Sony CFD-922 User Manual

Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Utilice sólo cintas TYPE I (normal).
Reproducción de cintas Grabación en una cinta
1 Presione TAPE (activación directa).
Visualizador
1 Presione xZ para abrir el compartimiento de cintas e
inserte una cinta en blanco.
Con la cara que desee grabar hacia arriba
c
2 Presione xZ para abrir el compartimiento de la cinta e
inserte una cinta grabada. Cierre el compartimiento.
Con la cara que desee reproducir hacia arriba
c
3 Presione N.
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
detener la reproducción xZ avanzar rápidamente o rebobinar M o m
la cinta realizar una pausa X
extraer el cassette xZ encender/apagar el reproductor OPERATE
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara B
• No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración.
telemando, sólo CFD-S32)
Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa.
Cara A
Lengüeta de la cara A
2 Presione la fuente de programa que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor de discos compactos
Presione CD e inserte un disco compacto (consulte “Reproducción de un disco compacto”).
Visualizador
Para grabar de la radio
Presione RADIO BAND•AUTO PRESET e sintonice la emisora que desee (consulte “Radiorecepción”).
Visualizador
3 Presione z para iniciar la grabación.
(N se presiona automáticamente).
Para Presione
detener la grabación xZ realizar una pausa durante la X
grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
encender/apagar el reproductor OPERATE
Consejos
• El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de grabación.
• Para obtener los mejores resultados de grabación, utilice ca como fuente de alimentación.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Inserte una cinta con la grabación que quiere borrar. 2 Presione TAPE. 3 Presione z.
Desactivación automática de la unidad
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
haz láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Limpieza del exterior
• Limpie la caja, el panel y los
3 Presione SLEEP para seleccionar los minutos en que el
reproductor se desactivará automáticamente. Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” t “90” t “120” t sin indicación t “10”t “20” t “30”.
Visualizador
Para cancelar la función de desactivación automática
Presione OPERATE para desactivar la alimentación.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función: Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido,
el reproductor no se detendrá hasta que la cinta llegue al final.
controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar corriente alterna, emplee el cable de alimentación de ca suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor.
• Cuando no vaya a empolear la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma de la red.
• Para el funcionamiento con pilas, utilice seis pilas tamaño D (R20).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar los daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas.
• La placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de alimentación, etc. está situada en la parte inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en un lugar inclinado o inestable.
• No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes.
• Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a la luz solar directa.
• Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes.
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disco compacto y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Solución de problemas
General
La alimentación no se activa.
• Conecte el cable de alimentación de ca con firmeza.
• Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotadas.
• No es posible activar el reproductor con el telemando si lo está utilizando con pilas (sólo CFD-S32).
La alimentación no se activa, y “bAttErY” y “Error” aparecen alternativamente.
• Asegúrese de que ha insertado las pilas correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotadas.
Ausencia de sonido.
• Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visualizador.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor.
Reproductor de discos compactos
El disco compacto no se reproduce/La indicación “no dISC” se ilumina en el visualizador, incluso con el disco compacto insertado.
• Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado.
• Coloque el disco compacto con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el disco compacto.
• Extraiga el disco compacto y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente para que se evapore la humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en el visualizador.
Pérdida de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el disco compacto o sustitúyalo si está gravemente dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Limpie el objetivo con un dispositivo soplador de venta en los comercios del ramo.
• Si el CD se ha grabado mediante un ordenador personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse o escucharse ruido.
Radio
El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose.
• Aleje el reproductor del televisor.
La imagen de su televisor no es estable.
• Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor.
Reproductor de cassettes
La cinta permanece inmóvil cuando presiona una tecla de funcionamiento.
• Cierre el compartimiento del cassette con firmeza.
El botón REC z no funciona o la cinta no se reproduce ni se graba.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visualizador.
Reproducción, grabación o borrado de mala calidad o distorsionados.
• Limpie los cabezales, el rodillo de presión y el cabezal móvil con un bastoncillo ligeramente humedecido con un líquido limpiador o con alcohol.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están agotándose.
• Está utilizando una cinta TYPE II (alta posición) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
• Desmagnetice los cabezales con un producto desimanador para cabezales de cinta disponible en los comercios del ramo.
Cabeza de grabación/ reproducción
Cabeza de borrado
Cabrestante
Rodillo de apriete
Lente
Telemando (sólo CFD-S32)
El telemando no funciona.
• Sustituya todas las pilas del telemando por otras nuevas si están débiles.
• Asegúrese de orientar el telemando hacia el sensor remoto del reproductor.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el telemando.
