Sony CDX-T70MX Operating Manual

Compact Disc Changer
3-249-601-11 (1)
Specifications
System Compact disc digital audio system Frequency response 5 – 20,000 Hz Wow and flutter Below the measurable limit Signal-to-noise ratio 102 dB Outputs BUS control output (8 pins)
Current drain 800 mA (during CD playback)
Operating temperature Dimensions Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d)
Mass Approx. 1.5 kg Power requirement 12 V DC car battery (negative earth) Supplied accessories Disc magazine (1)
Optional accessories Disc magazine XA-T7
Design and specifications subject to change without notice.
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during loading or ejecting a disc) –10°C to +55°C
not incl. projecting parts and controls
Parts for installation and connections (1 set)
Source selector XA-C30
Spécifications
Système Audionumérique pour disque compact Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz Pleurage et scintillement Rapport signal sur bruit Sorties Sortie de commande BUS (8 broches)
Consommation de courant
Température de fonctionnement Dimensions Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/h/p)
Poids Env. 1,5 kg Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V (masse
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Accessoires en option Chargeur de disques XA-T7
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
En-deça du seuil mesurable 102 dB
Sortie audio analogique (broche RCA)
800 mA (lecture de CD) 800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection d’un disque)
–10°C à +55°C
saillies et commandes non comprises
négative)
Pièces de montage et de raccordement (1 jeu)
Sélecteur de source XA-C30
Technische Daten
System Digitales CD-Audiosystem Frequenzgang 5 – 20.000 Hz Gleichlaufschwankungen Signal-Rauschabstand 102 dB Ausgänge BUS-Steuerbuchse (8polig)
Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)
Betriebstemperatur –10 °C bis +55 °C Abmessungen ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 1,5 kg Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
Mitgeliefertes Zubehör
Sonderzubehör CD-Magazin XA-T7
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Unterhalb der Meßgrenze
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)
800 mA (beim Laden und Ausgeben einer CD)
ohne vorstehende Teile und Bedienelemente
(negative Erdung) CD-Magazin (1) Montageteile und Anschlußzubehör (1 Satz)
Signalquellenwähler XA-C30
Technische gegevens
Systeem Digitaal compact disc afspeelsysteem Frekwentiebereik 5 – 20.000 Hz Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet Signaal/ruisverhouding Uitgangsaansluitingen BUS afstandsbedieningsaansluiting
Stroomafname 800 mA (bij CD-weergave)
Bedrijfstemperatuur –10°C tot +55°C Afmetingen Ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 1,5 kg Stroomvoorziening 12 V gelijkstroom van een auto-accu (met
Bijgeleverd toebehoren
Los verkrijgbaar toebehoren
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
102 dB
(8-polig) Analoge audio-uitgangen (tulpstekkerbussen)
800 mA (bij laden/uitschuiven van een compact disc)
zonder uitstekende onderdelen en knoppen
negatieve aarding) Disc-magazijn (1) Onderdelen voor montage en aansluiting (1 set)
Disc-magazijn XA-T7 Geluidsbronkiezer XA-C30
Caratteristiche tecniche
Sistema Sistema audio digitale per compact disc Risposta in frequenza 5 – 20.000 Hz Wow e flutter Sotto il limite misurabile Rapporto segnale/rumore
Uscite Uscita di comando BUS (8 terminali)
Consumo 800 mA (riproduzione di compact disc)
Temperatura di impiego Dimensioni Circa 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p)
Peso Circa 1,5 kg Alimentazione Batteria d’auto da 12V CC (massa
Accessori in dotazione
Accessori opzionali Contenitore dischi XA-T7
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
102 dB
Uscita audio analogica (terminale RCA)
800 mA (durante l’inserimento e l’espulsione del disco) Da –10°C a +55°C
esclusi comandi e parti sporgenti
negativa) Contenitore dischi (1) Componenti per installazione e collegamenti (1 serie)
Selettore di fonte XA-C30
Operating Instructions Mode d’emploi
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Wichtig! Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
CDX-T70MX
Precautions/Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/ Voorzorgsmaatregelen/Precauzioni
CLASS
1
PRODUCTLASER
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the rear exterior.
L’inscription “CLASS 1 LASER PRODUCT” est située à l’arrière et à l’extérieur de l’appareil.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER PRODUCT) befindet sich außen an der Rückseite des Geräts.
Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich achteraan op het toestel.
L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta nella parte posteriore esterna.
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Précautions
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Retirez alors le chargeur
de disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation se soit évaporée.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. Nehmen Sie das CD-Magazin
heraus, und warten Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Features
Sony BUS system compatible mobile CD changer.
MP3 file playback (recorded in the ISO9660 level 1 or 2 format, or Joliet or Romeo in the expansion format or in Multi Session)
CD-R/CD-RW which can have a session added can be played.
Discs recorded in Multi Session (CD-Extra, Mixed CD, etc.) can
be played, depending on the recording method.
ID3 tag*1 version 1 information (displayed when an MP3 file is plyed).
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound skipping.
Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation.
8 fs digital filter for high quality sound.
1 bit D/A converter.
Custom file function*2 for custom naming and displaying the
title of each disc.
CD TEXT function*3 for displaying the CD TEXT information
on the main unit’s display.
*1ID3 tag is an MP3 file that contains information such as
album name, artist name, track name, etc.
2
*
Only available when connected to a main unit that supports this function.
3
*
Only available when connected to a main unit that supports this function and playing back a CD TEXT disc.
Caractéristiques
Changeur de CD mobile compatible avec le système BUS Sony.
Lecture de fichiers MP3 enregistrés au format ISO9660 niveau 1 ou 2, au format d’extension Joliet ou Romeo ou en multisession.
Permet la lecture des disques CD-R ou CD-RW auxquels une session peut être ajoutée.
Possibilité de lecture de disques enregistrés en multisession (CD-Extra, CD mixte, etc.), selon la méthode d’enregistrement utilisée.
Affichage, lors de la lecture d’un fichier MP3, des informations concernant les étiquettes ID3*
Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui évite les interruptions du son.
Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
Convertisseur N/A 1 bit.
La fonction de personnalisation des fichiers*2 permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de chaque disque.
Fonction CD TEXT*3 permettant d’afficher les informations
CD TEXT sur l’écran d’affichage de l’appareil principal.
*1Une étiquette ID3 est un fichier MP3 contenant des
informations telles que le nom de l’album, de l’artiste, de la plage, etc.
2
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction.
3
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil principal supportant cette fonction et reproduisant un disque CD TEXT.
1
version 1.
Besondere Merkmale
Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System von Sony.
Wiedergabe von MP3-Dateien (aufgenommen im Format ISO9660, Stufe 1 oder Stufe 2, oder im erweiterten Joliet­bzw. Romeo-Format oder als Multisession-CD)
Wiedergabe von CD-Rs/CD-RWs, zu denen eine Sitzung hinzugefügt werden kann, ist möglich.
Je nach Aufnahmeverfahren können Multisession-CDs (CD­Extras, Misch-CDs usw.) wiedergegeben werden.
ID3-Tag*1-Informationen, Version 1, werden bei der Wiedergabe einer MP3-Datei angezeigt.
ESP (Elektronisches Erschütterungs-Schutzsystem) zum Verhindern von Tonaussetzern.
Kompakte, platzsparende Auslegung für die Installation in vertikaler, horizontaler, hängender oder geneigter Position.
Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe Klangqualität.
1-Bit-D/A-Konverter.
Custom File-Funktion*2 zum Eingeben von Namen für
CDs und Anzeigen des Namens der einzelnen CDs.
CD TEXT-Funktion*3 ermöglicht das Anzeigen der CD
TEXT-Informationen im Display des Hauptgeräts.
*1Ein ID3-Tag ist eine MP3-Datei, die Informationen wie
Albumnamen, Interpretennamen, Titelnamen usw. enthält.
*2Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion unterstützt.
*3Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe von CDs mit CD TEXT unterstützt.
CAUTION INVISIBLE
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
This label is located on the drive unit’s internal chassis.
Cette étiquette est placée sur le châssis interne de l’unité du lecteur.
Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis der Laufwerkseinheit.
Dit etiket bevindt zich op het chassis van de aandrijfeenheid.
Questa etichetta si trova nel rivestimento interno dell’unità.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende kondensvocht
Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht kondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de werking van het apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet, verwijder dan het disc-magazijn en laat
het apparaat ongeveer een uur lang in een warme omgeving ongebruikt staan, tot al het kondensvocht verdampt is.
