3-249-598-21 (1)
Compact Disc
Changer
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
Betjeningsvejledning
CDX-T6NV
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Spis elementów montażowych
Liste over dele
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Numeracja na liście odpowiada numeracji w instrukcjach.
Numrene på listen er de samme som i vejledningerne.
12
× 2
× 4
45
5 m
Precauciones/Säkerhetsföreskrifter/Precauções/
Forholdsregler
CLASS
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior posterior.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finner
du baktill på utsidan.
A identificação CLASS 1 LASER PRODUCT
está localizada na parte exterior traseira.
Etykieta CLASS 1 LASER PRODUCT znajduje
się z tyłu obudowy.
KLASSE 1 LASER PRODUKTMÆRKATET
findes på bagsiden.
1
PRODUCTLASER
5 m
CAUTION INVISIBLE
Esta etiqueta está situada en el chasis
interno de la unidad de activación.
Den här etiketten finner du på enhetens
interna chassi.
Esta etiqueta está localizada no chassis
interno da unidade de accionamento.
Ta etykieta znajduje się na obudowie
wewnętrznej urządzenia.
Dette mærkat findes på drevenhedens interne
kabinet.
3
× 4
6
0.3 m
Środki ostrożności
LASER RADIATIONWHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
/
Características
• El cambiador de CD debe utilizarse con el reproductor
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (no suministrado).
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Egenskaper
• CD-växlaren är avsedd att användas tillsammans med
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (medföljer ej).
• Kompakt och utrymmessparande utförande för
horisontell, vertikal eller lutande montering.
• 8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig
ljudåtergivning.
• 1-bitars digital-/analogomvandlare.
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
Relación señal-ruido
Salidas Salida de control BUS (8 terminales)
Consumo de corriente
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (an/al/prf),
Masa Aprox. 1,5 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo
Accesorios suministrados
Accesorios opcionales
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
10 – 20.000 Hz
Inferiores al límite medible
93 dB
Salida de audio analógica (toma RCA)
800 mA (durante la reproducción del disco
compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión del
disco)
–10°C a +55°C
excl. partes y controles salientes
a masa)
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y conexiones
(1 juego)
Cargador de discos XA-T7
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för CD-skivor
Frekvensomfång 10 – 20 000 Hz
Svaj och fladder Under mätbar gräns
Signal/brusförhållande
Utgångar Styrutgång BUS (8-polig)
Strömförbrukning 800 mA (vid uppspelning av CD-skiva)
Arbetstemperatur Från –10°C till +55°C
Mått Ca 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) exkl
Vikt Ca 1,5 kg
Strömförsörjning 12 V likström (drift på negativt jordat
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör Skivmagasin XA-T7
Rätt till ändringar förbehålles.
93 dB
Analog ljudutgång (RCA)
800 mA (vid isättning/urtagning av CDskiva)
utskjutande delar och reglage
bilbatteri)
Skivmagasin (1)
Medföljande monteringsdelar
(1 sats)
Precauciones
Sólo se puede conectar al reproductor Sony
Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX100NV (no suministrado)
Esta unidad debe conectarse al MEX-100NV. No es posible
garantizar el funcionamiento de esta unidad si la conecta a una
unidad principal que no sea MEX-100NV.
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si
esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el cargador de discos y espere durante una hora
aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Säkerhetsföreskrifter
Kan bara anslutas till Sony Navigation FM/MW/
LW/SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej)
Den här enheten måste anslutas till MEX-100NV. Om du
ansluter den till en annan huvudenhet än MEX-100NV kan du
inte få några garantier för att anslutningen och enheten
fungerar.
Att observera angående fuktbildning
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras
på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten
som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär
en timme tills fukten har avdunstat.
Características
• Carregador de CD para utilizar com o Sony
Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV
(não fornecido).
• Design compacto ocupando o menor espaço na
instalação vertical, horizontal, suspensa ou inclinada.
• Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para
proporcionar sons de alta qualidade.
• Conversor digital/analógico de 1 bit.
Cechy
• Zmieniacz CD przeznaczony do użytku z
urządzeniem Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD
Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia).
• Zwięzła, nie wymagająca dużo miejsca
konstrukcja, umożliwiająca montaż w dowolnej
pozycji: pionowej, poziomej, zawieszonej lub pochyłej.
• Filtr cyfrowy (8 fs), zapewniający wysoką jakość
dźwięku.
• 1-bitowy konwerter D/A (cyfrowo-analogowy).