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el cable de alimentación de ca y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida corresponde al valor medido a una distancia de 200 mm aproximadamente de la superficie de la lente del objetivo del bloque fonocaptor óptico con 7 mm de apertura.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite mesurable
Sección de la radio
Intervalo de frecuencias
FM: 87,6 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica AM: Antena de ferrita incorporada
Sección del reproductor de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
General
Altavoz
Gama completa: 10 cm. de diám., 3,2 , tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 de
impedancia Salida de potencia (modelo para EE. UU. excluido)
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 , 10 % de
distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para radiograbadora con CD: 120 V ca, 60 Hz 9 V cc, 6 pilas tamaño D (R20)
Telemando (sólo CFD-S32): 3 V cc, 2 pilas R6 (tamaño AA) Consumo
20 W ca Duración de las pilas
Para radiograbadora con CD:
Grabación de FM
R20P Sony: 13,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 20 h. aprox.
Reproducción de cintas
R20P Sony: 7,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 15 h. aprox.
Reproducción de discos compactos
R20P Sony: 2,5 h. aprox.
Alcalinas LR20 Sony: 7 h. aprox. Dimensiones
Aprox. 420 × 165 × 256 mm. (an/al/f)
(incluidas partes salientes) Peso (incluidas pilas)
Aprox. 4,1 kg. Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (1)
Telemando (1) (sólo CFD-S32)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos CFD­S22, , CFD-S32 y CFD-922. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de modelo. Se ha utilizado el modelo CFD-S32, para las ilustraciones.
CD Radio Cassette­Corder
Radiograbadora con CD
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo
Manual de
los servicios de personal especializado.
instrucciones
PRECAUCION
El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de daños oculares.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
CFD-S22 CFD-S32 CFD-922
Sony Corporation © 2000
3-044-465-61(1)
El selector FUNCTION está situado en la parte frontal.
Al activar el reproductor, el indicador OPR/BATT se ilumina.
Selección de las fuentes de alimentación
Conexión del cable de alimentación de ca
Inserte un extremo del cable de alimentación de ca suministrado en la clavija AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
1 a AC IN
Utilización del reproductor con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de pilas.
Notas
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el indicador OPR/BATT presenta una luz tenue, o si el reproductor deja de funcionar. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el disco compacto del reproductor.
• Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el cable de alimentación de ca del mismo.
Inserte las pilas en el telemando (sólo CFD-S32)
2 a una toma mural
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el telemando, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Nota
Si utiliza el reproductor con pilas, no podrá encender el reproductor con el telemando.
Español
Ubicación de los controles
Reproducción de un disco compacto
Radiorecepción
TONE
Compartimiento de la cinta
RADIO BAND
CD
AUTO PRESET
MEGA BASS
DISPLAY ENT MEMORY
Consejo
Para escuchar el sonido a través de los auriculares, conéctelos a la toma i (auriculares).
TAPE
OPERATE
Toma i (auriculares)
Botones numéricos para CD/RADIO DIRECT OPERATION
(sólo CFD-S32)
indicador OPR/BATT
Compartimiento de CD
PLAY MODE MONO/ST
SLEEP
VOLUME +,–
SLEEP
Z PUSH OPEN/CLOSE
FUNCTION
Botones numéricos
MODE*
BAND
TUNE +, –
LOOP
FLASH
TUNING –, +
., >
x
u
* El botón MODE del mando a distancia tiene
Ajuste del énfasis de sonido (MEGA BASS/TONE)
Refuerzo de los graves
Presione MEGA BASS. ”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la tecla.
Ajuste del tono (sólo CFD-S32)
Presione TONE.
Para potenciar Muestre
el tono alto HI el tono bajo LO
Telemando (sólo CFD-S32)
OPERATE
VOL +,–
X
N
la misma función que PLAY MODE•MONO/ST del reproductor.
x ., >
MEGA BASS
TONE
1 Presione CD (activación directa).
2 Presione Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de discos e inserte uno.
c
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
3 Cierre el compartimiento de discos.
c
4 Presione u (N en el telemando, sólo CFD-S32).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
Número de canción
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
telemando, sólo CFD-S32) detener la reproducción x realizar una pausa u (X en el telemando, sólo CFD-S32)
Vuelva a presionar para reanudar la
reproducción después de la pausa. pasar a la siguiente canción > retroceder a la canción anterior . extraer el disco Z PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE
Tiempo de reproducción
Utilización del visualizador
Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY en modo de parada.
Número total de canciones
Tiempo total de reproducción
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY ENT•MEMORY mientras reproduce un disco.
Para visualizar Presione DISPLAY ENT•MEMORY
el número de canción actual una vez y el tiempo restante de ésta*
número de canciones y tiempo dos veces del disco restantes
el número de canción actual tres veces y tiempo de reproducción
* Para una canción cuyo número es superior a 20, el tiempo restante
aparece como “- -:- -” en el visualizador.