Precauzioni
Formazione di condensa
In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsi della condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio. Se ciò si verifica, l’apparecchio non funziona. Rimuovere il contenitore dischi e aspettare
circa un’ora, fino a che l’umidità non è evaporata.
Kenmerken
Sony BUS systeem-compatibele mobiele CD-wisselaar.
MP3 bestand afspelen (opgenomen in ISO9660 level 1 of 2 formaat, of Joliet of Romeo in het expansieformaat of in Multi Session)
Een CD-R/CD-RW waaraan een sessie is toegevoegd, kan worden afgespeeld.
Multi Session-discs (CD-Extra, Mixed CD, enz.) kunnen worden afgespeeld, afhankelijk van de opnamemethode.
ID3 tag*1 versie 1 informatie (verschijnt bij het afspelen van een MP3-bestand).
ESP (Elektronisch Schok-Protectie) systeem voorkomt haperen of overspringen van het geluid.
Compact en ruimtebesparend ontwerp, geschikt om horizontaal, verticaal, hangend of schuin te installeren.
Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering garandeert een geluid van hoge kwaliteit.
1-bit digitaal/analoog-omzetter.
Custom file titelgeheugen*2 om voor elke disc een titel in
te voeren, die dan op het scherm verschijnt.
CD TEXT functie*3 voor het tonen van CD TEXT informatie
in het uitleesvenster van het hoofdtoestel.
*1ID3 tag is een MP3-bestand met informatie zoals
albumnaam, artiestennaam, tracknaam, enz.
*2Alleen beschikbaar bij aansluiting op een hoofdapparaat
dat ook voor deze functie geschikt is.
*3Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een
hoofdtoestel dat is uitgerust met deze functie en dat een CD TEXT disc afspeelt.
Caratteristiche
Cambia CD mobile compatibile con il sistema BUS
Sony.
• Riproduzione di file MP3 (registrati nel formato ISO9660 level 1 o level 2 o nelle espansioni di formato Joliet o Romeo oppure in Multi Session (multisessione))
•È possibile riprodurre CD-R/CD-RW ai quali può venire aggiunta una sessione.
•È possibile riprodurre dischi registrati in Multi Session (multisessione) (CD-Extra, CD missati e così
via), a seconda del metodo di registrazione.
• Informazioni tag ID3* viene riprodotto un file MP3).
Sistema ESP (Electronic Shock Protection) per evitare salti di suono.
Formato compatto per risparmiare spazio che consente un’installazione in verticale, in orizzontale, in sospensione o inclinata.
• Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs.
• Convertitore D/A a 1 bit.
Funzione di archivio personalizzato* nomi e visualizzare il titolo di ciascun disco.
Funzione CD TEXT* CD TEXT sul display dell’unità principale.
*1Le tag ID3 sono file MP3 che contengono
informazioni relative al nome dell’album, dell’artista, del brano e così via.
2
*
Disponibile solo quando collegato ad un apparecchio principale che supporta questa funzione.
3
*
Disponibile solo se collegato ad un apparecchio principale dotato di questa funzione e che riproduce un disco CD TEXT.
LASER RADIATIONWHEN OPEN
1
versione 1 (visualizzate se
2
per assegnare
3
per visualizzare le informazioni
Folder (album) Dossier (album)
1
1
2
2
3
Ordner (Album) Map (album) Cartella (album)
MP3 file (track) Fichier MP3 (plage) MP3-Datei (Titel) MP3-bestand (track) File MP3 (brano)
3
4
5
5
4
6
6
7
7
8
8
9
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 5 (root)
Hiérarchie 1 Hiérarchie 2 Hiérarchie 3 Hiérarchie 4 Hiérarchie 5 (répertoire de base)
Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4 Ebene 5 (Stamm)
Boom 1 Boom 2 Boom 3 Boom 4 Boom 5 (root)
Struttura 1 Struttura 2 Struttura 3 Struttura 4 Struttura 5 (radice)
Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Teileliste
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Onderdelenlijst
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
Elenco dei componenti
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
3
5
A
B
C
D
E
H
Audio CD CD audio Audio-CD Audio CD CD audio
MP3 files Fichiers MP3 MP3-Dateien MP3-bestanden File MP3
× 2
× 4
5 m
G
2
4
This way Oui Richtig Juist Cosi
Not this way Non Falsch Fout Non cosi
This way Oui Richtig Juist Cosi
F
Not this way Non Falsch Fout Non cosi
× 4
5 m
About MP3 files
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is a standard technology and format for compressing a sound sequence. The file is compressed to about 1/10 of its original size. Sounds outside the range of human hearing are compressed while the sounds we can hear are not compressed.
Notes on discs
You can play MP3 files recorded on CD-ROMs, CD-Rs (recordable CDs), and CD-RWs (rewritable CDs). The disc must be in the ISO 9660* or level 2 format, or Joliet or Romeo in the expansion format. You can use a disc recorded in Multi Session*
*1ISO 9660 Format
The most common international standard for the logical format of files and folders on a CD-ROM. There are several specification levels. In Level 1, file names must be in the 8.3 format (no more than eight characters in the name, no more than three characters in the extension “.MP3”) and in capital letters. Folder names can be no longer than eight characters. There can be no more than eight nested folder levels. In level 2, file names can be up to 31 characters long (including the delimiter, the dot “.”, and the extension “. MP3”). Each folder can have up to 8 trees. For Joliet or Romeo in the expansion format, make sure of the contents of the writing software, etc.
*2Multi Session
This is a recording method that enables adding of data using the Track-At-Once method. Conventional CDs begin at a CD control area called the Lead-in and end at an area called Lead-out. A Multi Session CD is a CD having multiple sessions, with each segment from Lead-in to Lead-out regarded as a single session. CD-Extra: A format that contains audio tracks (audio CD data) in
Mixed CD: A format that contains a data track and audio tracks
Notes
• If MP3 files and Audio data are mixed in a disc, the first identified file or data will be played back.
• With formats other than ISO 9660 level 1, folder names or file names may not be displayed correctly.
• When naming, be sure to add the file extension “.MP3” to the file name.
• If you put the extension “.MP3” to a file other than MP3, the unit cannot recognize the file properly and will generate random noise that could damage your speakers.
The playback order of the MP3 files
The playback order of the folders and files is shown in the illustration above.
Notes
•A folder that does not include an MP3 file is skipped.
• If you playback an MP3 file before the information on all the CDs in the disc magazine has been read, and then set the ignition to OFF or select another source, the beginning of the current track may play back when you resume playback.
• The unit reads the disc information (the number of folders and files, or the location of the data) before playback of an MP3 file. It may take more time to start playback of a disc with a complex file structure.
• When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. The unit firstly reads all of the disc information in the disc magazine. Depending on the recording method, it may take some time to stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc reading. This is not a malfunction.
• The following discs take a longer time to start playback. –a disc recorded with complicated tree structure. –a disc recorded in Multi Session. –a disc to which data can be added. We recommend that you make only one or two trees for each disc.
• Depending on the condition of the disc, it may not play back. For details, please refer to “Notes on discs.”
• Maximum folder number in a disc: 255 and empty folders)
• Maximum file number in a disc: 511
*
Maximum number of files and folders: 512
When a file/folder name contains many characters, this number may become less than 512.
Session 1, and a data track in Session 2.
(audio CD data) in a session.
2
.
*
(including root folder
*
1
level 1
Cautions when playing a disc that is recorded in Multi Session
In a disc that is recorded in Multi Session, some data may not be played back.
• When the first track of the first session is audio CD data: Audio CD data is played back normally; other data is played back with no sound. (MP3 files cannot be played back.)
• When the first track of the first session is not audio CD data: – If an MP3 file is in the disc, only MP3 files are played back; other data
including audio CD data is skipped.
– If no MP3 file is in the disc, “NO Music” is displayed and nothing is
played back. (Audio CD data is not recognized.)
Note on character codes
Character codes vary depending on the master unit. For details, refer to the operating instructions for the master unit.
Note on display of playing time
In the following cases, elapsed playing time may not be displayed accurately. – when an MP3 file of VBR (variable bit rate) is played. – during fast-forward/reverse.
Tip
• To specify a desired playback order, before the folder or file name, input the order by number (e.g., “01,” “02”), then record contents onto a disc. (The order differs depending on the writing software.)
