SONY CFD-E90 User Manual

Page 1
3-263-561-41 (2)
CD Radio Cassette-Corder
Mode d’emploi page 2 Bedienungsanleitung Seite 2
FR
DE
DE
CFD-E90 CFD-E90L
© 2004 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
A propos de ce manuel
Les instructions de ce manuel sont destinées aux modèles CFD-E90 et CFD-E90L. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle. Le modèle CFD-E90L est utilisé dans ce manuel à titre de référence dans les illustrations.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
Remarque
La désignation du commutateur de mise sous/hors tension de ce lecteur est la suivante: «OPERATE»: CFD-E90L «POWER» : CFD-E90
FR
2
Page 3

Table des matières

Opérations de base
Lecture d’un CD ............................................. 4
Ecouter la radio............................................... 6
Lecture d’une cassette .................................... 8
Enregistrer sur une cassette .......................... 10
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage ............. 12
Localisation d’un passage spécifique dans une
plage ......................................................... 12
Lecture répétée de plages (Lecture répétée) . 13 Lecture de plages dans un ordre quelconque
(Lecture aléatoire) .................................... 14
Création d’un programme personnalisé
(Lecture programmée) .............................. 14
La Radio
Présélection des stations de radio ................. 16
Ecoute des stations de radio présélectionnées17
Amplificateur audio
Sélection du champ sonore
(MEGA BASS)......................................... 18
Opérations de base
Le programmateur
Réglage de l’horloge..................................... 19
Se réveiller en musique ................................ 20
S’endormir en musique ................................ 21
Installation
Sélection de la source d’alimentation........... 23
Raccordement d’appareils en option
(CFD-E90L uniquement) ......................... 25
Informations complémentaires
Précautions ................................................... 27
Dépannage .................................................... 29
Entretien ....................................................... 31
Spécifications ............................................... 32
Index ............................................................. 33
A propos du mode de démonstration
Si «HELLO» s’affiche à l’écran, le lecteur est en mode de démonstration. Pour quitter le mode de démonstration, réglez l’horloge ou appuyez sur DISPLAY pendant environ 2 secondes.
FR
3
Page 4

Opérations de base

Lecture d’un CD

3 1, 2
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
1 Appuyez sur ZPUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le compartiment de CD et placez le CD dans celui-ci.
2 Refermez le couvercle du
compartiment de CD.
3 Appuyez sur u.
Le lecteur s’allume (mise sous tension instantanée) et reproduit toutes les plages une fois.
FR
4
Avec l’étiquette vers le haut
Fenêtre d’affichage
Numéro de plage
Temps de lecture
Page 5
Utilisez ces touches pour des opérations complémentaires
u
x ZPUSH
OPEN/CLOSE VOLUME +, –
Molette de commande OPERATE (ou POWER)
Pour Effectuez l’action suivante
régler le volume Appuyez sur VOLUME +*, –
(VOL +, – sur la télécommande). arrêter la lecture Appuyez sur x. interrompre la lecture Appuyez sur u*.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour reprendre la lecture après une
pause. passer à la plage suivante Tournez la molette de commande
dans le sens horaire.
(Sur la télécommande, appuyez sur
>.) revenir à la plage précédente Tournez la molette de commande
dans le sens anti-horaire.
(Sur la télécommande, appuyez sur
..) retirer le CD Appuyez sur ZPUSH OPEN/
CLOSE. mettre le lecteur sous/hors Appuyez sur OPERATE
(ou POWER, voir page 2).
Opérations de base
* La touche dispose d’un point tactile.
FR
5
Page 6

Ecouter la radio

1
Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
2
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET jusqu’à ce que la gamme d’ondes souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage (mise sous tension instantanée).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la gamme d’ondes change comme suit:
CFD-E90: «FM» t «AM». CFD-E90L: «FM» t «MW (PO)» t «LW (GO)».
Fenêtre d’affichage
2 Maintenez la touche TUNE + ou
TUNE – enfoncée jusqu’à ce que les chiffres de fréquence commencent à changer dans la fenêtre d’affichage.
Le lecteur balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête dès qu’il capte clairement une station émettrice.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche et changez la fréquence incrément par incrément.
FR
6
Indique une émission FM stéréo
Page 7
Utilisez ces touches pour des opérations complémentaires
Conseils
• Si la réception en FM comporte des parasites, appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication «Mono» apparaisse dans la fenêtre d’affichage et que la radio diffuse un son monaural.
• Si vous devez modifier l’intervalle de syntonisation AM/PO, voir page 24.
OPERATE (ou POWER)
MODE
VOLUME +, –
Pour Appuyez sur
régler le volume VOLUME +*, –
(VOL +, – sur la télécommande)
mettre la radio sous/hors tension OPERATE
(ou POWER, voir page 2)
* La touche VOLUME + dispose d’un point tactile.
Pour améliorer la qualité de la réception radio
Réorientez l’antenne pour la réception FM. Réorientez le lecteur proprement dit pour la réception AM ou PO/GO.
Opérations de base
En AM/PO/GOEn FM
FR
7
Page 8

Lecture d’une cassette

Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
21
1 Appuyez sur xZ pour ouvrir le
compartiment à cassette et introduisez une cassette enregistrée. Utilisez uniquement des cassettes TYPE I (normales). Refermez le compartiment.
2 Appuyez sur n.
Le lecteur se met automatiquement sous tension (mise sous tension instantanée) et entame la lecture.
FR
8
Avec la face à reproduire vers soi
Fenêtre d’affichage
Page 9
Utilisez ces touches pour des opérations complémentaires
OPERATE (ou POWER)
VOLUME +, –
m, M
xZ
X
Pour Appuyez sur
régler le volume VOLUME +*, –
(VOL +, – sur la
télécommande) arrêter la lecture xZ avancer ou rembobiner la cassette m ou M interrompre la lecture X
Appuyez à nouveau sur
la touche pour reprendre la
lecture après une pause. ejecter la cassette xZ mettre le lecteur sous/hors tension OPERATE
(ou POWER, voir page 2)
Opérations de base
* Les touches VOLUME + et n disposent d’un point tactile.
FR
9
Page 10

Enregistrer sur une cassette

Raccordez le cordon d’alimentation fourni (voir page 23).
31
1 Appuyez sur xZ pour ouvrir le
compartiment à cassette et introduisez une cassette vierge. Utilisez uniquement des cassettes TYPE I (normales).
2 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer. Pour enregistrer depuis le lecteur CD,
introduisez le disque (voir page 4) et appuyez sur x dans la partie CD.
Pour enregistrer depuis la radio, syntonisez la station de votre choix (voir page 6).
FR
10
Avec la face à enregistrer vers soi
Fenêtre d’affichage
Page 11
3 Appuyez sur z pour entamer
l’enregistrement (la touche n est automatiquement enfoncée).
Utilisez ces touches pour des opérations complémentaires
Opérations de base
OPERATE (ou POWER)
MODE
n
Conseils
• Le réglage du volume ou du champ sonore (voir page
18) n’affecte pas le niveau d’enregistrement.
• Si après avoir enfoncé la touche z à l’étape 3, un sifflement se fait entendre lors de l’émission AM/PO/ GO, appuyez sur MODE pour activer ISS (sélecteur de suppression des interférences) qui permet de réduire au minimum les parasites.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez le secteur comme source d’alimentation.
• Pour effacer un enregistrement, procédez comme suit : 1 Introduisez la cassette
dont vous voulez effacer l’enregistrement.
2 Appuyez plusieurs fois
sur la touche FUNCTION de la télécommande jusqu’à l’affichage de «TAPE».
3 Appuyez sur z.
xZ
X
Pour Appuyez sur
arrêter l’enregistrement xZ interrompre l’enregistrement X
Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre l’enregistrement.
mettre le lecteur sous/ OPERATE hors tension (ou POWER, voir page 2)
11
FR
Page 12

Le lecteur CD

Utilisation de la fenêtre d’affichage

La fenêtre d’affichage vous permet de vérifier les informations relatives au CD.
DISPLAY
Vérification du nombre total de plages et du temps de lecture
Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt.
Temps de lecture total
Nombre total de plages
Vérification de la durée restante
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’un disque. L’affichage change de la façon suivante :
tNuméro de la piste en cours et durée de
lecture
r
Numéro de la piste en cours et temps restant de cette piste*
r
Nombre de pistes restantes, et durée restante sur le CD

Localisation d’un passage spécifique dans une plage

En cours de lecture d’un CD, vous pouvez effectuer la recherche rapide d’un passage spécifique dans une plage.
m
Pour localiser
un passage pendant l’écoute
un passage tout en contrôlant la fenêtre d’affichage
Appuyez sur
la touche M (avancer) ou m (reculer) pendant la
lecture et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage. (Sur la télécommande, utilisez les touches > ou ..)
la touche M (avancer) ou m (reculer) en mode de pause et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que vous trouviez le passage. (Sur lla télécommande, les touches > ou ..)
M
* Si le disque compte plus de 20 plages, la durée
restante apparaît dans la fenêtre d’affichage sous
FR
12
la forme «– –:– –».
Page 13

Lecture répétée de plages (Lecture répétée)

