d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer le lecteur à la pluie
ou à l’humidité.
A propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel sont destinées aux
modèles CFD-E90 et CFD-E90L. Avant de lire ce
mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre
modèle. Le modèle CFD-E90L est utilisé dans ce
manuel à titre de référence dans les illustrations.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien
qualifié.
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de
liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Remarque
La désignation du commutateur de mise sous/hors
tension de ce lecteur est la suivante:
«OPERATE»: CFD-E90L
«POWER» : CFD-E90
FR
2
Page 3
Table des matières
Opérations de base
Lecture d’un CD ............................................. 4
Ecouter la radio............................................... 6
Lecture d’une cassette .................................... 8
Enregistrer sur une cassette .......................... 10
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage ............. 12
Index ............................................................. 33
A propos du mode de
démonstration
Si «HELLO» s’affiche à l’écran, le
lecteur est en mode de démonstration.
Pour quitter le mode de démonstration,
réglez l’horloge ou appuyez sur
DISPLAY pendant environ 2 secondes.
FR
3
Page 4
Opérations de base
Lecture d’un CD
31, 2
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
1Appuyez sur ZPUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le
compartiment de CD et placez le
CD dans celui-ci.
2Refermez le couvercle du
compartiment de CD.
3Appuyez sur u.
Le lecteur s’allume (mise sous
tension instantanée) et reproduit
toutes les plages une fois.
FR
4
Avec l’étiquette vers le haut
Fenêtre d’affichage
Numéro
de plage
Temps de
lecture
Page 5
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
u
x
ZPUSH
OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
Molette de
commande
OPERATE
(ou POWER)
PourEffectuez l’action suivante
régler le volumeAppuyez sur VOLUME +*, –
(VOL +, – sur la télécommande).
arrêter la lectureAppuyez sur x.
interrompre la lectureAppuyez sur u*.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour reprendre la lecture après une
pause.
passer à la plage suivanteTournez la molette de commande
dans le sens horaire.
(Sur la télécommande, appuyez sur
>.)
revenir à la plage précédente Tournez la molette de commande
dans le sens anti-horaire.
(Sur la télécommande, appuyez sur
..)
retirer le CDAppuyez sur ZPUSH OPEN/
CLOSE.
mettre le lecteur sous/horsAppuyez sur OPERATE
(ou POWER, voir page 2).
Opérations de base
* La touche dispose d’un point tactile.
FR
5
Page 6
Ecouter la radio
1
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
2
1Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET jusqu’à ce que la gamme
d’ondes souhaitée apparaisse dans la
fenêtre d’affichage (mise sous
tension instantanée).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la gamme d’ondes change
comme suit:
CFD-E90: «FM» t «AM».
CFD-E90L: «FM» t «MW (PO)» t «LW (GO)».
Fenêtre d’affichage
2Maintenez la touche TUNE + ou
TUNE – enfoncée jusqu’à ce que les
chiffres de fréquence commencent à
changer dans la fenêtre d’affichage.
Le lecteur balaie automatiquement
les fréquences radio et s’arrête dès
qu’il capte clairement une station
émettrice.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une
station, appuyez plusieurs fois de suite sur
la touche et changez la fréquence
incrément par incrément.
FR
6
Indique une émission
FM stéréo
Page 7
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
Conseils
• Si la réception en FM
comporte des parasites,
appuyez sur MODE jusqu’à
ce que l’indication «Mono»
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage et que la radio
diffuse un son monaural.
• Si vous devez modifier
l’intervalle de syntonisation
AM/PO, voir page 24.
OPERATE
(ou POWER)
MODE
VOLUME +, –
PourAppuyez sur
régler le volumeVOLUME +*, –
(VOL +, – sur la
télécommande)
mettre la radio sous/hors tension OPERATE
(ou POWER, voir page 2)
* La touche VOLUME + dispose d’un point tactile.
Pour améliorer la qualité de la réception
radio
Réorientez l’antenne pour la réception FM. Réorientez le
lecteur proprement dit pour la réception AM ou PO/GO.
Opérations de base
En AM/PO/GOEn FM
FR
7
Page 8
Lecture d’une cassette
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
21
1Appuyez sur xZ pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette
enregistrée. Utilisez uniquement
des cassettes TYPE I (normales).
Refermez le compartiment.
2Appuyez sur n.
Le lecteur se met automatiquement
sous tension (mise sous tension
instantanée) et entame la lecture.
FR
8
Avec la face à
reproduire vers soi
Fenêtre d’affichage
Page 9
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
OPERATE
(ou POWER)
VOLUME +, –
m, M
xZ
X
PourAppuyez sur
régler le volumeVOLUME +*, –
(VOL +, – sur la
télécommande)
arrêter la lecturexZ
avancer ou rembobiner la cassette m ou M
interrompre la lectureX
Appuyez à nouveau sur
la touche pour reprendre la
lecture après une pause.
ejecter la cassettexZ
mettre le lecteur sous/hors tension OPERATE
(ou POWER, voir page 2)
Opérations de base
* Les touches VOLUME + et n disposent d’un point tactile.
FR
9
Page 10
Enregistrer sur une cassette
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
31
1Appuyez sur xZ pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette vierge.
Utilisez uniquement des cassettes
TYPE I (normales).
2Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
Pour enregistrer depuis le lecteur CD,
introduisez le disque (voir page 4) et
appuyez sur x dans la partie CD.
Pour enregistrer depuis la radio,
syntonisez la station de votre choix
(voir page 6).
FR
10
Avec la face à
enregistrer vers soi
Fenêtre d’affichage
Page 11
3Appuyez sur z pour entamer
l’enregistrement (la touche n est
automatiquement enfoncée).
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
Opérations de base
OPERATE
(ou POWER)
MODE
n
Conseils
• Le réglage du volume ou du
champ sonore (voir page
18) n’affecte pas le niveau
d’enregistrement.
• Si après avoir enfoncé la
touche z à l’étape 3, un
sifflement se fait entendre
lors de l’émission AM/PO/
GO, appuyez sur MODE
pour activer ISS (sélecteur
de suppression des
interférences) qui permet de
réduire au minimum les
parasites.
• Pour obtenir les meilleurs
résultats, utilisez le secteur
comme source
d’alimentation.
• Pour effacer un
enregistrement, procédez
comme suit :
1 Introduisez la cassette
dont vous voulez effacer
l’enregistrement.
2 Appuyez plusieurs fois
sur la touche
FUNCTION de la
télécommande jusqu’à
l’affichage de «TAPE».
Appuyez à nouveau sur la touche
pour reprendre l’enregistrement.
mettre le lecteur sous/OPERATE
hors tension(ou POWER, voir page 2)
11
FR
Page 12
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre
d’affichage
La fenêtre d’affichage vous permet de
vérifier les informations relatives au CD.
DISPLAY
Vérification du nombre total de
plages et du temps de lecture
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Temps de
lecture total
Nombre total
de plages
Vérification de la durée
restante
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture
d’un disque. L’affichage change de la façon
suivante :
tNuméro de la piste en cours et durée de
lecture
r
Numéro de la piste en cours et temps
restant de cette piste*
r
Nombre de pistes restantes, et durée
restante sur le CD
Localisation d’un
passage spécifique dans
une plage
En cours de lecture d’un CD, vous pouvez
effectuer la recherche rapide d’un passage
spécifique dans une plage.
m
Pour localiser
un passage
pendant l’écoute
un passage tout en
contrôlant la
fenêtre d’affichage
Appuyez sur
la touche M (avancer) ou
m (reculer) pendant la
lecture et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que vous
ayez trouvé le passage.
(Sur la télécommande,
utilisez les touches > ou
..)
la touche M (avancer) ou
m (reculer) en mode de
pause et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que vous
trouviez le passage.
(Sur lla télécommande, les
touches > ou ..)
M
* Si le disque compte plus de 20 plages, la durée
restante apparaît dans la fenêtre d’affichage sous
FR
12
la forme «– –:– –».
Page 13
Lecture répétée de
plages (Lecture répétée)
Vous pouvez activer la lecture répétée de
plages dans les modes de lecture normale,
aléatoire ou programmée (voir page 14).
Molette de
commandeu
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
xMODE
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «REP» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Le lecteur CD
2 Procédez comme suit.
Pour répéter
une seule
plage
toutes les
plages
les plages
dans un ordre
aléatoire
des plages
programmées
Procédez comme suit
1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «REP 1»
apparaisse.
2 Tournez la molette de
commande pour
sélectionner la plage à
répéter.
3 Appuyez sur u.
1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «REP
ALL» apparaisse.
2 Appuyez sur u.
1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «SHUF
REP» apparaisse.
2 Appuyez sur u.
1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «PGM
REP» apparaisse.
2 Programmez des plages
(voir étape 3 à la page 14).
3 Appuyez sur u.
13
FR
Page 14
Lecture de plages dans
Création d’un
un ordre quelconque
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire des plages dans un
ordre aléatoire.
xuMODE
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «SHUF» apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur u pour démarrer la
lecture aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «SHUF» disparaisse de la
fenêtre d’affichage.
programme personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez agencer l’ordre de lecture de
20 plages par CD.
ENTER
Molette de
commande u
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «PGM» apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour
sélectionner la plage que vous souhaitez
programmer et appuyez sur ENTER.
Répétez cette étape.
xMODE
14
Plage programméeOrdre de lecture
4 Appuyez sur u pour démarrer la
lecture programmée.
FR
Page 15
Pour annuler une lecture
programmée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «PGM» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier l’ordre des plages
avant la lecture
Appuyez sur ENTER.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de plage apparaît dans l’ordre de
la programmation.
Pour modifier le programme en
cours
Appuyez une fois sur x si le CD est arrêté et
deux fois si le CD est en cours de lecture. Le
programme en cours est effacé. Créez
ensuite un nouveau programme en
appliquant la procédure de programmation.