•A disc/album/track name or track number that is over 99 may not be displayed accurately when this unit is connected to a master unit that does not support MP3. A master unit that supports MP3 is recommended.
About ID3 tag version 2
Although not a malfunction, the following occurs when an MP3 file containing ID3 tag ver.2 is played: – When skipping a portion of ID3 tag ver.2 (at the
beginning of the track), sound is not output. Skip time changes depending ID3 tag ver.2 capacity. Example: At 64 kbytes, it is about 2 seconds (with RealJukebox).
– The displayed elapsed playing time when skipping
a portion of ID3 tag ver.2 is inaccurate. For MP3 files of a bit rate other than 128 kbps, time is not displayed accurately during playback.
– When an MP3 file is created with MP3 conversion
software (ex. RealJukebox*), ID3 tag ver.2 will automatically be written.
* “RealJukebox is a registered trademark of
RealNetworks, Inc.”
As of December, 2001
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use. Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
•Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
• You cannot play 8cm CDs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs. Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
•Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
Do not use any discs with labels or stickers attached.
The following malfunctions may result from using such discs:
•Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off and jamming the eject mechanism).
•Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping, or no playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a disc to warp.
•Damage to other discs in a disc magazine.
Notes on CD-R/CD-RW discs
• You can play CD-Rs/CD-RWs (recordable CDs/rewritable CDs) on this unit (fig. H)
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R/CD-RW that is not finalized*.
•A CD-R/CD-RW to which a session can be added can be played.
* A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW disc to be played
on the audio CD player.
A propos des fichiers MP3
Le format MP3 (MPEG 1 couche audio 3) est une technologie normalisée de compression des séquences sonores. Les fichiers sont compressés jusqu’à environ 1/10 de leur taille d’origine. Les sons inaudibles pour l’oreille humaine sont compressés alors que les sons audibles ne le sont pas.
Remarques sur les disques
Ce lecteur permet la lecture des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM, CD­R (CD enregistrables) ou CD-RW (CD réinscriptibles). Le disque doit être enregistré au format ISO 9660* Joliet ou Romeo. La lecture de disques enregistrés en multisession* également possible.
*1Format ISO9660
Norme internationale la plus répandue pour le format logique des fichiers et des dossiers enregistrés sur CD-ROM. Il existe plusieurs niveaux de spécifications. Pour le Niveau 1, les noms de fichiers doivent être écrits en majuscules et enregistrés au format 8.3 (le nom, doit comporter 8 caractères au maximum et une extension “.MP3” de 3 caractères au maximum). Les noms de dossiers ne peuvent pas excéder huit caractères. Il ne peut y avoir plus de huit hiérarchies de dossiers imbriquées. Pour le Niveau 2, les noms de fichiers peuvent compter jusqu’à 31 caractères (y compris le séparateur, le point “.” et l’extension “.MP3”). Chaque dossier peut contenir jusqu’à huit hiérarchies. Pour les formats d’extension Joliet ou Romeo, vérifiez le contenu du logiciel d’enregistrement, etc.
*2Multisession
Cette méthode d’enregistrement permet l’ajout de données à l’aide de la méthode track-at-once (plage par plage). Les CD traditionnels commencent dans une zone de contrôle du CD appelée amorce d’entrée et se terminent dans une zone appelée amorce de fin. Un CD multisession comporte plusieurs sessions, chaque segment, de l’amorce d’entrée à l’amorce de fin, étant considéré comme une session en soi. CD-Extra : Les disques enregistrés dans ce format sont composés
CD mixte : Les disques de ce format sont composés d’une seule
Remarques
• Si des fichiers MP3 et des données audio sont enregistrés ensemble sur un disque, le premier fichier ou les premières données identifiés sont lus.
• Lorsque l’enregistrement s’effectue dans un format autre que ISO 9660 Niveau 1, il est possible que les noms de dossiers ou de fichiers n’apparaissent pas correctement.
• Lorsque vous attribuez un nom à un fichier, veillez à ajouter l’extension de fichier “.MP3” au nom de fichier.
• Si vous attribuez l’extension “.MP3” à un fichier de format autre que MP3, l’appareil ne reconnaît pas le fichier correctement et génère des parasites susceptibles d’endommager vos haut-parleurs.
Ordre de lecture des fichiers MP3
L’ordre de lecture des dossiers et des fichiers est illustré ci-dessus.
Remarques
• Les dossiers ne contenant pas de fichiers MP3 sont ignorés.
• Si vous avez lancé la lecture d’un fichier MP3 avant que les informations de tous les CD présents dans le chargeur aient été lues dans leur totalité, puis que vous avez mis le contact sur OFF ou que vous avez sélectionné une autre source, il est possible que, au moment où vous reprenez la lecture, celle-ci reprenne au début de la dernière plage écoutée.
• Cet appareil lit les informations du disque (nombre de dossiers et de fichiers ou emplacement des données) avant de commencer la lecture des fichiers MP3. La lecture d’un disque comptant de nombreuses hiérarchies de dossiers peut prendre plus de temps à démarrer.
• Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou que la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est enfoncée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les informations contenues sur les CD. Lorsque les informations de tous les CD placés dans le chargeur de disque ont été lues, l’appareil s’arrête automatiquement. L’appareil lit d’abord toutes les informations relatives aux disques contenus dans le chargeur de disque. Selon la méthode d’enregistrement utilisée, l’arrêt de la lecture peut prendre quelques instants, même si vous placez le contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci n’a rien d’anormal.
• La lecture des types de disques suivants exige un délai de démarrage plus long : – disques comportant une hiérarchie de dossiers complexe ; – disques enregistrés en multisession ; – disques auxquels il est possible d’ajouter des données. Il est recommandé de ne créer qu’une ou deux hiérarchies par disque.
• Selon l’état du disque, la lecture peut ne pas démarrer. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Remarques sur les disques”.
• Nombre maximal de dossiers dans un disque : 255* (y compris le répertoire de base et les dossiers vides)
• Nombre maximal de fichiers dans un disque : 511*
*
Nombre maximal de fichiers et de dossiers : 512
Lorsqu ’un nom de fichier ou de dossier est compos é d ’un grand nombre de caract è res,ce nombre peut ê tre inf é rieur à 512.
Précautions à prendre lors de la lecture d’un disque enregistré en multisession
Si le disque est enregistré en multisession, il est possible que certaines données ne soient pas lues.
• Lorsque la première plage de la première session est composée de données CD audio : les données CD audio sont lues normalement ; les autres données sont également lues, mais aucun son n’est émis (la lecture des fichiers MP3 est impossible).
• Lorsque la première plage de la première session n’est pas composée de données CD audio : –Si le disque contient au moins un fichier MP3, seuls les fichiers MP3
sont lus. Les autres données, y compris les données CD audio, sont ignorées.
–Si le disque ne contient aucun fichier MP3, le message “NO Music”
s’affiche et aucun son n’est émis (les données CD audio ne sont pas reconnues).
Remarques sur les codes de caractères
Les codes de caractères varient en fonction du lecteur principal. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du lecteur principal.
Remarque sur l’affichage du temps de lecture
Dans les cas suivants, le temps de lecture écoulé peut ne pas s’afficher correctement : – Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit binaire variable). – Pendant l’avance rapide ou le recul.
Conseil
• Pour spécifier l’ordre de lecture souhaité, saisissez des numéros en ordre croissant (p. ex. “01”, “02”) devant les noms de dossiers ou de fichiers, puis enregistrez le contenu sur un disque (l’ordre varie selon le logiciel d’enregistrement).
• Les noms de plages, d’albums ou de disques ou les numéros de plages supérieurs à 99 peuvent ne pas s’afficher correctement lorsque cet appareil est raccordé à un appareil principal ne prenant pas en charge le format MP3. Il est recommandé d’utiliser un appareil principal prenant en charge le format MP3.
A propos des étiquettes ID3 version 2
Le phénomène suivant se produit lors de la lecture d’un fichier MP3 contenant des étiquettes ID3 version 2. Ce n’est pas le signe d’un problème de fonctionnement. – Lorsqu’une étiquette ID3 version 2 est sautée (au début de la
plage), aucun son n’est émis. La durée du saut varie selon la taille de l’étiquette ID3 version 2. Exemple : A 64 ko, il est d’environ 2 secondes (avec RealJukebox).