Vous pouvez activer la lecture répétée de plages dans les modes de lecture normale, aléatoire ou programmée (voir page 14).
Molette de commande u
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
x MODE
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication «REP» disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Le lecteur CD
2 Procédez comme suit.
Pour répéter
une seule plage
toutes les plages
les plages dans un ordre aléatoire
des plages programmées
Procédez comme suit
1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «REP 1» apparaisse.
2 Tournez la molette de
commande pour sélectionner la plage à répéter.
3 Appuyez sur u. 1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «REP ALL» apparaisse.
2 Appuyez sur u. 1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «SHUF REP» apparaisse.
2 Appuyez sur u. 1 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que «PGM REP» apparaisse.
2 Programmez des plages
(voir étape 3 à la page 14).
3 Appuyez sur u.
13
FR
Page 14
Lecture de plages dans
Création d’un
un ordre quelconque
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire des plages dans un ordre aléatoire.
xu MODE
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «SHUF» apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur u pour démarrer la
lecture aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication «SHUF» disparaisse de la fenêtre d’affichage.
programme personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez agencer l’ordre de lecture de 20 plages par CD.
ENTER
Molette de commande u
1 Appuyez sur x.
L’indication «Cd» apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que
l’indication «PGM» apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Tournez la molette de commande pour
sélectionner la plage que vous souhaitez programmer et appuyez sur ENTER.
Répétez cette étape.
x MODE
14
Plage programmée Ordre de lecture
4 Appuyez sur u pour démarrer la
lecture programmée.
FR
Page 15
Pour annuler une lecture programmée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication «PGM» disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur ENTER. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le numéro de plage apparaît dans l’ordre de la programmation.
Pour modifier le programme en cours
Appuyez une fois sur x si le CD est arrêté et deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme en cours est effacé. Créez ensuite un nouveau programme en appliquant la procédure de programmation.
Conseils
• Vous pouvez reproduire à nouveau le même programme puisque les programmes musicaux restent en mémoire jusqu’à l’ouverture du compartiment de CD.
• Vous pouvez enregistrer votre propre programme musical. Après avoir créé votre programme, introduisez une cassette vierge et appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.
Le lecteur CD
15
FR
Page 16

La Radio

Présélection des stations de radio

Vous pouvez mémoriser des stations de radio dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations de radio (CFD-E90), 20 en FM et 10 en AM dans l’ordre de votre choix ou 40 stations de radio (CFD-E90L), 20 en FM et 10 en PO et GO, dans l’ordre de votre choix.
RADIO BAND AUTO PRESET
Molette de commande
ENTER
Si une station ne peut être présélectionnée automatiquement
Les stations émettant un faible signal doivent être présélectionnées manuellement.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pour sélectionner la bande de fréquences.
2 Syntonisez la station de radio. 3 Maintenez la touche ENTER enfoncée
pendant 2 secondes.
4 Sélectionnez le numéro préréglé que vous
souhaitez attribuer à la nouvelle station en tournant la molette de commande.
5 Appuyez à nouveau sur ENTER.
La nouvelle station remplace l’ancienne.
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET, pour sélectionner la gamme de fréquences.
2 Maintenez la touche
RADIO•BAND•AUTO PRESET enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que «AUTO» apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur ENTER.
Les stations sont enregistrées dans la mémoire depuis les fréquences les plus basses jusqu’aux plus élevées.
FR
16
Page 17

Ecoute des stations de radio présélectionnées

Lorsque vous avez présélectionné les stations, utilisez la molette de commande du lecteur ou PRESET +, – sur la télécommande pour syntoniser vos stations préférées.
RADIO BAND AUTO PRESET
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pour sélectionner la gamme de fréquences.
Molette de commande
La Radio
2 Tournez la molette de commande pour
syntoniser la station présélectionnée.
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gamme de
fréquences que vous souhaitez s’affiche.
2 Appuyez sur PRESET +, – pour trouver une
station enregistrée.
17
FR
Page 18

Amplificateur audio

Sélection du champ sonore (MEGA BASS)

Vous pouvez régler le champ sonore du son que vous êtes en train d’écouter.
MEGA BASS
Renforcer les graves
Appuyez sur MEGA BASS. L’indication «MEGA BASS» apparaît dans
la fenêtre d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez à
nouveau sur cette touche.
18
FR
Page 19

Le programmateur

Réglage de l’horloge

L’indication «– –:– –» apparaît dans la fenêtre d’affichage jusqu’à ce que vous ayez réglé l’horloge.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
Avant de régler l’horloge, branchez le cordon d’alimentation (page 23).
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK/
SLEEP/TIMER jusqu’à l’affichage de «CLOCK». Les chiffres de l’heure se mettent à clignoter.
Molette de commande
2 Tournez la molette de commande
jusqu’à ce que l’heure exacte soit réglée. Appuyez ensuite sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. Réglez les minutes en tournant la molette de commande jusqu’à ce que les minutes exactes soitent affichées.
Le programmateur
3 Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à 00 seconde.
Conseil
Système d’affichage de l’heure: CFD-E90: Système à 12 heures CFD-E90L: Système à 24 heures
19
FR
Page 20

Se réveiller en musique

Vous pouvez vous réveiller en musique à une heure déterminée. Vérifiez que l’horloge est réglée («Réglage de l’horloge» à la page
19).
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTERSTANDBY
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication dans la fenêtre d’affichage. Si elle est allumée, appuyez sur STANDBY.
(horloge) n’est pas allumée
1 Préparez la source de musique que vous
désirez entendre.
Pour entendre Effectuez cette
la radio Choisissez une station. un CD Introduisez un CD.
opération
2 Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER
jusqu’à ce que «TIMER» s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
L’indication clignoter.
(horloge) se met à
3 Mettez le programmateur sur l’heure à
laquelle vous désirez que la musique vous réveille en tournant la molette de commande, puis appuyez sur ENTER.
Molette de commande
4 Réglez le programmateur sur l’heure
précise à laquelle vous voulez que la musique se coupe. (Procédez comme à l’étape 3.)
5 Sélectionnez la source de musique
(«Cd» ou «RAdIO») en tournant la molette de commande, puis appuyez sur ENTER.
6 Tournez la molette de commande pour
régler le volume, puis appuyez sur ENTER.
7 Appuyez sur STANDBY.
L’indication l’alimentation se coupe.
A l’heure programmée, l’appareil se mettra sous tension et la musique se mettra en route, ensuite l’appareil se mettra hors tension à l’heure programmée et le lecteur passera en mode de veille.
Pour effectuer une vérification/ modification lorsque la lecture débute
Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER jusqu’à ce que «TIMER» s’affiche, et puis sur ENTER. Chaque fois que vous appuyez sur ENTER, un réglage mémorisé apparaît dans l’ordre programmé. Pour changer un réglage, affichez le réglage à modifier et réintroduisez-le.
s’allume et
20
Réglez les minutes, puis appuyez sur
FR
ENTER.
Page 21
Pour utiliser le lecteur avant que ne commence une lecture programmée
Allumez simplement le lecteur. Vous pouvez ensuite l’utiliser.
Si vous éteignez le lecteur avant l’heure programmée, la lecture programmée débutera à l’heure programmée.
Cependant, dans le cas de la radio, si vous écoutez une station différente de celle sélectionnée à l’étape 1 de la page 20, vous entendrez cette station à l’heure programmée. Veillez à choisir la station que vous désirez entendre avant d’éteindre le lecteur.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur OPERATE (ou POWER) pour éteindre l’appareil.
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY à l’étape 7 de la page 20, vérifiez que les touches n ou z du lecteur de cassette ne sont pas activées.
• Lorsque vous appuyez sur la touche n ou z du lecteur de cassette en mode de programmateur : si la longueur de bande d’une face dépasse la durée programmée, le lecteur se mettra hors tension à la fin de la cassette et pas à l’heure programmée.

S’endormir en musique

Vous pouvez programmer le lecteur pour qu’il se mette automatiquement hors tension au bout de 10, 20, 30, 60, 90 ou 120 minutes, de façon à pouvoir vous endormir en écoutant de la musique.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
1 Reproduisez la source de musique que
vous désirez.
2 Appuyez sur CLOCK/SLEEP/TIMER
jusqu’à ce que «SLEEP» s’affiche, et puis appuyez sur ENTER.
Molette de commande
Le programmateur
Conseils
• Pour quitter le mode de veille, appuyez sur STANDBY de façon à faire disparaître de la fenêtre d’affichage.
• Les réglages programmés restent en mémoire jusqu’à ce que vous les réinitialisiez.
3 Tournez la molette de commande pour
sélectionner les minutes jusqu’à ce que le lecteur se mette automatiquement hors tension. Chaque fois que vous tournez la molette de commande, l’indication change comme suit: «60» t «90» t «120» t «OFF» t «10» t «20» t «30».
suite à la page suivante
21
FR
Page 22
S’endormir en musique (suite)
Pour annuler la fonction d’arrêt
Appuyez de nouveau sur OPERATE (ou POWER) pour éteindre l’appareil.
Remarque
Lorsque vous reproduisez une cassette à l’aide de cette fonction: si la longueur de bande d’une face dépasse la durée programmée, le lecteur ne se mettra pas hors tension avant que la cassette soit arrivée en fin de bande.
Conseils
• Vous pouvez vous endormir et vous réveiller avec la source musicale de votre choix. Réglez tout d’abord le programmateur de réveil (reportez-vous à la page 20), mettez l’appareil sous tension, puis réglez le programmateur d’extinction. Vous ne pouvez cependant pas programmer différentes stations de radio.
• Vous pouvez régler le volume différemment pour les programmateurs de réveil et d’extinction. Par exemple, vous pouvez vous endormir en écoutant la musique à faible volume et vous réveiller avec une musique à un volume plus élevé.
22
FR
Page 23