Especificações
Sistema Sistema áudio-digital de discos
Resposta em frequência
Choro e flutuação Abaixo do limite mensurável
Relação sinal/ruído
Saídas Controlo de saída BUS (8 terminais)
Consumo de corrente
Temperatura de funcionamento
Dimensões Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) não
Peso Aprox. 1,5 kg
Alimentação 12 V CC, bateria de automóveis (negativo
Acessórios fornecidos
Acessórios opcionais
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
compactos
10 – 20.000 Hz
93 dB
Saída de áudio analógica (terminais RCA)
800 mA (durante reprodução de discos
compactos)
800 mA (durante inserção/ejecção de um
disco)
–10°C a +55°C
incluindo peças e controlos salientes
à massa)
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações
(1 conjunto)
Carregador de discos XA-T7
Dane techniczne
System cyfrowy system dźwiękowy płyt
Zakres częstotliwości
Kołysanie i drżenie dźwięku
Stosunek sygnału do szumu
Rodzaje wyjść wyjście typu BUS (8 styków)
Zużycie energii 800 mA (podczas odtwarzania płyty CD)
Temperatura pracy
Wymiary ok. 234,4 × 60 × 159,5 mm (szer./wys./
Waga ok. 1,5 kg
Wymagania dotyczące zasilania
Załączone wyposażenie
Wyposażenie opcjonalne
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
kompaktowych
10 – 20 000 Hz
poniżej możliwości pomiaru
93 dB
wyjście analogowe audio (wtyk RCA)
800 mA (podczas ładowania lub
wysuwania płyty)
od -10˚C do +55˚C
gł.) bez wystających części i pokręteł
akumulator samochodowy - prąd stały
12 V z uziemieniem ujemnym
Magazynek płyt (1)
Części potrzebne do instalacji i
dokonania podłączeń (1 zestaw)
Magazynek płyt XA-T7
Precauções
Só pode ser ligado ao Sony Navigation FM/
MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (não
fornecido)
Este aparelho deve ser ligado ao MEX-100NV. Não é possível
garantir o seu funcionamento, se o aparelho for ligado a uma
unidade principal que não seja o MEX-100NV.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode
ocorrer condensação de humidade nas lentes do interior do
aparelho o que provocará um funcionamento deficiente. Se
isso acontecer, retire o carregador de discos e aguarde
cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Środki ostrożności
Zmieniacz można podłączać wyłącznie do
urządzenia Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD
Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia)
Zmieniacz należy podłączyć do urządzenia MEX-100NV. Nie
można zagwarantować działania tego zmieniacza po
podłączeniu go do urządzenia głównego innego niż MEX100NV.
Kondensacja wilgoci
Podczas deszczu lub w miejscu o wysokiej wilgotności
powietrza może nastąpić kondensacja wilgoci na
soczewkach znajdujących się wewnątrz urządzenia. W takim
wypadku urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Należy
wtedy wyjąć magazynek płyt i odczekać około godziny,
aż woda wyparuje.
Funktioner
• Cd-skifter til brug med Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke).
• Kompakt og pladsbesparende design til lodret, vandret,
hængende eller hældende installation.
•8 fs digitalt filter til lyd i høj kvalitet.
•1 bit D/A-omformer.
Specifikationer
System Digitalt compact disc-lydsystem
Frekvensovergang 10 –20.000 Hz
Wow og flutter Under den målbare grænse
Signal/støj-forhold
Udgange BUS-kontroludgang (8 ben)
Aktuelt dræn 800 mA (under afspilning af cd)
Driftstemperatur -10˚C til +55˚C
Mål Ca. 234,4 × 60 ×159,5 mm (b/h/d),
Vægt Ca. 1,5 kg
Strømkrav 12 V jævnstrømsbatteri (negativ jord)
Medfølgende tilbehør
Valgfrit tilbehør Cd-magasin XA-T7
Ret til ændringer i specifikationer og design uden forudgående
varsel forbeholdes.
93 dB
Analog lydudgang (RCA-ben)
800 mA (under ilægning eller udskubning af
en disc)
fremspringende dele og knapper ikke
medregnet
Cd-magasin (1)
Dele til installation og forbindelser (1 sæt)
Forholdsregler
Kan kun tilsluttes Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke)
Denne enhed skal være tilsluttet MEX-100NV. Hvis enheden er
tilsluttet en anden hovedenhed end MEX-100NV, kan enhedens
funktion ikke garanteres.
Fugt
På regnfulde dage eller i områder med meget stor luftfugtighed
kan der dannes kondensvand på linserne inde i enheden. Hvis
dette sker, fungerer enheden muligvis ikke korrekt. Fjern i så
fald cd-magasinet, og vent ca. en time, indtil fugten er
fordampet.
Instalación
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, teniendo en cuenta
los siguientes factores:
— La unidad no queda sometida a temperaturas superiores a
los 55°C (como en un automóvil aparcado bajo a la luz solar
directa).
— La unidad no queda sometida a la luz solar directa.
— La unidad no queda cerca de fuentes térmicas (como
aparatos de calefacción).
— La unidad no queda expuesta a la lluvia o a la humedad.
— La unidad no queda expuesta a polvo o suciedad excesivos.
— La unidad no queda sometida a vibraciones excesivas.
— El depósito de combustible no deberá dañarse con los
tornillos autorroscantes.
— No deberá haber cables ni tubos debajo del lugar donde
vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, herramientas u otros equipos
situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán
quedar inaccesibles ni verse dañados por los tornillos ni por
la propia unidad.
• Para realizar una instalación segura, emplee solamente las
herramientas de montaje suministrada.
• Utilice sólo los tornillos suministrados.
• Antes de hacer los orificios de ø 3,5 mm, compruebe que no
haya nada en el otro lado de la superficie de montaje.
Forma de instalar la unidad
Instalación horizontal
Montering Instalação Installation
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga vid monteringslägets val. Observera följande:
— Utsätt inte enheten för temperaturer som överstiger 55°C
(som t ex i en bil parkerad i direkt solljus).
— Utsätt inte enheten för direkt solljus.
— Placera inte enheten i närheten av värmekällor (som
varmluftsventiler m.m.).
— Undvik att enheten utsätts för regn eller fukt.
— Undvik att enheten utsätts för mycket damm eller smuts.
— Undvik att enheten utsätts för kraftiga vibrationer eller
skakningar.
— Att bränsletanken inte skadas när du drar åt de
självgängande skruvarna.
— Att det inte finns några kabelhärvor, rör, ledningar eller
slangar under platsen där CD-skivväxlaren monteras.