–La durée de lecture écoulée qui s’affiche pendant le saut d’une
étiquette ID3 version 2 n’est pas correcte. Pour les fichiers MP3 dont le débit binaire n’est pas de 128 kbps, la durée n’est pas affichée correctement pendant la lecture.
– Lors de la création d’un fichier MP3 avec un logiciel de conversion
MP3 (p. ex. RealJukebox*), une étiquette ID3 version 2 est automatiquement enregistrée.
* “RealJukebox est une marque déposée de RealNetworks, Inc.”
Dernière mise à jour : décembre 2001
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. (fig. A)
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du centre vers l’extérieur. (fig. D)
N’utilisez pas de solvants tels que la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques.
• Les disques de formes non standard (par exemple en forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques. N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
N’utilisez pas de disques comportant des étiquettes ou des autocollants.
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants peuvent se produire :
•Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou d’un autocollant qui se décolle et qui bloque le mécanisme d’éjection)
•Impossible de lire des données audio correctement (par ex. : saut de lecture ou pas de lecture), le disque est voilé en raison du rétrécissement d’un autocollant ou d’une étiquette sous l’effet de la chaleur
• Endommagement des autres disques dans un chargeur
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
• Cet appareil permet la lecture des CD-R (CD enregistrables) et des CD-RW (CD réinscriptibles) (fig. H)
• Certains CD-R/CD-RW (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
•Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/CD-RW non finalisés*.
• Un CD-R ou CD-RW auquel il est possible d’ajouter une session peut être lu.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R/CD-RW
enregistrés sur le lecteur de CD audio.
MP3-Dateien
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) ist eine Standardtechnologie und ein Standardformat zum Komprimieren von Audiodaten. Dabei wird die Datei auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert. Töne, die für das menschliche Ohr nicht hörbar sind, werden unterdrückt, während Töne, die für das menschliche Ohr hörbar sind, aufgezeichnet werden.
Hinweise zu CDs
1
niveau 1 ou 2 ou au format d’extension
d’une Session 1 contenant des plages audio (données de CD audio) et d’une Session 2 contenant une plage qui regroupe les autres types de données.
session contenant à la fois une plage de données générales et des plages audio (données de CD audio).
2
est
Sie können MP3-Dateien wiedergeben, die auf CD-ROMs, CD-Rs (bespielbaren CDs) und CD-RWs (wiederbeschreibbaren CDs) aufgezeichnet sind. Die CD muß im Format ISO 9660* 2, oder im erweiterten Joliet- bzw. Romeo-Format vorliegen. Auch Multisession*
*1Format ISO 9660
Ein international gängiger Standard für das logische Format von Dateien und Ordnern auf einer CD-ROM. Es gibt verschiedene Stufen dieser Spezifikation. Auf Stufe 1 müssen Dateinamen das Format 8.3 (maximal acht Zeichen im Dateinamen, maximal drei Zeichen in der Erweiterung: “.MP3”) aufweisen und dürfen nur aus Großbuchstaben bestehen. Ordnernamen dürfen maximal acht Zeichen lang sein. Es sind maximal acht verschachtelte Ordnerebenen zulässig. Auf Stufe 2 können Dateinamen bis zu 31 Zeichen lang sein (einschließlich Trennzeichen, Punkt “.” und Erweiterung “.MP3”). Für jeden Ordner sind bis zu 8 Hierarchieebenen zulässig. Im erweiterten Joliet- bzw. Romeo-Format stellen Sie sicher, daß Sie die richtige Schreibsoftware usw. verwenden.
*2Multisession
Bei diesem Aufnahmeverfahren können Daten mit Hilfe des Verfahrens zum Schreiben einer Spur hinzugefügt werden. Herkömmliche CDs beginnen mit einem CD-Steuerungsbereich, der als Vorspann bezeichnet wird, und enden mit einem als Nachspann bezeichneten Bereich. Eine Multisession-CD weist mehrere Sitzungen auf, wobei jedes Segment zwischen Vorspann und Nachspann als einzelne Sitzung betrachtet wird. CD-Extra: Bei diesem Format sind Audiospuren (Audio-CD-Daten)
Misch-CD: Bei diesem Format sind eine Datenspur und Audiospuren
Hinweise
• Wenn eine CD MP3-Dateien und Audiodaten enthält, werden die zuerst identifizierten Daten wiedergegeben.
• Bei anderen Formaten als ISO 9660, Stufe 1, werden Ordner- und Dateinamen möglicherweise nicht korrekt angezeigt.
• Fügen Sie beim Benennen unbedingt die Dateierweiterung “.MP3” zum Dateinamen hinzu.
• Wenn eine andere als eine MP3-Datei die Erweiterung “.MP3” hat, kann das Gerät die Datei nicht richtig erkennen und erzeugt Störgeräusche, die die Lautsprecher beschädigen könnten.
Die Wiedergabereihenfolge von MP3-Dateien
Die Wiedergabereihenfolge der Ordner und Dateien ist in der Abbildung oben dargestellt.
Hinweise
• Ein Ordner, der keine MP3-Datei enthält, wird übersprungen.
• Wenn Sie eine MP3-Datei wiedergeben, bevor die Informationen auf allen CDs im CD-Magazin eingelesen wurden, und dann die Zündung auf OFF stellen oder eine andere Tonquelle auswählen, wird möglicherweise der Anfang des aktuellen Titels wiedergegeben, wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen.
• Vor der Wiedergabe einer MP3-Datei liest das Gerät alle CD­Informationen ein (Anzahl an Ordnern und Dateien, Speicherort der Daten). Bei CDs mit einer komplexen Dateistruktur kann es deshalb einige Zeit dauern, bis die Wiedergabe beginnt.
• Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt oder die Rücksetztaste an der angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird das Gerät automatisch eingeschaltet, und die Informationen auf den CDs werden eingelesen. Wenn die Informationen aller CDs im CD-Magazin eingelesen sind, stoppt das Gerät automatisch. Das Gerät liest zuerst alle CD-Informationen im CD­Magazin. Je nach dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile dauern, bis der Betrieb gestoppt wird, auch wenn Sie während des Lesevorgangs den Zündschlüssel auf OFF stellen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei den folgenden CDs dauert es ein bißchen länger, bis die Wiedergabe gestartet wird. – CDs mit komplizierter Baumstruktur – Multisession-CDs – CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden können. Es empfiehlt sich, auf jeder CD nur ein oder zwei Hierarchieebenen anzulegen.
• Je nach dem Zustand der CD ist die Wiedergabe eventuell nicht möglich. Näheres dazu finden Sie unter “Hinweise zu CDs”.
• Höchstzahl an Ordnern auf einer CD: 255* (einschließlich Stammordner und leerer Ordner)
• Höchstzahl an Dateien auf einer CD: 511*
*
Höchstzahl an Dateien und Ordnern: 512
Wenn ein Datei-/Ordnername viele Zeichen enth ä lt,ist die maximale Anzahl m ö glicherweise geringer als 512.
Wichtige Hinweise bei der Wiedergabe von Multisession-CDs
Bei einer Multisession-CD werden einige Daten möglicherweise nicht wiedergegeben.
•Wenn es sich beim ersten Titel der ersten Sitzung um Audio-CD-Daten handelt: Audio-CD-Daten werden normal wiedergegeben. Andere Daten werden ohne Ton wiedergegeben. MP3-Dateien können nicht wiedergegeben werden.
•Wenn es sich beim ersten Titel der ersten Sitzung nicht um Audio-CD­Daten handelt: – Wenn sich eine MP3-Datei auf der CD befindet, werden nur MP3-
Dateien wiedergegeben. Andere Daten (einschließlich Audio-CD­Daten) werden übersprungen.
– Wenn sich keine MP3-Datei auf der CD befindet, wird
angezeigt, und es erfolgt keine Wiedergabe. Audio-CD-Daten werden in diesem Fall nicht erkannt.
Hinweis zu Zeichencodes
Die Zeichencodes hängen vom jeweils verwendeten Hauptgerät ab. Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem Hauptgerät.
Hinweis zur Anzeige der Spieldauer
Die verstrichene Spieldauer wird in den folgenden Fällen möglicherweise nicht korrekt angezeigt. – Eine MP3-Datei mit variabler Bitrate wird wiedergegeben. – Im Titel wird vorwärts oder rückwärts gesucht.
