SECTION 1
GENERAL
CDX-T6NV
This section is extracted from
instruction manual.
TABLE OF CONTENTS
SERVICING NOTES .......................................................... 2
1. GENERAL ................................................................... 3
Installation....................................................................... 4
Connections..................................................................... 4
2. DISASSEMBLY
2-1. Disassembly Flow ........................................................... 5
2-2. Front Panel (S) Assy, Case (Upper S) ............................ 6
2-3. Mechanism Deck (MG-276A-159) ................................ 6
2-4. JACK Board .................................................................... 7
2-5. Belt (TS) .......................................................................... 7
2-6. MAIN Board ................................................................... 8
2-7. Escutcheon (S), Slide Variable Resistor
(Elevator Height Sensor) (RV301) ................................. 8
2-8. MD Motor Assy (Elevator) (M104) ................................ 9
2-9. LE Motor Assy (Chucking) (M103)............................... 9
2-10. RF Board ......................................................................... 10
2-11. Sled Motor Complete Assy (M101) ............................... 10
2-12. Optical Pick-up (KSS-720A) .......................................... 11
2-13. Chassis (EV) Assy........................................................... 11
2-14. Lever (CHK.L) Assy, Lever (CHK.R) Assy................... 12
2-15. Chassis (OP) Block Service Assy................................... 12
3. MECHANICAL ADJUSTMENT .......................... 13
4. ELECTRICAL CHECK .......................................... 14
5. DIAGRAMS
5-1. Block Diagram – SERVO Section – .............................. 17
5-2. Block Diagram – BUS CONTROL/
POWER SUPPLY Section – ........................................... 18
5-3. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 19
5-4. Printed Wiring Boards – RF Board – ............................ 20
5-5. Schematic Diagram – RF Board –................................. 21
5-6. Printed Wiring Boards
– MAIN Board (Component Side) – .............................. 22
5-7. Printed Wiring Board
– MAIN Board (Conductor Side) – ................................ 23
5-8. Schematic Diagram – MAIN Board (1/2) – .................. 24
5-9. Schematic Diagram – MAIN Board (2/2) – .................. 25
5-10. Printed Wiring Boards – JACK Board –........................ 26
5-11. Schematic Diagram – JACK Board – ............................. 26
5-12. IC Pin Function Description ........................................... 30
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Case Section .................................................................... 32
6-2. Mechanism Deck Section-1 (MG-276A-159)................ 33
6-3. Mechanism Deck Section-2 (MG-276A-159)................ 34
7. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 35
Inserting a disc
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Mit dem Pfeil nach oben
Met het pijltje naar boven
Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Tab
Languette
Lasche
Lipje
Note
You cannot play an 8cm CD on this unit. If you use the single adaptor, it may
cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil. Si vous utilisez un
adaptateur pour ce type de disque, il peut provoquer un dysfonctionnement.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs) wiedergeben lassen.
Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Disc magazine
Chargeur de disques
3
CD-Magazin
Disc-magazijn
Contenitore dischi
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fixer correctement le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt
Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het disc-magazijn opnieuw in.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Notes on the disc magazine
•Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high
humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.
•Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the
changer and the discs may be damaged.
•Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the
unlabeled surface (fig. A).
• Do not stick paper or tape on the disc (fig. B).
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot airducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there
can be a considerable rise in the temperature inside the car (fig. C).
• Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning
cloth. Wipe each disc from the centre out (fig. D).
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be
played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
•You cannot play 8cm CDs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to
stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface
(for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under
the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky (fig. E).
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue (fig. F).
•
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached (fig. G).
Do not use any discs with labels or stickers attached.
The following malfunctions may result from using such discs:
•Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off and jamming the
eject mechanism).
•Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping, or no
playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a disc to warp.
•Damage to other discs in a disc magazine.
Notes on CD-R/CD-RW discs
•You can play CD-Rs/CD-RWs (recordable CDs/rewritable CDs) designed
for audio use on this unit (fig. H).
• Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the equipment used for its
recording or the condition of the disc) may not play on this unit.
•You cannot play a CD-R/CD-RW that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW disc to be played on the audio
CD player.
Linguetta
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if
they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it
clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Labelled surface up
Côté imprimé vers le haut
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Etiket naar boven
Con l’etichetta rivolta verso l’alto
c
6 discs, one in each tray
6 disques, un par plateau
Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach)
6 discs, één per lade
6 dischi, uno in ciascun comparto
Opmerking
U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit toestel.
