Model Name Using Similar Mechanism NEW
CD Drive Mechanism TypeMG-276A-159
Optical Pick-up NameKSS-720A
SystemCompact disc digital audio system
Frequency response
5 – 20,000 Hz
Wow and flutter
Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio
95 dB
OutputsBUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
Current drain800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting a
disc)
Operating temperature
–10°C to +55°C
DimensionsApprox. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
MassApprox. 1.5 kg
Power requirement
12 V DC car battery (negative earth)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and connections
(1 set)
Design and specifications subject to change without notice.
9-870-271-12Sony Corporation
2001E0500-1e Vehicle Company
C 2001.5Shinagawa Tec Service Manual Production Group
COMPACT DISC CHANGER
Page 2
CDX-T68X
L
SERVICING NOTES
NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICKUP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electrostatic breakdown because of the potential difference generated by
the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body .
During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also
use the procedure in the printed matter which is included in the
repair parts.
The flexible board is easily damaged and should be handled with
care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused
on the disc reflective surface by the objective lens in the optical
pick-up block. Therefore, when checking the laser diode emission, observe from more than 30 cm away from the objectiv e lens.
US/Canadian model:
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole
optical pick-up block.
Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical
pick-up block.
OPTICA
PICK-UP
BLOCK
DISC MAGAZINE GETTING OUT PROCEDURE
ON THE POWER SUPPLY IS OFF
Remove the CASE (LOWER. S) beforehand
1) Press the lever (MZ LOCK) in the direction of arrow A.
2) Removal the magazine assy.
Note: Take out the magazine only when the tray is completely within the
magazine. If the disk or tray is sticking out, turn on the power and
eject the magazine.
Lever (MZ LOCK)
A
Magazine assy
SEMI-FIXED
RESISTOR
AEP/UK model:
When replacing the chassis (U.S) sub assy of mechanism deck
which have the “CAUTION LABEL” attached, please be sure to
put a new CA UTION LABEL (3-223-913-11) to the chassis (U.S)
sub assy.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be damaged by heat.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C during repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED
LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS
AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE
OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH
SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS
SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0
SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE
DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ
DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES
NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU
DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
2
Page 3
c
c
21
4
3
Een disc inbrengenEinlegen von CDsInsertion dun disque
6 discs, one in each tray
6 disques, un par plateau
Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach)
6 discs, één per lade
6 dischi, uno in ciascun comparto
To remove
Retrait
Herausnehmen des CD-Magazins
Verwijderen
Per estrarre
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt
Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het disc-magazijn opnieuw in.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the
lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.
Opmerkingen betreffende het disc-magazijn
• Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan
vocht of aan hoge temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op
de hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat.
• Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel
de CD-wisselaar als de compact discs beschadigd worden.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of
schokken.
Inserimento di un disco
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Öffnen
Openschuiven
Aprire facendo scorrere lo sportello
Push the label printed “PUSH” to unlock the door.
Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH”
pour déverrouiller la porte.
Drücken Sie auf die mit „PUSH“ gekennzeichnete
Stelle, um den Deckel zu entriegeln.
Druk op het label met de vermelding “PUSH” om de
klep te ontgrendelen.
Per sbloccare il coperchio, premere in corrispondenza
della dicitura “Push”.
Disc magazine
Chargeur de disques
CD-Magazin
Disc-magazijn
Contenitore dischi
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très
humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture
où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et
les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Hinweise zum CD-Magazin
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern.
Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen,
wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls
können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Note sul contenitore dischi
• Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto
umidi, come sul cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto dove il
contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
• Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il
cambia CD e i dischi saranno danneggiati.
• Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils
sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le
coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche
jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch
zouden zijn uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken.
Met de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de
rechterhoek van de houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek
erin tot u een klik hoort.
Opmerking
De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richting inbrengen.