Conseils
• Vous pouvez reproduire à nouveau le même
programme puisque les programmes musicaux
restent en mémoire jusqu’à l’ouverture du
compartiment de CD.
• Vous pouvez enregistrer votre propre
programme musical. Après avoir créé votre
programme, introduisez une cassette vierge et
appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.
Le lecteur CD
15
FR
Page 16
La Radio
Présélection des
stations de radio
Vous pouvez mémoriser des stations de radio
dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez
présélectionner jusqu’à 30 stations de radio
(CFD-E90), 20 en FM et 10 en AM dans
l’ordre de votre choix ou 40 stations de radio
(CFD-E90L), 20 en FM et 10 en PO et GO,
dans l’ordre de votre choix.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Molette de
commande
ENTER
Si une station ne peut être
présélectionnée
automatiquement
Les stations émettant un faible signal doivent
être présélectionnées manuellement.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pour sélectionner la bande de
fréquences.
2 Syntonisez la station de radio.
3 Maintenez la touche ENTER enfoncée
pendant 2 secondes.
4 Sélectionnez le numéro préréglé que vous
souhaitez attribuer à la nouvelle station en
tournant la molette de commande.
5 Appuyez à nouveau sur ENTER.
La nouvelle station remplace l’ancienne.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET, pour sélectionner la gamme
de fréquences.
2 Maintenez la touche
RADIO•BAND•AUTO PRESET
enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce
que «AUTO» apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur ENTER.
Les stations sont enregistrées dans la
mémoire depuis les fréquences les plus
basses jusqu’aux plus élevées.
FR
16
Page 17
Ecoute des stations de
radio présélectionnées
Lorsque vous avez présélectionné les
stations, utilisez la molette de commande du
lecteur ou PRESET +, – sur la
télécommande pour syntoniser vos stations
préférées.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pour sélectionner la gamme de
fréquences.
Molette de
commande
La Radio
2 Tournez la molette de commande pour
syntoniser la station présélectionnée.
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme de
fréquences que vous souhaitez s’affiche.
2 Appuyez sur PRESET +, – pour trouver une
station enregistrée.
17
FR
Page 18
Amplificateur audio
Sélection du champ
sonore (MEGA BASS)
Vous pouvez régler le champ sonore du son
que vous êtes en train d’écouter.
MEGA BASS
Renforcer les graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication «MEGA BASS» apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
Pour revenir au son normal, appuyez à
nouveau sur cette touche.
18
FR
Page 19
Le programmateur
Réglage de l’horloge
L’indication «– –:– –» apparaît dans la
fenêtre d’affichage jusqu’à ce que vous ayez
réglé l’horloge.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
Avant de régler l’horloge, branchez le
cordon d’alimentation (page 23).
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK/
SLEEP/TIMER jusqu’à l’affichage de
«CLOCK».
Les chiffres de l’heure se mettent à
clignoter.
Molette de
commande
2 Tournez la molette de commande
jusqu’à ce que l’heure exacte soit
réglée. Appuyez ensuite sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter. Réglez les minutes en
tournant la molette de commande
jusqu’à ce que les minutes exactes
soitent affichées.
Le programmateur
3 Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à 00 seconde.
Conseil
Système d’affichage de l’heure:
CFD-E90: Système à 12 heures
CFD-E90L: Système à 24 heures
19
FR
Page 20
Se réveiller en musique
Vous pouvez vous réveiller en musique à
une heure déterminée. Vérifiez que l’horloge
est réglée («Réglage de l’horloge» à la page
19).
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTERSTANDBY
Avant de commencer, assurez-vous que
l’indication
dans la fenêtre d’affichage. Si elle est
allumée, appuyez sur STANDBY.
(horloge) n’est pas allumée
1 Préparez la source de musique que vous
désirez entendre.
Pour entendreEffectuez cette
la radioChoisissez une station.
un CDIntroduisez un CD.
opération
2 Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER
jusqu’à ce que «TIMER» s’affiche, puis
appuyez sur ENTER.
L’indication
clignoter.
(horloge) se met à
3 Mettez le programmateur sur l’heure à
laquelle vous désirez que la musique
vous réveille en tournant la molette de
commande, puis appuyez sur ENTER.
Molette de
commande
4 Réglez le programmateur sur l’heure
précise à laquelle vous voulez que la
musique se coupe. (Procédez comme à
l’étape 3.)
5 Sélectionnez la source de musique
(«Cd» ou «RAdIO») en tournant la
molette de commande, puis appuyez sur
ENTER.
6 Tournez la molette de commande pour
régler le volume, puis appuyez sur
ENTER.
7 Appuyez sur STANDBY.
L’indication
l’alimentation se coupe.
A l’heure programmée, l’appareil se
mettra sous tension et la musique se
mettra en route, ensuite l’appareil se
mettra hors tension à l’heure
programmée et le lecteur passera en
mode de veille.
Pour effectuer une vérification/
modification lorsque la lecture
débute
Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER
jusqu’à ce que «TIMER» s’affiche, et puis
sur ENTER. Chaque fois que vous appuyez
sur ENTER, un réglage mémorisé apparaît
dans l’ordre programmé. Pour changer un
réglage, affichez le réglage à modifier et
réintroduisez-le.
s’allume et
20
Réglez les minutes, puis appuyez sur
FR
ENTER.
Page 21
Pour utiliser le lecteur avant que
ne commence une lecture
programmée
Allumez simplement le lecteur. Vous pouvez
ensuite l’utiliser.
Si vous éteignez le lecteur avant l’heure
programmée, la lecture programmée
débutera à l’heure programmée.
Cependant, dans le cas de la radio, si vous
écoutez une station différente de celle
sélectionnée à l’étape 1 de la page 20, vous
entendrez cette station à l’heure
programmée. Veillez à choisir la station que
vous désirez entendre avant d’éteindre le
lecteur.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour
éteindre l’appareil.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY
à l’étape 7 de la page 20, vérifiez que les touches
n ou z du lecteur de cassette ne sont pas
activées.
• Lorsque vous appuyez sur la touche n ou z du
lecteur de cassette en mode de programmateur :
si la longueur de bande d’une face dépasse la
durée programmée, le lecteur se mettra hors
tension à la fin de la cassette et pas à l’heure
programmée.
S’endormir en musique
Vous pouvez programmer le lecteur pour
qu’il se mette automatiquement hors tension
au bout de 10, 20, 30, 60, 90 ou 120 minutes,
de façon à pouvoir vous endormir en
écoutant de la musique.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
1 Reproduisez la source de musique que
vous désirez.
2 Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER
jusqu’à ce que «SLEEP» s’affiche, et
puis appuyez sur ENTER.
Molette de
commande
Le programmateur
Conseils
• Pour quitter le mode de veille, appuyez sur
STANDBY de façon à faire disparaître de la
fenêtre d’affichage.
• Les réglages programmés restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les réinitialisiez.
3 Tournez la molette de commande pour
sélectionner les minutes jusqu’à ce que
le lecteur se mette automatiquement
hors tension.
Chaque fois que vous tournez la molette
de commande, l’indication change
comme suit:
«60» t «90» t «120» t «OFF» t
«10» t «20» t «30».
suite à la page suivante
21
FR
Page 22
S’endormir en musique (suite)
Pour annuler la fonction d’arrêt
Appuyez de nouveau sur OPERATE (ou
POWER) pour éteindre l’appareil.
Remarque
Lorsque vous reproduisez une cassette à l’aide de
cette fonction: si la longueur de bande d’une face
dépasse la durée programmée, le lecteur ne se
mettra pas hors tension avant que la cassette soit
arrivée en fin de bande.
Conseils
• Vous pouvez vous endormir et vous réveiller
avec la source musicale de votre choix. Réglez
tout d’abord le programmateur de réveil
(reportez-vous à la page 20), mettez l’appareil
sous tension, puis réglez le programmateur
d’extinction. Vous ne pouvez cependant pas
programmer différentes stations de radio.
• Vous pouvez régler le volume différemment
pour les programmateurs de réveil et
d’extinction. Par exemple, vous pouvez vous
endormir en écoutant la musique à faible volume
et vous réveiller avec une musique à un volume
plus élevé.
22
FR
Page 23
Installation
Sélection de la source d’alimentation
Vous pouvez utiliser le secteur ou des piles comme source d’alimentation.
14 Compartiment des piles
AC IN
2 vers une prise murale
Installation
1 Installation des piles de sauvegarde
Introduisez trois piles R6 (AA) (non
fournies) dans le compartiment à piles.
Ces piles assurent la sauvegarde des
données enregistrées dans la mémoire.
Remplacement des piles
Extraire les piles comme illustré.
Remarque
Avant de remplacer les piles, veillez à retirer le
CD du lecteur.
suite à la page suivante
23
FR
Page 24
Sélection de la source
d’alimentation (suite)
2 Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez une extrémité du cordon
d’alimentation fourni sur la prise AC IN
située à l’arrière du lecteur et l’autre
extrémité sur une prise murale.
Modification de l’intervalle de
syntonisation AM/PO
L’intervalle de réglage AM/PO est réglé par
défaut sur 9 Hz.
Si vous devez modifier l’intervalle de
syntonisation AM/PO, procédez comme suit :
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET jusqu’à ce que «AM» ou «MW»
s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER pendant 2 secondes.
3 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pendant 2 secondes.
«AM 9» «MW 9» ou «AM 10» «MW 10»
clignote.
4 Tournez la molette de commande pour
sélectionner «AM 9» «MW 9» pour
l’intervalle 9 kHz ou «AM 10» «MW 10»
pour l’intervalle 10 kHz.
5 Appuyez sur ENTER.
Après avoir modifié l’intervalle de
syntonisation, vous devez régler à nouveau
vos stations radio AM/PO.
3 Introduction des piles dans la
télécommande
4 Utilisation du lecteur avec les piles
Introduisez six piles R14 (C) (non
fournies) dans le compartiment à piles.