Door gebruik te maken van een single adapter kan het toestel
defect raken.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD da 8cm.
Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si verifichino
problemi di funzionamento.
To remove
Retrait
Herausnehmen des CD-Magazins
Verwijderen
Per estrarre
Push Z (EJECT) button down
Appuyez sur la touche Z (EJECT)
Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten
Druk de Z (EJECT) knop in
Premere il tasto Z (EJECT)
Remarques sur le chargeur de disques
•Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très
humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture
où il serait en plein soleil.
•Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur chaque plateau, sinon le
changeur et les disques risquent d’être endommagés.
•Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le soumettre à des chocs
violents
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils
sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le
coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche
jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture.
Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
•Manipuler le disque par les bords et le maintenir dans un état propre,
ne pas le toucher sur la surface non imprimée (fig. A).
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque (fig. B).
Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou dans le changeur de disque
•
lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou
près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la
température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement (fig. C).
•Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage
disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du
centre vers l’extérieur (fig. D).
N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux
disques analogiques.
• Les disques de formes non standard (par exemple en forme de cœur, de
carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas
de tels disques.
• La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de
provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un
dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD d’occasion ou de location qui présentent des résidus
adhésifs sur leur surface (par exemple des résidus d’étiquettes décollées ou
d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle ou encre collante (fig. E).
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui
commencent à se décoller.
• Des étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus
adhésifs (fig. F).
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées (fig. G).
N’utilisez pas de disques comportant des étiquettes ou
des autocollants.
Si vous utilisez ce genre de disques, les dysfonctionnements suivants peuvent
se produire :
•Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou d’un autocollant
qui se décolle et qui bloque le mécanisme d’éjection)
•Impossible de lire des données audio correctement (par ex. : saut de lecture
ou pas de lecture), le disque est voilé en raison du rétrécissement d’un
autocollant ou d'une étiquette sous l’effet de la chaleur
•Endommagement des autres disques dans un chargeur
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
•
Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R/CD-RW (CD enregistrables/
CD réinscriptibles) conçus pour une utilisation audio (fig. H).
•
Certains CD-R/CD-RW (en fonction des conditions de l’équipement
d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
•Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/CD-RW non finalisés*.
* Un processus nécessaire à la lecture, sur le lecteur de CD audio des disques CD-
R/CD-RW enregistrés.
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-T7.
The disc magazine XA-T6 can not be used with this unit. If you
use any other magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques
XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques
XA-T6 avec cet appareil. L’utilisation d’un autre type de
magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CDMagazin XA-T7. Das CD-Magazin XA-T6 kann nicht zusammen
mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein anderes als das
empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn
XA-T7. Het disc-magazijn XA-T6 kan niet met dit toestel
worden gebruikt. Het gebruik van een ander magazijn kan
defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore
dischi XA-T7. Il contenitore dischi XA-T6 non può essere
utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi altro
contenitore, potrebbero sorgere problemi di funzionamento.
4
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the
lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.
Hinweise zum CD-Magazin
•Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern.
Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen,
wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
•Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls
können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen.
Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich
mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie
dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken
Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken
einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder
verkehrt herum einzusetzen.
Hinweise zum Umgang mit CDs
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um
optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
• Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und
berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung (Abb. A).
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD (Abb. B).
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-Magazinen auf, wenn
sie nicht abgespielt werden. Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und
Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem
Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ansteigen kann (Abb. C).
• Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen (Abb. D).
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine
handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige
oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen.
Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht wiedergegeben werden.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können
Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder
Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen.
Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen
Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte
oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
• Klebstoffrückstände. Tinte klebt (Abb. E).
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen
beginnen.
• Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände
hinterlassen (Abb. F).
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
• Angebrachte Etiketten (Abb. G).
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder
Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu folgenden Fehlfunktionen kommen:
•Die CD läßt sich nicht auswerfen, weil sich ein Etikett oder Aufkleber gelöst
hat und den Auswurfmechanismus blockiert.
•Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen (z. B. Tonsprünge bei der
Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber durch
Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und die CD sich verzogen hat.
•Die anderen CDs in einem CD-Magazin werden beschädigt.
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
•Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs/CD-RWs (beschreibbare CDs/
wiederbeschreibbare CDs) wiedergeben lassen, die für den Einsatz als
Tondatenträger konzipiert sind (Abb. H).
• Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R/CD-RW bespielt wurde,
oder dem Zustand der CD-R/CD-RW selbst können einige CD-Rs/CD-RWs
mit diesem Gerät möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-RW kann nicht wiedergegeben
werden*.