Tab
Languette
Lasche
Lipje
Linguetta
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Etiket naar boven
Con l’etichetta rivolta verso l’alto
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques
XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques
XA-T6 avec cet appareil. L’utilisation d’un autre type de
magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CDMagazin XA-T7. Das CD-Magazin XA-T6 kann nicht zusammen
mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein anderes als das
empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn
XA-T7. Het disc-magazijn XA-T6 kan niet met dit toestel
worden gebruikt. Het gebruik van een ander magazijn kan
defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore
dischi XA-T7. Il contenitore dischi XA-T6 non può essere
utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi altro
contenitore, potrebbero sorgere problemi di funzionamento.
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Mit dem Pfeil nach oben
Met het pijltje naar boven
Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Push Z (EJECT) button down
Appuyez sur la touche Z (EJECT)
Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten.
Druk de Z (EJECT) knop in.
Premere il tasto Z (EJECT).
Inserting a disc
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-T7.
The disc magazine XA-T6 can not be used with this unit. If you
use any other magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et
encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou
si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiquement.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener
Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine
Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht
verschmutzen können.
Hinweis
Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die
Rücksetztaste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto
drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die
Daten auf den CDs zu lesen. Nachdem die Informationen auf allen
CDs im CD-Wechsler gelesen wurden, stoppt das Gerät automatisch.
Gebruik het toestel met volledig gesloten klep
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen,
met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-wisselaar wordt
geplaatst of de terugsteltoets van de uitleesvenster-eenheid wordt
ingedrukt, zal het apparaat automatisch ingeschakeld worden,
waarna de informatie van de compact discs gelezen wordt. Nadat
alle informatie gelezen is, zal het apparaat weer automatisch in de
stopstand komen te staan.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare
nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD.
Nota
Quando un contenitore dischi è inserito nel cambia CD o viene
premuto il pulsante di azzeramento dell’autostereo collegato,
l’apparecchio si accende automaticamente e legge le informazioni
dei dischi. Quando le informazioni di tutti i dischi inseriti nel
contenitore dischi sono state lette, l’apparecchio si ferma
automaticamente .
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high
humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc
magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the
changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if
they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it
clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Wenn sich ein Fach gelst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen.
Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich
mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie
dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken
Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken
einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder
verkehrt herum einzusetzen.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse
avvenire, è facile reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire
l’angolo destro del comparto nell’alloggiamento, quindi inserire
l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione.
Nota
Non inserire il vassoio capovolto o nella direzione errata.
Hinweise zum Umgang mit CDs
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um
optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
• Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und
berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung. (Abb. A)
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B)
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-Magazinen auf, wenn
sie nicht abgespielt werden.
Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und Wärmequellen wie
Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem Auto liegen, das direkt
in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im Wageninneren sehr hoch
ansteigen kann. (Abb. C)
• Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. (Abb. D)
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine
handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige
oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen.
Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht wiedergegeben werden.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können
Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder
Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen.
Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen
Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte
oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
• Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E)
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen
beginnen.
• Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände
hinterlassen. (Abb. F)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht
sind.
• Angebrachte Etiketten. (Abb. G)
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs (beschreibbare CDs) wiedergeben
lassen, die für den Einsatz als Tondatenträger konzipiert sind. (Abb. H)
• Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R bespielt wurde, oder
dem Zustand der CD-R selbst können einige CD-Rs mit diesem Gerät
möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R kann nicht wiedergegeben
werden*.
• Eine CD-RW (wiederbeschreibbare CD) kann mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden.
* Damit eine bespielte CD-R auf einem Audio-CD-Player wiedergegeben werden
kann, ist ein spezieller Prozeß erforderlich.
Opmerkingen bij het omgaan met discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig
wegvallen. Voor het verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als
volgt met discs om te gaan.
• Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak
het oppervlak (behalve het label) niet aan. (afb. A)
• Plak geen papier of plakband op een compact disc. (afb. B)
• Bewaar uw discs in hun doosje of disc-magazijn wanneer u ze niet
gebruikt.
Stel compact discs niet bloot aan direkt zonlicht of warmeluchtkanalen.
Laat ze niet liggen in een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien
de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. (afb. C)
• Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de handel
verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. (afb. D)
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met
deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het
toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
• U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
Opmerkingen bij discs
Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige
resten de disc doen stoppen waardoor het toestel defect of uw discs
beschadigd kunnen raken.
Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak
(bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder de stickers
komt).