Installation

Sélection de la source d’alimentation

Vous pouvez utiliser le secteur ou des piles comme source d’alimentation.
14 Compartiment des piles
AC IN
2 vers une prise murale
Installation
1 Installation des piles de sauvegarde
Introduisez trois piles R6 (AA) (non fournies) dans le compartiment à piles. Ces piles assurent la sauvegarde des données enregistrées dans la mémoire.
Remplacement des piles
Extraire les piles comme illustré.
Remarque
Avant de remplacer les piles, veillez à retirer le CD du lecteur.
suite à la page suivante
23
FR
Page 24
Sélection de la source d’alimentation (suite)
2 Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez une extrémité du cordon d’alimentation fourni sur la prise AC IN située à l’arrière du lecteur et l’autre extrémité sur une prise murale.
Modification de l’intervalle de syntonisation AM/PO
L’intervalle de réglage AM/PO est réglé par défaut sur 9 Hz.
Si vous devez modifier l’intervalle de syntonisation AM/PO, procédez comme suit :
1 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET jusqu’à ce que «AM» ou «MW» s’affiche.
2 Appuyez sur ENTER pendant 2 secondes. 3 Appuyez sur RADIO•BAND•AUTO
PRESET pendant 2 secondes. «AM 9» «MW 9» ou «AM 10» «MW 10»
clignote.
4 Tournez la molette de commande pour
sélectionner «AM 9» «MW 9» pour l’intervalle 9 kHz ou «AM 10» «MW 10» pour l’intervalle 10 kHz.
5 Appuyez sur ENTER. Après avoir modifié l’intervalle de
syntonisation, vous devez régler à nouveau vos stations radio AM/PO.
3 Introduction des piles dans la
télécommande
4 Utilisation du lecteur avec les piles
Introduisez six piles R14 (C) (non fournies) dans le compartiment à piles.
Pour faire fonctionner le lecteur avec des piles, débranchez le cordon d’alimentation du lecteur.
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque la luminosité de l’indicateur OPR/BATT diminue ou lorsque le lecteur cesse de fonctionner. Remplacez toutes les piles en même temps.
Remarques
• Avant de remplacer les piles, veillez à retirer le CD du lecteur.
• Si vous faites fonctionner le lecteur sur piles, vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension à l’aide de la télécommande.
Conseil
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur sur piles, remplacez les piles de sauvegarde lorsque l’affichage de l’heure s’atténue ou que vous ne pouvez plus activer le programmateur. Remplacez toutes les piles. Dans des conditions normales d’utilisation, les piles de sauvegarde offrent une autonomie d’environ six mois. Pour sauvegarder les données en mémoire, remplacez les piles alors que le câble d’alimentation est raccordé.
Introduisez deux piles R03 (AAA) (non fournies).
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles ont une autonomie d’environ six mois. Lorsque le lecteur ne répond plus à la télécommande, remplacez toutes les piles par des piles neuves.
FR
24
Page 25

Raccordement d’appareils en option (CFD-E90L uniquement)

* Sélectionnez le câble de connexion en fonction
du type de la prise d’entrée numérique de l’enregistreur à raccorder. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. La prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de cet appareil est de forme carrée.
Vous pouvez enregistrer un CD sur un MiniDisc ou écouter le son transmis par un magnétoscope, un téléviseur ou un lecteur/ enregistreur MiniDisc via les haut-parleurs de ce lecteur.
Mettez chacun des appareils hors tension avant de procéder à quelque raccordement que ce soit.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
LINE IN
LINE
Type de prise de Désignation l’appareil à du câble de raccorder connexion
Minifiche optique POC-15AB (enregistreur MiniDisc, etc.)
Connecteur optique de POC-15A forme carrée (enregistreur MiniDisc, enregistreur DAT, etc.)
1 Ouvrez le couvercle des prises MD
LINK de ce lecteur et connectez la prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD) à la prise d’entrée numérique de l’enregistreur MiniDisc ou un autre composant à l’aide du câble de connexion numérique (non fourni) .
2 Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé
sous tension.
3 Préparez l’appareil raccordé en vue de
l’enregistrement.
4 Lancez la lecture d’un CD sur ce
lecteur.
Installation
Enregistrement d’un CD sur une platine MiniDisc ou DAT
Enregistreur MiniDisc, enregistreur DAT, etc.
vers la prise d’entrée numérique
Câble de connexion* numérique POC-15AB (non fourni)
Panneau arrière de ce lecteur
vers la prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
suite à la page suivante
25
FR
Page 26
Raccordement d’appareils en option (suite)
Ecoute d’un téléviseur, d’un magnétoscope et d’un lecteur/ enregistreur MiniDisc
Téléviseur, magnétoscope, lecteur/ enregistreur MiniDisc, etc.
Panneau arrière de ce lecteur
vers la prise de sortie de ligne
* Pour un enregistreur MiniDisc : câble doté
d’une prise mini-stéréo des deux côtés. Pour un téléviseur ou un magnétoscope : câble doté d’une prise mini-stéréo à une extrémité et de deux prises phono à l’autre.
Câble de connexion audio* (non fourni)
vers la prise LINE IN
1 Ouvrez le couvercle des prises MD
LINK de ce lecteur et raccordez la prise LINE IN à la prise de sortie de la ligne du lecteur MiniDisc ou un autre composant à l’aide du câble de connexion audio (non fourni).
2 Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé
sous tension.
3 Appuyez sur LINE et démarrez la
lecture sur l’appareil raccordé. Le son de l’appareil raccordé est diffusé
par les haut-parleurs.
Remarque
Branchez fermement les câbles afin d’éviter tout dysfonctionnement.
Conseil
Vous pouvez enregistrer le son de l’appareil raccordé. Introduisez une cassette vierge dans le compartiment à cassette et appuyez ensuite sur z (page 11).
FR
26
Page 27

Informations complémentaires

Précautions

Sécurité
• Le faisceau laser utilisé dans le lecteur CD est nuisible pour les yeux : ne tentez pas de démonter le boîtier. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
• Si un objet solide ou liquide pénètre dans le lecteur, débranchez le lecteur et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.
• Les disques de formes non standard (par exemple, en forme de cœur, de carré, d’étoile) ne peuvent pas être lus sur ce lecteur. Si vous essayez malgré tout, vous risquez d’endommager le lecteur. N’utilisez pas ce type de disques.
Sources d’alimentation
• Pour un fonctionnement sur secteur, vérifiez si la tension de service du lecteur est identique à la tension d’alimentation locale (voir «Spécifications») et utilisez le cordon d’alimentation secteur fourni; n’utilisez aucun autre type.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation électrique (secteur) tant qu’il est branché à une prise murale, même si le lecteur est mis hors tension.
• Si vous faites fonctionner le lecteur sur les piles, utilisez six piles R14 (C ).
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser les piles, retirez-les du lecteur de façon à éviter tout dommage causé par une fuite ou une corrosion des piles.
• La plaquette signalétique indiquant la tension de service, la consommation électrique, etc., se situe sous l’appareil.
Installation
• Ne laissez pas le lecteur à proximité de sources de chaleur ou exposé au rayonnement direct du soleil, à un empoussiérement excessif ou à des chocs mécaniques.
• Ne posez pas le lecteur dans un endroit incliné ou instable.
• Ne placez aucun objet à moins de 10 mm des côtés de l’appareil. Les orifices de ventilation doivent être dégagés en permanence pour que le lecteur puisse fonctionner correctement et prolonger la durée de vie de ses composants.
• Si le lecteur est laissé dans une voiture stationnée au soleil, placez-le dans un endroit de la voiture où il n’est pas exposé au rayonnement direct du soleil.
• Etant donné que les haut-parleurs utilisent un aimant puissant, conservez les cartes de crédit à code magnétique et les montres à remontoir mécanique à l’écart du lecteur afin d’éviter tout dommage causé par les aimants.
Utilisation
• Si le système est déplacé sans transition d’un endroit frais à un endroit chaud, ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur la lentille à l’intérieur de la partie CD du lecteur. Dans ce cas, le lecteur CD ne fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et attendez pendant une heure environ jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.
• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, réglez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer quelques minutes avant d’introduire une cassette.
suite à la page suivante
27
FR
Page 28
Précautions (suite)
Remarques sur les cassettes
• Brisez l’onglet de la face A ou B de la cassette pour éviter tout enregistrement accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la cassette en vue d’un enregistrement, recouvrez de bande adhésive l’orifice de l’onglet brisé.
Face A
Les rayures, les souillures et les traces de doigts sur les CD peuvent provoquer des erreurs de lecture.
A propos des CD-R/CD-RW
Ce lecteur peut reproduire les CD-R/CD­RW enregistrés au format CD-DA*, mais les capacités de lecture dépendent de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement.
* CD-DA est l’abréviation de Compact Disc
Digital Audio. Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour les CD audio.
Onglet pour la face B
Onglet pour la face A
• Nous déconseillons l’utilisation de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes, sauf pour l’enregistrement et la lecture continus de longue durée.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de nettoyage en frottant du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants tels que du benzène, des diluants, des détergents disponibles dans le commerce ou des vaporisateurs antistatiques pour disques vinyle.
• N’exposez pas les CD au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur tels que des conduits d’air chaud, et ne les laissez pas dans une voiture stationnée au soleil étant donné que la température peut augmenter considérablement dans l’habitacle.
• Evitez de coller du papier ou des auto­collants sur le CD ou de griffer la surface du CD.
• Après avoir écouté un CD, rangez-le dans son boîtier de protection.
FR
28
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Cet appareil est conçu pour la lecture des disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Dernièrement, certaines compagnies de disque ont lancé sur le marché divers types de disques de musique encodés selon des technologies de protection des droits d’auteur Notez que, parmi ces types de disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD. La lecture de ces disques peut alors être impossible avec cet appareil.
Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de ce lecteur, consultez votre revendeur Sony.
Page 29

