directa dos
raios solares.
• Devido à utilização de um íman
potente nos altifalantes, mantenha os
cartões de crédito com sistema de
código magnético ou os relógios de
corda longe do leitor, para evitar
possíveis danos provocados pelo
referido íman.
continuação
Informações adicionais
19
PT
Precauções (continuação)
Funcionamento
• A humidade condensa-se na lente
interna do leitor de CD, se o
transportar de um sítio frio para um
sítio quente ou se o colocar numa sala
muito húmida. Se isto acontecer, o
leitor deixa de funcionar
correctamente. Neste caso, retire o CD
e aguarde cerca de uma hora até que a
humidade se evapore.
• Se o leitor esteve muito tempo parado,
regule-o para o modo de reprodução
para que aqueça, antes de introduzir
uma cassete.
Se surgirem problemas ou dúvidas
sobre o funcionamento do leitor,
contacte o agente Sony da sua zona.
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o
com um pano de limpeza. Limpe-o do
centro para fora.
• Não cole papel ou etiquetas
autocolantes no CD, nem arranhe a
sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o
na respectiva caixa.
Se o CD estiver sujo, riscado ou com
dedadas, poderão ocorrer erros de
tracking.
Notas sobre as cassetes
• Parta a patilha da cassete localizada
no lado A ou B para evitar gravações
acidentais. Se quiser gravar nessa
cassete, cubra a patilha partida com
fita adesiva.
Lado A
Patilha do lado A
Patilha do lado B
• Não se recomenda a utilização de uma
cassete com mais de 90 minutos de
tempo de reprodução excepto para
gravações ou reproduções longas e
contínuas.
• Não utilize solventes tais como a
benzina, diluente, produtos de
limpeza disponíveis no mercado ou os
sprays anti-estáticos próprios para LPs
em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência
directa dos raios solares ou a fontes de
calor tais como condutas de ar quente,
nem o deixe dentro de um carro
estacionado ao sol porque poderá
ocorrer um aumento considerável de
temperatura no seu interior.
PT
Informações adicionais20
Detecção de avarias
Problema
O aparelho não liga.
Não há som.
Geral
Ouve-se ruído.
O som está muito baixo ou não tem
qualidade.
A imagem do televisor começa a
Rádio
tremer.
O leitor não reproduz o CD/
“00 -- --” aparece no visor mesmo
se o CD estiver bem introduzido.
Leitor de CD
O som desaparece.
Solução
• Ligue bem o cabo de alimentação CA.
• Verifique se introduziu correctamente as pilhas.
• Se as pilhas estiverem fracas substitua todas as
pilhas por pilhas novas.
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a função que pretende utilizar.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a
ouvir através dos altifalantes.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou
um aparelho que transmite ondas de rádio,
perto do leitor. n Afaste o telefone portátil,
etc., do leitor
• Se as pilhas estiverem gastas, substitua-as por
umas novas.
• Afaste o leitor do televisor.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto de
um televisor com antena interna, afaste o leitor
do televisor.
• Verifique se o compartimento de discos está
fechado.
• Coloque o CD com a etiqueta virada para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento aberto,
durante cerca de uma hora, para que a
humidade se evapore.
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a posição CD.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
continuação
Informações adicionais
21
PT
Detecção de avarias (continuação)
Problema
A fita da cassete não se move
quando carrega numa tecla de
funcionamento.
A tecla REC r não funciona/A
cassete não é reproduzida.
A fita não é apagada totalmente.
Leitor de cassetes
A cassete não grava.
O som é fraco/A qualidade do som
é má.
O som está distorcido.
Solução
• Feche correctamente o compartimento da
cassete.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete não foi removida.
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a posição CD, AM ou FM.
(CFD-V27/V177)
• Verifique se o selector FUNCTION está
regulado para a posição CD ou RADIO.
(CFD-V27L/V177L/V77S)
• Limpe as cabeças de eliminação (ver página 23).
• Se as baterias estiv erem gastas, substitua-as.
• Está a reproduzir uma fonte gravada numa
cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV
(metal) utilizando este aparelho. Grave numa
cassete TYPE I (normal) e reproduza.
• Certifique-se de que a cassete está introduzida
correctamente.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete está correctamente posicionada.
• Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante
(consulte a página 23).
• Desmagnetize as cabeças com um
desmagnetizador (consulte a página 23).
• Está a utilizar uma cassete TYPE II (posição alta)
ou TYPE IV (metal). Só pode utilizar uma
cassete TYPE I (normal).
Se, após ter experimentado as sugestões acima mencionadas, os problemas subsistirem, desligue
a corrente CA e retire todas as pilhas. Depois de todas as indicações do visor desaparecerem,
ligue o aparelho à corrente e introduza novamente as pilhas. Se o problema não for solucionado,
consulte o agente Sony.
PT
Informações adicionais22
Manutenção
Limpeza das lentes
Se as lentes estiverem sujas, podem
provocar falhas no som durante o
funcionamento. Limpe com uma bomba
de ar normal à venda no mercado.