— Att reservdäcket, verktyg eller annan utrustning i eller
under bagageutrymmet inte skadas av monteringen.
• Var noga med att endast använda de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att CDskivväxlaren monteras ordentligt och på ett korrekt sätt.
• Använd endast medföljande skruvar.
• Kontrollera först att det inte finns något på andra sidan
monteringsytan som kan ta skada när du borrar hålen (ø 3,5
mm).
Montering
Liggande i horisontellt läge
Precauções
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem, observando os
seguintes pontos:
—O aparelho não está sujeito a temperaturas superiores a 55°C
(tal como no interior de automóveis estacionados sob a luz
solar directa).
—O aparelho não está exposto à luz solar directa.
—O aparelho não está próximo de fontes de calor (tais como
aquecedores).
—O aparelho não está sujeito à chuva ou humidade.
—O aparelho não está exposto a muito pó ou sujidade.
—O aparelho não está sujeito a vibrações excessivas.
— Verificar se os parafusos de fixação não vão danificar o
depósito de combustível.
— Verificar se não existem feixes de cabos ou tubos no local
onde será instalado o aparelho.
— Verificar se o aparelho ou os parafusos de fixação não vão
danificar ou interferir com os pneus sobresselentes, as
ferramentas ou outros equipamentos colocados no porta-
bagagens.
• Para que a instalação fique bem feita e seja segura, utilize
unicamente o material fornecido para a montagem.
• Utilize apenas os parafusos fornecidos.
• Certifique-se de que não existe nada no lado de trás da superfície
de montagem e faça furos com um diâmetro de 3,5 mm.
Como instalar o aparelho
Instalação horizontal
Instalacja
Środki ostrożności
• Wybierz odpowiednie miejsce, stosując się do
następujących zaleceń:
— Urządzenie nie może być narażone na temperatury
wyższe niż 55°C (jak np. w samochodzie
zaparkowanym w pełnym słońcu).
— Urządzenie nie może być wystawiane na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
— Urządzenie nie powinno znajdować się w pobliżu
źródeł ciepła (np. nawiewu gorącego powietrza).
— Urządzenie nie może być narażone na deszcz ani
wilgoć.
— Urządzenie nie może być narażone na kurz ani brud.
— Urządzenie nie może być narażone na silne wstrząsy.
— Nie można dopuścić do przedziurawienia zbiornika
paliwa śrubami mocującymi.
— Pod urządzeniem nie powinny znajdować się rury ani
przewody elektryczne.
— Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi brzegami
urządzenia lub śrubami mocującymi opony
zapasowej, ani nie zniszczyć innych przedmiotów
znajdujących się w bagażniku. Należy też zwrócić
uwagę, aby urządzenie nie przeszkadzało w
normalnym korzystaniu z bagażnika.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa podczas instalacji i
użytkowania, należy używać tylko elementów
montażowych dostarczonych z urządzeniem.
• Należy używać tylko śrub dostarczonych z urządzeniem.
• Otwory o średnicy ø 3,5 mm należy wiercić po
upewnieniu się, że po drugiej stronie powierzchni
montażowej nic się nie znajduje.
Jak instalować urządzenie
Instalacja w poziomie
Forholdsregler
•Vælg installationsstedet omhyggeligt ud fra følgende kriterier:
— Enheden må ikke udsættes for temperaturer over 55°C
(f.eks. i en bil, parkeret i direkte sollys).
— Enheden må ikke udsættes for direkte sollys.
— Enheden må ikke placeres i nærheden af varmekilder (f.eks.
varmeapparater).
— Enheden må ikke udsættes for regn eller fugt.
— Enheden må ikke udsættes for meget støv eller snavs.
— Enheden må ikke udsættes for overdreven vibration.
— Pas på ikke at beskadige brændstoftanken med de
selvskærende skruer.
— Der må ikke være nogen ledningsstropper eller -rør under
det sted, hvor enheden installeres.
— Reservehjul, værktøjer eller andet udstyr i eller under
bagagerummet må ikke forstyrres eller beskadiges af
skruerne eller enheden selv.
• Sørg for kun at bruge de medfølgende monteringsdele, så der
opnås en fast og sikker installation.
• Brug kun de medfølgende skruer.
• Lav først hullerne på ø 3,5 mm, efter at have sikret, at der ikke
befinder sig noget på den anden side af monteringsfladen.
Sådan installeres enheden
Vandret installation
3
1 2
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z
oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
Instalación vertical
1
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z
oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
Instalación suspendida
Cuando desee instalar la unidad debajo de la bandeja trasera, etc.
del interior del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje, de forma que la
unidad pueda instalarse horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impide el movimiento del
resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del
portaequipajes.
ø 3.5 mm
12
Hängande montering
Observera följande när CD-växlare monteras i
bagageutrymmet, under hatthyllan längst bak i bilen osv:
• Var noga när du väljer monteringsläge för att vara säker på
att CD-skivväxlaren kan monteras liggande i horisontell
ställning,
• Var noga med att kontrollera att CD-växlaren inte hindrar
fjäderns rörelser i torsionsarmen eller liknande i bakluckan.
Alinee en la posición marcada.
Anpassa till det markerade läget.
Alinhe com o ponto marcado.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Juster i forhold til den markerede
position.
Instalação verticalStående i vertikalt läge
2
Instalação suspensa
Se instalar o aparelho por baixo da prateleira traseira, no portabagagens, etc., tome as seguintes precauções:
• Escolha um local de instalação que permita que o aparelho seja
montado na horizontal;
• Certifique-se de que o aparelho não interfere com a mola do
fecho do portabagagens, etc.