Dépannage

Généralités
Le lecteur ne se met pas sous tension.
• Branchez correctement le cordon d’alimentation sur la prise AC IN et sur une prise murale.
• Assurez-vous que les piles ont été correctement introduites.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si elles sont épuisées.
• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension à l’aide de la télécommande si vous faites fonctionner le lecteur avec des piles.
Il n’y a pas de son.
• Débranchez les écouteurs lorsque vous écoutez le son via les haut-parleurs.
L’appareil s’est mis hors tension brusquement.
• Remplacez toutes les piles par des neuves.
Un son inhabituel est diffusé. Le son est parasité, faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si elles sont épuisées.
Plusieurs indications s’affichent l’une après l’autre.
• Le lecteur est en mode de démonstration. c Réglez l’horloge, ou mettez l’appareil sous
tension et appuyez sur DISPLAY pendant environ 2 secondes pour annuler le mode de démonstration.
Des bruits sont audibles.
• Quelqu’un utilise un téléphone portable ou un autre appareil qui émet des ondes radio à proximité du lecteur.
c Eloignez le téléphone portable, etc., du
lecteur.
Lecteur CD
La lecture du CD ne démarre pas ou l’indication „no diSC“ s’allume dans la fenêtre d’affichage, même lorsque le CD est en place.
• Placez le CD, étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment de CD ouvert pendant environ une heure pour faire disparaître toute trace de condensation due à l’humidité.
• Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé. Finalisez-le avec l’appareil d’enregistrement.
• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil d’enregistrement ou du logiciel d’application est insuffisante.
• Remplacez toutes les piles en même temps si elles sont épuisées.
Le son baisse. Des bruits sont audibles.
• Réduisez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est fort endommagé.
• Placez le lecteur dans un endroit exempt de toute vibration.
• Nettoyez la lentille avec une soufflette disponible dans le commerce.
• Il est possible que le son diminue ou que des parasites soient présents lors de l’utilisation de CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
Impossible d’ouvrir ou de fermer le couvercle du compartiment de CD.
• Placez le lecteur sur une surface plane et essayez de nouveau d’ouvrir ou de fermer le couvercle.
suite à la page suivante
29
FR
Page 30
Dépannage (suite)
Radio
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles en même temps si elles sont épuisées.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
• Si vous utilisez la télécommande lorsque vous écoutez la radio en ondes AM (CFD­E90) ou PO/GO (CFD-E90L), des parasites peuvent se produire. Ce phénomène est inévitable.
L’image de votre téléviseur est déstabilisée.
• Si vous écoutez une émission FM à proximité du téléviseur avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
Lecteur de cassette
Le son est faible. Le son est de mauvaise qualité.
• Nettoyez les têtes, le galet presseur et les cabestans (voir page 31).
• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un démagnétiseur (voir page 31).
Le son présente une distorsion.
• Une cassette TYPE II (position haute) ou TYPE IV (métal) est présente. Utilisez une cassette TYPE I (normale) uniquement.
Programmateur
Le programmateur ne fonctionne pas.
• Assurez-vous que l’heure de l’horloge est correcte.
• Vérifiez si l’alimentation électrique a été coupée.
• Assurez-vous que l’indication (horloge) est bien affichée.
La bande magnétique reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de commande.
• Refermez correctement le compartiment à cassette.
La touche REC z ne fonctionne pas. La cassette ne donne rien en lecture.
• Assurez-vous que l’onglet de protection de la cassette est en place.
La cassette n’est pas complètement effacée.
• Nettoyez la tête d’effacement (voir page 31).
• Remplacez toutes les piles si elles sont épuisées.
• La source reproduite est enregistrée sur une cassette TYPE II (position haute) ou TYPE IV (métal) à l’aide de cet appareil. Utilisez des cassettes TYPE I (normales) pour l’enregistrement et la lecture.
La cassette n’enregistre rien.
• Assurez-vous que la cassette a été introduite correctement.
• Assurez-vous que l’onglet de protection de la cassette est en place.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la télécommande en même temps si elles sont épuisées.
• Assurez-vous que vous dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande du lecteur.
• Ecartez tous les obstacles qui se trouvent entre la télécommande et le lecteur.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande n’est pas exposé à une forte luminosité telle que la lumière directe du soleil ou d’une lampe fluorescente.
• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous utilisez la télécommande.
Si après avoir appliqué les remèdes ci-dessus vous rencontrez toujours des problèmes, débranchez le cordon d’alimentation et retirez toutes les piles. Lorsque toutes les indications ont disparu de la fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon d’alimentation et réintroduisez les piles. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
30
FR
Page 31

Entretien

Nettoyage de la lentille
Si la lentille s’encrasse, elle peut provoquer des erreurs de lecture du CD. Utilisez une soufflette vendue dans le commerce pour la nettoyer.
Nettoyage des têtes de lecture et du trajet de la bande magnétique
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide d’un coton-tige légèrement imbibé d’un liquide de nettoyage ou d’alcool toutes les 10 heures d’utilisation de manière à garantir une qualité de lecture et d’enregistrement optimale. Pour réaliser des enregistrements de qualité, nous vous conseillons de nettoyer toutes les surfaces de passage de la bande magnétique avant d’enregistrer.
Lentille
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le magnétisme résiduel accumulé sur les têtes peut être suffisant pour commencer à entraîner une perte de hautes fréquences et un sifflement. A ce moment, démagnétisez les têtes et toutes les parties métalliques situées sur le trajet de la bande magnétique à l’aide d’un démagnétiseur disponible dans le commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de solvants tels que de l’alcool ou du benzène.
Tête
Galet presseur
Cabestan
N’introduisez une cassette qu’après séchage complet des parties nettoyées.
Tête d’enregistrement/ lecture
d’effacement
31
FR
Page 32

Spécifications

Lecteur CD
Système
Système audionumérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: continue Sortie laser: inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur oblique avec 7 mm d’ouverture.)
Vitesse de rotation
200 à 500 tr/min (rpm) (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20 000 Hz
Pleurage et scintillement
Inférieur à la limite mesurable
Radio
Plage de fréquences
CFD-E90
FM 87,5 à 108 MHz AM 531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
CFD-E90L
FM 87,5 à 108 MHz PO 531 à 1 611 kHz (pas de 9 kHz)
530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)
GO 153 à 279 kHz
IF
FM : 10,7 MHz AM/PO/GO : 450 kHz
Antennes
FM : Antenne télescopique AM/PO/GO : Antenne tige ferrite intégrée
Lecteur de cassette
Système d’enregistrement
Stéréo à 2 voies et 4 pistes
Temps de bobinage rapide
Approx. 110 s avec une cassette C-60 Sony
Réponse en fréquence
TYPE I (normal) : 50 - 15 000 Hz
Caractéristiques générales
Haut-parleurs
Pleine plage : 8 cm diam. (3 1⁄4 pouces), 4 , type conique (2)
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo) Pour écouteurs de 16 - 68 Ω d’impédance
Puissance de sortie maximale
4 W
Puissance de raccordement
Pour le lecteur CD, cassette et la radio : Modèle pour la Corée : 220 V CA, 60 Hz Autres modèles : 230 V AC, 50 Hz 9 V CC, 6 piles R14 (C) Pour la sauvegarde de la mémoire: 4,5 V CC, 3 piles R6 (AA) Pour la télécommande: 3 V CC, 2 piles R03 (AAA)
Consommation électrique
CA 14 W
Autonomie des piles
Pour le lecteur CD, cassette et la radio :
Enregistrement FM
Sony R14P: approx. 13,5 h Sony alkaline LR14: approx. 20 h
Lecture d’une cassette
Sony R14P: approx. 7,5 h Sony alkaline LR14: approx. 15 h
Lecture CD
Sony R14P: approx. 2,5 h Sony alkaline LR14: approx. 7 h
Dimensions
approx. 272 × 164 × 285 mm (l/h/p)
3
4 × 6 1⁄2 × 11 1⁄4 pouces) (parties saillantes
(10 comprises)
Poids
approx. 3 kg (6 livres 10 onces) (piles comprises)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1) Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Accessoires en option
Ecouteurs Sony MDR
32
FR
Page 33

Index

A, B, C
Champ sonore 18 Création d’un programme
personnalisé 14
D
Démagnétisation des têtes 31 Dépannage 29
E
Ecouter
des présélections radio 17 Ecoute d’un téléviseur,
d’un magnétoscope et d’un lecteur MiniDisc 26
la radio 6
Enregistrer sur une cassette 10
F, G, H
Fenêtre d’affichage 12
I, J, K
Installation 23
L
Lecteur CD 12 Lecture
d’un CD 4 d’une cassette 8
répétée de plages 13 Lecture aléatoire 14 Lecture programmée 14 Lecture répétée 13 Localisation d’un passage
spécifique sur une plage 12
M
MEGA BASS 18
N
Nettoyage
châssis 31
têtes de lecture et trajet de
la bande 31
O
Optimisation de la réception
radio 7
P, Q
Piles
pour la mémoire 23 pour la télécommande 24 pour le lecteur 24
Présélection de stations de
radio 16
Programmateur
S’endormir en musique 21 Se réveiller en musique 20
R
Raccordement du cordon
d’alimentation 23 d’appareils en option 25
Réglage de l’horloge 19
S, T
Sélection
champs sonores 18 plages 5
Sélection d’une source
d’alimentation 23 Sources d’alimentation 23 Stations de radio
écouter 17 présélection 16
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de la fenêtre
d’affichage 12
33
FR
Page 34
VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die Modelle CFD-E90 und CFD-E90L. Bevor Sie beginnen, die Bedienungsanleitung zu lesen, sehen Sie erst nach der Nummer Ihres Modells. Die Abbildungen zeigen das Modell CFD-E90L.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
VORSICHT
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Hinweis
Der Schalter, mit dem sich der Player ein- und ausschalten lässt, hat die unten angegebene Bezeichnung: „OPERATE“: CFD-E90L „POWER“: CFD-E90
DE
2
Page 35

Inhalt

Grundfunktionen
Wiedergeben einer CD ................................... 4
Radioempfang ................................................ 6
Wiedergeben einer Kassette ........................... 8
Bespielen einer Kassette............................... 10
Der CD-Player
Das Display .................................................. 12
Ansteuern einer bestimmten Stelle in einem
Titel .......................................................... 12
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
(Repeat Play) ............................................ 13
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge (Shuffle Play) ....................... 14
Erstellen eines eigenen Programms
(Program Play) ......................................... 14
Das Radio
Speichern von Radiosendern ........................ 16
Wiedergeben gespeicherter Radiosender ..... 17
Die Klangbetonung
Auswählen der Klangbetonung
(MEGA BASS)......................................... 18
Grundfunktionen
DE
Der Timer
Einstellen der Uhr......................................... 19
Aufwachen mit Musik .................................. 20
Einschlafen mit Musik.................................. 21
Vorbereitungen
Auswählen der Stromquellen ....................... 23
Anschließen zusätzlicher Komponenten
(nur CFD-E90L) ....................................... 25
Zusätzliche Informationen
Sicherheitsmaßnahmen................................. 27
Störungsbehebung ........................................ 29
Wartung ........................................................ 31
Technische Daten ......................................... 32
Index ............................................................. 33
Hinweis zum Demo-Modus
Wenn „HELLO“ im Display erscheint, befindet sich der Player im Demo-Modus. Zum Beenden des Demo-Modus stellen Sie die Uhr ein oder drücken etwa 2 Sekunden lang DISPLAY.
DE
3
Page 36