Tips
• Wenn Sie eine bestimmte Wiedergabereihenfolge festlegen wollen, geben Sie vor dem Ordner- oder Dateinamen die entsprechende Nummer ein (z. B. “01”, “02”), und zeichnen Sie die Daten dann auf einer CD auf. (Die Reihenfolge hängt von der Schreibsoftware ab.)
• Ein CD-/Album-/Titelname oder eine Titelnummer über 99 wird möglicherweise nicht korrekt angezeigt, wenn dieses Gerät an ein Hauptgerät angeschlossen ist, das MP3 nicht unterstützt. Es empfiehlt sich, ein Hauptgerät zu verwenden, das MP3 unterstützt.
ID3-Tag, Version 2
Die folgenden Phänomene treten auf, wenn eine MP3-Datei mit einem ID3-Tag der Version 2 wiedergegeben wird. Es handelt sich dabei nicht um Fehlfunktionen. – Beim Überspringen eines Teils des ID3-Tags der Version 2
–Die verstrichene Spieldauer wird nicht korrekt angezeigt,
–Wenn eine MP3-Datei mit MP3-Konvertierungssoftware
Hinweise zum Umgang mit CDs
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung. (Abb. A)
Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B)
Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden. Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ansteigen kann. (Abb. C)
Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. (Abb. D)
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht wiedergegeben werden.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen. Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E)
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen beginnen.
Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände hinterlassen. (Abb. F)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
Angebrachte Etiketten. (Abb. G)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu folgenden Fehlfunktionen kommen:
Die CD läßt sich nicht auswerfen, weil sich ein Etikett oder Aufkleber geläst hat und den Auswurfmechanismus blockiert.
Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen (z.B.Tonspränge bei der Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber durch Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und die CD sich verzogen hat.
Die anderen CDs in einem CD-Magazin werden beschädigt.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
Sie können mit diesem Gerät CD-Rs/CD-RWs (bespielbare CDs/ wiederbeschreibbare CDs) wiedergeben lassen (Abb. H)
Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R/CD-RW bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R/CD-RW selbst können einige CD-Rs/CD-RWs mit diesem Gerät möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben werden*.
CD-Rs/CD-RWs, zu denen eine Sitzung hinzugefügt werden kann, können wiedergegeben werden.
*
Damit eine bespielte CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-Player wiedergegeben werden kann, ist ein spezieller Prozeß erforderlich.
1
, Stufe 1 oder Stufe
2
-CDs können verwendet werden.
in Sitzung 1 und eine Datenspur in Sitzung 2 aufgezeichnet.
(Audio-CD-Daten) in einer Sitzung aufgezeichnet.
NO Music“
(am Anfang des Titels) wird kein Ton ausgegeben. Welcher Teil des Titels übersprungen wird, hängt von der Kapazität des ID3-Tags der Version 2 ab. Beispiel: Bei 64 KB werden etwa 2 Sekunden übersprungen (mit RealJukebox).
wenn ein Teil eines ID3-Tags der Version 2 übersprungen wird. Bei MP3-Dateien mit einer anderen Bitrate als 128 Kbps wird die Dauer während der Wiedergabe nicht korrekt angezeigt.
(Beispiel: RealJukebox*) erstellt wird, werden automatisch ID3-Tags der Version 2 geschrieben.
* “RealJukebox ist ein eingetragenes Warenzeichen der
RealNetworks, Inc.”
Stand: Dezember 2001
Betreffende MP3-bestanden
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is een standaard technologie en formaat voor het comprimeren van geluid. Het bestand wordt gecomprimeerd tot ongeveer 1/10e van de oorspronkelijke grootte. Geluiden buiten het hoorbare bereik worden gecomprimeerd terwijl geluiden die de mens wel kan worden, niet worden gecomprimeerd.
Opmerkingen betreffende compact discs
U kunt MP3-bestanden afspelen op CD-ROM’s, CD-R’s (opneembare CD’s) en CD-RW’s (herschrijfbare CD’s). De disc moet van ISO 9660* 1 of level 2 formaat, of Joliet of Romeo in het expansieformaat zijn. U kunt een disc opgenomen in Multi Session*
*1ISO 9660 Formaat
De meest gebruikelijke internationale norm voor het logische formaat van bestanden en mappen op een CD-rom. Er zijn verschillende specificatieniveaus. In Level 1 moeten bestandsnamen van het 8.3 formaat zijn (maximum acht tekens voor de naam, maximum drie tekens voor de extensie “.MP3”) en uit hoofdletters bestaan. Mapnamen kunnen niet meer dan acht tekens bevatten. Er kunnen maximum acht geneste mapniveaus zijn. In level 2 kunnen bestandsnamen maximum 31 tekens bevatten (met inbegrip van scheidingsteken, punt “.” en extensie “. MP3”). Elke map kan maximaal 8 bomen bevatten. Voor Joliet of Romeo in expansieformaat moet u de inhoud van de schrijfsoftware enz. controleren.
*2Multi Session
Dit is een opnamemethode waarmee gegevens “track per track” kunnen worden toegevoegd. Conventionele CD’s zijn aan het begin en eind van de CD-sturing voorzien van een zgn. Lead-in resp. Lead-out zone. Een Multi Session CD is een CD met verschillende sessies, waarbij elk segment van Lead-in tot Lead-out als één enkele sessie wordt beschouwd. CD-Extra: een formaat dat bestaat uit audio tracks (audio CD data)
Mixed CD: een formaat dat bestaat uit een data track en audio tracks
Opmerkingen
• Indien MP3-bestanden en audiogegevens op eenzelfde disc staan, worden het eerst gevonden bestand of de eerst gevonden gegevens afgespeeld.
• Met andere formaten dan ISO 9660 level 1 kunnen map- of bestandsnamen niet correct worden getoond.
• Voeg altijd de extensie “.MP3” toe aan de bestandsnaam.
• Indien u de extensie “.MP3” toevoegt aan een ander bestandstype dan MP3, kan het toestel mogelijk het bestand niet goed herkennen en ruis produceren die uw luidsprekers kunnen beschadigen.
Weergavevolgorde van MP3-bestanden
De afspeelvolgorde van de mappen en bestanden is hierboven afgebeeld.
Opmerkingen
• Een map die geen MP3-bestand bevat, wordt overgeslagen.
• Wanneer u een MP3-bestand afspeelt voor de informatie op alle CD’s in het disc-magazijn is uitgelezen en u vervolgens het contact afzet of een andere bron kiest, kan het begin van de huidige track worden afgespeeld wanneer u de weergave hervat.
• Het toestel leest de disc-informatie (het aantal mappen en bestanden of de plaats van de gegevens) voor het MP3-bestand wordt afgespeeld. Een disc met complexe boomstructuur kan minder snel beginnen spelen.
• Wanneer een disc-magagzijn in de CD-wisselaar wordt gebracht of de terugsteltoets van de aangesloten autoradio wordt ingedrukt, schakelt het toestel automatisch aan en wordt de informatie van de CD’s uitgelezen. Wanneer de informatie van alle CD’s in het disc-magazijn is uitgelezen, schakelt het toestel automatisch uit. Het toestel leest eerst alle disc-informatie in het disc-magazijn. Afhankelijk van de opnamemethode kan het enige tijd duren om de handeling te stoppen, ook al zet u het contact tijdens het uitlezen van de disc op OFF. Dat is normaal en duidt niet op storing.
• De volgende discs beginnen minder snel te spelen. – een disc opgenomen met ingewikkelde boomstructuur. – een disc opgenomen in meervoudige sessies. – een disc waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd. Wij raden u aan voor elke disc slechts één of twee bomen te maken.
• Afhankelijk van de staat van de disc kan het mogelijk niet worden afgespeeld. Voor details, zie “Opmerkingen bij discs.”
• Maximum aantal mappen op een disc: 255* (inclusief hoofdmap en lege mappen)
• Maximum aantal bestanden op een disc: 511*
*
Maximum aantal bestanden en mappen: 512
Wanneer een bestands-/mapnaam uit veel tekens bestaat,kan dit aantal minder zijn dan 512.
in Sessie 1 en een data track in Sessie 2.
(audio CD data) in een sessie.
2
gebruiken.
1
level
Let op bij het afspelen van een disc opgenomen in meervoudige sessies (Multi Session)
Op een disc die in meervoudige sessies (Multi Session) is opgenomen, worden bepaalde gegevens wellicht niet afgespeeld.