* Damit eine bespielte CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-Player wiedergegeben
werden kann, ist ein spezieller Prozeß erforderlich.
21
A GBC D EF
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
Een disc inbrengenEinlegen von CDsInsertion d’un disque
Push the label printed “PUSH” to unlock the door.
Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH”
pour déverrouiller la porte.
Drücken Sie auf die mit „PUSH“ gekennzeichnete
Stelle, um den Deckel zu entriegeln.
Druk op het label met de vermelding “PUSH” om de
klep te ontgrendelen.
Per sbloccare il coperchio, premere in corrispondenza
della dicitura “Push”.
c
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter de vous blesser, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CDWechsler.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et
encrasser les lentilles dans le changeur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou
si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les
CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été lus, l’appareil s’arrête
automatiquement.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener
Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine
Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht
verschmutzen können.
Hinweis
Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die
Rücksetztaste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto
drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die
Daten auf den CDs zu lesen. Nachdem die Informationen auf allen
CDs im CD-Wechsler gelesen wurden, stoppt das Gerät automatisch.
Opmerkingen betreffende het disc-magazijn
•Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan
vocht of aan hoge temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op
de hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat.
•Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel
de CD-wisselaar als de compact discs beschadigd worden.
•Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of
schokken.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch
zouden zijn uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken.
Met de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de
rechterhoek van de houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek
erin tot u een klik hoort.
Opmerking
De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richting inbrengen.
Opmerkingen bij het omgaan met discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig
wegvallen. Voor het verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als
volgt met discs om te gaan.
• Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak
het oppervlak (behalve het label) niet aan (afb. A).
• Plak geen papier of plakband op een compact disc (afb. B).
• Bewaar uw discs in hun doosje of disc-magazijn wanneer u ze niet
gebruikt.
Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmeluchtkanalen.
Laat ze niet liggen in een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien
de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen (afb. C).
•Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de handel
verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe (afb. D).
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met
deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het
toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
•U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
Opmerkingen bij discs
Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige
resten de disc doen stoppen waardoor het toestel defect of uw discs
beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak
(bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder de stickers
komt).
• Lijmresten. Kleverige inkt (afb. E).
Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen.
• Stickers die loskomen laten kleverige resten achter (afb. F).
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
•Vastgekleefde labels (afb. G).
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
Indien dergelijke discs toch worden gebruikt, kan dat leiden tot:
• het niet uitwerpen van een disc (doordat een sticker losraakt en het
uitwerpmechanisme blokkeert).
• het niet correct uitlezen van audiogegevens (b.v. geluid verspringt of wordt
niet weergegeven) doordat de sticker onder invloed van de warmte krimpt
en de disc kromtrekt;
• beschadiging van andere discs in een discmagazijn.
Opmerkingen bij CD-R/CD-RW discs
• Audio CD-R’s/CD-RW’s (opneembare CD’s/herschrijfbare CD’s) kunnen
met dit toestel worden afgespeeld (fig. H).
• Sommige CD-R’s/CD-RW’s (afhankelijk van de opname-apparatuur of de
staat van de disc) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
•U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet is voltooid*.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-RW disc af te spelen met een
CD-speler.
Look for this mark to distinguish CD-Rs/CD-RWs for audio use.
H
Ce symbole permet de distinguer les CD-R/CD-RW conçus pour une utilisation audio.
Für den Einsatz als Tondatenträger konzipierte CD-Rs/CD-RWs sind mit dieser
Markierung gekennzeichnet.
Audio CD-R’s/CD-RW’s zijn hieraan te herkennen.
Ricercare questo simbolo per distinguere i CD-R/CD-RW per utilizzo audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio.
Nicht für den Einsatz als Tondatenträger geeignete CD-Rs/CD-RWs sind mit
dieser Markierung gekennzeichnet.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor audiotoepassingen.
Questo simbolo indica che il disco non è destinato all’utilizzo audio.
Inserimento di un disco
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Öffnen
Openschuiven
Aprire facendo scorrere lo sportello
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
Gebruik het toestel met volledig gesloten klep
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen,
met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-wisselaar wordt
geplaatst of de terugsteltoets van de uitleesvenster-eenheid wordt
ingedrukt, zal het apparaat automatisch ingeschakeld worden,
waarna de informatie van de compact discs gelezen wordt. Nadat
alle informatie gelezen is, zal het apparaat weer automatisch in de
stopstand komen te staan.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare
nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD.