Grundfunktionen

Wiedergeben einer CD

3
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1, 2
1 Öffnen Sie das CD-Fach, indem Sie
ZPUSH OPEN/CLOSE nach unten drücken, und legen Sie eine CD in das CD-Fach ein.
2 Schließen Sie das CD-Fach.
3 Drücken Sie u.
Das Gerät schaltet sich ein (Direkteinschaltfunktion) und der Player gibt alle Titel einmal wieder.
DE
4
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Display
Titelnummer
Spieldauer
Page 37
Folgende Tasten stehen für weitere Funktionen zur Verfügung:
u
x ZPUSH
OPEN/CLOSE VOLUME +, – Jog-Dial-Ring
OPERATE (oder POWER)
Um Gehen Sie folgendermaßen vor
die Lautstärke Drücken Sie VOLUME +*, – (bzw. einzustellen VOL +, – auf der Fernbedienung).
die Wiedergabe zu Drücken Sie x. beenden (Stoppmodus)
die Wiedergabe zu Drücken Sie u*. unterbrechen Drücken Sie die Taste erneut, um die (Pausemodus) Wiedergabe nach einer
wieder aufzunehmen.
zum nächsten Titel zu Drehen Sie den Jog-Dial-Ring im wechseln Uhrzeigersinn. (Auf der Fernbedienung
drücken Sie >.)
zum vorherigen Titel zu Drehen Sie den Jog-Dial-Ring gegen wechseln den Uhrzeigersinn.
(Auf der Fernbedienung drücken Sie
..) die CD zu entnehmen Drücken Sie ZPUSH OPEN/CLOSE. den Player ein-/ Drücken Sie OPERATE (oder POWER,
auszuschalten siehe Seite 2).
Pause
Grundfunktionen
* Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
DE
5
Page 38

Radioempfang

12
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1 Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO
PRESET, bis der gewünschte Frequenzbereich im Display erscheint (Direkteinschaltfunktion).
Mit jedem Tastendruck wechselt der Frequenzbereich folgendermaßen:
CFD-E90: „FM (UKW)“ t „AM“ CFD-E90L: „FM (UKW)“ t „MW“ t „LW“
2 Halten Sie TUNE + oder TUNE –
gedrückt, bis sich die Frequenzziffern im Display zu ändern beginnen.
Das Radio durchsucht automatisch die Frequenzen und stoppt, sobald ein Sender mit gutem Empfang gefunden wurde.
Wenn sich ein Sender nicht einstellen lässt, drücken Sie die Taste immer wieder, so dass die Frequenzen Schritt für Schritt wechseln
DE
6
Display
Zeigt einen UKW­Stereosender an
.
Page 39
Folgende Tasten stehen für weitere Funktionen zur Verfügung:
Tipps
• Sind beim UKW-Empfang Störgeräusche zu hören, drücken Sie MODE, bis im Display „Mono“ erscheint. Der Empfang ist monaural (Mono).
• Wenn Sie das AM/MW­Empfangsintervall ändern müssen, schlagen Sie auf Seite 24 nach.
OPERATE (oder POWER)
MODE
VOLUME +, –
Um Drücken Sie
die Lautstärke einzustellen VOLUME +*, –
(bzw. VOL +, – auf der Fernbedienung)
das Radio ein-/auszuschalten OPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
* VOLUME + ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
So verbessern Sie den Radioempfang
Richten Sie für den UKW-Empfang die Antenne aus. Für verbesserten AM- oder MW/LW-Empfang drehen Sie das Gerät selbst.
Grundfunktionen
Für UKW
Für AM/MW/LW
DE
7
Page 40

Wiedergeben einer Kassette

21
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
1 Drücken Sie xZ, um das
Kassettenfach zu öffnen, und legen Sie eine bespielte Kassette ein. Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal). Schließen Sie das Fach.
2 Drücken Sie n.
Das Gerät schaltet sich ein (Direkteinschaltfunktion) und beginnt mit der Wiedergabe der Kassette.
DE
8
Mit der wiederzugebenden Seite auf Sie zu
Display
Page 41
Folgende Tasten stehen für weitere Funktionen zur Verfügung:
OPERATE (oder POWER)
VOLUME +, –
m, M
xZ
X
Um Drücken Sie
die Lautstärke einzustellen VOLUME +*, –
(bzw. VOL +, – auf der Fernbedienung)
die Wiedergabe zu beenden xZ (Stoppmodus)
das Band vor- oder m oder M zurückzuspulen
die Wiedergabe zu unterbrechen X (Pausemodus) Drücken Sie die Taste erneut,
um die Wiedergabe nach einer
Pause wiederaufzunehmen. die Kassette auszuwerfen xZ das Gerät ein-/auszuschalten OPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
Grundfunktionen
* VOLUME + und n sind mit einem fühlbaren Punkt
gekennzeichnet.
DE
9
Page 42

Bespielen einer Kassette

Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an (siehe Seite 23).
31
1 Öffnen Sie mit xZ das
Kassettenfach und legen Sie eine leere Kassette ein. Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal).
2 Wählen Sie die Programmquelle, von
der Sie aufnehmen möchten. Um vom CD-Player aufzunehmen,
legen Sie eine CD ein (siehe Seite 4) und drücken am CD-Teil x.
Um vom Radio aufzunehmen, stellen Sie den gewünschten Sender ein (siehe Seite 6).
DE
10
Mit der zu bespielenden Seite auf Sie zu
Display
Page 43
3 Starten Sie mit z die Aufnahme (n
wird dabei automatisch gedrückt).
Folgende Tasten stehen für weitere Funktionen zur Verfügung:
Grundfunktionen
OPERATE (oder POWER) MODE
Tipps
• Durch Einstellen der Lautstärke oder der Klangbetonung (siehe Seite
18) wird der Aufnahmepegel nicht beeinflusst.
• Wenn beim Empfang eines AM/MW/LW-Senders Pfeifgeräusche zu hören sind, nachdem Sie in Schritt 3 die Taste z gedrückt haben, wählen Sie mit MODE die Position von ISS (Störstrahlungs­unterdrückungsschalter), bei der das Störgeräusch am geringsten ist.
• Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
• Gehen Sie zum Löschen einer Aufnahme folgendermaßen vor: 1 Legen Sie die Kassette
mit der zu löschenden Aufnahme ein.
2 Drücken Sie FUNCTION
auf der Fernbedienung so oft, bis „TAPE“ erscheint.
3 Drücken Sie z.
n
xZ
X
Um Drücken Sie
die Aufnahme zu beenden xZ (Stoppmodus)
die Aufnahme zu unterbrechen X (Pausemodus) Drücken Sie die Taste erneut,
um die Aufnahme wieder aufzunehmen.
das Gerät ein-/auszuschalten OPERATE (oder POWER,
siehe Seite 2)
11
DE
Page 44

Der CD-Player

Das Display

Im Display werden Informationen zur jeweils eingelegten CD angezeigt.
DISPLAY
Prüfen der Gesamttitelanzahl und -spieldauer
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Gesamt­spieldauer
Gesamt­titelanzahl
Prüfen der Restspieldauer
Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD DISPLAY. Die Anzeige wechselt folgendermaßen:
tNummer des aktuellen Titels und
Spieldauer
r
Nummer und Restspieldauer des aktuellen Titels*
r
Anzahl der restlichen Titel und Restspieldauer der CD

Ansteuern einer bestimmten Stelle in einem Titel

Während der Wiedergabe einer CD können Sie eine bestimmte Stelle in einem Titel schnell ansteuern.
m
Zum Ansteuern
einer Passage während der Wiedergabe
einer Passage mithilfe der Anzeige im Display
Drücken Sie
M (vorwärts) oder m (rückwärts) im Wiedergabemodus und halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie die Passage gefunden haben. (Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu > oder ..)
M (vorwärts) oder m (rückwärts) im Pausemodus und halten Sie die Taste gedrückt, bis Sie die Passage gefunden haben. (Auf der Fernbedienung drücken Sie dazu > oder ..)
M
* Hat die CD mehr als 20 Titel, erscheint anstelle
der Restspieldauer die Anzeige „– –:– –“ im Display.
DE
12
Page 45
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
(Repeat Play)
Sie können Titel im normalen Modus, im Shuffle Play-Modus oder im Program Play­Modus wiederholt wiedergeben (siehe Seite
14).
x MODEJog-Dial-Ring u
1 Drücken Sie x.
„Cd“ erscheint im Display.
So beenden Sie Repeat Play
Drücken Sie MODE, bis „REP“ nicht mehr im Display angezeigt wird.
Der CD-Player
2 Sie haben folgende Möglichkeiten:
Zum Wiederholen
eines einzelnen Titels
aller Titel
von Titeln in willkürlicher Reihenfolge
programmierter Titel
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1 Drücken Sie MODE, bis
„REP 1“ erscheint.
2 Drehen Sie den Jog-
Dial-Ring, um den Titel auszuwählen, der wiederholt wiedergegeben werden soll.
3 Drücken Sie u. 1 Drücken Sie MODE, bis
„REP ALL“ erscheint.
2 Drücken Sie u. 1 Drücken Sie MODE, bis
„SHUF REP“ erscheint.
2 Drücken Sie u. 1 Drücken Sie MODE, bis
„PGM REP“ erscheint.
2 Programmieren Sie die
gewünschten Titel (siehe Schritt 3 auf Seite 14).
3 Drücken Sie u.
13
DE
Page 46
Wiedergeben von Titeln
Erstellen eines eigenen in willkürlicher Reihenfolge (Shuffle Play)
Sie können Titel in willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen.
xu MODE
1 Drücken Sie x.
„Cd“ erscheint im Display.
2 Drücken Sie MODE so oft, bis „SHUF“
im Display erscheint.
Programms (Program Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge von
bis zu 20 Titeln einer CD festlegen.
ENTER
1 Drücken Sie x.
2 Drücken Sie MODE, bis „PGM“ im
Jog-Dial­Ring u
„Cd“ erscheint im Display.
Display erscheint.
x MODE
3 Starten Sie mit u Shuffle Play.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie MODE so oft, bis „SHUF“ im Display ausgeblendet wird.
DE
14
3 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um den
zu programmierenden Titel auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Programmieren Sie auf diese Weise weitere Titel.
Programmierter Titel
Wiedergabe­reihenfolge
4 Drücken Sie u, um Program Play zu
starten.
Page 47
So brechen Sie Program Play ab
Drücken Sie MODE, bis „PGM“ nicht mehr im Display angezeigt wird.
So überprüfen Sie die Reihenfolge der Titel vor der Wiedergabe
Drücken Sie ENTER. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,
erscheint die Nummer des nächsten Titels in der programmierten Reihenfolge.
So ändern Sie das aktuelle Programm
Drücken Sie x einmal, wenn gerade keine CD wiedergegeben wird, oder zweimal, wenn gerade eine CD wiedergegeben wird. Das aktuelle Programm wird gelöscht. Danach können Sie anhand des oben beschriebenen Programmierverfahrens ein neues Programm erstellen.
Tipps
• Sie können dasselbe Programm erneut abspielen lassen, da das Programm gespeichert bleibt, bis Sie das CD-Fach öffnen.
• Sie können Ihr eigenes Programm auch aufnehmen. Legen Sie nach dem Zusammenstellen des Programms eine leere Kassette in das Kassettenfach ein und starten Sie die Aufnahme mit z.
Der CD-Player
15
DE
Page 48

