Sony CFD-V24, CFD-V15 User Manual [es]

Page 1
3-861-411-11(1)
Radiocassette con reproductor de discos compactos
Manual de instrucciones
CFD-V15 CFD-V24
1998 by Sony Corporation
Page 2
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado.
PRECAUCION
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de daños oculares.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
El selector FUNCTION está situado en la parte frontal.
Al activar el reproductor, el indicador OPR/ BATT se ilumina.
Intrducción2
Page 3
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un disco compacto 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos compactos (CD)
12 Utilización del visualizador 13 Localización de un punto
específico de una canción
14 Reproducción repetida de
canciones (Reproducción repetida)
15 Reproducción de temas en orden
aleatorio (Reproducción aleatoria)
16 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
19 Precauciones 21 Solución de problemas 23 Mantenimiento 24 Especificaciones 25 Indice alfabético
Procedimientos básicos
Información complementaria
Instalación
17 Selección de las fuentes de
alimentación
18 Ajuste del énfasis de sonido
(TONE/MEGA BASS)
3Introducción
Page 4
Procedimientos básicos
Reproducción de un disco compacto
2,341
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en CD.
2 Presione 6 PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de discos e inserte uno.
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
3 Cierre el compartimiento de
discos.
Procedimientos básicos4
Page 5
4 Presione ^.
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
Visualizador
Procedimientos b
Número de canción
Tiempo de reproducción
Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales
VOLUME =/+
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME. Detener la reproducción Presione p. Realizar una pausa Presione ^.
Pasar a la siguiente canción Presione +. Retroceder a la canción anterior Presione =. Extraer el disco Presione 6
Apagar el reproductor Ajuste FUNCTION en
6 PUSH OPEN/CLOSEp^
FUNCTION
Vuelva a presionar para reanudar la reproducción después de la pausa.
PUSH OPEN/CLOSE.
TAPE (CD/RADIO OFF).
ásicos
Procedimientos básicos
5
Page 6
Radiorecepción
21
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en FM o AM.
2 Gire TUNING para sintonizar
una emisora de radio. Si la emisora de FM estéreo
recibida es demasiado débil, la recepción será monofónica.
Procedimientos básicos6
Page 7
Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales
FUNCTIONVOLUME
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME. Apagar la radio Ajuste FUNCTION en TAPE
(CD/RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor para AM.
Procedimientos b
ásicos
Para AMPara FM
Procedimientos básicos
7
Page 8
Reproducción de cintas
231
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17).
1 Ajuste FUNCTION en TAPE(CD/
RADIO OFF).
2 Presione p6 para abrir el
compartimiento de la cinta e inserte una cinta grabada. Utilice sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento.
3 Presione (.
Procedimientos básicos8
Con la cara que desee reproducir hacia arriba
Page 9
Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales
p6 P0/)
VOLUME
Para Realice lo siguiente
Ajustar el volumen Gire VOLUME. Detener la reproducción Presione p6. Avanzar rápidamente o rebobinar Presione ) o 0.
la cinta Realizar una pausa Presione P.
Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa.
Extraer el cassette Presione p6.
Procedimientos b
ásicos
Procedimientos básicos
9
Page 10
Grabación en una cinta
31
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado (consulte la página 17).
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e inserte una cinta en blanco. Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar. Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, ajuste FUNCTION en CD e inserte un disco compacto (consulte la página 4).
Para grabar de la radio, ajuste FUNCTION en FM oAM y sintonice la emisora que desee (consulte la página 6).
Procedimientos básicos10
Con la cara que desee grabar hacia arriba
Visualizador
Page 11
3 Presione r para iniciar la
grabación. (( se presiona automáticamente).
Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales
Procedimientos b
Consejos
El ajuste del volumen o del tono no afectará al nivel de grabación.
Para obtener los mejores resultados de grabación, utilice CA como fuente de alimentación.
Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Ajuste FUNCTION en
TAPE (CD/RADIO OFF).
2 Presione r.
Pp6
Para Presione
Detener la grabación p6 Realizar una pausa durante la P
grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
ásicos
Procedimientos básicos
11
Page 12
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del visualizador
Puede comprobar la información sobre el disco en el visualizador.
Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Tiempo total de reproducción
Número total de canciones
DISPLAY/ENTER
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un disco.
