Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Reproducción de cintas Grabación en una cinta
1 Presione TAPE (activación directa).
Visualizador
1 Presione xZ para abrir el compartimiento de cintas e
inserte una cinta en blanco.
Con la cara que desee
grabar hacia arriba
c
2 Presione xZ para abrir el compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Cierre el compartimiento.
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
c
3 Presione N.
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
detener la reproducción xZ
avanzar rápidamente o rebobinar M o m
la cinta
realizar una pausa X
extraer el cassette xZ
encender/apagar el reproductor OPERATE
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar
grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de
la cara B
• No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción
superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua
y de larga duración.
telemando, sólo CFD-S32)
Vuelva a presionar la tecla para
reanudar la reproducción después
de la pausa.
Cara A
Lengüeta de
la cara A
2 Presione la fuente de programa que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de discos compactos
Presione CD e inserte un disco compacto (consulte
“Reproducción de un disco compacto”).
Visualizador
Para grabar de la radio
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET e sintonice la
emisora que desee (consulte “Radiorecepción”).
Visualizador
3 Presione z para iniciar la grabación.
(N se presiona automáticamente).
Para Presione
detener la grabación xZ
realizar una pausa durante la X
grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
encender/apagar el reproductor OPERATE
Consejos
• El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de
grabación.
• Para obtener los mejores resultados de grabación, utilice ca como
fuente de alimentación.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte una cinta con la grabación que quiere borrar.
2 Presione TAPE.
3 Presione z.
Desactivación automática de la unidad
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
haz láser utilizado en la sección
del reproductor de discos
compactos es perjudicial para los
ojos. Solicite asistencia técnica
sólo a personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se
vierte líquido sobre el
reproductor, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
especializado antes de volver a
utilizarlo.
Limpieza del exterior
• Limpie la caja, el panel y los
3 Presione SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente.
Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como
se indica a continuación:
“60” t “90” t “120” t sin indicación t “10”t “20”
t “30”.
Visualizador
Para cancelar la función de desactivación automática
Presione OPERATE para desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido,
el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final.
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución detergente poco
concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni
disolventes como alcohol o
bencina.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar corriente alterna,
emplee el cable de alimentación
de ca suministrado; no emplee
ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará
desconectado de la fuente de
alimentación de ca (corriente
eléctrica) mientras esté conectado
a la toma mural, incluso si ha
apagado el reproductor.
• Cuando no vaya a empolear la
unidad durante mucho tiempo,
desenchúfela de la toma de la red.
• Para el funcionamiento con pilas,
utilice seis pilas tamaño D (R20).
• Si no va a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar los daños
que podría causar el derrame del
electrolito o la corrosión de las
mismas.
• La placa de identificación que
indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
alimentación, etc. está situada en
la parte inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en un
lugar cercano a fuentes térmicas
ni expuesto a la luz solar directa,
al polvo excesivo o a golpes
mecánicos.
• No coloque el reproductor en un
lugar inclinado o inestable.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr
el funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
• Si deja el reproductor en el
automóvil aparcado al sol, elija un
lugar dentro del automóvil donde
la unidad no esté expuesta a la luz
solar directa.
• Ya que los altavoces están
provistos de imanes potentes,
mantenga alejados del
reproductor tarjetas personales de
crédito con codificación magnética
y relojes de cuerda para prevenir
posibles daños producidos por los
imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una
sala muy húmeda, puede
condensarse humedad en las
lentes del interior de la sección del
reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, el reproductor no
funcionará adecuadamente. En
este caso, extraiga el disco
compacto y espere durante una
hora aproximadamente hasta que
se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo
durante unos minutos en el modo
de reproducción para que se
caliente antes de insertar un
cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente
al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Solución de
problemas
General
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación
de ca con firmeza.
• Asegúrese de que ha insertado las
pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotadas.
• No es posible activar el
reproductor con el telemando si lo
está utilizando con pilas (sólo
CFD-S32).
La alimentación no se activa, y
“bAttErY” y “Error” aparecen
alternativamente.
• Asegúrese de que ha insertado las
pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotadas.
Ausencia de sonido.