Das Radio

Speichern von Radiosendern

Sie können Radiosender im Gerät speichern. Beim CFD-E90 können Sie 30 Radiosender, 20 für UKW und 10 für AM, oder beim CFD-E90L 40 Radiosender, 20 für UKW und je 10 für MW und LW, in beliebiger Reihenfolge speichern.
RADIO BAND AUTO PRESET
Jog-Dial­Ring
ENTER
Wenn ein Sender nicht automatisch gespeichert werden kann
Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den Sender von Hand einstellen und speichern.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein. 3 Halten Sie ENTER 2 Sekunden lang
gedrückt.
4 Wählen Sie durch Drehen des Jog-Dial-
Rings die Speichernummer aus, unter der Sie den neuen Sender speichern wollen.
5 Drücken Sie erneut ENTER.
Ein zuvor unter dieser Nummer gespeicherter Sender wird durch den neuen Sender ersetzt.
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.
2 Halten Sie RADIO•BAND•AUTO
PRESET 2 Sekunden lang gedrückt, bis „AUTO“ im Display erscheint.
3 Drücken Sie ENTER.
Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Frequenz gespeichert, und zwar angefangen mit dem Sender mit der niedrigsten Frequenz.
DE
16
Page 49

Wiedergeben gespeicherter Radiosender

Wenn Sie die Sender gespeichert haben, können Sie sie mit dem Jog-Dial-Ring am Gerät oder PRESET +, – auf der Fernbedienung einstellen.
RADIO BAND AUTO PRESET
1 Wählen Sie mit RADIO•BAND•AUTO
PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.
Jog-Dial­Ring
Das Radio
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, und
stellen Sie den gespeicherten Sender ein.
Auf der Fernbedienung
1 Drücken Sie BAND, bis der gewünschte
Frequenzbereich im Display erscheint.
2 Stellen Sie mit PRESET +, – einen
gespeicherten Sender ein.
17
DE
Page 50

Die Klangbetonung

Auswählen der Klangbetonung (MEGA BASS)

Sie können die Klangbetonung bei der Wiedergabe einstellen.
MEGA BASS
Verstärken der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS. „MEGA BASS“ erscheint im Display. Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten
möchten, drücken Sie die Taste nochmals.
18
DE
Page 51

Der Timer

Einstellen der Uhr

Die Anzeige „– –:– –“ erscheint im Display, bis Sie die Uhr einstellen.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
Schließen Sie die Stromquelle an (siehe Seite 23), bevor Sie die Uhr einstellen.
1 Halten Sie CLOCK/SLEEP/TIMER
gedrückt, bis „CLOCK“ im Display erscheint. Die Stundenziffern blinken.
Jog-Dial­Ring
3 Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt bei 00 Sekunden zu laufen.
Tipp
Die Uhrzeit wird im folgenden Format angezeigt: CFD-E90: 12-Stunden-Format CFD-E90L: 24-Stunden-Format
Der Timer
2 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring und
stellen Sie die aktuelle Stunde ein. Drücken Sie anschließend ENTER. Die Minutenziffern blinken. Stellen Sie die Minuten ein. Drehen Sie dazu den Jog-Dial-Ring, bis die richtige Minutenzahl angezeigt wird.
19
DE
Page 52

Aufwachen mit Musik

Sie können sich zur voreingestellten Uhrzeit mit Musik bzw. einem Radioprogramm wecken lassen. Dazu muss die Uhr eingestellt sein (siehe „Einstellen der Uhr“ auf Seite 19).
CLOCK/SLEEP/TIMER
STANDBY
Achten Sie zunächst darauf, dass die Uhrzeitanzeige Drücken Sie andernfalls STANDBY.
ENTER
im Display nicht leuchtet.
1 Bereiten Sie die Musikquelle vor, die
wiedergegeben werden soll.
Zum Hören Gehen Sie
eines Radiosenders Stellen Sie einen Sender
einer CD Legen Sie eine CD ein.
folgendermaßen vor:
ein.
2 Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER,
bis „TIMER“ im Display erscheint, und drücken Sie dann ENTER.
Die Anzeige
(Uhr) blinkt.
3 Stellen Sie den Timer durch Drehen des
Jog-Dial-Rings auf die Stunde ein, zu der die Musikwiedergabe starten soll, und drücken Sie dann ENTER.
Jog-Dial­Ring
4 Stellen Sie den Timer auf die Uhrzeit
(Stunde und Minuten) ein, zu der die Musikwiedergabe enden soll. Gehen Sie dabei wie in Schritt 3 erläutert vor.
5 Wählen Sie die Musikquelle („Cd“ oder
„RAdIO“) durch Drehen des Jog-Dial­Rings aus und drücken Sie dann ENTER.
6 Drehen Sie zum Einstellen der
Lautstärke den Jog-Dial-Ring, und drücken Sie ENTER.
7 Drücken Sie STANDBY.
Die Anzeige Gerät schaltet sich aus.
Zur voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und die Wiedergabe beginnt. Danach schaltet sich das Gerät zur voreingestellten Zeit aus und wechselt in den Bereitschaftsmodus.
So können Sie die Anfangszeit der Wiedergabe überprüfen/ ändern
Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER, bis „TIMER“ im Display erscheint, und drücken Sie dann ENTER. Mit jedem Tastendruck auf ENTER werden die gespeicherten Einstellungen nacheinander angezeigt. Zum Ändern einer bestimmten Einstellung lassen Sie sie anzeigen und geben Sie sie dann erneut ein.
leuchtet auf und das
20
Stellen Sie die Minuten ein und drücken
DE
Sie ENTER.
Page 53
So benutzen Sie das Gerät vor der mit dem Timer programmierten Zeit
Schalten Sie dazu einfach wie gewohnt das Gerät ein.
Wenn Sie das Gerät vor der voreingestellten Zeit wieder ausschalten, startet die Timer­Wiedergabe zur voreingestellten Zeit.
Wenn Sie jedoch beim Radio einen anderen als den in Schritt 1 auf Seite 20 eingestellten Sender einstellen, hören Sie zur voreingestellten Zeit den zuletzt eingestellten Sender. Achten Sie daher darauf, dass vor dem Ausschalten des Geräts der gewünschte Sender eingestellt ist.
So beenden Sie die Wiedergabe
Schalten Sie das Gerät mit der Taste OPERATE (oder POWER) aus.
Hinweise
• Wenn Sie in Schritt 7 auf Seite 20 STANDBY drücken, achten Sie darauf, dass die Taste n oder z am Kassettenrecorder nicht gedrückt ist.
• Wenn Sie im Timer-Modus am Kassettendeck die Taste n oder z drücken: Wenn das Band auf einer Seite länger läuft als durch die voreingestellte Zeit vorgegeben, schaltet sich das Kassettendeck am Ende des Bandes und nicht zur voreingestellten Zeit aus.

Einschlafen mit Musik

Sie können das Gerät so einstellen, dass es sich automatisch nach 10, 20, 30, 60, 90 oder 120 Minuten ausschaltet. Auf diese Weise können Sie beim Einschlafen Musik hören.
CLOCK/SLEEP/TIMER
ENTER
1 Stellen Sie die gewünschte Musikquelle
ein.
2 Drücken Sie CLOCK/SLEEP/TIMER,
bis „SLEEP“ im Display erscheint, und drücken Sie ENTER.
Jog-Dial­Ring
Der Timer
Tipps
• Wenn Sie den Bereitschaftsmodus beenden wollen, drücken Sie STANDBY, so dass im Display ausgeblendet wird.
• Die Einstellungen bleiben im Gerät gespeichert, bis Sie sie ändern.
3 Stellen Sie mit dem Jog-Dial-Ring ein,
nach wie vielen Minuten das Gerät die Wiedergabe automatisch stoppen soll.
Beim Drehen des Jog-Dial-Rings wechselt die Anzeige folgendermaßen:
„60“ t „90“ t „120“ t „OFF“ t „10“ t „20“ t „30“.
Fortsetzung
21
DE
Page 54
Einschlafen mit Musik (Fortsetzung)
So deaktivieren Sie die Sleep­Funktion
Schalten Sie das Gerät mit der Taste OPERATE (oder POWER) aus.
Hinweis
Wenn Sie mit dieser Funktion eine Kassette abspielen: Wenn eine Kassettenseite länger ist als die eingestellte Zeit, schaltet sich das Gerät erst aus, wenn das Band zu Ende ist.
Tipps
Sie können für den Weck-Timer und den Sleep­Timer unterschiedliche Tonquellen einstellen. Stellen Sie zuerst den Weck-Timer ein (siehe Seite 20), schalten Sie dann das Gerät ein und stellen Sie den Sleep-Timer ein. Verschiedene Radiosender können Sie jedoch nicht speichern.
• Sie können für den Weck-Timer und den Sleep­Timer unterschiedliche Lautstärken einstellen. So können Sie dann beispielsweise bei leiser Musik einschlafen und mit lauterer Musik geweckt werden.
22
DE
Page 55