Pour faire fonctionner le lecteur avec
des piles, débranchez le cordon
d’alimentation du lecteur.
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque la luminosité de
l’indicateur OPR/BATT diminue ou lorsque
le lecteur cesse de fonctionner. Remplacez
toutes les piles en même temps.
Remarques
• Avant de remplacer les piles, veillez à retirer le
CD du lecteur.
• Si vous faites fonctionner le lecteur sur piles,
vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous
tension à l’aide de la télécommande.
Conseil
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur sur
piles, remplacez les piles de sauvegarde lorsque
l’affichage de l’heure s’atténue ou que vous ne
pouvez plus activer le programmateur. Remplacez
toutes les piles. Dans des conditions normales
d’utilisation, les piles de sauvegarde offrent une
autonomie d’environ six mois. Pour sauvegarder
les données en mémoire, remplacez les piles alors
que le câble d’alimentation est raccordé.
Introduisez deux piles R03 (AAA)
(non fournies).
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation,
les piles ont une autonomie d’environ six
mois. Lorsque le lecteur ne répond plus à la
télécommande, remplacez toutes les piles par
des piles neuves.
FR
24
Page 25
Raccordement
d’appareils en option
(CFD-E90L uniquement)
* Sélectionnez le câble de connexion en fonction
du type de la prise d’entrée numérique de
l’enregistreur à raccorder. Pour plus de détails,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à
raccorder. La prise OPTICAL DIGITAL OUT
(CD) de cet appareil est de forme carrée.
Vous pouvez enregistrer un CD sur un
MiniDisc ou écouter le son transmis par un
magnétoscope, un téléviseur ou un lecteur/
enregistreur MiniDisc via les haut-parleurs
de ce lecteur.
Mettez chacun des appareils hors tension
avant de procéder à quelque raccordement
que ce soit.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
LINE IN
LINE
Type de prise deDésignation
l’appareil àdu câble de
raccorderconnexion
Connecteur optique dePOC-15A
forme carrée (enregistreur
MiniDisc, enregistreur DAT, etc.)
1 Ouvrez le couvercle des prises MD
LINK de ce lecteur et connectez la prise
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) à la
prise d’entrée numérique de
l’enregistreur MiniDisc ou un autre
composant à l’aide du câble de
connexion numérique (non fourni) .
2 Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé
sous tension.
3 Préparez l’appareil raccordé en vue de
l’enregistrement.
4 Lancez la lecture d’un CD sur ce
lecteur.
Installation
Enregistrement d’un CD sur
une platine MiniDisc ou DAT
Enregistreur
MiniDisc,
enregistreur
DAT, etc.
vers la
prise
d’entrée
numérique
Câble de
connexion*
numérique
POC-15AB
(non
fourni)
Panneau arrière
de ce lecteur
vers la prise
OPTICAL
DIGITAL OUT
(CD)
suite à la page suivante
25
FR
Page 26
Raccordement d’appareils en
option (suite)
Ecoute d’un téléviseur, d’un
magnétoscope et d’un lecteur/
enregistreur MiniDisc
Téléviseur,
magnétoscope,
lecteur/
enregistreur
MiniDisc, etc.
Panneau arrière
de ce lecteur
vers la
prise de
sortie
de ligne
* Pour un enregistreur MiniDisc : câble doté
d’une prise mini-stéréo des deux côtés.
Pour un téléviseur ou un magnétoscope : câble
doté d’une prise mini-stéréo à une extrémité et
de deux prises phono à l’autre.
Câble de
connexion
audio* (non
fourni)
vers la prise
LINE IN
1 Ouvrez le couvercle des prises MD
LINK de ce lecteur et raccordez la prise
LINE IN à la prise de sortie de la ligne
du lecteur MiniDisc ou un autre
composant à l’aide du câble de
connexion audio (non fourni).
2 Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé
sous tension.
3 Appuyez sur LINE et démarrez la
lecture sur l’appareil raccordé.
Le son de l’appareil raccordé est diffusé
par les haut-parleurs.
Remarque
Branchez fermement les câbles afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son de l’appareil
raccordé. Introduisez une cassette vierge dans le
compartiment à cassette et appuyez ensuite sur z
(page 11).
FR
26
Page 27
Informations
complémentaires
Précautions
Sécurité
• Le faisceau laser utilisé dans le lecteur CD
est nuisible pour les yeux : ne tentez pas
de démonter le boîtier. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.
• Si un objet solide ou liquide pénètre dans
le lecteur, débranchez le lecteur et faites-le
vérifier par un personnel qualifié avant de
le réutiliser.
• Les disques de formes non standard (par
exemple, en forme de cœur, de carré,
d’étoile) ne peuvent pas être lus sur ce
lecteur. Si vous essayez malgré tout, vous
risquez d’endommager le lecteur.
N’utilisez pas ce type de disques.
Sources d’alimentation
• Pour un fonctionnement sur secteur,
vérifiez si la tension de service du lecteur
est identique à la tension d’alimentation
locale (voir «Spécifications») et utilisez le
cordon d’alimentation secteur fourni;
n’utilisez aucun autre type.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation électrique (secteur)
tant qu’il est branché à une prise murale,
même si le lecteur est mis hors tension.
• Si vous faites fonctionner le lecteur sur les
piles, utilisez six piles R14 (C ).
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser les
piles, retirez-les du lecteur de façon à
éviter tout dommage causé par une fuite
ou une corrosion des piles.
• La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique, etc., se situe sous l’appareil.
Installation
• Ne laissez pas le lecteur à proximité de
sources de chaleur ou exposé au
rayonnement direct du soleil, à un
empoussiérement excessif ou à des chocs
mécaniques.
• Ne posez pas le lecteur dans un endroit
incliné ou instable.
• Ne placez aucun objet à moins de 10 mm
des côtés de l’appareil. Les orifices de
ventilation doivent être dégagés en
permanence pour que le lecteur puisse
fonctionner correctement et prolonger la
durée de vie de ses composants.
• Si le lecteur est laissé dans une voiture
stationnée au soleil, placez-le dans un
endroit de la voiture où il n’est pas exposé
au rayonnement direct du soleil.
• Etant donné que les haut-parleurs utilisent
un aimant puissant, conservez les cartes de
crédit à code magnétique et les montres à
remontoir mécanique à l’écart du lecteur
afin d’éviter tout dommage causé par les
aimants.
Utilisation
• Si le système est déplacé sans transition
d’un endroit frais à un endroit chaud, ou
s’il est placé dans une pièce très humide,
de la condensation peut se former sur la
lentille à l’intérieur de la partie CD du
lecteur. Dans ce cas, le lecteur CD ne
fonctionnera pas correctement. Retirez le
CD et attendez pendant une heure environ
jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant une
période prolongée, réglez-le en mode de
lecture et laissez-le chauffer quelques
minutes avant d’introduire une cassette.
suite à la page suivante
27
FR
Page 28
Précautions (suite)
Remarques sur les cassettes
• Brisez l’onglet de la face A ou B de la
cassette pour éviter tout enregistrement
accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la
cassette en vue d’un enregistrement,
recouvrez de bande adhésive l’orifice de
l’onglet brisé.
Face A
Les rayures, les souillures et les traces de
doigts sur les CD peuvent provoquer des
erreurs de lecture.
A propos des CD-R/CD-RW
Ce lecteur peut reproduire les CD-R/CDRW enregistrés au format CD-DA*, mais
les capacités de lecture dépendent de la
qualité du disque et de l’état du système
d’enregistrement.
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc
Digital Audio. Il s’agit d’une norme
d’enregistrement utilisée pour les CD audio.
Onglet pour la
face B
Onglet pour la
face A
• Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes, sauf pour l’enregistrement et la
lecture continus de longue durée.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage en
frottant du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des détergents
disponibles dans le commerce ou des
vaporisateurs antistatiques pour disques
vinyle.
• N’exposez pas les CD au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de chaleur
tels que des conduits d’air chaud, et ne les
laissez pas dans une voiture stationnée au
soleil étant donné que la température peut
augmenter considérablement dans
l’habitacle.
• Evitez de coller du papier ou des autocollants sur le CD ou de griffer la surface
du CD.
• Après avoir écouté un CD, rangez-le dans
son boîtier de protection.
FR
28
Disques audio encodés par des
technologies de protection des
droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des
disques conformes à la norme Compact
Disc (CD). Dernièrement, certaines
compagnies de disque ont lancé sur le
marché divers types de disques de musique
encodés selon des technologies de
protection des droits d’auteur Notez que,
parmi ces types de disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD. La lecture de
ces disques peut alors être impossible avec
cet appareil.
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de ce lecteur, consultez
votre revendeur Sony.
Page 29
Dépannage
Généralités
Le lecteur ne se met pas sous tension.
• Branchez correctement le cordon
d’alimentation sur la prise AC IN et sur une
prise murale.
• Assurez-vous que les piles ont été
correctement introduites.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si
elles sont épuisées.
• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous
tension à l’aide de la télécommande si vous
faites fonctionner le lecteur avec des piles.
Il n’y a pas de son.
• Débranchez les écouteurs lorsque vous
écoutez le son via les haut-parleurs.
L’appareil s’est mis hors tension
brusquement.
• Remplacez toutes les piles par des neuves.
Un son inhabituel est diffusé.
Le son est parasité, faible ou de mauvaise
qualité.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si
elles sont épuisées.
Plusieurs indications s’affichent l’une
après l’autre.
• Le lecteur est en mode de démonstration.
c Réglez l’horloge, ou mettez l’appareil sous
tension et appuyez sur DISPLAY pendant
environ 2 secondes pour annuler le mode
de démonstration.
Des bruits sont audibles.
• Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un
autre appareil qui émet des ondes radio à
proximité du lecteur.
c Eloignez le téléphone portable, etc., du
lecteur.
Lecteur CD
La lecture du CD ne démarre pas ou
l’indication „no diSC“ s’allume dans la
fenêtre d’affichage, même lorsque le CD
est en place.