2
1
2
1
Instalación sobre una superficie inclinada
Después de instalar la unidad, alinee los diales con una de las
marcas, de forma que la flecha quede orientada lo más próxima
posible a la posición vertical.
Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e izquierdo con la misma
marca.
Placera på lutande underlag
När du har placerat enheten där du vill ha den, justerar du
vridreglaget till den markering som gör att pilen är så nära lodrät
position som möjligt.
Observera
Kom ihåg att justera både det vänstra och det högra vridreglaget
till samma markering.
Instalação inclinada
Depois de ter instalado o aparelho, alinhe os selectores com uma
das marcas para que as setas fiquem o mais próximo possível da
posição vertical.
Nota
Alinhe os selectores do lado direito e do lado esquerdo com a
mesma marca.
2
1
1
ø 3.5 mm
Instalacja w pionie
3
2
1
1
ø 3.5 mm
Instalacja podwieszana
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu samochodu,
podwieszone w górnej części bagażnika, należy
zastosować się do poniższych zaleceń.
• Wybierz odpowiednie miejsce montażu tak, aby
urządzenie można było zainstalować poziomo.
• Upewnij się, że urządzenie nie będzie blokowało zawiasu
lub sprężyny pokrywy bagażnika itp.
3
3
Instalacja w pozycji ukośnej
Po zainstalowaniu urządzenia wyrównaj pokrętła do jednego z
oznaczeń na obudowie w taki sposób, aby strzałki były w
położeniu najbardziej zbliżonym do pionowego.
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to samo oznaczenie
na obudowie.
3
2
Lodret installation
3
2
Hængende installation
Tag følgende forholdsregler, hvis enheden skal installeres et sted
i bagagerummet:
• Vælg monteringsstedet omhyggeligt, så enheden kan
installeres vandret.
• Sørg for, at enheden ikke er i vejen for bagagerumsdørens
torsionsfjeder etc.
Hældende installation
Juster drejekontakterne i forhold til et af mærkerne, så pilene er
så lodrette som muligt, efter installation af enheden.
Bemærk!
Sørg for at justere venstre og højre drejekontakt i forhold til det
samme mærke.
Conexiones/Anslutningar/Ligações/
Inserción de discos
Introduzir um discoSätta i en en CD-skiva
Wkładanie płyty
Indsætning af en cd
Podłączenia/Tilslutning
Si desea obtener más información, consulte el manual de instalación y conexiones del reproductor
Sony Navigation FM/MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (no suministrado).
Mer information finns i monterings- och anslutningsanvisningarna för Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD Player MEX-100NV (medföljer ej).
Para obter mais informações, consulte o manual Instalação/Ligações do Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD Player MEX-100NV (não fornecido).
Szczegółowe informacje można znaleźć w podręczniku instalacji/połączeń urządzenia Sony Navigation FM/
MW/LW/SW/CD Player MEX-100NV (nie należy do wyposażenia).
Yderligere oplysninger findes i installations-/tilslutningsmanualen til Sony Navigation FM/MW/LW/
SW/CD-afspiller MEX-100NV (medleveres ikke).
Diagrama de conexión/Kopplingsdiagram/Diagrama de ligação/
Schemat połączeń/Tilslutningsdiagram
MEX-100NV
6
Con el lado de la flecha hacia arriba
Med pilsidan vänd uppåt
1
Com a face com a seta virada para cima
Strona oznaczona strzałką powinna być
skierowana do góry
Pilen skal vende opad
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Etikettsidan vänd uppåt
Superfície com a etiqueta virada para cima
Powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana do góry
Trykt side op
c
Lengüeta
Flik
Patilha
Dźwigienka
Nota
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en esta
unidad. Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Obsevera
Du kan inte spela upp 8cm CD-skivor på den här enheten.
Använd inte singeladaptrar eftersom de kan orsaka fel.
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón Z (EJECT),
vuelva a insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på Z (EJECT) och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla Z (EJECT) e volte a introduzi-lo.
Jeśli magazynek płyt nie zatrzaskuje się prawidłowo
Wyjmij magazynek, naciśnij przycisk Z (EJECT) i włóż magazynek
ponownie.
Gør følgende, hvis cd-magasinet ikke låser korrekt
Tag magasinet ud, og sæt det ind igen, efter at have trykket på knappen
Z (EJECT), og sæt det i igen.
Tap
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
Magazynek płyt
Cd-magasin
Nota
Não pode reproduzir um CD de 8cm CD neste aparelho.
Se utilizar um adaptador «single» pode provocar uma
avaria.
Uwaga
Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt CD o
średnicy 8 cm.
może spowodować awarię.
Bemærk!
8 cm-cd'er kan ikke afspilles på denne enhed. Hvis
singleadapteren anvendes, kan det medføre fejlfunktion.
6 discos, uno en cada bandeja
6 CD-skivor, med en CD-skiva i
varje skivfack
6 discos, um em cada tabuleiro
6 płyt, każda na oddzielnej tacce
6 discs, én i hver skuffe
Zastosowanie adaptera do odtwarzania singli
Extracción
Urtagning
Para retirar
Wyjmowanie
Sådan fjernes
magasinet
Presione el botón Z (EJECT)
Tryck ned utmatningsknappen Z (EJECT)
Carregue no botão Z (EJECT)
Naciśnij przycisk Z (EJECT)
Tryk knappen Z (EJECT) ned
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-T7. El
cargador de discos XA-T6 no puede utilizarse con esta unidad.
Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-T7.
Skivmagasinet XA-T6 kan användas med denna enhet.
Använd inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel.
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XAT7. Não pode utilizar o carregador de discos XA-T6 com este
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode
provocar uma avaria.
Należy korzystać wyłącznie z dostarczonego magazynka płyt lub z
magazynka XA-T7. Magazynek płyt XA-T6 nie nadaje się do
użycia z tym sprzętem. Korzystanie z jakichkolwiek innych
magazynków może spowodować awarię.
Brug det medfølgende cd-magasin eller cd-magasinet XA-T7.
Cd-magasinet XA-T6 kan ikke anvendes sammen med denne
enhed. Hvis et andet magasin anvendes, kan det medføre
fejlfunktion.
43
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las
lentes del interior del cambiador.
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de
discos compactos o presione el botón de reposición del
sistema de audio del automóvil, la unidad se activará
automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Cuando se haya leído la información de todos
los discos compactos del cargador de discos, la unidad se
parará automáticamente.
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la puerta.
Öppna luckan genom att trycka på texten “PUSH”.
Carregue na etiqueta com a marca “PUSH” para abrir a
2
porta.
Naciśnij etykietę „PUSH
Tryk på “PUSH” for at åbne lågen.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de
CD.
Obsevera
Det finns risk för att du skadar dig om du sticker in handen i
CD-växlaren.
Använd enheten först när luckan är ordentligt stängd
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CDväxlare och smutsa ned de inbyggda linserna.
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller
trycker på återställningsknappen på den anslutna
bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och
läsa informationen på CD-skivorna, och slås sedan
automatiskt av igen.
Utilize o aparelho com a porta completamente fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no
aparelho e sujar as lentes no interior do permutador.
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no
permutador de CD ou se carrega na tecla de
reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é
automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada
a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho pára
automaticamente.
"
, aby odblokować drzwiczki.
Deslice para abrir
Öppna genom att skjuta åt sidan
Faça deslizar para abrir
Otwórz, przesuwając
Skub for at åbne
c
Nota
Para evitar ferimentos, não introduza a mão no permutador de CD.
Uwaga
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia ciała, nie należy wkładać ręki do zmieniacza płyt CD.
Bemærk!
Undgå personskade: Stik ikke hånden ind i cd-skifteren.
Używaj urządzenia z dokładnie zamkniętą pokrywą przednią
W przeciwnym razie do wnętrza urządzenia mogą dostać się
zanieczyszczenia brudzące soczewki odtwarzacza.
Uwaga
Po umieszczeniu magazynka płyt w odtwarzaczu lub po naciśnięciu
przycisku zerowania na podłączonym do sprzętu samochodowym
wyposażeniu dźwiękowym, sprzęt zostanie automatycznie
uaktywniony i rozpoczyna odczytywanie informacji na płytych
kompaktowych. Po odczytaniu informacji ze wszystkich płyt
umiesczonych w magazynku, nastąpi automatyczne zakończenie
działania sprzętu.
Brug enheden med fuldt lukket låge
I modsat fald kan der trænge fremmedlegemer ind i enheden
og tilsmudse linserne inde i skifteren.
Bemærk!
Når der indsættes et cd-magasin i cd-skifteren, eller der
trykkes på nulstillingsknappen på den tilsluttede bilradio,
aktiveres enheden automatisk og læser oplysningerne på
cd'erne. Når oplysningerne på alle cd'erne i cd-magasinet
er læst, stopper enheden automatisk.
4
5
CDX-T6NV
Notas sobre el cargador de discos
• No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y humedad altas,
como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría
quedar sometido a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso
contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.
• No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No
obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con
facilidad.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte
la esquina derecha de la misma en la ranura y, a
continuación, presione en la esquina izquierda hasta oír
un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Notas sobre el manejo de discos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la
reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, manipule los discos
como se indica a continuación.
• Coja el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la
superficie sin etiqueta (fig. A).
• No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no
los utilice. No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa, donde puede producirse
un considerable aumento de temperatura (fig. C).
• Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de limpieza
adquirido en un establecimiento del ramo. Frote el disco del centro
hacia fuera (fig. D).
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni
limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos
adquiridos en establecimientos del ramo.
• Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no
podrán reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría
dañarla. No utilice tales discos.
• Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo adherente puede
provocar que el disco deje de girar y producir fallos de funcionamiento o
dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler que tengan
residuos adherentes en la superficie (por ejemplo, de adhesivos despegados o
tinta, o de restos de pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. E).
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas viejas que estén
comenzando a despegarse.
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un residuo adherente
(fig. F).
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
• Etiquetas adheridas (fig. G).
No utilice discos que tengan etiquetas o pegatinas
adheridas.
Si los utiliza, se pueden provocar los siguientes fallos de funcionamiento:
• No es posible extraer un disco (provocado por una etiqueta o pegatina que
se desengancha y atasca el mecanismo de extracción)
• No es posible leer datos de audio correctamente (por ejemplo, saltos en la
reproducción o imposibilidad de reproducir) debido a que la etiqueta o la
pegatina se encogen por la acción del calor y hacen que el disco se deforme
• Daños a otros discos del cargador
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
• Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos compactos grabables/
discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta
unidad (fig. H).
• Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del equipo utilizado
para su grabación o el estado del disco) pueden no reproducirse en esta
unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio los
discos CD-R/CD-RW grabados.