Vorbereitungen

Auswählen der Stromquellen

Sie können das Gerät an den Netzstrom anschließen oder es über Batterien betreiben.
14 Batteriefach
AC IN
2 an eine Netzsteckdose
Vorbereitungen
1 Einlegen von Speicherbatterien
Legen Sie drei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein. Mit diesen Batterien bleiben die Speicherdaten erhalten.
Austauschen der Batterien
Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung dargestellt heraus.
Hinweis
Achten Sie darauf, vor dem Austauschen der Batterien die CD aus dem Player zu nehmen.
Fortsetzung
23
DE
Page 56
Auswählen der Stromquellen (Fortsetzung)
2 Anschließen des Netzkabels
Verbinden Sie ein Ende des mitgelieferten Netzkabels mit der Buchse AC IN an der Rückseite des Geräts und das andere Ende mit einer Netzsteckdose.
Ändern des AM/MW­Empfangsintervalls
Das AM/MW-Empfangsintervall ist werkseitig auf 9 kHz eingestellt.
Wenn Sie das AM/MW-Empfangsintervall ändern müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:
1
Drücken Sie RADIO•BAND•AUTO PRESET, bis „AM“ or „MW“ angezeigt wird.
2 Drücken Sie 2 Sekunden lang ENTER. 3 Drücken Sie 2 Sekunden lang
RADIO•BAND•AUTO PRESET. „AM 9“ „MW 9“ oder „AM 10“ „MW 10“
blinkt.
4
Drehen Sie den Jog-Dial-Ring, um „AM 9“ „MW 9“ (9-kHz-Intervall) bzw. „AM 10“ „MW 10“ (10-kHz-Intervall) auszuwählen.
5 Drücken Sie ENTER. Nach dem Ändern des Empfangsintervalls
müssen Sie die AM/MW-Radiosender erneut einstellen und speichern.
3 Einlegen von Batterien in die
Fernbedienung
Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA (nicht mitgeliefert) ein.
4 Betrieb des Geräts mit Batterien
Legen Sie sechs R14-Batterien (Größe C) (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein.
Wollen Sie das Gerät mit Batteriestrom betreiben, lösen Sie das Netzkabel.
Austauschen der Batterien
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT schwächer wird oder das Gerät nicht mehr betrieben werden kann. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch neue.
Hinweise
• Achten Sie darauf, vor dem Austauschen der Batterien die CD aus dem Player zu nehmen.
• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit der Fernbedienung einschalten.
Tipp
Wenn Sie den Player mit Batterien betreiben, tauschen Sie die Speicherbatterien aus, wenn die Zeitanzeige dunkler wird oder Sie den Timer nicht mehr benutzen können. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Unter normalen Bedingungen halten die Speicherbatterien etwa sechs Monate. Damit die gespeicherten Einstellungen erhalten bleiben, müssen Sie die Batterien bei angeschlossenem Netzkabel austauschen.
Austauschen der Batterien
Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern lässt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.
DE
24
Page 57
Anschließen zusätzlicher Komponenten (nur CFD­E90L)
Sie können eine CD auf MD aufnehmen oder den Ton von einem Videorecorder, Fernsehgerät oder MD-Player/-Recorder über die Lautsprecher dieses Players wiedergeben lassen.
Achten Sie darauf, alle Komponenten vor dem Anschließen auszuschalten.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu den anzuschließenden Geräten.
OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
LINE IN
LINE
* Wählen Sie das Verbindungskabel je nach Typ
der digitalen Eingangsbuchse des anzuschließenden Recorders aus. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu den anzuschließenden Geräten. Die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD) an diesem Gerät ist eine quadratische Buchse.
Typ der Buchse an der anzuschließenden des Komponente
Optischer Ministecker POC-15AB (MD-Recorder usw.)
Quadratischer optischer POC-15A Anschluss (MD-Recorder, DAT-Recorder usw.)
Modellnummer Verbindungskabels
1 Öffnen Sie die Abdeckung der Buchsen
MD LINK dieses Players und verbinden Sie die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD) über ein digitales Verbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit dem digitalen Eingang des MD­Recorders oder eines anderen Geräts.
2 Schalten Sie diesen Player und die
angeschlossene Komponente ein.
Vorbereitungen
Aufnehmen einer CD auf einem MD- oder DAT-Recorder
MD-Recorder, DAT-Recorder usw.
an digitalen Eingang
Digitales Verbindungskabel* POC-15AB (nicht mitgeliefert)
Rückseite dieses Players
an Buchse OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
3 Bereiten Sie die angeschlossene
Komponente für die Aufnahme vor.
4 Starten Sie die Wiedergabe einer CD an
diesem Player.
Fortsetzung
25
DE
Page 58
Anschließen zusätzlicher Komponenten
(Fortsetzung)
Anschließen von Fernsehgerät, Videorecorder und MD-Player/
-Recorder zur Tonwiedergabe
Fernsehgerät, Videorecorder, MD-Player/ –Recorder usw.
Rückseite dieses Players
an Ausgangs­buchse
* Für MD-Recorder: Kabel mit einem
Stereoministecker an beiden Enden. Für Fernsehgerät, Videorecorder: Kabel mit einem Stereoministecker an einem Ende und zwei Cinchsteckern am anderen Ende.
1
Audio­verbindungs­kabel* (nicht mitgeliefert)
an Buchse LINE IN
Öffnen Sie die Abdeckung der Buchsen MD LINK dieses Players und verbinden Sie die Buchse LINE IN über ein Audioverbindungskabel (nicht mitgeliefert) mit der Ausgangsbuchse des MD-Players oder eines anderen Geräts.
2 Schalten Sie diesen Player und die
angeschlossene Komponente ein.
3 Drücken Sie LINE und starten Sie die
Tonwiedergabe an der angeschlossenen Komponente.
Der Ton von der angeschlossenen Komponente wird über die Lautsprecher wiedergegeben.
Hinweis
Schließen Sie die Kabel fest an. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Tipp
Sie können den Ton des angeschlossenen Geräts mit diesem Gerät aufnehmen. Legen Sie eine leere Kassette in das Kassettenfach ein und drücken Sie z (Seite 11).
DE
26
Page 59

Zusätzliche Informationen

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit
• Der Laser-Strahl, den dieses Gerät generiert, schädigt die Augen. Versuchen Sie daher nicht, das Gehäuse zu öffnen. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Stromquellen
• Bei Wechselstrombetrieb überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des Geräts mit der lokalen Stromversorgung übereinstimmt (siehe „Technische Daten“), und verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel. Andere Netzkabel sind nicht geeignet.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
• Bei Batteriebetrieb verwenden Sie sechs R14-Batterien (Größe C).
• Wenn das Gerät nicht über Batterien betrieben werden soll, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden entstehen.
• Das Typenschild mit Angaben zur Betriebsspannung, Leistungsaufnahme etc. befindet sich an der Geräteunterseite.
Aufstellort
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.
• Lassen Sie seitlich am Gerät 10 mm frei. Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht blockiert werden. Andernfalls können Betriebsstörungen auftreten und die Lebensdauer der Komponenten kann sich verringern.
• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne geparkten Wagen lassen, stellen Sie es an einen Platz, an dem es nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
• Da die Lautsprecher mit einem starken Magneten arbeiten, müssen Kreditkarten mit Magnetstreifen und Uhren mit Federwerk ferngehalten werden, da sie sonst beschädigt werden können.
Betrieb
• Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum aufgestellt, kann sich auf der Linse im CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig. Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das Gerät etwa eine Stunde lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Wurde der Player längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie ihn zum Aufwärmen einige Minuten in den Wiedergabemodus, bevor Sie eine Kassette einlegen.
Fortsetzung
27
DE
Page 60
Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
Hinweise zu Kassetten
• Wenn Sie verhindern möchten, dass eine Kassette versehentlich überspielt wird, brechen Sie die Überspielschutzlasche von Seite A oder B heraus. Wenn Sie die Kassette später doch überspielen möchten, überkleben Sie die Öffnung mit Klebeband.
Seite A
Lasche für Seite B
Lasche für Seite A
• Kassetten mit einer Spieldauer von mehr als 90 Minuten sollten im Allgemeinen nicht verwendet werden. Verwenden Sie solche Kassetten nur für langes, ununterbrochenes Aufnehmen und Wiedergeben.
Hinweise zu CDs
• Vor der Wiedergabe reinigen Sie die CDs mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Befinden sich auf der Oberfläche einer CD Kratzer, Schmutz oder Fingerabdrücke, kann es zu Fehlern bei der Spurführung kommen.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Mit diesem Player lassen sich CD-Rs/CD­RWs wiedergeben, die im CD-DA-Format* aufgezeichnet wurden, aber die Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
* CD-DA steht für Compact Disc Digital
Audio. Es handelt sich dabei um einen Aufnahmestandard für Audio-CDs.
Musik-CDs mit Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt, die dem Compact Disc­Standard (CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik­CDs mit Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben werden können.
Wenn Sie Fragen zum Player haben oder Probleme damit auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, handelsübliche Reinigungsmittel oder Antistatikspray für Schallplatten.
• Setzen Sie CDs nicht direktem Sonnenlicht oder Wärmequellen wie Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie auch nicht in einem in der Sonne geparkten Wagen, da die Temperaturen im Wageninneren stark ansteigen können.
• Kleben Sie kein Papier und keine Aufkleber auf die CD und zerkratzen Sie die Oberfläche der CD nicht.
• Legen Sie die CDs nach der Wiedergabe immer in ihre Hülle zurück.
DE
28
Page 61