• Lijmresten. Kleverige inkt. (afb. E)
Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen.
• Stickers die loskomen laten kleverige resten achter. (afb. F)
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
• Vastgekleefde labels. (afb. G)
Opmerkingen bij CD-R/CD-RW discs
• Audio CD-R’s (opneembare CD’s) kunnen met dit toestel worden
afgespeeld. (fig. H)
• Sommige CD-R’s (afhankelijk van de opname-apparatuur of de staat van
de disc) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R afspelen die niet is gefinaliseerd*.
• Met dit toestel kunnen geen CD-RW’s (herschrijfbare CD’s) worden
afgespeeld.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R disc af te spelen met een CD-
speler.
Note sulla manipolazione dei dischi
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la
riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, trattare i dischi come
indicato.
• Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la
superficie senza etichetta. (fig. A)
• Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco. (fig. B)
• Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite
custodie.
Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come
condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove
può verificarsi un considerevole aumento della temperatura. (fig. C)
• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia disponibile
in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso l’esterno. (fig. D)
Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi reperibili in
commercio, né spray antistatici per dischi analogici.
• Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad esempio a forma
di cuore, di quadrato, di stella) su questo lettore. Non utilizzare tali
dischi onde evitare di danneggiare il lettore.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
Note sui dischi
I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare
l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento dell’apparecchio o
danneggiare i dischi stessi.
Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano
residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di etichette o inchiostro
rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette.
• Residui di colla. Residui di inchiostro. (fig. E)
Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a
staccarsi.
• Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla. (fig. F)
Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi.
• Etichette applicate. (fig. G)
Note sui CD-R/CD-RW
• Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-R (CD registrabili)
progettati per l’utilizzo audio. (fig. H)
• In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R
stesso, alcuni CD-R potrebbero non essere riprodotti su questo
apparecchio.
• Non è possibile riprodurre CD-R non finalizzati*.
• Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-RW (CD
riscrivibili).
* Operazione necessaria per la riproduzione di un CD-R registrato su lettore CD
audio.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture.
Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre,
ne pas le toucher sur la surface non imprimée. (fig. A)
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de
rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur
comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une
voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque
d’augmenter considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage
disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du
centre vers l’extérieur. (fig. D)
N’utilisez pas de solvants tels que la benzine, du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux
disques analogiques.
• Les disques de formes non standard (par exemple en forme de cœur, de
carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez
d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas
de tels disques.
• La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de
provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un
dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des
résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de
colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui
commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus
adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés
dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables)
conçus pour une utilisation audio. (fig. H)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement
d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet
appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
• Vous ne pouvez pas lire de CD-RW (CD réinscriptibles) avec cet appareil.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur
de CD audio.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the
unlabeled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot airducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there
can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning
cloth. Wipe each disc from the centre out. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available
cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be
played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not
use such discs.
• You cannot play 8cm CDs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to
stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface
(for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under
the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue.
(fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R/CD-RW discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this
unit. (fig. H)
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the
condition of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs) on this unit.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD
player.
AGBC DEF
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
Not this way
Non
Falsch
Fout
Non cosi
This way
Oui
Richtig
Juist
Cosi
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour une utilisation audio.
Für den Einsatz als Tondatenträger konzipierte CD-Rs sind mit dieser
Markierung gekennzeichnet.
Audio CD-R’s zijn hieraan te herkennen.
Ricercare questo simbolo per distinguere i CD-R per utilizzo audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio.
Nicht für den Einsatz als Tondatenträger geeignete CD-Rs sind mit dieser
Markierung gekennzeichnet.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor audiotoepassingen.
Questo simbolo indica che il disco non è destinato all’utilizzo audio.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CDWechsler.
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
Note
You cannot play an 8cm CD on this unit.
If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil.
Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un
dysfonctionnement.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs)
wiedergeben lassen.
Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu
Fehlfunktionen
kommen.
Opmerking
U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit toestel.
Door gebruik te maken van een single adapter kan het
toestel defect raken.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD
da 8cm.
Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si
verifichino problemi di funzionamento.