Nota
Quando un contenitore dischi è inserito nel cambia CD o viene
premuto il pulsante di azzeramento dell’autoradio collegata,
l’apparecchio si accende automaticamente e legge le informazioni
dei dischi. Quando le informazioni di tutti i dischi inseriti nel
contenitore dischi sono state lette, l’apparecchio si ferma
automaticamente .
Note sul contenitore dischi
•Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto
umidi, come sul cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto dove il
contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
•Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il
cambia CD e i dischi saranno danneggiati.
•Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse
avvenire, è facile reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire
l’angolo destro del comparto nell’alloggiamento, quindi inserire
l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione.
Nota
Non inserire il vassoio capovolto o nella direzione errata.
Note sulla manipolazione dei dischi
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la
riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, maneggiare i dischi come
indicato.
•Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la
superficie senza etichetta (fig. A).
• Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco (fig. B).
• Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite
custodie.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come
condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove
può verificarsi un considerevole aumento della temperatura (fig. C).
• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia disponibile
in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso l’esterno (fig. D).
Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi reperibili in
commercio, né spray antistatici per dischi analogici.
• Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad esempio a forma
di cuore, di quadrato, di stella) su questo lettore. Non utilizzare tali
dischi onde evitare di danneggiare il lettore.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
Note sui dischi
I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare
l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento dell’apparecchio o
danneggiare i dischi stessi.
Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano
residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di etichette o inchiostro
rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette.
• Residui di colla. Residui di inchiostro (fig. E).
Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a
staccarsi.
• Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla (fig. F).
Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi.
• Etichette applicate (fig. G).
Non utilizzare dischi su cui sono applicate etichette o
adesivi.
Se vengono utilizzati tali tipi di disco, potrebbero verificarsi i seguenti
problemi di funzionamento:
•Non è possibile espellere il disco (a causa di un’etichetta o di un adesivo
sporgente che inceppa il meccanismo di espulsione).
•Non è possibile leggere i dati audio in modo corretto (ad esempio, la
riproduzione salta o non funziona) a causa del restringimento per
surriscaldamento di un adesivo o di un’etichetta che può deformare il disco.
•È possibile che all’interno di un contenitore di dischi vengano danneggiati
altri dischi.
Note sui CD-R/CD-RW
• Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-R/CD-RW (CD
registrabili/CD riscrivibili) progettati per l’utilizzo audio (fig. H).
• In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R/CDRW stesso, alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non essere riprodotti su
questo apparecchio.
• Non è possibile riprodurre CD-R/CD-RW non finalizzati*.
* Operazione necessaria per la riproduzione su lettore CD audio di un CD-R/CD-
RW registrato.
33
CDX-T6NV
Installation
Precautions
•Choose the mounting location carefully, observing the
following:
—The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
(such as in a car parked in direct sunlight).
—The unit is not subject to direct sunlight.
—The unit is not near heat sources (such as heaters).
—The unit is not exposed to rain or moisture.
—The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
—The unit is not subject to excessive vibration.
—The fuel tank should not be damaged by the tapping
screws.
—There should be no wire harnesses or pipes under the
place where you are going to install the unit.
—The spare tire, tools or other equipment in or under
the trunk should not be interfered with or damaged by
the screws or the unit itself.
•Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
•Use only the supplied screws.
•Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is
nothing on the other side of the mounting surface.
How to install the unit
Horizontal installation
Installation Installation Installazione
Précautions
• Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte
des observations suivantes :
—L’appareil ne doit pas être exposé à des températures
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée
en plein soleil).
—L’appareil ne doit pas rester exposé aux rayons
directs du soleil.
—L’appareil ne doit pas être placé près d’une source
de chaleur (comme un chauffage).
—L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l’humidité.
—L’appareil ne doit pas être placé dans un endroit
poussiéreux ou sale.
—L’appareil ne doit pas être exposé à des vibrations
excessives.
—Vérifiez que le réservoir d’essence ne risque pas
d’être endommagé par les vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux
à l’emplacement de montage.
—Vérifiez que l’appareil ou les vis ne risquent pas
d’endommager ou de gêner l’accès à la roue de
secours, aux outils, ou à tout autre objet dans le
coffre.
•Pour garantir la sécurité de l’installation, utilisez
uniquement le matériel de montage fourni.
•Utilisez uniquement les vis fournies.
•Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après
vous être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la
surface de montage.