Así
Så här
Sim
Dobrze
Sådan
B
Así no
Inte så här
Não
Źle
Ikke sådan
A G
Att observera angående skivmagasinet
• Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/
eller fukt, som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i
bilen, eftersom den då kan ligga i direkt solljus.
• Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CDväxlaren och CD-skivorna skadas.
• Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
När skivfacket kommer ut
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid
skulle råka tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i
springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett
klick hörs.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Om hantering av skivor
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För
att undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande.
• Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten
och undvika att vidröra den oskyddade ytan (ill. A).
• Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan (ill. B).
• När du inte använder skivorna bör du förvara dem i sina fodral eller i
skivmagasinen.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som
varmluftsventiler. Lämna inte CD-skivor i bilen om den står parkerad i
direkt solljus, eftersom kraftiga temperaturstegringar kan skada
skivorna (ill. C).
• Innan du spelar upp skivorna bör du rengöra dem med en
rengöringsduk av den typ som finns att köpa i handeln. Torka skivorna
från mitten och ut mot kanten (ill. D).
Använd aldrig lösningsmedel som t.ex. bensen eller thinner; inte heller
något av de rengöringsmedel som finns att köpa i handeln eller
antistatsprayer som är avsedda för vinylskivor.
• Skivor som inte har standardform (t.ex. hjärtformade, fyrkantiga eller
stjärnformade skivor) kan inte spelas upp på den här enheten. Om du
ändå försöker göra det kan enheten skadas. Använd inte sådana skivor.
• Du kan inte spela upp 8 cm CD-skivor.
Om diskar
Om du använder skivor av den typ som beskrivs nedan kan klisterrester göra
att skivorna inte längre kan rotera, vilket i sin tur kan orsaka fel av olika slag
eller förstöra skivorna.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller hyrt begagnade om de har
limrester på ytan (t.ex. från klistermärken eller etiketter) eller rester av bläck
eller lim som krypt fram längs etikettkanterna.
• Limrester och bläck som kan kladda av sig (ill. E).
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla etiketter som är på väg att
lossna.
Etiketter som är på väg att lossna och efterlämnar kladdiga rester (ill. F).
•
Använd inte skivor som har påklistrade etiketter.
• Etiketter som fästs på skivan (ill. G).
Använd inte skivor med påklistrade etiketter eller
klistermärken.
Om du använder sådana skivor finns det risk för:
• Att skivan inte kan matas ut (eftersom etiketten eller klistermärket fastnat i
utmatningsmekanismen).
• Att ljudinformationen på skivan inte kan läsas korrekt. (Det kan t.ex. bli
hopp i uppspelningen eller så kanske skivan inte alls går att spela upp.)
Anledningen kan vara att etiketten eller klistermärket har deformerats av
värmen och skapat obalans i skivan.
• Att andra skivor i skivmagasinet skadas.
Om CD-R/CD-RW-skivor
• På den här spelaren kan du spela upp CD-R/CD-RW-skivor
(inspelningsbara CD-skivor/återskrivbara CD-skivor) som är avsedda för
inspelning av ljud (ill. H).
• Vissa CD-R/CD-RW-skivor går inte att spela upp på den här enheten (det
kan bero på utrustningen som de spelades in på, men det kan också
bero på i vilket skick skivan befinner sig).
• Du kan inte spela upp CD-R/CD-RW-skivor som inte är stängda, dvs. där
inspelningsmöjligheterna fortfarande är öppna*.
* CD-R/CD-RW-skivor måste vara “stängda”, en speciell process som utförs i
samband med inspelningen, för att de ska kunna spelas upp på CD-spelare
som är avsedda för ljud.
C
Así no
Inte så här
Não
Źle
Ikke sådan
D
Así
Så här
Sim
Dobrze
Sådan
E
Notas sobre o carregador de discos
• Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos
como, por exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde
estará sujeito à incidência directa dos raios solares.
• Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos
tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o permutador como os discos.
• Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
Se o tabuleiro sair para fora do carregador
Normalmente, os tabuleiros não saem do carregador. No entanto, se os puxar
para fora, é fácil voltar a colocá-los.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto
direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo
até ouvir um clique.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
Notas sobre o manuseamento de discos
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a
reprodução. Para obter um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a
seguir.
• Para não sujar o disco, pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que
não tem etiqueta (fig. A).
• Não cole papel ou fita adesiva no disco (fig. B).
• Se não estiverem a ser utilizados, guarde os CDs nas respectivas caixas
ou suportes.
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como
condutas de ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel
estacionado ao sol pois pode ocorrer um aumento considerável de
temperatura no seu interior (fig. C).
• Antes de iniciar a reprodução, limpe os CDs com um pano de limpeza
disponível no mercado. Limpe os CDs partindo do centro para o exterior
(fig. D).
Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza
disponíveis no mercado ou aerossóis antiestáticos destinados a discos de
gravação analógica.
• Discos com formas especiais (ex.: coração, quadrado, estrela) não
podem ser reproduzidos neste aparelho. Se tentar fazê-lo, pode
danificar o aparelho. Não use esse tipo de discos.
• Não é possível reproduzir CDs de 8cm.
Notas sobre os discos
Se utilizar os CDs descritos abaixo, o resíduo pegajoso pode interromper a
rotação do CD e provocar uma avaria ou mesmo danificá-lo.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados que tenham um resíduo
pegajoso na superfície (por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou de tinta
ou cola a sair de etiquetas ainda existentes).