7.ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 37
33
Page 4
CDX-T68X
Installation
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the
following:
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
(such as in a car parked in direct sunlight).
— The unit is not subject to direct sunlight.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping
screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the
place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the
trunk should not be interfered with or damaged by the
screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is
nothing on the other side of the mounting surface.
How to install the unit
Horizontal installation
InstallationInstallationInstallazioneInstalleren
Prcautions
• Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte
des observations suivantes :
— L’appareil ne doit pas être exposé à des températures
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en
plein soleil).
— L’appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.
— L’appareil ne doit pas être utilisé près d’une source de
chaleur (comme un chauffage).
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit
exposé à la pluie ou à l’humidité.
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
endroitpoussiéreux ou sale.
— L’appareil ne doit pas être exposé à des vibrations
excessives.
— Vérifiez que le réservoir d’essence ne risque pas d’être
endommagé par les vis taraudeuses.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à
l’emplacement du montage.
— Vérifiez que l’appareil ou les vis ne risquent pas
d’endommager ou de gêner la roue de secours, les
outils, ou tout autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser
uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après vous
être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la surface
de montage.
Installation de lappareil
Installation horizontale
Sicherheitsma§nahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne
geparkten Fahrzeug auftreten können.
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein.
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)
ferngehalten werden.
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder
anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt sein.
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht
beschädigt werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden
soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen
befinden.
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht
beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die
Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht
durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie
ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf
der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gertes
Horizontaler Einbau
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel
niet:
— Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals
in een auto geparkeerd in de volle zon).
— Steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht.
— Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
autoverwarming).
— Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend
water.
— In kontakt komt met veel stof of vuil.
— Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet
beschadigen.
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt
monteren geen bedrading of leidingen lopen.
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte
aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact
disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd
kunnen worden door de montageschroeven van de
laatste.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u
uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te
gebruiken.
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en
maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Installatie van het apparaat
Horizontaal installeren
Precauzioni
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le
istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare
l’apparecchio in luoghi:
— Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto
parcheggiata al sole).
— Esposti alla luce solare diretta.
— Vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento).
— Esposti alla pioggia o all’umidità.
— Esposti a polvere o sporco eccessivi.
— Soggetti a vibrazioni eccessive.
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
dalle viti filettanti.
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il
luogo scelto per l’installazione dell’apparecchio.
— Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e sicura.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull’altro lato della
superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5
mm di diametro.
Installazione dellapparecchio
Installazione in orizzontale
3
12
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Vertical installation
12
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray
etc. in the trunk compartment, make sure the
following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can
be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the
torsion bar spring etc. of the trunk lid.
12
¿ 3.5 mm
2
1
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière
dans le coffre par exemple, observer les précautions
suivantes.
• Choisissez l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil
à l’horizontale.
• Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du
ressort de fermeture du coffre, entre autres.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of
the marks so that the arrows are as vertical as
possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same
mark.
Installation incline
Après avoir installé l’appareil, alignez le disque sur
l’un des repères afin que la flèche soit aussi proche
que possible de la position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même
repère.
Hngender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage
usw. im Kofferraum beachten Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das
Gerät horizontal montiert werden kann.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die
Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß
der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an
derselben Markierung auszurichten.
2
1
1
¿ 3.5 mm
Vertikaal installerenInstallazione in verticaleVertikaler EinbauInstallation verticale
3
2
1
1
¿ 3.5 mm
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets
dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende
punten:
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal
kunt ophangen.
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan
worden door bewegende onderdelen zoals een
kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
3
Niet-horizontale plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op
een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een
vertikale positie staat.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
3
2
3
2
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di
prendere le seguenti precauzioni:
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo
che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
• Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento
della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del
cofano.
3
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le
manopole ad una delle tacche in modo che la freccia
sia il più verticale possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra
alla stessa tacca.
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts.
Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen
van de aan te sluiten apparatuur.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamenti dell’autoradio.