• Placez le CD, étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment de
CD ouvert pendant environ une heure pour
faire disparaître toute trace de condensation
due à l’humidité.
• Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé.
Finalisez-le avec l’appareil d’enregistrement.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil
d’enregistrement ou du logiciel d’application
est insuffisante.
• Remplacez toutes les piles en même temps si
elles sont épuisées.
Le son baisse.
Des bruits sont audibles.
• Réduisez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est fort
endommagé.
• Placez le lecteur dans un endroit exempt de
toute vibration.
• Nettoyez la lentille avec une soufflette
disponible dans le commerce.
• Il est possible que le son diminue ou que des
parasites soient présents lors de l’utilisation
de CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si
l’appareil d’enregistrement ou le logiciel
d’application est défectueux.
Impossible d’ouvrir ou de fermer le
couvercle du compartiment de CD.
• Placez le lecteur sur une surface plane et
essayez de nouveau d’ouvrir ou de fermer le
couvercle.
suite à la page suivante
29
FR
Page 30
Dépannage (suite)
Radio
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles en même temps si
elles sont épuisées.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
• Si vous utilisez la télécommande lorsque
vous écoutez la radio en ondes AM (CFDE90) ou PO/GO (CFD-E90L), des parasites
peuvent se produire. Ce phénomène est
inévitable.
L’image de votre téléviseur est
déstabilisée.
• Si vous écoutez une émission FM à proximité
du téléviseur avec une antenne intérieure,
éloignez le lecteur du téléviseur.
Lecteur de cassette
Le son est faible.
Le son est de mauvaise qualité.
• Nettoyez les têtes, le galet presseur et les
cabestans (voir page 31).
• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un
démagnétiseur (voir page 31).
Le son présente une distorsion.
• Une cassette TYPE II (position haute) ou
TYPE IV (métal) est présente. Utilisez une
cassette TYPE I (normale) uniquement.
Programmateur
Le programmateur ne fonctionne pas.
• Assurez-vous que l’heure de l’horloge est
correcte.
• Vérifiez si l’alimentation électrique a été
coupée.
• Assurez-vous que l’indication (horloge)
est bien affichée.
La bande magnétique reste immobile
lorsque vous appuyez sur une touche de
commande.
• Refermez correctement le compartiment à
cassette.
La touche REC z ne fonctionne pas.
La cassette ne donne rien en lecture.
• Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
La cassette n’est pas complètement
effacée.
• Nettoyez la tête d’effacement (voir page 31).
• Remplacez toutes les piles si elles sont
épuisées.
• La source reproduite est enregistrée sur une
cassette TYPE II (position haute) ou TYPE
IV (métal) à l’aide de cet appareil. Utilisez
des cassettes TYPE I (normales) pour
l’enregistrement et la lecture.
La cassette n’enregistre rien.
• Assurez-vous que la cassette a été introduite
correctement.
• Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette est en place.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la
télécommande en même temps si elles sont
épuisées.
• Assurez-vous que vous dirigez la
télécommande vers le capteur de
télécommande du lecteur.
• Ecartez tous les obstacles qui se trouvent
entre la télécommande et le lecteur.
• Assurez-vous que le capteur de
télécommande n’est pas exposé à une forte
luminosité telle que la lumière directe du
soleil ou d’une lampe fluorescente.
• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous
utilisez la télécommande.
Si après avoir appliqué les remèdes ci-dessus vous
rencontrez toujours des problèmes, débranchez le
cordon d’alimentation et retirez toutes les piles.
Lorsque toutes les indications ont disparu de la
fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon
d’alimentation et réintroduisez les piles. Si le
problème persiste, consultez votre revendeur
Sony.
30
FR
Page 31
Entretien
Nettoyage de la lentille
Si la lentille s’encrasse, elle peut provoquer
des erreurs de lecture du CD. Utilisez une
soufflette vendue dans le commerce pour la
nettoyer.
Nettoyage des têtes de lecture
et du trajet de la bande
magnétique
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le
cabestan à l’aide d’un coton-tige légèrement
imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool
toutes les 10 heures d’utilisation de manière
à garantir une qualité de lecture et
d’enregistrement optimale. Pour réaliser des
enregistrements de qualité, nous vous
conseillons de nettoyer toutes les surfaces de
passage de la bande magnétique avant
d’enregistrer.
Lentille
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le
magnétisme résiduel accumulé sur les têtes
peut être suffisant pour commencer à
entraîner une perte de hautes fréquences et
un sifflement. A ce moment, démagnétisez
les têtes et toutes les parties métalliques
situées sur le trajet de la bande magnétique à
l’aide d’un démagnétiseur disponible dans le
commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon doux
légèrement imbibé d’une solution détergente
douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de
poudre à récurer ou de solvants tels que de
l’alcool ou du benzène.
Tête
Galet presseur
Cabestan
N’introduisez une cassette qu’après séchage
complet des parties nettoyées.
Tête d’enregistrement/
lecture
d’effacement
31
FR
Page 32
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audionumérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW
(Cette sortie est mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif sur le capteur oblique
avec 7 mm d’ouverture.)
Vitesse de rotation
200 à 500 tr/min (rpm) (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20 000 Hz
Pleurage et scintillement
Inférieur à la limite mesurable
Radio
Plage de fréquences
CFD-E90
FM87,5 à 108 MHz
AM531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
CFD-E90L
FM87,5 à 108 MHz
PO531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
GO153 à 279 kHz
IF
FM : 10,7 MHz
AM/PO/GO : 450 kHz
Antennes
FM : Antenne télescopique
AM/PO/GO : Antenne tige ferrite intégrée
Lecteur de cassette
Système d’enregistrement
Stéréo à 2 voies et 4 pistes
Temps de bobinage rapide
Approx. 110 s avec une cassette C-60 Sony
Réponse en fréquence
TYPE I (normal) : 50 - 15 000 Hz
Caractéristiques générales
Haut-parleurs
Pleine plage : 8 cm diam. (3 1⁄4 pouces),
4 Ω, type conique (2)
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo)
Pour écouteurs de 16 - 68 Ω d’impédance
Puissance de sortie maximale
4 W
Puissance de raccordement
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Modèle pour la Corée : 220 V CA, 60 Hz
Autres modèles : 230 V AC, 50 Hz
9 V CC, 6 piles R14 (C)
Pour la sauvegarde de la mémoire:
4,5 V CC, 3 piles R6 (AA)
Pour la télécommande:
3 V CC, 2 piles R03 (AAA)
Consommation électrique
CA 14 W
Autonomie des piles
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Enregistrement FM
Sony R14P: approx. 13,5 h
Sony alkaline LR14: approx. 20 h
Lecture d’une cassette
Sony R14P: approx. 7,5 h
Sony alkaline LR14: approx. 15 h
Lecture CD
Sony R14P: approx. 2,5 h
Sony alkaline LR14: approx. 7 h
Dimensions
approx. 272 × 164 × 285 mm (l/h/p)
3
⁄4× 6 1⁄2× 11 1⁄4 pouces) (parties saillantes
(10
comprises)
Poids
approx. 3 kg (6 livres 10 onces) (piles comprises)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1)
Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Accessoires en option
Ecouteurs Sony MDR
32
FR
Page 33
Index
A, B, C
Champ sonore 18
Création d’un programme
personnalisé 14
D
Démagnétisation des têtes 31
Dépannage 29
E
Ecouter
des présélections radio 17
Ecoute d’un téléviseur,
d’un magnétoscope et d’un
lecteur MiniDisc 26
la radio 6
Enregistrer sur une cassette 10
F, G, H
Fenêtre d’affichage 12
I, J, K
Installation 23
L
Lecteur CD 12
Lecture
d’un CD 4
d’une cassette 8
répétée de plages 13
Lecture aléatoire 14
Lecture programmée 14
Lecture répétée 13
Localisation d’un passage
spécifique sur une plage 12
M
MEGA BASS 18
N
Nettoyage
châssis 31
têtes de lecture et trajet de
la bande 31
O
Optimisation de la réception
radio 7
P, Q
Piles
pour la mémoire 23
pour la télécommande 24
pour le lecteur 24
Présélection de stations de
radio 16
Programmateur
S’endormir en musique 21
Se réveiller en musique 20
R
Raccordement du cordon
d’alimentation 23
d’appareils en option 25
Réglage de l’horloge 19
S, T
Sélection
champs sonores 18
plages 5
Sélection d’une source
d’alimentation 23
Sources d’alimentation 23
Stations de radio
écouter 17
présélection 16
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de la fenêtre
d’affichage 12
33
FR
Page 34
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
beziehen sich auf die Modelle CFD-E90 und
CFD-E90L. Bevor Sie beginnen, die
Bedienungsanleitung zu lesen, sehen Sie erst nach
der Nummer Ihres Modells. Die Abbildungen
zeigen das Modell CFD-E90L.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
einem Fachmann.
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an
dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist,
zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in
einem Einbauschrank.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße
mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
Hinweis
Der Schalter, mit dem sich der Player ein- und
ausschalten lässt, hat die unten angegebene
Bezeichnung:
„OPERATE“: CFD-E90L
„POWER“: CFD-E90
DE
2
Page 35
Inhalt
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD ................................... 4
Index ............................................................. 33
Hinweis zum Demo-Modus
Wenn „HELLO“ im Display erscheint,
befindet sich der Player im Demo-Modus.
Zum Beenden des Demo-Modus stellen
Sie die Uhr ein oder drücken etwa 2
Sekunden lang DISPLAY.
DE
3
Page 36
Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD
3
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1, 2
1Öffnen Sie das CD-Fach, indem Sie
ZPUSH OPEN/CLOSE nach unten
drücken, und legen Sie eine CD in
das CD-Fach ein.
2Schließen Sie das CD-Fach.
3Drücken Sie u.
Das Gerät schaltet sich ein
(Direkteinschaltfunktion) und der
Player gibt alle Titel einmal wieder.