• Wanneer de eerste track van de eerste sessie uit audio CD-gegevens bestaat: Audio CD-gegevens worden normaal afgespeeld; andere gegevens worden zonder geluid afgespeeld. MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
• Wanneer de eerste track van de eerste sessie niet uit audio CD-gegevens bestaat: –Als er een MP3-bestand op de disc staat, worden alleen MP3-
bestanden afgespeeld; andere gegevens, waaronder audio CD­gegevens, worden overgeslagen.
–Als er geen MP3-bestand op de disc staat, wordt NO MUSIC
weergegeven en wordt niets afgespeeld. Audio CD-gegevens worden niet herkend.
Opmerking bij tekencodes
Tekencodes verschillen volgens het hoofdtoestel. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van het hoofdtoestel.
Opmerking bij de weergave van de speelduur
In de volgende gevallen kan de verstreken speelduur niet nauwkeurig worden weergegeven. – bij weergave van een MP3-bestand met VBR (variable bit rate) – tijdens snel vooruit/achteruit gaan.
Tip
• Om een bepaalde afspeelvolgorde te bepalen, laat u de map- of bestandsnaam beginnen met een nummer (b.v., “01,” “02”) en neemt u ze dan op op een disc. (De volgorde verschilt volgens de schrijfsoftware.)
• De naam van een disc/album/track of het nummer van een track dat hoger is dan 99 kan mogelijk niet correct worden weergegeven wanneer dit toestel is aangesloten op een hoofdtoestel dat niet compatibel is met MP3. Gebruik bij voorkeur een hoofdtoestel dat MP3-compatibel is.
Betreffende ID3 tag versie 2
Hoewel dit niet op een defect wijst, doet zich het volgende voor wanneer een MP3-bestand met ID3 tag ver.2 wordt afgespeeld: – Wanneer een deel van ID3 tag ver.2 (aan het begin van de
track) wordt overgeslagen, is er geen geluid hoorbaar. De springtijd hangt af van de ID3 tag ver.2 capaciteit. Voorbeeld: 64 kbyte bijvoorbeeld, is ongeveer 2 seconden (met RealJukebox).
–De getoonde verstreken speelduur wanneer een deel van
ID3 tag ver.2 wordt overgeslagen, is onnauwkeurig. Bij het afspelen MP3-bestanden met een andere bit rate dan 128 bps is de tijdweergave niet nauwkeurig.
– Wanneer een MP3-bestand wordt aangemaakt met een
MP3-conversieprogramma (vb. RealJukebox*), wordt ID3 tag ver.2 automatisch geschreven.
* “RealJukebox is een geregistreerd handelsmerk van
RealNetworks, Inc.”
Vanaf december 2001
Opmerkingen bij het omgaan met discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig wegvallen. Voor het verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als volgt met discs om te gaan.
• Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak het oppervlak (behalve het label) niet aan. (afb. A)
•Plak geen papier of plakband op een compact disc. (afb. B)
• Bewaar uw discs in hun doosje of disc-magazijn wanneer u ze niet gebruikt. Stel compact discs niet bloot aan direkt zonlicht of warmeluchtkanalen. Laat ze niet liggen in een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. (afb. C)
• Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de handel verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. (afb. D)
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
•Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
•U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
Opmerkingen bij discs
Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige resten de disc doen stoppen waardoor het toestel defect of uw discs beschadigd kunnen raken. Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak (bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder de stickers komt).
•Lijmresten. Kleverige inkt. (afb. E)
Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen.
•Stickers die loskomen laten kleverige resten achter. (afb. F)
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
•Vastgekleefde labels. (afb. G)
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
Indien dergelijke discs toch worden gebruikt, kan dat leiden tot:
• het niet uitwerpen van een disc (doordat een sticker losraakt en het uitwerpmechanisme blokkeert);
• het niet correct uitlezen van audiogegevens (b.v. geluid verspringt of wordt niet weergegeven) doordat de sticker onder invloed van de warmte krimpt en de disc kromtrekt;
• beschadiging van andere discs in een discmagazijn.
Opmerkingen bij CD-R/CD-RW discs
• Met dit toestel kunnen CD-R’s/CD-RW’s (opneembare CD’s/ herschrijfbare CD’s) worden afgespeeld (fig. H)
• Sommige CD-R’s/CD-RW’s (afhankelijk van de opname­apparatuur of de staat van de disc) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
•U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is gefinaliseerd*.
• Een CD-R/CD-RW waaraan een sessie is toegevoegd, kan worden afgespeeld.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-RW disc af te
spelen met een CD-speler.
Informazioni sui file MP3
Per MP3 (MPEG 1 Audio a 3 strati) si intende una tecnologia standard e un formato per la compressione di una sequenza sonora. I file vengono compressi fino a circa 1/10 delle dimensioni originali. I suoni al di fuori della gamma udibile dall’uomo vengono compressi, mentre i suoni che rientrano in tale gamma non vengono compressi.
Note sui dischi
È possibile riprodurre file MP3 registrati su CD-ROM, CD-R (CD registrabili) e CD-RW (CD riscrivibili). I dischi devono essere nel formato ISO 9660* Romeo. È possibile utilizzare dischi registrati in Multi Session (multisessione)*
*1Formato ISO 9660
Si tratta dello standard internazionale più utilizzato per il formato logico di file e cartelle contenuti nei CD-ROM. Tale standard include vari livelli di specificazione. Nel livello 1, i nomi dei file devono essere nel formato 8.3 (non oltre otto caratteri per il nome e non oltre tre caratteri per l’estensione “.MP3”) e in lettere maiuscole. I nomi delle cartelle devono essere composti da un massimo di otto caratteri. Non è possibile impiegare più di otto livelli di cartelle annidate. Nel livello 2, i nomi dei file possono avere un massimo di 31 caratteri (inclusi il delimitatore, il punto “.” e l’estensione “. MP3”). Ogni cartella può disporre di un massimo di 8 strutture. Per le espansioni di formato Joliet o Romeo, accertarsi del contenuto del software di scrittura e così via.
*2Multi Session (multisessione)
Questo tipo di registrazione consente di aggiungere dati mediante il metodo Track-At-Once. I CD convenzionali iniziano con un’area di controllo CD denominata Lead-in (inizio) e terminano con un’area denominata Lead-out (fine). Un CD multisessione è dotato di più sessioni ed ogni segmento compreso fra l’area Lead-in e l’area Lead­out viene considerato come una singola sessione. CD-Extra: Questo formato contiene tracce audio (dati CD audio)
CD missato: Questo formato contiene una traccia di dati e tracce audio
Note
• Se un disco contiene sia file MP3 che dati audio, verranno riprodotti il primo file o i primi dati identificati.
• Con formati diversi da ISO 9660 level 1, i nomi delle cartelle o dei file potrebbero non venire visualizzati correttamente.
• Quando viene assegnato un nome ad un file, accertarsi di aggiungere l’estensione di file “.MP3” al nome del file.
• Se l’estensione “.MP3” viene aggiunta ad un file non di tipo MP3, è possibile che l’apparecchio non riconosca correttamente tale file ed emetta disturbi dannosi per i diffusori.
Ordine di riproduzione dei file MP3
L’ordine di riproduzione delle cartelle e dei file è mostrata nell’illustrazione seguente.
Note
• Le cartelle che non contengono file MP3 vengono ignorate.
• Se un file MP3 viene riprodotto prima che le informazioni su tutti i CD presenti nel contenitore dischi siano state lette e quindi la chiavetta dell’accensione viene impostata su OFF o viene selezionata un’altra fonte, è possibile che la momento del ripristino della riproduzione venga riprodotto l’inizio del brano corrente.
• Prima di riprodurre i file MP3, l’apparecchio legge le informazioni contenute nel disco (il numero di cartelle e file oppure la collocazione dei dati). Nel caso di dischi contenenti strutture di file complesse, è possibile che sia necessario un tempo maggiore affinché la riproduzione venga avviata.
• Se nel cambia CD viene inserito un contenitore di dischi oppure viene premuto il tasto di ripristino dell’autoradio collegata, l’apparecchio viene attivato automaticamente e legge le informazioni contenute nei CD. Quando le informazioni contenute in tutti i CD del contenitore di dischi sono state lette, l’apparecchio si arresta automaticamente. Per prima cosa, l’apparecchio legge tutte le informazioni contenute nei dischi del contenitore. A seconda del metodo di registrazione, è possibile che sia necessaria una quantità maggiore di tempo per arrestare il funzionamento anche se la chiavetta di accensione viene posizionata su OFF durante la lettura dei dischi. Non si tratta di un problema di funzionamento.