Installation de l’appareil
Installation horizontale
Sicherheitsmaßnahmen
•Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
—Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne
geparkten Fahrzeug auftreten können.
—Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein.
—Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)
ferngehalten werden.
—Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt sein.
—Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer
Verschmutzung ausgesetzt sein.
—Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt sein.
—Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht
beschädigt werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll,
dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
—Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht
beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die
Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht
durch das Gerät behindert wird.
•Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie
ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
•Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
•Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf
der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
Horizontaler Einbau
1 2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Installeren
Voorzorgsmaatregelen
•Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het
toestel niet:
—Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C
(zoals in een auto geparkeerd in de volle zon).
— Steeds blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
—Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
autoverwarming).
—Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend
water.
— In contact komt met veel stof of vuil.
—Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
—Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet
beschadigen.
—Controleer of onder de plaats waar u het apparaat
wilt monteren geen bedrading of leidingen lopen.
—Houd bij het monteren rekening met het
reservewiel, gereedschapp en eventueel in de
kofferruimte aanwezige andere apparaten, zodat
deze de compact disc wisselaar niet in de weg
zitten, noch beschadigd kunnen worden door de
montageschroeven van de laatste.
•In het belang van een veilige en stevige montage
dient u uitsluitend het bijgeleverde
montagemateriaal te gebruiken.
•Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
•Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit
en maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Installatie van het apparaat
Horizontaal installeren
3
2
1
1
ø 3.5 mm
Precauzioni
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le
istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare
l’apparecchio in luoghi:
— Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto
parcheggiata al sole).
—Esposti alla luce solare diretta.
—Vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento).
—Esposti alla pioggia o all’umidità.
—Esposti a polvere o sporco eccessivi.
— Soggetti a vibrazioni eccessive.
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
dalle viti filettanti.
—Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il
luogo scelto per l’installazione dell’apparecchio.
—Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
•Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e sicura.
•Utilizzare solo le viti in dotazione.
•Assicurarsi che non vi sia alcunché sull’altro lato della
superficie di montaggio, quindi effettuare fori di 3,5 mm
di diametro.
Installazione dell’apparecchio
Installazione in orizzontale
3
2
Connections/Connexions/Anschluß/
Aansluitingen/Collegamenti
For details, refer to the Installation/Connections manual of Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD
Player MEX-100NV (not supplied).
Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel d’installation et de raccordement du
lecteur Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV de Sony (non fourni).
Einzelheiten dazu finden Sie in der Installations-/Anschlußanleitung zum UKW/MW/LW/KW/
Navigations-CD-Player MEX-100NV von Sony (nicht mitgeliefert).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen van de Sony Navigation FM/MW/
LW/SW/CD Player MEX-100NV (niet bijgeleverd) voor meer informatie.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale di installazione/dei collegamenti del lettore
FM/MW/LW/SW/CD Sony Navigation MEX-100NV (non in dotazione).
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/
Aansluitingsschema/Schema di collegamento
MEX-100NV
6
4
5
CDX-T6NV
Vertical installation
Vertikaal installeren Installazione in verticaleVertikaler EinbauInstallation verticale
3
12
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
1
3
2
1
ø 3.5 mm
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in
the trunk compartment, make sure the following provisions
are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit
can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the movement of the
torsion bar spring etc. of the trunk lid.
1 2
ø 3.5 mm
2
1
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le
coffre par exemple, observer les précautions suivantes.
• Choisissez l’emplacement pour de montage avec
précautions pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
•Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du
ressort de fermeture du coffre, entre autres.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im
Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen.
•Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das
Gerät horizontal montiert werden kann.
•Achten Sie darauf, daß das Gerät die
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of
the marks so that the arrows are as vertical as
possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez les
commandes rotatives sur l’un des repères afin que
la flèche soit aussi proche que possible de la
position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les commandes rotatives gauche et droite
sur le même repère.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die DialRinge an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil
möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an
derselben Markierung auszurichten.
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets
dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende
punten.
•Kies een geschikte plek waar u het apparaat
horizontaal kunt ophangen.
•Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd
kan worden door bewegende onderdelen zoals een
kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
3
Niet-horizontale plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de
ringen op een stand waarbij de pijl zoveel
mogelijk in een verticale positie staat.
Opmerking
Zet de linker- en de rechterring op dezelfde stand.
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le
seguenti precauzioni.
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo
che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
•Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento
della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del
cofano.
3
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le
manopole ad una delle tacche in modo che la freccia
sia il più verticale possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla
stessa tacca.
44