DE
4
Mit der beschrifteten
Seite nach oben
Display
Titelnummer
Spieldauer
Page 37
Folgende Tasten stehen für weitere
Funktionen zur Verfügung:
u
x
ZPUSH
OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
Jog-Dial-Ring
OPERATE
(oder POWER)
UmGehen Sie folgendermaßen vor
die LautstärkeDrücken Sie VOLUME +*, – (bzw.
einzustellenVOL +, – auf der Fernbedienung).
die Wiedergabe zuDrücken Sie x.
beenden (Stoppmodus)
die Wiedergabe zuDrücken Sie u*.
unterbrechenDrücken Sie die Taste erneut, um die
(Pausemodus)Wiedergabe nach einer
wieder aufzunehmen.
zum nächsten Titel zuDrehen Sie den Jog-Dial-Ring im
wechselnUhrzeigersinn. (Auf der Fernbedienung
drücken Sie >.)
zum vorherigen Titel zu Drehen Sie den Jog-Dial-Ring gegen
wechseln den Uhrzeigersinn.
(Auf der Fernbedienung drücken Sie
..)
die CD zu entnehmenDrücken Sie ZPUSH OPEN/CLOSE.
den Player ein-/Drücken Sie OPERATE (oder POWER,
auszuschaltensiehe Seite 2).
Pause
Grundfunktionen
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
DE
5
Page 38
Radioempfang
12
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO
PRESET, bis der gewünschte
Frequenzbereich im Display
erscheint (Direkteinschaltfunktion).
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
CFD-E90: „FM (UKW)“ t „AM“
CFD-E90L: „FM (UKW)“ t „MW“ t „LW“
2Halten Sie TUNE + oder TUNE –
gedrückt, bis sich die Frequenzziffern
im Display zu ändern beginnen.
Das Radio durchsucht automatisch
die Frequenzen und stoppt, sobald
ein Sender mit gutem Empfang
gefunden wurde.
Wenn sich ein Sender nicht einstellen
lässt, drücken Sie die Taste immer
wieder, so dass die Frequenzen
Schritt für Schritt wechseln
DE
6
Display
Zeigt einen UKWStereosender an
.
Page 39
Folgende Tasten stehen für weitere
Funktionen zur Verfügung:
Tipps
• Sind beim UKW-Empfang
Störgeräusche zu hören,
drücken Sie MODE, bis im
Display „Mono“ erscheint.
Der Empfang ist monaural
(Mono).
• Wenn Sie das AM/MWEmpfangsintervall ändern
müssen, schlagen Sie auf
Seite 24 nach.
OPERATE
(oder POWER)
MODE
VOLUME +, –
UmDrücken Sie
die Lautstärke einzustellenVOLUME +*, –
(bzw. VOL +, – auf der
Fernbedienung)
das Radio ein-/auszuschaltenOPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
* VOLUME + ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
So verbessern Sie den Radioempfang
Richten Sie für den UKW-Empfang die Antenne aus. Für
verbesserten AM- oder MW/LW-Empfang drehen Sie das
Gerät selbst.
Grundfunktionen
Für UKW
Für AM/MW/LW
DE
7
Page 40
Wiedergeben einer Kassette
21
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1Drücken Sie xZ, um das
Kassettenfach zu öffnen, und legen
Sie eine bespielte Kassette ein.
Verwenden Sie nur Kassetten des
Typs TYPE I (normal). Schließen
Sie das Fach.
2Drücken Sie n.
Das Gerät schaltet sich ein
(Direkteinschaltfunktion) und beginnt
mit der Wiedergabe der Kassette.
DE
8
Mit der wiederzugebenden
Seite auf Sie zu
Display
Page 41
Folgende Tasten stehen für weitere
Funktionen zur Verfügung:
OPERATE
(oder POWER)
VOLUME +, –
m, M
xZ
X
UmDrücken Sie
die Lautstärke einzustellenVOLUME +*, –
(bzw. VOL +, – auf der
Fernbedienung)
die Wiedergabe zu beendenxZ
(Stoppmodus)
das Band vor- oderm oder M
zurückzuspulen
die Wiedergabe zu unterbrechen X
(Pausemodus)Drücken Sie die Taste erneut,
um die Wiedergabe nach einer
Pause wiederaufzunehmen.
die Kassette auszuwerfenxZ
das Gerät ein-/auszuschaltenOPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
Grundfunktionen
* VOLUME + und n sind mit einem fühlbaren Punkt
gekennzeichnet.
DE
9
Page 42
Bespielen einer Kassette
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
31
1Öffnen Sie mit xZ das
Kassettenfach und legen Sie eine
leere Kassette ein. Verwenden Sie
nur Kassetten des Typs TYPE I
(normal).
2Wählen Sie die Programmquelle, von
der Sie aufnehmen möchten.
Um vom CD-Player aufzunehmen,
legen Sie eine CD ein (siehe Seite 4)
und drücken am CD-Teil x.
Um vom Radio aufzunehmen, stellen
Sie den gewünschten Sender ein
(siehe Seite 6).
DE
10
Mit der zu bespielenden
Seite auf Sie zu
Display
Page 43
3Starten Sie mit z die Aufnahme (n
wird dabei automatisch gedrückt).
Folgende Tasten stehen für weitere
Funktionen zur Verfügung:
Grundfunktionen
OPERATE
(oder POWER)
MODE
Tipps
• Durch Einstellen der
Lautstärke oder der
Klangbetonung (siehe Seite
18) wird der
Aufnahmepegel nicht
beeinflusst.
• Wenn beim Empfang eines
AM/MW/LW-Senders
Pfeifgeräusche zu hören
sind, nachdem Sie in Schritt
3 die Taste z gedrückt
haben, wählen Sie mit
MODE die Position von
ISS (Störstrahlungsunterdrückungsschalter),
bei der das Störgeräusch am
geringsten ist.
• Die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie das
Gerät an das Stromnetz
anschließen.
• Gehen Sie zum Löschen
einer Aufnahme
folgendermaßen vor:
1 Legen Sie die Kassette
mit der zu löschenden
Aufnahme ein.
2 Drücken Sie FUNCTION
auf der Fernbedienung so
oft, bis „TAPE“
erscheint.
3 Drücken Sie z.
n
xZ
X
UmDrücken Sie
die Aufnahme zu beendenxZ
(Stoppmodus)
die Aufnahme zu unterbrechenX
(Pausemodus)Drücken Sie die Taste erneut,
um die Aufnahme
wieder aufzunehmen.
das Gerät ein-/auszuschaltenOPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
11
DE
Page 44
Der CD-Player
Das Display
Im Display werden Informationen zur
jeweils eingelegten CD angezeigt.
DISPLAY
Prüfen der Gesamttitelanzahl
und -spieldauer
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Gesamtspieldauer
Gesamttitelanzahl
Prüfen der Restspieldauer
Drücken Sie während der Wiedergabe einer
CD DISPLAY. Die Anzeige wechselt
folgendermaßen:
tNummer des aktuellen Titels und
Spieldauer
r
Nummer und Restspieldauer des
aktuellen Titels*
r
Anzahl der restlichen Titel und
Restspieldauer der CD
Ansteuern einer
bestimmten Stelle in
einem Titel
Während der Wiedergabe einer CD können
Sie eine bestimmte Stelle in einem Titel
schnell ansteuern.
m
Zum Ansteuern
einer Passage
während der
Wiedergabe
einer Passage
mithilfe der
Anzeige im
Display
Drücken Sie
M (vorwärts) oder m
(rückwärts) im
Wiedergabemodus und
halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die Passage
gefunden haben. (Auf der
Fernbedienung drücken Sie
dazu > oder ..)
M (vorwärts) oder m
(rückwärts) im Pausemodus
und halten Sie die Taste
gedrückt, bis Sie die Passage
gefunden haben. (Auf der
Fernbedienung drücken Sie
dazu > oder ..)
M
* Hat die CD mehr als 20 Titel, erscheint anstelle
der Restspieldauer die Anzeige „– –:– –“ im
Display.
DE
12
Page 45
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
(Repeat Play)
Sie können Titel im normalen Modus, im
Shuffle Play-Modus oder im Program PlayModus wiederholt wiedergeben (siehe Seite
14).
xMODEJog-Dial-Ring u
1 Drücken Sie x.
„Cd“ erscheint im Display.
So beenden Sie Repeat Play
Drücken Sie MODE, bis „REP“ nicht mehr
im Display angezeigt wird.
Der CD-Player
2 Sie haben folgende Möglichkeiten:
Zum
Wiederholen
eines einzelnen
Titels
aller Titel
von Titeln in
willkürlicher
Reihenfolge
programmierter
Titel
Gehen Sie
folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie MODE, bis
„REP 1“ erscheint.
2 Drehen Sie den Jog-
Dial-Ring, um den Titel
auszuwählen, der
wiederholt
wiedergegeben werden
soll.
3 Drücken Sie u.
1 Drücken Sie MODE, bis
„REP ALL“ erscheint.
2 Drücken Sie u.
1 Drücken Sie MODE, bis
„SHUF REP“ erscheint.
2 Drücken Sie u.
1 Drücken Sie MODE, bis
„PGM REP“ erscheint.
2 Programmieren Sie die
gewünschten Titel (siehe
Schritt 3 auf Seite 14).
3 Drücken Sie u.
13
DE
Page 46
Wiedergeben von Titeln
Erstellen eines eigenen
in willkürlicher
Reihenfolge (Shuffle Play)
Sie können Titel in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen.
xuMODE
1 Drücken Sie x.
„Cd“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie MODE so oft, bis „SHUF“
im Display erscheint.
Programms (Program Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge von
bis zu 20 Titeln einer CD festlegen.
ENTER
1 Drücken Sie x.
2 Drücken Sie MODE, bis „PGM“ im
Jog-DialRingu
„Cd“ erscheint im Display.