Localización de un punto específico de una canción
Para localizar Presione
un punto mientras escucha el > (hacia delante) o . (hacia atrás) sonido durante la reproducción y manténgala
un punto mientras observa el > (hacia delante) o . (hacia atrás) visualizador durante una pausa y manténgala
directamente una canción la tecla numérica de la canción en específica telemando
Consejo
Cuando localice una canción con un número superior a 10, presione en primer lugar >10 y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la canción número 23, presione en primer lugar >10 y, a
continuación, 2 y 3.
Nota
No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF” o “PGM” del visualizador se encuentra encendido. Apague la indicación presionando x.
presionada hasta encontrar el punto
presionada hasta encontrar el punto
Reproducción repetida
1 Presione en CD. 2 Proceda del siguiente modo:
Para repetir
una sola canción
todas las canciónes
canciones en orden aleatorio
canciones programadas
Haga esto
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “REP 1”.
2 Pulse el botón numérico de la pista que
desee repetir.
1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “REP ALL”.
2 Presione u. 1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “SHUF REP”.
2 Presione u. 1 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta
que aparezca “PGM REP”.
2 Pulse los botones numéricos de las pistas
que desee programar en el orden deseado (máximo de 20 pistas).
3 Presione u.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “REP” desaparezca del visualizador.
Reproducción aleatoria
1 Presione CD. 2 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “SHUF”
aparezca en el visualizador.
3 Presione u para iniciar la reproduccíon aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse PLAY MODE•MONO/ST hasta que “SHUF” desaparezca del visualizador.
Reproducción de programa
1 Presione CD. 2 Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que la indicación
“PGM” aparezca en el visualizador.
3 Presione las teclas numéricos para las canciones que desee
programar en el orden que desee. Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas.
Canción programada
Orden de reproducción
4 Presione u para iniciar la reproducción programada.
Para cancelar la reproducción programada
Presione PLAY MODE•MONO/ST hasta que “PGM” desaparezca del visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción
Presione DISPLAY ENT•MEMORY. Cada vez que presione la tecla, el número de canción aparece en el orden
programado.
Para cambiar el programa actual
Presione x una vez si el disco compacto está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación.
Consejos
• Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de discos compactos.
• Es posible grabar un programa propio. Después de crear el programa, inserte una cinta en blanco y presione z para iniciar la grabación.
Efectos sonoros (LOOP/FLASH) (sólo CFD-S32)
Puede repetir parte de un CD (LOOP) y reproducir el sonido de forma intermitente (FLASH) durante la reproducción.
1 Reproduzca un CD. 2 Presione y mantenga presionada LOOP o FLASH en el punto
donde desee iniciar la función.
Para Pulse y mantenga pulsado
repetir una parte seleccionada LOOP en el telemando de un CD
reproducir el sonido con FLASH en el telemando intermitencia
Para cancelar la función LOOP o FLASH
Suelte la tecla. El reproductor vuelve a la reproducción normal.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el disco compacto con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en establecimientos comerciales o aerosoles antiestáticos para discos analógicos de vinilo.
• No exponga el disco compacto a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos en el disco compacto, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el disco compacto en su estuche.
Si el disco está rayado, sucio o tiene impresas huellas dactilares, pueden producirse errores de reproducción.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET hasta que la
banda que desee aparezca en el visualizador (activación directa). Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como se indica a continuación: “FM1” t “FM2” t “AM”
Visualizador
2 Mantenga presionada TUNING + o – (TUNE + o – en el
telemando, sólo CFD-S32) hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador.
Visualizador
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido. Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla varias veces y cambie la frecuencia intervalo a intervalo.
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en el
encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la radio
Reoriente la antena para FM. Reoriente el reproductor para AM.
Para FM
Consejos
• Las bandas “FM1” y “FM2” tienen las mismas funciones. Puede almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y “FM2”.
• Si la emisión en FM presenta ruido, presione PLAY MODE•MONO/ ST hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico.
telemando, sólo CFD-S32)
Para AM
Memorización de emisoras de radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda en cualquier orden.
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
Visualizador
2 Mantenga pulsado RADIO BAND•AUTO PRESET durante
2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
Visualizador
3 Presione DISPLAY ENT•MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores.
Consejo
Si memoriza automáticamente la banda “FM1” o “FM2”, se almacenarán 10 emisoras en la banda “FM1” y 10 más en la banda “FM2”.
Si no es posible predefinir una emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente.
1 Pulse RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la banda. 2 Sintonice la emisora deseada. 3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las que desee predefinir
la nueva emisora durante 2 segundos.
Visualizador
CD/RADIO DIRECT OPERATION
c
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Sintonía de emisoras almacenadas
1 Presione RADIO BAND•AUTO PRESET para seleccionar la
banda.
2 Presione los botones numéricos para sintonizar una emisora
almacenada.
CD/RADIO DIRECT OPERATION
Loading...