• Compruebe que la función que
desee emplear aparezca en el
visualizador.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares
cuando escuche a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un
teléfono móvil u otro equipo que
emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje dicho
teléfono, etc., del reproductor.
Reproductor de discos
compactos
El disco compacto no se
reproduce/La indicación “no dISC”
se ilumina en el visualizador,
incluso con el disco compacto
insertado.
• Compruebe que el
compartimiento de discos está
cerrado.
• Coloque el disco compacto con la
superficie de la etiqueta hacia
arriba.
• Limpie el disco compacto.
• Extraiga el disco compacto y deje
abierto el compartimiento de
discos durante una hora
aproximadamente para que se
evapore la humedad.
• Asegúrese de que la indicación
“Cd” aparece en el visualizador.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el disco compacto o
sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar
sin vibraciones.
• Limpie el objetivo con un
dispositivo soplador de venta en
los comercios del ramo.
• Si el CD se ha grabado mediante
un ordenador personal (CD-R,
etc.), el sonido puede perderse o
escucharse ruido.
Radio
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotándose.
• Aleje el reproductor del televisor.
La imagen de su televisor no es
estable.
• Si escucha un programa en FM
cerca del televisor con una antena
interior, aleje el reproductor del
televisor.
Reproductor de cassettes
La cinta permanece inmóvil
cuando presiona una tecla de
funcionamiento.
• Cierre el compartimiento del
cassette con firmeza.
El botón REC z no funciona o la
cinta no se reproduce ni se graba.
• Asegúrese de que el cassette está
provisto de lengüeta de
seguridad.
• Asegúrese de que la indicación
“TAPE” aparece en el
visualizador.
Reproducción, grabación o
borrado de mala calidad o
distorsionados.
• Limpie los cabezales, el rodillo de
presión y el cabezal móvil con un
bastoncillo ligeramente
humedecido con un líquido
limpiador o con alcohol.
• Sustituya todas las pilas por otras
nuevas si están agotándose.
• Está utilizando una cinta TYPE II
(alta posición) o TYPE IV (metal).
Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
• Desmagnetice los cabezales con
un producto desimanador para
cabezales de cinta disponible en
los comercios del ramo.
Cabeza de grabación/
reproducción
Cabeza de
borrado
Cabrestante
Rodillo de
apriete
Lente
Telemando (sólo CFD-S32)
El telemando no funciona.
• Sustituya todas las pilas del
telemando por otras nuevas si
están débiles.
• Asegúrese de orientar el
telemando hacia el sensor remoto
del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre
el telemando y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor
remoto no está expuesto a
iluminaciones intensas, como la
luz solar directa o la luz de una
lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando
utilice el telemando.
Si los problemas persisten después
de haber realizado las soluciones
sugeridas, desenchufe el cable de
alimentación de ca y extraiga todas
las pilas. Una vez que desaparezcan
todas las indicaciones del
visualizador, enchufe el cable de
alimentación y vuelva a insertar las
pilas. Si el problema persiste,
póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos
compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida corresponde al valor
medido a una distancia de 200 mm
aproximadamente de la superficie de la
lente del objetivo del bloque fonocaptor
óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min.
(rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
FM: 87,6 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de
cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony
C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
General
Altavoz
Gama completa: 10 cm. de diám.,
3,2 Ω, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16 - 68 Ω de
impedancia
Salida de potencia (modelo para EE. UU.
excluido)
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 Ω, 10 % de
distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para radiograbadora con CD:
120 V ca, 60 Hz
9 V cc, 6 pilas tamaño D (R20)
Telemando (sólo CFD-S32):
3 V cc, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo
20 W ca
Duración de las pilas
Para radiograbadora con CD:
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox.
Dimensiones
Aprox. 420 × 165 × 256 mm. (an/al/f)
(incluidas partes salientes)
Peso (incluidas pilas)
Aprox. 4,1 kg.
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (1)
Telemando (1) (sólo CFD-S32)
El diseño y las especificaciones están sujetos
a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual
hacen referencia a los modelos CFDS22, , CFD-S32 y CFD-922. Antes de
comenzar a leerlas, compruebe el
número de modelo. Se ha utilizado
el modelo CFD-S32, para las
ilustraciones.