Para visualizar Presione DISPLAY/ENTER
Tiempo restante de la canción Una vez actual*
Tiempo y número de canciones Dos veces del disco restantes
Tiempo de reproducción y Tres veces número de la canción actual
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo
restante aparece como - -:- - en el visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)12
Page 13
Localización de un punto específico de una canción
=/+
Puede localizar un punto específico de una canción con + o = mientras reproduce un CD.
Para localizar Presione
Un punto mientras escucha + (hacia delante) o = el sonido (hacia atrás) durante la
Un punto mientras observa + (hacia delante) o = el visualizador (hacia atrás) durante una
Reproductor de discos compactos (CD)
reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto.
pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto.
Reproductor de discos compactos (CD)
13
Page 14
Reproducción repetida de canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (consulte la página 16).
1 Ajuste FUNCTION en CD. 2 Presione PLAY MODE hasta que el modo de
=/+ FUNCTION^PLAY
MODE
repetición deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
Una sola canción REP1 Todas las canciones REP ALL Canciones en orden SHUF REP
aleatorio Canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Después de seleccionar REP1, seleccione la
canción presionando = o +, y presione ^.
Después de seleccionar REP ALL y SHUF REP,
presione ^.
Después de seleccionar PGM REP, programe las
cancions (consulte el paso 3 de la página 16) y presione ^.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione PLAY MODE hasta que REP desaparezca del visualizador.
Reproductor de discos compactos (CD)14
Page 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir temas en orden aleatorio.
1 Ajuste FUNCTION en CD. 2 Presione PLAY MODE hasta que SHUF aparezca
en el visualizador.
3 Presione ^ para iniciar la reproduccíon aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE hasta que SHUF desaparezca del visualizador.
FUNCTION^PLAY MODE
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)
15
Page 16
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Puede establecer el orden de reproducción de las canciones de un disco.
PLAY MODE
ENTER
^=/+ FUNCTIONDISPLAY/
Consejos
Puede reproducir de
nuevo el mismo programa, ya que el programa queda almacenado hasta que se abra el compartimiento de discos o se cambie FUNCTION.
El programa actual se
borrará si cambia FUNCTION o abre el compartimiento de discos.
Es posible grabar un
programa propio. Después de crear el programa, inserte una cinta en blanco y presione r para iniciar la grabación.
1 Ajuste FUNCTION en CD. 2 Presione PLAY MODE hasta que la indicación
PGM aparezca en el visualizador.
3 Presione = o + y, a continuación, presione
DISPLAY/ENTER para las canciones que desee programar en el orden que desee. Puede programar un máximo de 20 canciones.
Orden de reproducción
Canción programada
4 Presione ^ para iniciar la reproducción
programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione PLAY MODE hasta que PGM desaparezca del visualizador.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el disco compacto está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación.
Reproductor de discos compactos (CD)16
Page 17
Instalación
Selección de las fuentes de alimentación
AC IN
Puede utilizar la alimentación de CA o las pilas como fuente de alimentación.
Se recomienda utilizar la fuente de alimentación de CA cuando realice grabaciones, ya que éstas requieren un alto consumo de energía.
Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
Consejo
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/ BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el disco compacto del reproductor.
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas tamaño D (R20) (no suministradas) en el compartimiento de pilas.
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de CA del mismo.
Compartimiento de las pilas
Instalaci
ón
A una toma mural
17Instalación
Page 18
Ajuste del énfasis de sonido
(TONE/MEGA BASS)
Es posible ajustar el tono y reforzar los graves.
Ajuste del tono
Gire TONE. Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para
mejorar el tono de altos y en sentido contrario a las agujas del reloj para mejorar el tono de bajos.
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS. Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la
tecla.
MEGA BASS TONE
Instalación18
Page 19
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
No desmonte el aparato, ya que el haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Para utilizar corriente alterna, emplee el cable de alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor.
Cuando no vaya a empolear la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma de la red.
Para el funcionamiento con pilas, utilice seis pilas tamaño D (R20).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar los daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas.
La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de alimentación, etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en un lugar inclinado o inestable.
No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes.
Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a la luz solar directa.
Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes.
continuación
19Información complementaria
Page 20
Precauciones (continuación)
Funcionamiento
Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disco compacto y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el disco compacto con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
No exponga el disco compacto a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil.
No adhiera papeles ni adhesivos en el disco compacto, ni arañe su superficie.
Tras la reproducción, guarde el disco compacto en su estuche.
Si el disco está rayado, sucio o tiene impresas huellas dactilares, pueden producirse errores de reproducción.