• Há resíduos de cola. A tinta está pegajosa (fig. E).
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas já meio descoladas.
• As etiquetas meio descoladas deixam resíduos pegajosos (fig. F).
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
• Há etiquetas coladas (fig. G).
Não utilize discos com etiquetas ou autocolantes
colados.
Se o fizer pode provocar os problemas seguintes:
• Impossibilidade de ejectar o disco (devido a uma etiqueta ou autocolante
descolado que está a encravar o mecanismo de ejecção)
• Impossibillidade de ler correctamente os dados de áudio (por exemplo,
saltos na reprodução ou impossibilidade de reprodução) por a etiqueta ter
aquecido e encolhido deformando o disco
• Danos em todos os outros discos do carregador
Notas sobre CD-R/CD-RW
• Pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs (CDs graváveis/CDs regraváveis)
concebidos para utilização áudio neste aparelho (fig. H).
• Pode não ser possível reproduzir alguns CD-Rs/CD-RWs (dependendo do
equipamento utilizado para a sua gravação ou do estado do disco)
neste aparelho.
• Não é possível reproduzir um CD-R/CD-RWs que não tenha sido
finalizado*.
* Um processo necessário para reproduzir um disco CD-R/CD-RWs gravado no
leitor de CD.
F
Uwagi dotyczące magazynka płyt
• Magazynka płyt nie należy pozostawiać w miejscach o wysokiej
temperaturze lub wilgotności powietrza, np. na desce rozdzielczej lub pod
tylną szybą pojazdu, czyli w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
• Umieszczenie każdorazowo więcej niż jednej płyty na tacce obrotowej może
spowodować uszkodzenie odtwarzacza oraz płyt.
• Magazynek należy chronić przed upadkiem i nagłymi wstrząsami
mechanicznymi.
Jeśli podajnik wysunął się z magazynka
W normalnych warunkach podajniki nie powinny wysuwać się z magazynka.
Jeżeli jednak podajnik zostanie wyciągnięty z magazynka, ponowne
wsunięcie nie powinno sprawiać żadnego kłopotu.
Trzymając magazynek wycięciem do siebie, wsuń prawy narożnik
podajnika do szczeliny, a następnie pchnij lewy narożnik, aż się
zatrzaśnie.
Uwaga
Nie umieszczaj podajnika odwrotnie lub w niewłaściwym kierunku.
Uwagi dotyczące obchodzenia się z płytami
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta kompaktowa może powodować
przerwy w odtwarzaniu dźwięku. Aby zapewnić optymalną jakość dźwięku,
należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
• Płyty chwytać wyłącznie za krawędzie zewnętrzne, dbać o ich czystość
i nie dotykać powierzchni bez etykietki (Rys. A).
• Na płyty nie naklejać papieru ani taśmy klejącej (Rys. B).
• Nieużywane płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach lub
w magazynku płyt.
Nie narażać płyt na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
źródeł ciepła, np. nawiewu gorącego powietrza. Nie pozostawiać płyt w
samochodzie zaparkowanym w nasłonecznionym miejscu, gdzie może
nastąpić znaczny wzrost temperatury (Rys. C).
• Przed rozpoczęciem odtwarzania należy oczyścić płyty za pomocą
ściereczki czyszczącej dostępnej w sprzedaży. Każdą płytę należy
czyścić w kierunku od środka na zewnątrz (Rys. D).
Nie wolno używać środków zawierających benzynę i rozpuszczalniki ani
dostępnych w sklepach środków czyszczących i aerozoli antystatycznych
przeznaczonych do czyszczenia płyt analogowych.
• Za pomocą tego urządzenia nie można odtwarzać płyt nietypowego
kształtu (np. w kształcie serca, kwadratu lub gwiazdy). Próby
odtwarzania takich płyt mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie należy używać tego typu płyt.
• Nie można odtwarzać płyt CD o średnicy 8 cm.
Uwagi dotyczące płyt
W przypadku odtwarzania opisanych poniżej płyt CD klejące się resztki mogą
spowodować zatrzymanie obracającej się płyty i doprowadzić do jej
uszkodzenia lub awarii urządzenia.
Nie odtwarzać płyt z drugiej ręki, których powierzchnie są zanieczyszczone
resztkami kleju (np. z usuniętych etykietek, atramentu lub nadmiaru kleju
wyciekłego spod etykietki).
• Na płycie znajdują się resztki kleju. Pozostałości atramentu są lepkie
(Rys. E).
Nie odtwarzać płyt z wypożyczalni zaopatrzonych w stare, miejscami
odstające etykietki.
• Odklejające się etykietki pozostawiają lepkie resztki (Rys. F).
Nie należy odtwarzać płyt, na których znajdują się etykiety lub naklejki.
• Naklejona etykieta (Rys. G).
Nie należy odtwarzać płyt CD, na których są przyklejone
etykiety lub naklejki.
Używanie takich płyt może spowodować następujące awarie:
• Nie można wysunąć płyty (w wyniku zablokowania mechanizmu
wysuwającego przez odklejoną etykietę lub naklejkę).
• Nie można prawidłowo odczytać danych audio (co powoduje np.
przeskakiwanie dźwięku lub całkowity jego brak) w wyniku skurczenia się
etykiety lub naklejki, które spowodowało deformację płyty.
• Zostały uszkodzone inne płyty w magazynku.