• Per i seguenti dischi è necessaria una quantità maggiore di tempo affinché la riproduzione venga avviata: – dischi registrati con una complessa struttura, – dischi registrati in Multi Session (multisessione), – dischi ai quali è possibile aggiungere dati. Si consiglia di creare un massimo di due strutture per ciascun disco.
•A seconda delle condizioni del disco, potrebbe non essere possibile eseguire la riproduzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla sezione “Note sui dischi”.
• Numero massimo di cartelle in un disco: 255* (incluse la cartella radice e le cartelle vuote)
• Numero massimo di file in un disco: 511*
*
Numero massimo di file e cartelle: 512
Se un nome di file o cartella è composto da molti caratteri,è possibile che questo numero diventi inferiore a 512.
Precauzioni da osservare durante la riproduzione di dischi registrati in Multi Session (multisessione)
È possibile che alcuni dati contenuti in un disco registrato in multisessione non vengano riprodotti.
• Se il primo brano della prima sessione contiene dati CD audio: I dati CD audio vengono riprodotti normalmente; gli altri dati vengono riprodotti senza emissione di suoni (non è possibile riprodurre file MP3).
• Se il primo brano della prima sessione non contiene dati CD audio: –Se il disco contiene file MP3, vengono riprodotti solo i suddetti file; gli
altri dati, inclusi i dati CD, vengono ignorati.
–Se il disco non contiene file MP3, viene visualizzata l’indicazione “NO
Music” e non è possibile avviare la riproduzione poiché i dati CD audio non vengono riconosciuti.
Nota sui codici di carattere
I codici di carattere variano in base all’unità principale. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’unità principale.
Nota sulla visualizzazione del tempo di riproduzione
Nei seguenti casi, è possibile che il tempo di riproduzione trascorso non venga visualizzato correttamente: – se viene riprodotto un file MP3 con velocità VBR (velocità di trasmissione variabile). – durante l’avanzamento/il riavvolgimento rapido.
Suggerimento
• Per specificare l’ordine di riproduzione desiderato, prima del nome della cartella o del file, immettere l’ordine in base al numero (ad esempio “01”, “02”), quindi registrare il contenuto su un disco (l’ordine varia in base al software di scrittura).
•È possibile che il nome di un disco/album/brano o il numero di un brano superiore a 99 non vengano visualizzati correttamente se l’apparecchio è collegato ad una unità principale che non supporta i file MP3. Si consiglia l’uso di una unità principale che supporti i file MP3.
Informazioni sulle tag ID3 versione 2
Sebbene non rappresenti un problema di funzionamento, quando viene riprodotto un file MP3 che contiene delle tag ID ver. 2 potrebbe verificarsi quanto segue: – Nessun suono viene emesso se viene ignorata una parte di
file contenente tag ID3 ver.2 (all’inizio di un brano). Il tempo necessario alla funzione di salto varia in base alla capacità delle tag ID3 ver.2. Esempio: a 64 kbyte, il tempo è di circa 2 secondi (con RealJukebox).
– Il tempo di riproduzione trascorso visualizzato quando
viene ignorata una parte di file contenente delle tag ID3 ver.2 viene visualizzato in modo errato. La durata dei file MP3 con una velocità di trasmissione diversa da 128 kbps non viene visualizzata correttamente durante la riproduzione.
– Quando viene creato un file MP3 con un software di
conversione in MP3 (ad esempio RealJukebox*), le tag ID3 ver.2 vengono scritte automaticamente.
* “RealJukebox è un marchio di fabbrica registrato di
Note sulla manipolazione dei dischi
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, trattare i dischi come indicato.
• Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la superficie senza etichetta. (fig. A)
• Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco. (fig. B)
• Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite custodie. Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove può verificarsi un considerevole aumento della temperatura. (fig. C)
• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia disponibile in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso l’esterno. (fig. D)
Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi reperibili in commercio, né spray antistatici per dischi analogici.
• Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato, di stella) su questo lettore. Non utilizzare tali dischi onde evitare di danneggiare il lettore.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
Note sui dischi
I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento dell’apparecchio o danneggiare i dischi stessi. Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di etichette o inchiostro rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette.
• Residui di colla. Residui di inchiostro. (fig. E)
Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a staccarsi.
• Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla. (fig. F)
Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi.
• Etichette applicate. (fig. G)
Non utilizzare dischi su cui sono applicate etichette o adesivi.
Se vengono utilizzati tali tipi di disco, potrebbero verificarsi i seguenti problemi di funzionamento:
• Non è possibile espellere il disco (a causa di un’etichetta o di un adesivo sporgente che inceppa il meccanismo di espulsione)
• Non è possibile leggere i dati audio in modo corretto (ad esempio, la riproduzione salta o non funziona) a causa del restringimento per surriscaldamento di un adesivo o di un’etichetta che può deformare il disco
•È possibile che all’interno di un contenitore di dischi vengano danneggiati altri dischi
Note sui CD-R/CD-RW
• Con il presente apparecchio (fig. H), è possibile riprodurre dischi CD-R/CD-RW (CD registrabili/ CD riscrivibili).
•In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R/CD-RW stesso, alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non essere riprodotti su questo apparecchio.
• Non è possibile riprodurre CD-R/CD-RW non finalizzati*.
•È possibile riprodurre CD-R/CD-RW ai quali può venire aggiunta una sessione.
* Operazione necessaria per la riproduzione su lettore CD audio di
un CD-R/CD-RW registrato.
1
level 1 o level 2 oppure nelle espansioni di formato Joliet o
2
.
nella sessione 1 e una traccia di dati nella sessione 2.
(dati CD audio) in una singola sessione.
RealNetworks, Inc.”
Dicembre, 2001
Installation Installation InstallazioneInstallerenInstallation
Inserting a disc/Insertion d’un disque/Einlegen von CDs/
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following: — The unit is not subject to temperatures
exceeding 55°C (such as in a car parked
in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as
heaters). — The unit is not exposed to rain or
moisture. — The unit is not exposed to excessive dust
or dirt. — The unit is not subject to excessive
vibration. — The fuel tank should not be damaged by
the tapping screws. — There should be no wire harnesses or
pipes under the place where you are
going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment
in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the
screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface.
Précautions
• Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes : — L’appareil ne doit pas être exposé à des
températures supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en plein soleil).
— L’appareil ne doit pas être utilisé en
plein soleil.
— L’appareil ne doit pas être utilisé près
d’une source de chaleur (comme un chauffage).
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans
un endroit exposé à la pluie ou à l’humidité.
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans
un endroitpoussiéreux ou sale.
— L’appareil ne doit pas être exposé à des
vibrations excessives.
— Vérifiez que le réservoir d’essence ne
risque pas d’être endommagé par les vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils
ou de tuyaux à l’emplacement du montage.
— Vérifiez que l’appareil ou les vis ne
risquent pas d’endommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après vous être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la surface de montage.
Sicherheitsmaßnahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: — Das Gerät darf keinen Temperaturen
über 55 °C ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten können.
— Das Gerät darf keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B.
der Heizung) ferngehalten werden.
— Das Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen
Staub oder anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinen übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt sein.
— Der Tank darf durch die
Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät
montiert werden soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder
unter dem Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet.
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel niet: — Onderhevig is aan temperaturen boven
de 55°C (zoals in een auto geparkeerd in de volle zon).
— Steeds blootgesteld wordt aan direkt
zonlicht.
— Te dicht bij een warmtebron komt (zoals
een autoverwarming).
— Nat kan worden, door regen, vocht of
opspattend water. — In kontakt komt met veel stof of vuil. — Onderhevig is aan sterke trillingen of
schokken. — Let op dat de plaatschroeven de
benzinetank niet beschadigen. — Kontroleer of onder de plaats waar u het
apparaat wilt monteren geen bedrading
of leidingen lopen. — Houd bij het monteren rekening met het
reservewiel, gereedschappen en-
eventueel in de kofferruimte aanwezige
andere apparaten, zodat deze de
compact disc wisselaar niet in de weg
zitten, noch beschadigd kunnen worden
door de montageschroeven van de
laatste.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te gebruiken.