Notas sobre cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en establecimientos comerciales o aerosoles antiestáticos para discos analógicos de vinilo.
Información complementaria20
No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración.
Page 21
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Ausencia de sonido.
General
El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad.
La imagen de su televisor no es
Radio
estable.
El disco compacto no se reproduce/La indicación 00 -- -- se ilumina en el visualizador, incluso con el disco compacto insertado.
Pérdida de sonido.
Reproductor de discos compactos
Solución
Conecte el cable de alimentación de CA con firmeza.
Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotadas.
Compruebe que el selector FUNCTION está ajustado en la función que desea emplear.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose.
Aleje el reproductor del televisor.
Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor.
Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado.
Coloque el disco compacto con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
Limpie el disco compacto.
Extraiga el disco compacto y deje abierto el
compartimiento de discos durante una hora aproximadamente para que se evapore la humedad.
Compruebe que el selector FUNCTION está ajustado en CD.
Reduzca el volumen.
Limpie el disco compacto o sustitúyalo si está gravemente dañado.
Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
continuación
21Información complementaria
Page 22
Solución de problemas (continuación)
SoluciónSíntoma
La cinta permanece inmóvil cuando presiona una tecla de funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
Reproductor de cassettes
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido se distorsiona.
Cierre el compartimiento del cassette con
firmeza.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Compruebe que el selector FUNCTION está
ajustado en CD, AM o FM.
Limpie las cabezas borradoras (consulte la
página 23).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
están agotándose.
Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el
cabrestante (consulte la página 23).
Desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador (consulte la página 23).
Está utilizando una cinta TYPE II (alta posición)
o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria22
Page 23
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia puede producir saltos en el sonido durante el funcionamiento del reproductor de discos compactos. Límpiela con un soplador disponible comercialmente.
Limpieza de las cabezas y del paso de cinta
Limpie las cabezas, el rodillo de apriete y el cabrestante con un bastoncillo ligeramente humedecido en una solución limpiadora o en alcohol cada 10 horas de uso para obtener una óptima calidad de reproducción y grabación. No obstante, para obtener la máxima calidad de grabación, se recomienda limpiar todas las superficies del recorrido de la cinta antes de cada grabación.
Cabeza de grabación/ reproducción
Cabrestante
Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpias estén completamente secas.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra la suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en un establecimiento comercial.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina.
Cabeza de borrado
Rodillo de apriete
Lente
23Información complementaria
Page 24
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida corresponde al valor medido a una distancia de 200 mm aproximadamente de la
superficie de la lente del objetivo del bloque fonocaptor óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/-2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
FM: 87,6 - 108 MHz AM: 530 - 1.605 kHz (Modelo australiano)
Antenas
530 - 1.710 kHz (Otros modelos)
FM: Antena telescópica AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám., 3,2 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida de potencia (modelo para EE. UU. excluido)
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 ohmios, 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para radiocassette con CD: 230 V CA, 50 Hz (Modelo australiano) 120 V CA, 60 Hz (Otros modelos) 9 V CC, 6 pilas tamaño D (R20)
Consumo
20 W CA
Duración de las pilas
Para radiocassette con CD:
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2,5 h. aprox. Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox.
Dimensiones
Aprox. 425 × 160 × 246 mm. (an/al/f) (incluidas partes salientes)
Peso
Aprox. 4,0 kg. (incluidas pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Información complementaria24
Page 25
Indice alfabético
A, B
Ajuste
énfasis de sonido 18 tono 18
C
Creación de su propio programa 16
D
Desmagnetización de las cabezas de cinta 23
E
Enfasis de sonido 18 Escucha de la radio 6
F
Fuentes de alimentación 17
G, H
Grabación en una cinta 10
I, J, K
Instalación 17
L
Limpieza
cabezas y paso de cinta 23 exterior 23
Localización de un punto específico de una canción 13
M, N, O
MEGA BASS 18 Mejora de la recepción de
emisoras 7
P, Q
Pilas
para reproductor 17
R
Reproducción
de cintas 8 de discos compactos 4 repetida de canciones 14
Reproducción de programa 16
Reproducción repetida 14 Reproductor de discos
compactos 12
S
Selección de canciones 5 Selección de fuentes de
alimentación 17 Solución de problemas 21
T
TONE 18
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
25Información complementaria
Page 26
Información complementaria26
Page 27
27Información complementaria
Page 28
Sony Corporation Printed in China
Loading...