Limpar as cabeças e o caminho da fita
Para manter uma boa qualidade de
reprodução e de gravação, limpe as
cabeças, o rolete e o cabrestante com um
cotonete de limpeza ligeiramente
humedecido em líquido de limpeza ou
em álcool, depois de cada 10 horas de
funcionamento. Antes de iniciar a
gravação, limpe também todas as
superfícies percorridas pela fita.
Cabeça de gravação/
reprodução
Cabeça de eliminação
Cabrestante
Rolete
Desmagnetizar as cabeças da cassete
20 a 30 horas de funcionamento são
suficientes para que se tenham
depositado resíduos magnéticos nas
cabeças da cassete, provocando a perda
do som de frequências altas e ruídos
sibilantes. Este é o momento adequado
para desmagnetizar as cabeças e todas as
peças metálicas da fita com um
desmagnetizador de cabeças de cassetes
disponível no mercado.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos
com um pano suave, ligeiramente
embebido em detergente diluído em
água Não utilize nenhum tipo de
material abrasivo, pó de limpeza ou
solvente, tal como álcool ou benzina.
Lente
Depois da limpeza, as cassetes só devem
ser introduzidas quando as áreas que
foram limpas estiverem completamente
secas.
Informações adicionais
23
PT
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Continua
Saída do laser: menos de 44,6 µW
(Este valor corresponde ao valor medido a uma
distância de cerca de 200 mm a partir da superfície
da lente da objectiva, no bloco de leitura óptica com
7 mm de abertura.)
Rotações
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Vibração e oscilação
Inferior ao limite susceptível de ser medido
Secção do rádio
Gama de frequência
CFD-V27/V177
FMCoreia87,6 - 107 MHz
Outros modelos87,6 - 108 MHz ou
AMCoreia531 - 1.602 kHz
Outros modelos530 - 1.605 kHz ou
CFD-V27L/V177L
FMItália87,5 - 108 MHz
Europa central e de leste
Outros modelos87,6 - 107 MHz
MWItália526,5 - 1.606,5 kHz
Outros modelos531 - 1.602 kHz
LWItália148,5 - 283,5 kHz
Outros modelos153 - 279 kHz
CFD-V77S
FMItália87,5 - 108 MHz
Europa central e de leste
Outros modelos europeus
e Arábia Saudita87,6 - 107 MHz
Outros modelos87,6 - 108 MHz
MWItália526,5 - 1.606,5 kHz
Outros modelos europeus
Outros modelos530 - 1.605 kHz ou
SW12,3 - 7 MHz
SW27 - 22 MHz
87,6 - 107 MHz
531 - 1.602 kHz
65 - 108 MHz
65 - 108 MHz
531 - 1.602 kHz
531 - 1.602 kHz
IF
FM: 10,7 MHz
AM/MW/LW/SW: 455 kHz
Antenas
FM/SW: antena telescópica
AM/MW/LW: antena incorporada de barra em
ferrite
Secção do leitor de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 4-pistas e 2 canais
Tempo de avanço rápido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
Resposta em frequência
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
Geral
Altifalante
CFD-V27/V27L/V177/V177L: gama total: 10 cm dia.,
3,2 ohms, tipo cónico (2)
CFD-V77S: årea total: 10 cm dia., 6 ohms,
tipo cónico (2)
Saídas
Jack dos auscultadores (mini-jack estéreo)
Para auscultadores com 16 - 68 ohms de
impedância
Saída máxima de corrente (excepto no modelo da
Coreia)
CFD-V27/V27L/V177/V177L: 2,3 W + 2,3 W
CFD-V77S: 4,5 W + 4,5 W
Potência de saída (CFD-V27 modelo da Coreia)
1,6 W + 1,6 W (a 3,2 ohm, 10% de distorção
harmónica com funcionamento com CA)
Requisitos de corrente
Para rádio, leitor de CD e cassetes:
Europa
230 V CA, 50 Hz
Coreia
220 V CA, 60 Hz
Outros países
110 - 120 V, 220 - 240 V CA seleccionável
50/60 Hz ou 230 V CA, 50 Hz
9 V DC, 6 pilhas R20 (tamanho D)
Consumo de corrente
CFD-V27/V27L/V177/V177L:
Modelo para a Coreia: CA 15 W
Outros modelos: CA 20 W
CFD-V77S: CA 25 W
PT
Informações adicionais24
Duração das pilhas
Para rádio, leitor de CD e cassetes:
CFD-V27/V27L/V177/V177L
Gravação FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Sony alcalina LR20: aprox. 20 h
Reproduzir uma cassete
Sony R20P: aprox. 7,5 h
Sony alcalina LR20: aprox. 15 h
Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Sony alcalina LR20: aprox. 7 h
CFD-V77S
Gravação FM
Sony R20P: aprox. 3,5 h
Sony alcalina LR20: aprox. 10 h
Reproduzir uma cassete
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Sony alcalina LR20: aprox. 5 h
Reprodução de CD
Sony R20P: aprox. 1 h
Sony alcalina LR20: aprox. 4 h