Uwagi dotyczące płyt CD-R/CD-RW
• Urządzenie to umożliwia odtwarzanie dysków CD-R/CD-RW (dysków
CD z możliwością zapisu/płyt CD z możliwością wielokrotnego
nagrywania) przeznaczonych do pracy w urządzeniach audio (Rys. H).
• Niektórych dysków CD-R/CD-RW (w zależności od urządzenia, na
którym nagrano płytę lub stanu dysku) nie można odtwarzać przy
użyciu tego urządzenia.
• Nie można odtwarzać płyt CD-R/CD-RW, w przypadku których nie
zamknięto sesji nagrywania*.
* Czynności niezbędne do odtwarzania nagranych dysków CD-R/CD-RW przy
użyciu odtwarzacza płyt CD.
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio.
H
Det här märket visar att CD-R/CD-RW-skivan är avsedd för inspelning av ljud.
Os CD-Rs/CD-RWs para utilização áudio têm esta marca.
Szukaj tego znaku, aby rozpoznać dyski CD-R/CD-RW przeznaczone do pracy w urządzeniach audio.
Kig efter dette mærke for at finde CD-R'er/CD-RW'er til lydbrug.
Esta marca indica que el disco no está pensado para el audio.
Det här märket visar att skivan inte är avsedd för inspelning av ljud.
Esta marca identifica os discos que não se destinam a utilização áudio.
Ten znak oznacza, że dysk nie jest przeznaczony do pracy w urządzeniach audio.
Dette mærke betyder, at en disc ikke er til lydbrug.
Bemærkninger til cd-magasinet
• Efterlad ikke cd-magasinet på steder med høj temperatur og høj
luftfugtighed, f.eks. i forruden eller bagruden, hvor cd-magasinet udsættes
for direkte sollys.
• Læg ikke mere end én disc i en skuffe ad gangen, da skifteren eller disc'ene
kan blive beskadiget.
• Tab ikke cd-magasinet, og udsæt det ikke for voldsomme stød.
Når skuffen kommer ud
Normalt vil skufferne ikke falde ud af magasinet. Hvis de trækkes ud af
magasinet, er det dog let at indsætte dem igen.
Anbring den åbne del af skuffen lige foran dig, indsæt højre hjørne af
skuffen i hullet, og tryk derefter i venstre hjørne, indtil den klikker på
plads.
Bemærk!
Indsæt ikke skuffen omvendt eller i den forkerte retning.
Bemærkninger til håndtering af discs
En beskidt eller defekt disc kan forårsage lydudfald under afspilning. Håndter
discs på følgende måde for at opnå optimal lyd:
• Hold en disc i kanten og for at holde disc'en ren, bør du undgå at
berøre siden uden tryk (fig. A).
• Sæt ikke papir eller tape på disc'en (fig. B).
• Opbevar disc'ene i deres etuier eller cd-magasiner, når de ikke bruges.
Udsæt ikke disc'ene for direkte sollys eller varmekilder, f.eks.
varmluftskanaler. Efterlad ikke discs i en bil, som er parkeret i direkte
sollys, hvor temperaturen i bilen kan stige betydeligt (fig. C).
• Rengør disc'ene med en renseklud før afspilning. Aftør disc'en fra
midten og ud (fig. D).
Undlad at bruge opløsningsmidler, f.eks. rensebenzin, fortynder,
rensemidler eller antistatisk spray beregnet til analoge plader.
• Discs med usædvanlige former (f.eks. hjerte, firkantet, stjerne) kan ikke
afspilles i denne enhed. Forsøges det alligevel, kan enheden blive
beskadiget. Brug ikke sådanne discs.
• Der kan ikke afspilles 8 cm-cd'er.
Bemærkninger til discs
Hvis der anvendes discs, som beskrevet nedenfor, kan klistrede rester
forårsage, at disc'en holder op med at rotere, og kan medføre fejlfunktion eller
ødelægge disc'ene.
Brug ikke genbrugs- eller lejede cd'er, der har rester af klister på overfladen
(f.eks. efter aftagne klistermærker, eller fra blæk eller lim, der løber ud under
mærkaterne).
• Der findes limrester. Blæk er klistrende (fig. E).
Brug ikke lejede cd'er med ældre mærkater, der er ved at falde af.
Mærkater, der er ved at falde af, efterlader en klistret overflade (fig. F).
•
Brug ikke discs med påsatte mærkater eller klistermærker.
• Mærkater er påsat (fig. G).
Brug ikke cd'er med påsatte mærkater eller
klistermærker.
Følgende fejlfunktioner kan forekomme som følge af brugen af sådanne cd'er:
• Disc'en kan ikke skubbes ud (pga. et mærkat eller klistermærke, der er ved
at falde af og blokerer udskubningsmekanismen).
• Lyddata kan ikke læses korrekt (f.eks. hoppende afspilning eller ingen
afspilning) på grund af varmekrympning af et klistermærke eller mærkat og
deraf følgende cd-deformation.
• Beskadigelse af andre discs i cd-magasinet.
Bemærkninger til CD-R-/CD-RW-discs
• Der kan afspilles CD-R'er/CD-RW'er (optagbare cd'er/genskrivelige
cd'er), der er beregnet til brug på denne enhed (fig. H)
• Nogle CD-R'er/CD-RW'er kan ikke afspilles på denne enhed (afhænger
af det udstyr, der blev brugt til indspilning eller tilstanden af disc'en).
• Der kan ikke afspilles en CR-R/CD-RW, der ikke er lukket.*
* En proces, der er nødvendig, for at en indspillet CD-R/CD-RW kan afspilles på
cd-afspilleren.