Display erscheint.
xMODE
3 Starten Sie mit u Shuffle Play.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie MODE so oft, bis „SHUF“ im
Display ausgeblendet wird.
DE
14
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um den
zu programmierenden Titel
auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Programmieren Sie auf diese Weise
weitere Titel.
Programmierter
Titel
Wiedergabereihenfolge
4 Drücken Sie u, um Program Play zu
starten.
Page 47
So brechen Sie Program Play ab
Drücken Sie MODE, bis „PGM“ nicht mehr
im Display angezeigt wird.
So überprüfen Sie die
Reihenfolge der Titel vor der
Wiedergabe
Drücken Sie ENTER.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
erscheint die Nummer des nächsten Titels in
der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle
Programm
Drücken Sie x einmal, wenn gerade keine
CD wiedergegeben wird, oder zweimal,
wenn gerade eine CD wiedergegeben wird.
Das aktuelle Programm wird gelöscht.
Danach können Sie anhand des oben
beschriebenen Programmierverfahrens ein
neues Programm erstellen.
Tipps
• Sie können dasselbe Programm erneut abspielen
lassen, da das Programm gespeichert bleibt, bis
Sie das CD-Fach öffnen.
• Sie können Ihr eigenes Programm auch
aufnehmen. Legen Sie nach dem
Zusammenstellen des Programms eine leere
Kassette in das Kassettenfach ein und starten Sie
die Aufnahme mit z.
Der CD-Player
15
DE
Page 48
Das Radio
Speichern von
Radiosendern
Sie können Radiosender im Gerät speichern.
Beim CFD-E90 können Sie 30 Radiosender,
20 für UKW und 10 für AM, oder beim
CFD-E90L 40 Radiosender, 20 für UKW
und je 10 für MW und LW, in beliebiger
Reihenfolge speichern.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
Jog-DialRing
ENTER
Wenn ein Sender nicht
automatisch gespeichert werden
kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen
Sie den Sender von Hand einstellen und
speichern.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
3 Halten Sie ENTER 2 Sekunden lang
gedrückt.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Dial-
Rings die Speichernummer aus, unter der
Sie den neuen Sender speichern wollen.
5 Drücken Sie erneut ENTER.
Ein zuvor unter dieser Nummer
gespeicherter Sender wird durch den
neuen Sender ersetzt.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO
PRESET 2 Sekunden lang gedrückt, bis
„AUTO“ im Display erscheint.
3 Drücken Sie ENTER.
Die Sender werden in der Reihenfolge
ihrer Frequenz gespeichert, und zwar
angefangen mit dem Sender mit der
niedrigsten Frequenz.
DE
16
Page 49
Wiedergeben
gespeicherter
Radiosender
Wenn Sie die Sender gespeichert haben,
können Sie sie mit dem Jog-Dial-Ring am
Gerät oder PRESET +, – auf der
Fernbedienung einstellen.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten
Frequenzbereich aus.
Jog-DialRing
Das Radio
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, und
stellen Sie den gespeicherten Sender
ein.
Auf der Fernbedienung
1 Drücken Sie BAND, bis der gewünschte
Frequenzbereich im Display erscheint.
2 Stellen Sie mit PRESET +, – einen
gespeicherten Sender ein.
17
DE
Page 50
Die Klangbetonung
Auswählen der
Klangbetonung (MEGA BASS)
Sie können die Klangbetonung bei der
Wiedergabe einstellen.
MEGA BASS
Verstärken der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
„MEGA BASS“ erscheint im Display.
Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten
möchten, drücken Sie die Taste nochmals.
18
DE
Page 51
Der Timer
Einstellen der Uhr
Die Anzeige „– –:– –“ erscheint im Display,
bis Sie die Uhr einstellen.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
Schließen Sie die Stromquelle an (siehe
Seite 23), bevor Sie die Uhr einstellen.
1 Halten Sie CLOCK/SLEEP/TIMER
gedrückt, bis „CLOCK“ im Display
erscheint.
Die Stundenziffern blinken.
Jog-DialRing
3 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt bei 00 Sekunden zu
laufen.
Tipp
Die Uhrzeit wird im folgenden Format angezeigt:
CFD-E90: 12-Stunden-Format
CFD-E90L: 24-Stunden-Format
Der Timer
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring und
stellen Sie die aktuelle Stunde ein.
Drücken Sie anschließend ENTER.
Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie
die Minuten ein. Drehen Sie dazu den
Jog-Dial-Ring, bis die richtige
Minutenzahl angezeigt wird.
19
DE
Page 52
Aufwachen mit Musik
Sie können sich zur voreingestellten Uhrzeit
mit Musik bzw. einem Radioprogramm
wecken lassen. Dazu muss die Uhr
eingestellt sein (siehe „Einstellen der Uhr“
auf Seite 19).
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
Achten Sie zunächst darauf, dass die
Uhrzeitanzeige
Drücken Sie andernfalls STANDBY.
ENTER
im Display nicht leuchtet.
1 Bereiten Sie die Musikquelle vor, die
wiedergegeben werden soll.
Zum HörenGehen Sie
eines Radiosenders Stellen Sie einen Sender
einer CDLegen Sie eine CD ein.
folgendermaßen vor:
ein.
2 Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER,
bis „TIMER“ im Display erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Die Anzeige
(Uhr) blinkt.
3 Stellen Sie den Timer durch Drehen des
Jog-Dial-Rings auf die Stunde ein, zu
der die Musikwiedergabe starten soll,
und drücken Sie dann ENTER.
Jog-DialRing
4 Stellen Sie den Timer auf die Uhrzeit
(Stunde und Minuten) ein, zu der die
Musikwiedergabe enden soll. Gehen Sie
dabei wie in Schritt 3 erläutert vor.
5 Wählen Sie die Musikquelle („Cd“ oder
„RAdIO“) durch Drehen des Jog-DialRings aus und drücken Sie dann
ENTER.
6 Drehen Sie zum Einstellen der
Lautstärke den Jog-Dial-Ring, und
drücken Sie ENTER.
7 Drücken Sie STANDBY.
Die Anzeige
Gerät schaltet sich aus.
Zur voreingestellten Zeit schaltet sich
das Gerät ein und die Wiedergabe
beginnt. Danach schaltet sich das Gerät
zur voreingestellten Zeit aus und
wechselt in den Bereitschaftsmodus.
So können Sie die Anfangszeit
der Wiedergabe überprüfen/
ändern
Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER, bis
„TIMER“ im Display erscheint, und drücken
Sie dann ENTER. Mit jedem Tastendruck
auf ENTER werden die gespeicherten
Einstellungen nacheinander angezeigt. Zum
Ändern einer bestimmten Einstellung lassen
Sie sie anzeigen und geben Sie sie dann
erneut ein.
leuchtet auf und das
20
Stellen Sie die Minuten ein und drücken
DE
Sie ENTER.
Page 53
So benutzen Sie das Gerät vor
der mit dem Timer
programmierten Zeit
Schalten Sie dazu einfach wie gewohnt das
Gerät ein.
Wenn Sie das Gerät vor der voreingestellten
Zeit wieder ausschalten, startet die TimerWiedergabe zur voreingestellten Zeit.
Wenn Sie jedoch beim Radio einen anderen
als den in Schritt 1 auf Seite 20 eingestellten
Sender einstellen, hören Sie zur
voreingestellten Zeit den zuletzt
eingestellten Sender. Achten Sie daher
darauf, dass vor dem Ausschalten des Geräts
der gewünschte Sender eingestellt ist.
So beenden Sie die Wiedergabe
Schalten Sie das Gerät mit der Taste
OPERATE (oder POWER) aus.
Hinweise
• Wenn Sie in Schritt 7 auf Seite 20 STANDBY
drücken, achten Sie darauf, dass die Taste n
oder z am Kassettenrecorder nicht gedrückt ist.
• Wenn Sie im Timer-Modus am Kassettendeck
die Taste n oder z drücken:
Wenn das Band auf einer Seite länger läuft als
durch die voreingestellte Zeit vorgegeben,
schaltet sich das Kassettendeck am Ende des
Bandes und nicht zur voreingestellten Zeit aus.
Einschlafen mit Musik
Sie können das Gerät so einstellen, dass es
sich automatisch nach 10, 20, 30, 60, 90 oder
120 Minuten ausschaltet. Auf diese Weise
können Sie beim Einschlafen Musik hören.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
1 Stellen Sie die gewünschte Musikquelle
ein.
2 Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER,
bis „SLEEP“ im Display erscheint, und
drücken Sie ENTER.
Jog-DialRing
Der Timer
Tipps
• Wenn Sie den Bereitschaftsmodus beenden
wollen, drücken Sie STANDBY, so dass im
Display ausgeblendet wird.
• Die Einstellungen bleiben im Gerät gespeichert,
bis Sie sie ändern.
3 Stellen Sie mit dem Jog-Dial-Ring ein,
nach wie vielen Minuten das Gerät die
Wiedergabe automatisch stoppen soll.
Beim Drehen des Jog-Dial-Rings
wechselt die Anzeige folgendermaßen:
„60“ t „90“ t „120“ t „OFF“ t
„10“ t „20“ t „30“.
Fortsetzung
21
DE
Page 54
Einschlafen mit Musik
(Fortsetzung)
So deaktivieren Sie die SleepFunktion
Schalten Sie das Gerät mit der Taste
OPERATE (oder POWER) aus.
Hinweis
Wenn Sie mit dieser Funktion eine Kassette
abspielen:
Wenn eine Kassettenseite länger ist als die
eingestellte Zeit, schaltet sich das Gerät erst aus,
wenn das Band zu Ende ist.
Tipps
•
Sie können für den Weck-Timer und den SleepTimer unterschiedliche Tonquellen einstellen.
Stellen Sie zuerst den Weck-Timer ein (siehe
Seite 20), schalten Sie dann das Gerät ein und
stellen Sie den Sleep-Timer ein. Verschiedene
Radiosender können Sie jedoch nicht speichern.