CD Radio
CassetteCorder
Radiograbadora con CD
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución, no
exponga el reproductor a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra el sistema.
En caso de avería, solicite sólo
Manual de
los servicios de personal
especializado.
instrucciones
PRECAUCION
El uso de instrumentos ópticos con
este producto aumenta el riesgo de
daños oculares.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio
cerrado, como una estantería para
libros o un armario empotrado.
CFD-S22
CFD-S32
CFD-922
Sony Corporation © 2000
3-044-465-61(1)
El selector FUNCTION está situado
en la parte frontal.
Al activar el reproductor, el
indicador OPR/BATT se ilumina.
Selección de las fuentes de alimentación
Conexión del cable de alimentación de ca
Inserte un extremo del cable de alimentación de ca suministrado en la
clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro
extremo en la toma mural.
1 a AC IN
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento
de pilas.
Notas
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT
presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de
sustituir las pilas, asegúrese de extraer el disco compacto del
reproductor.
• Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de
alimentación de ca del mismo.
Inserte las pilas en el telemando
(sólo CFD-S32)
2 a una toma mural
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses
aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el
telemando, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Nota
Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encender el reproductor con
el telemando.
Español
Ubicación de los controles
Reproducción de un disco compacto
Radiorecepción
TONE
Compartimiento
de la cinta
RADIO BAND
CD
AUTO PRESET
MEGA BASS
DISPLAY ENT
MEMORY
Consejo
Para escuchar el sonido a través de los auriculares, conéctelos a la toma i
(auriculares).
TAPE
OPERATE
Toma i (auriculares)
Botones numéricos para
CD/RADIO DIRECT
OPERATION
(sólo CFD-S32)
indicador
OPR/BATT
Compartimiento de CD
PLAY MODE
MONO/ST
SLEEP
VOLUME +,–
SLEEP
Z PUSH OPEN/CLOSE
FUNCTION
Botones numéricos
MODE*
BAND
TUNE +, –
LOOP
FLASH
TUNING –, +
., >
x
u
* El botón MODE del mando a distancia tiene
Ajuste del énfasis de sonido (MEGA BASS/TONE)
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador.
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la tecla.
Ajuste del tono (sólo CFD-S32)
Presione TONE.
Para potenciar Muestre
el tono alto HI
el tono bajo LO
Telemando (sólo CFD-S32)
OPERATE
VOL +,–
X
N
la misma función que PLAY
MODE•MONO/ST del reproductor.
x
., >
MEGA BASS
TONE
1 Presione CD (activación directa).
2 Presione Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos e inserte uno.
c
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
3 Cierre el compartimiento de discos.
c
4 Presione u (N en el telemando, sólo CFD-S32).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
Número de
canción
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
telemando, sólo CFD-S32)
detener la reproducción x
realizar una pausa u (X en el telemando, sólo CFD-S32)
Vuelva a presionar para reanudar la
reproducción después de la pausa.
pasar a la siguiente canción >
retroceder a la canción anterior .
extraer el disco Z PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE
Tiempo de
reproducción
Utilización del visualizador
Comprobación del número total de canciones y del tiempo
de reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY en modo de parada.
Número total de canciones
Tiempo total de reproducción
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY ENT•MEMORY mientras reproduce un disco.
Para visualizar Presione DISPLAY ENT•MEMORY
el número de canción actual una vez
y el tiempo restante de ésta*
número de canciones y tiempo dos veces
del disco restantes
el número de canción actual tres veces
y tiempo de reproducción
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo restante
aparece como “- -:- -” en el visualizador.
Localización de un punto específico de una
canción
Para localizar Presione
un punto mientras escucha el > (hacia delante) o . (hacia atrás)
sonido durante la reproducción y manténgala
un punto mientras observa el > (hacia delante) o . (hacia atrás)
visualizador durante una pausa y manténgala
directamente una canción la tecla numérica de la canción en
específica telemando
Consejo
Cuando localice una canción con un número superior a 10, presione en
primer lugar >10 y, a continuación, las teclas numéricas
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la canción número 23, presione en primer lugar >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Nota
No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o
“PGM” del visualizador se encuentra encendido. Apague la indicación
presionando x.
presionada hasta encontrar el punto
presionada hasta encontrar el punto
Reproducción repetida
1 Presione en CD.
2 Proceda del siguiente modo:
Para repetir
una sola canción
todas las canciónes
canciones en orden
aleatorio
canciones programadas
Haga esto
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “REP 1”.