Störungsbehebung

Allgemeines
Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
• Schließen Sie das Netzkabel richtig an die
Netzeingangsbuchse AC IN und an eine Netzsteckdose an.
• Achten Sie darauf, dass die Batterien richtig
eingelegt sind.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
• Sie können den Player nicht mit der
Fernbedienung einschalten, wenn Sie ihn mit Batterien betreiben.
Es ist kein Ton zu hören.
• Lösen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn
Sie über Lautsprecher hören möchten.
Das Gerät schaltet sich unerwarteterweise aus.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Ungewöhnliche Geräusche sind zu hören. Der Ton ist verrauscht, zu leise oder von schlechter Qualität.
• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus,
wenn sie zu schwach sind.
Verschiedene Anzeigen erscheinen nacheinander im Display.
• Der Player befindet sich im Demo-Modus.
c Stellen Sie die Uhr ein oder schalten Sie
das Gerät ein und drücken Sie etwa 2 Sekunden lang DISPLAY, um den Demo­Modus zu beenden.
Störrauschen ist zu hören.
• In der Nähe des Players wird ein
Mobiltelefon oder ein anderes Gerät, das Radiowellen aussendet, benutzt.
c Entfernen Sie das Mobiltelefon usw. vom
Player.
CD-Player
Die CD wird nicht wiedergegeben oder „no diSC“ leuchtet im Display, obwohl eine CD eingelegt ist.
• Legen Sie eine CD mit beschrifteter Seite nach oben ein.
• Reinigen Sie die CD.
• Nehmen Sie die CD heraus und lassen Sie das CD-Fach etwa 1 Stunde geöffnet, so dass die Feuchtigkeit verdunsten kann.
• Die CD-R/CD-RW wurde nicht abgeschlossen. Schließen Sie die CD-R/ CD-RW mit dem Aufnahmegerät ab.
• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-R/CD-RW, dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vor.
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
Der Ton setzt aus. Störrauschen ist zu hören.
• Verringern Sie die Lautstärke.
• Reinigen Sie die CD oder ersetzen Sie sie, wenn sie stark beschädigt ist.
• Stellen Sie das Gerät an einem vor Vibrationen geschützten Ort auf.
• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
• Der Ton setzt möglicherweise aus und Störgeräusche können zu hören sein, wenn Sie CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität verwenden oder wenn ein Problem mit dem Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vorliegt.
Der Deckel des CD-Fachs lässt sich nicht öffnen/schließen.
• Stellen Sie den Player auf eine ebene Oberfläche und öffnen/schließen Sie den Deckel.
Fortsetzung
29
DE
Page 62
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Radio
Der Ton ist schwach oder von schlechter Qualität.
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
• Stellen Sie das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt auf.
• Wenn Sie während des Empfangs eines AM­(CFD-E90) bzw. MW/LW-Senders (CFD­E90L) die Fernbedienung verwenden, sind möglicherweise Störungen zu hören. Dies lässt sich nicht vermeiden.
Das Fernsehbild ist instabil.
• Beim UKW-Empfang kann diese Störung auftreten, wenn das Gerät in der Nähe eines Fernsehgeräts mit Zimmerantenne aufgestellt ist. Stellen Sie das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt auf.
Der Ton ist schwach oder von schlechter Qualität.
• Reinigen Sie Tonköpfe, Andruckwalze und Kapstan (siehe Seite 31).
• Entmagnetisieren Sie die Köpfe mit einer Entmagnetisierungskassette (siehe Seite 31).
Der Ton ist verzerrt.
• Eine Kassette des Typs TYPE II (High Position) oder TYPE IV (Metall) wird verwendet. Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal).
Timer
Der Timer funktioniert nicht.
• Sehen Sie nach, ob die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen wurde.
• Die Anzeige (Uhr) muss angezeigt werden.
Kassettendeck
Die Kassette läuft nicht, wenn eine Bandlauftaste gedrückt wird.
• Schließen Sie das Kassettenfach richtig.
Die Taste REC z funktioniert nicht/die Kassette wird nicht wiedergegeben.
• Achten Sie darauf, dass die Überspielschutzlasche nicht von der Kassette entfernt wurde.
Die Kassette wird nicht vollständig gelöscht.
• Reinigen Sie den Löschkopf (siehe Seite 31).
• Wenn die Batterien schwach sind, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
• Eine Kassette des Typs TYPE II (High Position) oder TYPE IV (Metall), die mit diesem Gerät bespielt wurde, wird abgespielt. Nehmen Sie auf eine Kassette des Typs TYPE I (normal) auf und lassen Sie diese wiedergeben.
Die Kassette lässt sich nicht bespielen.
• Achten Sie darauf, dass die Kassette richtig eingelegt ist.
• Achten Sie darauf, dass die Überspielschutzlasche nicht von der Kassette entfernt wurde.
Fernbedienung
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.
• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am Player zu richten.
• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Player.
• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.
• Gehen Sie näher an den Player heran, wenn Sie die Fernbedienung benutzen.
Wenn sich ein Problem anhand dieser Liste nicht beheben lässt, lösen Sie das Netzkabel und entnehmen Sie alle Batterien. Nachdem alle Anzeigen im Display erloschen sind, schließen Sie das Netzkabel wieder an und legen die Batterien wieder ein. Lässt sich das Problem auch dadurch nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
30
DE
Page 63

Wartung

Reinigen der Linse
Wenn die Linse schmutzig wird, kann es bei der Wiedergabe einer CD zu Tonaussetzern kommen. Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.
Reinigen der Tonköpfe und des Bandpfads
Um eine gute Wiedergabe- und Aufnahmequalität sicherzustellen, wischen Sie Tonköpfe, Andruckwalzen und Kapstan nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einem Wattestäbchen ab, das Sie leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtet haben. Um eine optimale Aufnahmequalität zu erzielen, empfiehlt es sich, alle Oberflächen, über die das Band transportiert wird, vor jeder Aufnahme zu reinigen.
Linse
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach 20 bis 30 Betriebsstunden hat sich Abrieb des Magnetbands auf den Köpfen abgelagert, der Signalverlust im Hochfrequenzbereich und Rauschen verursachen kann. Entmagnetisieren Sie die Köpfe und alle Metallteile des Bandtransportwegs mit einer im Handel erhältlichen
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeldabdeckung und Bedienelemente mit einem weichen, leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuerschwämme, kein Scheuerpulver und keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
Entmagnetisierungskassette.
Andruckwalze
Kapstan
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie eine Kassette einlegen.
Löschkopf
31
DE
Page 64

Technische Daten

CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Emission: unter 44,6 µW (gemessen im Abstand von ca. 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm)
Rotationsgeschwindigkeit
200 U/min bis 500 U/min (CLV)
Anzahl der Kanäle
2
Frequenzgang
20 - 20 000 Hz
Gleichlaufschwankungen
Unterhalb der Messgrenze
Radio
Frequenzbereich
CFD-E90
UKW 87,5 - 108 MHz AM 531 - 1 611 kHz (9-kHz-Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-Empfangsintervall)
CFD-E90L
UKW 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1 611 kHz (9-kHz-Empfangsintervall)
530 - 1 610 kHz (10-kHz-Empfangsintervall)
LW 153 - 279 kHz
IF
UKW: 10,7 MHz AM/MW/LW: 450 kHz
Antennen
UKW: Teleskopantenne AM/MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne
Kassettendeck
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo
Spuldauer
ca. 110 Sek. bei Sony-Kassette C-60
Frequenzgang
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
Allgemeines
Lautsprecher
Breitbandlautsprecher: 8 cm Durchmesser, 4 , Konus (2)
Ausgänge
Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse) für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68
Maximale Leistungsabgabe
4 W
Betriebsspannung
CD/Radio/Kassettendeck: Modell für Korea: 220 V Wechselstrom, 60 Hz Andere Modelle: 230 V Wechselstrom, 50 Hz 9 V Gleichstrom, 6 R14-Batterien (Größe C) Zur Sicherung der Speicherdaten: 4,5 V Gleichstrom, 3 R6-Batterien (Größe AA) Fernbedienung: 3 V Gleichstrom, 2 R03-Batterien (Größe AAA)
Leistungsaufnahme
14 W Wechselstrom
Batterielebensdauer
CD/Radio/Kassettendeck:
UKW-Aufnahme
R14P von Sony: ca. 13,5 Std. Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca. 20 Std.
Kassettenwiedergabe
R14P von Sony: ca. 7,5 Std. Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca.15 Std.
CD-Wiedergabe
R14P von Sony: ca. 2,5 Std. Alkali-Batterie LR14 von Sony: ca. 7 Std.
Abmessungen
ca. 272 × 164 × 285 mm (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile)
Gewicht
ca. 3 kg (einschl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1) Fernbedienung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zusätzlich erhältliches Zubehör
MDR-Kopfhörerserie von Sony
32
DE
Page 65

Index

A
Anschließen
Netzkabel 23 zusätzliche Komponenten
25
Ansteuern eines bestimmten
Titels 12
Aufnehmen auf eine Kassette
10
Auswählen
Klangbetonung 18 Stromquelle 23
Titel 5
B
Batterien
für Fernbedienung 24 für Gerät 24 zur Sicherung der
Speicherdaten 23
C
CD-Player 12
D
Display 12
E, F, G, H, I, J
Einstellen der Uhr 19 Entmagnetisieren der Tonköpfe
31
Erstellen eines eigenen
Programms 14
K, L
Klangbetonung 18
M, N, O
MEGA BASS 18
P, Q
Program Play 14
R
Radioempfang 6 Radiosender
speichern 16 wiedergeben 17
Reinigen
Gehäuse 31 Tonköpfe und
Bandtransportweg 31
Repeat Play 13
S
Shuffle Play 14 Speichern von Radiosendern
16 Störungsbehebung 29 Stromquellen 23
T, U
Timer
Aufwachen mit Musik 20 Einschlafen mit Musik 21
V
Verbessern des Radioempfangs
7 Vorbereitungen 23
W, X, Y, Z
Wiedergeben
einer CD 4 einer Kassette 8 gespeicherter
Radiosender 17 Ton von Fernsehgerät,
Videorecorder und MD­Player 26
von Titeln wiederholen 13
33
DE
Page 66
34
DE
Page 67
35
DE
Page 68
DE
36
Sony Corporation
Loading...