• Sie können für den Weck-Timer und den SleepTimer unterschiedliche Lautstärken einstellen.
So können Sie dann beispielsweise bei leiser
Musik einschlafen und mit lauterer Musik
geweckt werden.
22
DE
Page 55
Vorbereitungen
Auswählen der Stromquellen
Sie können das Gerät an den Netzstrom anschließen oder es über Batterien betreiben.
14 Batteriefach
AC IN
2 an eine Netzsteckdose
Vorbereitungen
1 Einlegen von Speicherbatterien
Legen Sie drei R6-Batterien der Größe
AA (nicht mitgeliefert) in das
Batteriefach ein. Mit diesen Batterien
bleiben die Speicherdaten erhalten.
Austauschen der Batterien
Nehmen Sie die Batterien wie in der
Abbildung dargestellt heraus.
Hinweis
Achten Sie darauf, vor dem Austauschen der
Batterien die CD aus dem Player zu nehmen.
Fortsetzung
23
DE
Page 56
Auswählen der Stromquellen
(Fortsetzung)
2 Anschließen des Netzkabels
Verbinden Sie ein Ende des
mitgelieferten Netzkabels mit der
Buchse AC IN an der Rückseite des
Geräts und das andere Ende mit einer
Netzsteckdose.
Ändern des AM/MWEmpfangsintervalls
Das AM/MW-Empfangsintervall ist
werkseitig auf 9 kHz eingestellt.
Wenn Sie das AM/MW-Empfangsintervall
ändern müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1
Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO
PRESET, bis „AM“ or „MW“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 Sekunden lang ENTER.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um „AM 9“
„MW 9“ (9-kHz-Intervall) bzw. „AM 10“
„MW 10“ (10-kHz-Intervall) auszuwählen.
5 Drücken Sie ENTER.
Nach dem Ändern des Empfangsintervalls
müssen Sie die AM/MW-Radiosender erneut
einstellen und speichern.
3 Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie zwei R03-Batterien der
Größe AAA (nicht mitgeliefert) ein.
4 Betrieb des Geräts mit Batterien
Legen Sie sechs R14-Batterien (Größe
C) (nicht mitgeliefert) in das
Batteriefach ein.
Wollen Sie das Gerät mit Batteriestrom
betreiben, lösen Sie das Netzkabel.
Austauschen der Batterien
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Anzeige OPR/BATT schwächer wird oder
das Gerät nicht mehr betrieben werden kann.
Ersetzen Sie immer alle Batterien durch
neue.
Hinweise
• Achten Sie darauf, vor dem Austauschen der
Batterien die CD aus dem Player zu nehmen.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben,
können Sie es nicht mit der Fernbedienung
einschalten.
Tipp
Wenn Sie den Player mit Batterien betreiben,
tauschen Sie die Speicherbatterien aus, wenn die
Zeitanzeige dunkler wird oder Sie den Timer nicht
mehr benutzen können. Tauschen Sie alle
Batterien gegen neue aus. Unter normalen
Bedingungen halten die Speicherbatterien etwa
sechs Monate. Damit die gespeicherten
Einstellungen erhalten bleiben, müssen Sie die
Batterien bei angeschlossenem Netzkabel
austauschen.
Austauschen der Batterien
Unter normalen Bedingungen halten die
Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das
Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien
durch neue.
Sie können eine CD auf MD aufnehmen oder
den Ton von einem Videorecorder,
Fernsehgerät oder MD-Player/-Recorder
über die Lautsprecher dieses Players
wiedergeben lassen.
Achten Sie darauf, alle Komponenten vor
dem Anschließen auszuschalten.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu den
anzuschließenden Geräten.
OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
LINE IN
LINE
* Wählen Sie das Verbindungskabel je nach Typ
der digitalen Eingangsbuchse des
anzuschließenden Recorders aus. Einzelheiten
dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu
den anzuschließenden Geräten. Die Buchse
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) an diesem
Gerät ist eine quadratische Buchse.
Typ der Buchse an der
anzuschließendendes
Komponente
MD LINK dieses Players und verbinden
Sie die Buchse OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) über ein digitales
Verbindungskabel (nicht mitgeliefert)
mit dem digitalen Eingang des MDRecorders oder eines anderen Geräts.
2 Schalten Sie diesen Player und die
angeschlossene Komponente ein.
Vorbereitungen
Aufnehmen einer CD auf einem
MD- oder DAT-Recorder
Stereoministecker an beiden Enden.
Für Fernsehgerät, Videorecorder: Kabel mit
einem Stereoministecker an einem Ende und
zwei Cinchsteckern am anderen Ende.
1
Audioverbindungskabel* (nicht
mitgeliefert)
an Buchse
LINE IN
Öffnen Sie die Abdeckung der Buchsen
MD LINK dieses Players und verbinden
Sie die Buchse LINE IN über ein
Audioverbindungskabel (nicht
mitgeliefert) mit der Ausgangsbuchse des
MD-Players oder eines anderen Geräts.
2 Schalten Sie diesen Player und die
angeschlossene Komponente ein.
3 Drücken Sie LINE und starten Sie die
Tonwiedergabe an der angeschlossenen
Komponente.
Der Ton von der angeschlossenen
Komponente wird über die
Lautsprecher wiedergegeben.
Hinweis
Schließen Sie die Kabel fest an. Andernfalls kann
es zu Fehlfunktionen kommen.
Tipp
Sie können den Ton des angeschlossenen Geräts
mit diesem Gerät aufnehmen. Legen Sie eine leere
Kassette in das Kassettenfach ein und drücken Sie
z (Seite 11).
DE
26
Page 59
Zusätzliche
Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Der Laser-Strahl, den dieses Gerät
generiert, schädigt die Augen. Versuchen
Sie daher nicht, das Gehäuse zu öffnen.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in
das Gerät gelangen, trennen Sie es von der
Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum
Beispiel herz- oder sternförmige oder
quadratische CDs, können Sie mit diesem
Player nicht abspielen. Falls Sie es doch
versuchen, kann der Player beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromquellen
• Bei Wechselstrombetrieb überprüfen Sie
bitte, ob die Betriebsspannung des Geräts
mit der lokalen Stromversorgung
übereinstimmt (siehe „Technische
Daten“), und verwenden Sie
ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel.
Andere Netzkabel sind nicht geeignet.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden,
solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Bei Batteriebetrieb verwenden Sie sechs
R14-Batterien (Größe C).
• Wenn das Gerät nicht über Batterien
betrieben werden soll, nehmen Sie die
Batterien heraus, damit nicht durch
auslaufende oder korrodierende Batterien
Schäden entstehen.
• Das Typenschild mit Angaben zur
Betriebsspannung, Leistungsaufnahme etc.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Aufstellort
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an einem Ort auf,
an dem es direkter Sonneneinstrahlung,
übermäßiger Staubentwicklung oder
mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
geneigte oder instabile Oberfläche.
• Lassen Sie seitlich am Gerät 10 mm frei.
Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht
blockiert werden. Andernfalls können
Betriebsstörungen auftreten und die
Lebensdauer der Komponenten kann sich
verringern.
• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne
geparkten Wagen lassen, stellen Sie es an
einen Platz, an dem es nicht direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
• Da die Lautsprecher mit einem starken
Magneten arbeiten, müssen Kreditkarten
mit Magnetstreifen und Uhren mit
Federwerk ferngehalten werden, da sie
sonst beschädigt werden können.
Betrieb
• Wird das Gerät direkt von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht oder in
einem sehr feuchten Raum aufgestellt,
kann sich auf der Linse im CD-Player
Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert der CD-Player unter
Umständen nicht mehr richtig. Nehmen
Sie die CD heraus und lassen Sie das
Gerät etwa eine Stunde lang stehen, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Wurde der Player längere Zeit nicht
benutzt, schalten Sie ihn zum Aufwärmen
einige Minuten in den Wiedergabemodus,
bevor Sie eine Kassette einlegen.
Fortsetzung
27
DE
Page 60
Sicherheitsmaßnahmen
(Fortsetzung)
Hinweise zu Kassetten
• Wenn Sie verhindern möchten, dass eine
Kassette versehentlich überspielt wird,
brechen Sie die Überspielschutzlasche von
Seite A oder B heraus. Wenn Sie die
Kassette später doch überspielen möchten,
überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Seite A
Lasche für Seite B
Lasche für Seite A
• Kassetten mit einer Spieldauer von mehr
als 90 Minuten sollten im Allgemeinen
nicht verwendet werden. Verwenden Sie
solche Kassetten nur für langes,
ununterbrochenes Aufnehmen und
Wiedergeben.
Hinweise zu CDs
• Vor der Wiedergabe reinigen Sie die CDs
mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie
dabei von der Mitte nach außen.
Befinden sich auf der Oberfläche einer CD
Kratzer, Schmutz oder Fingerabdrücke, kann
es zu Fehlern bei der Spurführung kommen.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Player lassen sich CD-Rs/CDRWs wiedergeben, die im CD-DA-Format*
aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der
Qualität der CD und dem Zustand des
Aufnahmegeräts ab.
* CD-DA steht für Compact Disc Digital
Audio. Es handelt sich dabei um einen
Aufnahmestandard für Audio-CDs.
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von
CDs ausgelegt, die dem Compact DiscStandard (CD) entsprechen. Seit neuestem
bringen einige Schallplattenfirmen MusikCDs mit Kopierschutztechnologien auf den
Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser
CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise
nicht wiedergegeben werden können.
Wenn Sie Fragen zum Player haben oder
Probleme damit auftreten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Verdünner, handelsübliche
Reinigungsmittel oder Antistatikspray für
Schallplatten.
• Setzen Sie CDs nicht direktem
Sonnenlicht oder Wärmequellen wie
Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie
auch nicht in einem in der Sonne
geparkten Wagen, da die Temperaturen im
Wageninneren stark ansteigen können.