2 Pulse el botón numérico de la pista que
desee repetir.
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “REP ALL”.
2 Presione u.
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “SHUF REP”.
2 Presione u.
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “PGM REP”.
2 Pulse los botones numéricos de las pistas
que desee programar en el orden
deseado (máximo de 20 pistas).
3 Presione u.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “REP” desaparezca del
visualizador.
Reproducción aleatoria
1 Presione CD.
2 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “SHUF”
aparezca en el visualizador.
3 Presione u para iniciar la reproduccíon aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE•MONO/ST hasta que “SHUF” desaparezca del
visualizador.
Reproducción de programa
1 Presione CD.
2 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que la indicación
“PGM” aparezca en el visualizador.
3 Presione las teclas numéricos para las canciones que desee
programar en el orden que desee.
Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20
canciones en el orden que desee reproducirlas.
Canción programada
Orden de reproducción
4 Presione u para iniciar la reproducción programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “PGM” desaparezca del
visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de la
reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en el orden
programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el disco compacto está parado y dos veces si está
reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un
nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación.
Consejos
• Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda
almacenado hasta que abra el compartimiento de discos compactos.
• Es posible grabar un programa propio. Después de crear el programa,
inserte una cinta en blanco y presione z para iniciar la grabación.
Efectos sonoros (LOOP/FLASH) (sólo CFD-S32)
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y reproducir el sonido de forma
intermitente (FLASH) durante la reproducción.
1 Reproduzca un CD.
2 Presione y mantenga presionada LOOP o FLASH en el punto
donde desee iniciar la función.
Para Pulse y mantenga pulsado
repetir una parte seleccionada LOOP en el telemando
de un CD
reproducir el sonido con FLASH en el telemando
intermitencia
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla.
El reproductor vuelve a la reproducción normal.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el disco compacto con un paño de
limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles
en establecimientos comerciales o aerosoles antiestáticos para discos
analógicos de vinilo.
• No exponga el disco compacto a la luz solar directa ni a fuentes térmicas
como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil
aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos en el disco compacto, ni arañe su
superficie.
• Tras la reproducción, guarde el disco compacto en su estuche.
Si el disco está rayado, sucio o tiene impresas huellas dactilares, pueden
producirse errores de reproducción.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que la
banda que desee aparezca en el visualizador (activación
directa).
Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia
como se indica a continuación: “FM1” t “FM2” t
“AM”
Visualizador
2 Mantenga presionada TUNING + o – (TUNE + o – en el
telemando, sólo CFD-S32) hasta que los dígitos de
frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador.
Visualizador
El reproductor explora automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido
nítido.
Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla
varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo.
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor para AM.
Para FM
Consejos
• Las bandas “FM1” y “FM2” tienen las mismas funciones. Puede
almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y “FM2”.
• Si la emisión en FM presenta ruido, presione PLAY MODE•MONO/
ST hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará
la emisión en modo monofónico.
telemando, sólo CFD-S32)
Para AM
Memorización de emisoras de radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda en
cualquier orden.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
Visualizador
2 Mantenga pulsado RADIO BAND•AUTO PRESET durante
2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
Visualizador
3 Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores.
Consejo
Si memoriza automáticamente la banda “FM1” o “FM2”, se
almacenarán 10 emisoras en la banda “FM1” y 10 más en la banda
“FM2”.
Si no es posible predefinir una emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente.
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda.
2 Sintonice la emisora deseada.
3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las que desee predefinir
la nueva emisora durante 2 segundos.
Visualizador
CD/RADIO DIRECT OPERATION
c
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Sintonía de emisoras almacenadas
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar una emisora
almacenada.
CD/RADIO DIRECT OPERATION