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Precauzioni
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare l’apparecchio in luoghi: — Soggetti a temperature oltre i 55°C (come
in un’auto parcheggiata al sole). — Esposti alla luce solare diretta. — Vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento). — Esposti alla pioggia o all’umidità. — Esposti a polvere o sporco eccessivi. — Soggetti a vibrazioni eccessive. — Il serbatoio del carburante non deve
essere danneggiato dalle viti filettanti. — Non devono essere presenti né cavi né
tubi sotto il luogo scelto per
l’installazione dell’apparecchio. — Le viti e l’apparecchio stesso non devono
interferire con, o danneggiare, la ruota di
scorta, gli attrezzi o altri dispositivi
presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull’altro lato della superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5 mm di diametro.
Een disc inbrengen/Inserimento di un disco
1
2
With the arrow side facing up Avec la partie fléchée tournée vers le haut Mit dem Pfeil nach oben Met het pijltje naar boven Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Tab Languette Lasche Lipje Linguetta
Note
You cannot play an 8cm CD on this unit. If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil. Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un
dysfonctionnement.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs)
wiedergeben lassen.
Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu
Fehlfunktionen
Push the label printed “PUSH” to unlock the door. Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH” pour déverrouiller la porte. Drücken Sie auf die mit „PUSH“ gekennzeichnete Stelle, um den Deckel zu entriegeln. Druk op het label met de vermelding “PUSH” om de klep te ontgrendelen. Per sbloccare il coperchio, premere in corrispondenza della dicitura “Push”.
kommen.
Labeled surface up Etiquette vers le haut Mit der beschrifteten Seite nach oben Etiket naar boven Con l’etichetta rivolta verso l’alto
c
6 discs, one in each tray 6 disques, un par plateau Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach) 6 discs, één per lade 6 dischi, uno in ciascun comparto
Opmerking
U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit toestel. Door gebruik te maken van een single adapter kan het toestel defect raken.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD da 8cm. Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si verifichino problemi di funzionamento.
Slide open Coulissez pour ouvrir Öffnen Openschuiven Aprire facendo scorrere lo sportello
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-T7. The disc magazine XA-T6 can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-T6 avec cet appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD­Magazin XA-T7. Das CD-Magazin XA-T6 kann nicht zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn XA-T7. Het disc-magazijn XA-T6 kan niet met dit toestel worden gebruikt. Het gebruik van een ander magazijn kan defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore dischi XA-T7. Il contenitore dischi XA-T6 non può essere utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi altro contenitore, potrebbero sorgere problemi di funzionamento.
How to install the unit
Horizontal installation
1
Vertical installation
1
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.
ø 3.5 mm
1
2
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
ø 3,5 mm
Installation de l’appareil
Installation horizontale
Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
Align with the marked position. Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre par exemple, observer les précautions suivantes.
• Choisissez l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres.
Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
2
1
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez le disque sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Installation des Gerätes
Horizontaler Einbau
2
2
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das Gerät horizontal montiert werden kann.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
2
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial­Ring an derselben Markierung auszurichten.
Installatie van het apparaat
Horizontaal installeren
3
2
1
1
ø 3.5 mm ø 3,5 mm
Vertikaal installeren Installazione in verticaleVertikaler EinbauInstallation verticale
3
2
1
ø 3.5 mm ø 3,5 mm
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende punten:
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal kunt ophangen.
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan worden door bewegende onderdelen zoals een kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
3
Niet-horizontale plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een vertikale positie staat.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
Installazione dell’apparecchio
Installazione in orizzontale
3
2
3
2
1
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le seguenti precauzioni:
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
• Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del cofano.
3
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le manopole ad una delle tacche in modo che la freccia sia il più verticale possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla stessa tacca.
c
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur
de CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den
CD-Wechsler.
Disc magazine Chargeur de disques
3
CD-Magazin Disc-magazijn Contenitore dischi
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt
Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het disc-magazijn opnieuw in.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
4
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. The unit firstly reads all of the disc information in the disc magazine. Depending on the recording method, it may take some time to stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc reading. This is not a malfunction.
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou que la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est enfoncée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les informations contenues sur les CD. Lorsque les informations de tous les CD placés dans le chargeur de disque ont été lues, l’appareil s’arrête automatiquement. L’appareil lit d’abord toutes les informations relatives aux disques contenus dans le chargeur de disque. Selon la méthode d’enregistrement utilisée, l’arrêt de la lecture peut prendre quelques instants, même si vous placez le contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci n’a rien d’anormal.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht verschmutzen können.
Hinweis
Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt oder die Rücksetztaste an der angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird das Gerät automatisch eingeschaltet, und die Informationen auf den CDs werden eingelesen. Wenn die Informationen aller CDs im CD-Magazin eingelesen sind, stoppt das Gerät automatisch. Das Gerät liest zuerst alle CD-Informationen im CD-Magazin. Je nach dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile dauern, bis der Betrieb gestoppt wird, auch wenn Sie während des Lesevorgangs den Zündschlüssel auf OFF stellen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
To remove Retrait Herausnehmen des CD-Magazins Verwijderen Per estrarre
Push Z (EJECT) button down Appuyez sur la touche Z (EJECT) Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten Druk de Z (EJECT) knop in Premere il tasto Z (EJECT)
Gebruik het toestel met volledig gesloten klep
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen, met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een disc-magagzijn in de CD-wisselaar wordt gebracht of de terugsteltoets van de aangesloten autoradio wordt ingedrukt, schakelt het toestel automatisch aan en wordt de informatie van de CD’s uitgelezen. Wanneer de informatie van alle CD’s in het disc­magazijn is uitgelezen, schakelt het toestel automatisch uit. Het toestel leest eerst alle disc-informatie in het disc-magazijn. Afhankelijk van de opnamemethode kan het enige tijd duren om de handeling te stoppen, ook al zet u het contact tijdens het uitlezen van de disc op OFF. Dat is normaal en duidt niet op storing.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD.
Nota
Se nel cambia CD viene inserito un contenitore di dischi oppure viene premuto il tasto di ripristino dell’autoradio collegata, l’apparecchio viene attivato automaticamente e legge le informazioni contenute nei CD. Quando le informazioni contenute in tutti i CD del contenitore di dischi sono state lette, l’apparecchio si arresta automaticamente. Per prima cosa, l’apparecchio legge tutte le informazioni contenute nei dischi del contenitore. A seconda del metodo di registrazione, è possibile che sia necessaria una quantità maggiore di tempo per arrestare il funzionamento anche se la chiavetta di accensione viene posizionata su OFF durante la lettura dei dischi. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Hinweise zum CD-Magazin
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Opmerkingen betreffende het disc-magazijn
• Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op de hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat.
• Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel de CD­wisselaar als de compact discs beschadigd worden.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of schokken.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen. Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder verkehrt herum einzusetzen.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch zouden zijn uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken.
Met de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de rechterhoek van de houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek erin tot u een klik hoort.
Opmerking
De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richting inbrengen.
Note sul contenitore dischi
•Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto umidi, come sul cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto dove il contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
•Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il cambia CD e i dischi saranno danneggiati.
•Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse avvenire, è facile reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire l’angolo destro del comparto nell’alloggiamento, quindi inserire l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione.
Nota
Non inserire il vassoio capovolto o nella direzione errata.
Connections/Connexions/Anschluß/Aansluitingen/Collegamenti
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product. Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit. Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen van de aan te sluiten apparatuur. Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamenti dell’autoradio.
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/Aansluitingsschema/Schema di collegamento
To the car audio (the master unit) compatible with the Sony Bus or the source selector Vers le système audio voiture (appareil principal) compatible avec le bus Sony ou le sélecteur de source. an Autoanlage (Hauptgerät), die mit dem Sony-Bus oder dem Signalquellenwähler kompatibel ist Op het car audiosysteem (hoofdtoestel) dat compatibel is met Sony Bus of de bronkeuzeschakelaar All’autoradio (unità principale) compatibile con bus Sony o con il selettore di sorgente.
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
45
CDX-T70MX
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Tragen Sie danach die Seriennummer (d.h. SERIAL NO. ) in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse angebracht ist, Es ist sehr wichtig, daß Sie den ausgefüllten Geräte-Pass abschließend aus der Bedienungsanleitung entfemen, falls Sie diese im Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf, er kann im Falle eines Diebstahls zur Identifikation Ihres Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Geräte im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbranch zu vermeiden.
Modellbezeichnung CDX-T70MX
Seriennummer (d.h. SERIAL NO.)
Loading...