• Kleben Sie kein Papier und keine
Aufkleber auf die CD und zerkratzen Sie
die Oberfläche der CD nicht.
• Legen Sie die CDs nach der Wiedergabe
immer in ihre Hülle zurück.
DE
28
Page 61
Störungsbehebung
Allgemeines
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
• Schließen Sie das Netzkabel richtig an die
Netzeingangsbuchse AC IN und an eine
Netzsteckdose an.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien richtig
eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
• Sie können den Player nicht mit der
Fernbedienung einschalten, wenn Sie ihn mit
Batterien betreiben.
Es ist kein Ton zu hören.
• Lösen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn
Sie über Lautsprecher hören möchten.
Das Gerät schaltet sich unerwarteterweise
aus.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Ungewöhnliche Geräusche sind zu hören.
Der Ton ist verrauscht, zu leise oder von
schlechter Qualität.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
Verschiedene Anzeigen erscheinen
nacheinander im Display.
• Der Player befindet sich im Demo-Modus.
c Stellen Sie die Uhr ein oder schalten Sie
das Gerät ein und drücken Sie etwa 2
Sekunden lang DISPLAY, um den DemoModus zu beenden.
Störrauschen ist zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein
Mobiltelefon oder ein anderes Gerät, das
Radiowellen aussendet, benutzt.
c Entfernen Sie das Mobiltelefon usw. vom
Player.
CD-Player
Die CD wird nicht wiedergegeben oder „no
diSC“ leuchtet im Display, obwohl eine CD
eingelegt ist.
• Legen Sie eine CD mit beschrifteter Seite
nach oben ein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie
das CD-Fach etwa 1 Stunde geöffnet, so dass
die Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Die CD-R/CD-RW wurde nicht
abgeschlossen. Schließen Sie die CD-R/
CD-RW mit dem Aufnahmegerät ab.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der
CD-R/CD-RW, dem Aufnahmegerät oder der
Anwendungssoftware vor.
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen
Sie alle Batterien durch neue.
Der Ton setzt aus.
Störrauschen ist zu hören.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder ersetzen Sie sie,
wenn sie stark beschädigt ist.
• Stellen Sie das Gerät an einem vor
Vibrationen geschützten Ort auf.
• Reinigen Sie die Linse mit einem
handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und
Störgeräusche können zu hören sein, wenn
Sie CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität
verwenden oder wenn ein Problem mit dem
Aufnahmegerät oder der
Anwendungssoftware vorliegt.
Der Deckel des CD-Fachs lässt sich nicht
öffnen/schließen.
• Stellen Sie den Player auf eine ebene
Oberfläche und öffnen/schließen Sie den
Deckel.
Fortsetzung
29
DE
Page 62
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Radio
Der Ton ist schwach oder von schlechter
Qualität.
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen
Sie alle Batterien durch neue.
• Stellen Sie das Gerät weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
• Wenn Sie während des Empfangs eines AM(CFD-E90) bzw. MW/LW-Senders (CFDE90L) die Fernbedienung verwenden, sind
möglicherweise Störungen zu hören. Dies
lässt sich nicht vermeiden.
Das Fernsehbild ist instabil.
• Beim UKW-Empfang kann diese Störung
auftreten, wenn das Gerät in der Nähe eines
Fernsehgeräts mit Zimmerantenne aufgestellt
ist. Stellen Sie das Gerät weiter vom
Fernsehgerät entfernt auf.
Der Ton ist schwach oder von schlechter
Qualität.
• Reinigen Sie Tonköpfe, Andruckwalze und
Kapstan (siehe Seite 31).
• Entmagnetisieren Sie die Köpfe mit einer
Entmagnetisierungskassette (siehe Seite 31).
Der Ton ist verzerrt.
• Eine Kassette des Typs TYPE II (High
Position) oder TYPE IV (Metall) wird
verwendet. Verwenden Sie nur Kassetten des
Typs TYPE I (normal).
Timer
Der Timer funktioniert nicht.
• Sehen Sie nach, ob die Uhrzeit korrekt
eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung
unterbrochen wurde.
• Die Anzeige (Uhr) muss angezeigt
werden.
Kassettendeck
Die Kassette läuft nicht, wenn eine
Bandlauftaste gedrückt wird.
• Schließen Sie das Kassettenfach richtig.
Die Taste REC z funktioniert nicht/die
Kassette wird nicht wiedergegeben.
• Achten Sie darauf, dass die
Überspielschutzlasche nicht von der Kassette
entfernt wurde.
Die Kassette wird nicht vollständig
gelöscht.
• Reinigen Sie den Löschkopf (siehe Seite 31).
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen
Sie alle Batterien durch neue.
• Eine Kassette des Typs TYPE II (High
Position) oder TYPE IV (Metall), die mit
diesem Gerät bespielt wurde, wird abgespielt.
Nehmen Sie auf eine Kassette des Typs
TYPE I (normal) auf und lassen Sie diese
wiedergeben.
Die Kassette lässt sich nicht bespielen.
• Achten Sie darauf, dass die Kassette richtig
eingelegt ist.
• Achten Sie darauf, dass die
Überspielschutzlasche nicht von der Kassette
entfernt wurde.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der
Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu
schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor am Player zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der
Fernbedienung und dem Player.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner
starken Lichtquelle wie z. B. direktem
Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren
ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Player heran, wenn
Sie die Fernbedienung benutzen.
Wenn sich ein Problem anhand dieser Liste nicht
beheben lässt, lösen Sie das Netzkabel und
entnehmen Sie alle Batterien. Nachdem alle
Anzeigen im Display erloschen sind, schließen Sie
das Netzkabel wieder an und legen die Batterien
wieder ein. Lässt sich das Problem auch dadurch
nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Händler.
30
DE
Page 63
Wartung
Reinigen der Linse
Wenn die Linse schmutzig wird, kann es bei
der Wiedergabe einer CD zu Tonaussetzern
kommen. Reinigen Sie die Linse mit einem
handelsüblichen Staubbläser.
Reinigen der Tonköpfe und des
Bandpfads
Um eine gute Wiedergabe- und
Aufnahmequalität sicherzustellen, wischen
Sie Tonköpfe, Andruckwalzen und Kapstan
nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einem
Wattestäbchen ab, das Sie leicht mit einer
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol
angefeuchtet haben. Um eine optimale
Aufnahmequalität zu erzielen, empfiehlt es
sich, alle Oberflächen, über die das Band
transportiert wird, vor jeder Aufnahme zu
reinigen.
Linse
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach 20 bis 30 Betriebsstunden hat sich
Abrieb des Magnetbands auf den Köpfen
abgelagert, der Signalverlust im
Hochfrequenzbereich und Rauschen
verursachen kann. Entmagnetisieren Sie die
Köpfe und alle Metallteile des
Bandtransportwegs mit einer im Handel
erhältlichen
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeldabdeckung
und Bedienelemente mit einem weichen,
leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme, kein Scheuerpulver und
keine Lösungsmittel wie Alkohol oder
Benzin.
Entmagnetisierungskassette.
Andruckwalze
Kapstan
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie eine Kassette einlegen.
Löschkopf
31
DE
Page 64
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 780 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Emission: unter 44,6 µW
(gemessen im Abstand von ca. 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer
Öffnung von 7 mm)
Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser,
4 Ω, Konus (2)
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)
für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68 Ω
Maximale Leistungsabgabe
4 W
Betriebsspannung
CD/Radio/Kassettendeck:
Modell für Korea: 220 V Wechselstrom, 60 Hz
Andere Modelle: 230 V Wechselstrom, 50 Hz
9 V Gleichstrom, 6 R14-Batterien (Größe C)
Zur Sicherung der Speicherdaten:
4,5 V Gleichstrom, 3 R6-Batterien (Größe AA)
Fernbedienung:
3 V Gleichstrom, 2 R03-Batterien (Größe AAA)
Leistungsaufnahme
14 W Wechselstrom
Batterielebensdauer
CD/Radio/Kassettendeck:
UKW-Aufnahme
R14P von Sony: ca. 13,5 Std.
Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca. 20 Std.
Kassettenwiedergabe
R14P von Sony: ca. 7,5 Std.
Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca.15 Std.
CD-Wiedergabe
R14P von Sony: ca. 2,5 Std.
Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca. 7 Std.
Abmessungen
ca. 272 × 164 × 285 mm (B/H/T)
(einschl. vorstehender Teile)
Gewicht
ca. 3 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Fernbedienung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zusätzlich erhältliches Zubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
32
DE
Page 65
Index
A
Anschließen
Netzkabel 23
zusätzliche Komponenten
25
Ansteuern eines bestimmten
Titels 12
Aufnehmen auf eine Kassette
10
Auswählen
Klangbetonung 18
Stromquelle 23
Titel 5
B
Batterien
für Fernbedienung 24
für Gerät 24
zur Sicherung der
Speicherdaten 23
C
CD-Player 12
D
Display 12
E, F, G, H, I, J
Einstellen der Uhr 19
Entmagnetisieren der Tonköpfe
31
Erstellen eines eigenen
Programms 14
K, L
Klangbetonung 18
M, N, O
MEGA BASS 18
P, Q
Program Play 14
R
Radioempfang 6
Radiosender
speichern 16
wiedergeben 17
Reinigen
Gehäuse 31
Tonköpfe und
Bandtransportweg 31
Repeat Play 13
S
Shuffle Play 14
Speichern von Radiosendern
16
Störungsbehebung 29
Stromquellen 23
T, U
Timer
Aufwachen mit Musik 20
Einschlafen mit Musik 21
V
Verbessern des Radioempfangs
7
Vorbereitungen 23
W, X, Y, Z
Wiedergeben
einer CD 4
einer Kassette 8
gespeicherter
Radiosender 17
Ton von Fernsehgerät,
Videorecorder und MDPlayer 26
von Titeln wiederholen 13
33
DE
Page 66
34
DE
Page 67
35
DE
Page 68
DE
36
Sony Corporation
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.