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/
Aansluitingsschema/Schema di collegamento
To the car audio (the master unit) compatible with the Sony Bus or the source selector
Vers le système audio voiture (appareil principal) compatible avec le bus Sony ou le
sélecteur de source.
an Autoanlage (Hauptgerät), die mit dem Sony-Bus oder dem Signalquellenwähler
kompatibel ist
Op het car audiosysteem (hoofdtoestel) dat compatibel is met Sony Bus of de
bronkeuzeschakelaar
All’autoradio (unità principale) compatibile con bus Sony o con il selettore di
sorgente.
BUS AUDIO INBUS CONTROL IN
45
CDX-T68X
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler
XA-C30 benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
44
Page 5
SECTION 2
DISASSEMBLY
• This set can be disassembled in the order shown below.
2-1.DISASSEMBLY FLOW
Note 1: The process described in can be performed in any order.
Note 2: Without completing the process described in , the next process can not be performed.
Remove two solders of
the chucking motor lead wires (M103).
LE motor ass
(chucking)
(M103)
7
bracket (LEM)
4
9
Page 10
CDX-T68X
s
2-10. RF BOARD
2
Remove two solders of
the spindle motor lead
wires (M102).
1
main flexible board
(CN101)
6
RF board
3
two screws
(PS2
×
4)
4
heat sink
5
screw
(PS2
×
4)
2
Remove two solders of
the sled motor lead wires
(M101).
1
OP flexible board
(CN102)
2
Remove two solders of
the chucking motor lead wire
(M103).
2-11. SLED MOTOR COMPLETE ASSY (M101)
1
2
sled motor complete assy
(M101)
screw
(P2
×
2.2)
10
Page 11
2-12. OPTICAL PICK-UP (KSS-720A)
1
tension spring
4
Open the main chassis assy
in the direction of arrow
B
.
2
Move the slider (6R) fully in the
direction of arrow
A
to move the
chassis (EV) assy down.
5
shaft (EVGR)
6
two shafts (EVGL)
A
B
7
chassis (EV) assy
3
three screws
(PTT2
×
3)
8
screw
(P2 × 3)
9
detent spring (sled)
qa
optical pick-up (KSS-720A)
6
5
0
1
OP flexible board
gear (SL2)
washer
(DIA. 1.2)
shaft (sled feed) assy
A
CDX-T68X
2
two screws
(P2 × 3)
3
spring (sled front point)
7
bearing (sled) assy
4
Lift up the bearing (sled) assy in the
direction of arrow A and remove it from
the shaft (sled feed) assy.
2-13. CHASSIS (EV) ASSY
11
Page 12
CDX-T68X
2-14. LEVER (CHK.L) ASSY, LEVER (CHK.R) ASSY
1
screw
(P1.7 × 2.2)
2
joint (CHK)
leaf spring (D retainer R)
B
3
Move the lever (CHK.L) assy
fully in the direction of arrow A.
A
4
lever (CHK.L) assy
A
3
Move the lever (CHK.R) assy
fully in the direction of arrow A.
5
Remove the lever (CHK.R) assy pushing down
the leaf spring (D retainer R) in the direction of arrow B.
2-15. CHASSIS (OP) BLOCK SERVICE ASSY
8
chassis (OP) block service assy
7
shaft
2
6
screw
(P2
3
shaft
×
1.8)
leaf spring (FOP)
12
A
1
Turn the gear (LE2) assy
fully in the direction of arrow
A
6
shaft
B
5
Open the chassis (EV) assy
in the direction of arrow
4
type-E stop ring 2.0
.
B
.
Page 13
MECHANICAL ADJUSTMENT
• Elevator Height (Address) Adjustment
CDX-T68X
SECTION 3
Note: This adjustments is necessary when the system controller (IC301),
variable resistor (R V302), le ver (CHK.L) assy , lev er (CHK.R) assy ,
or chassis (EV) assy was replaced for any repair.
Connection:
power supply
(DC 14.4 V)
master unit
+
GND
BUS cable
compact disc changer
Adjustment Method:
1. Connect this set to the master unit (e.g. MDX-C7970/C7970R),
load a disc magazine, and place the set vertically as shown
below.
2. Connect the regulated power supply to the master unit, and
turn the power on.
3. Press the DISC button on the master unit and select DISC 6.
4. Adjust the variable resistor RV302 so that the reference holes
of the slider (6L) and of the chassis (6B) meet within an error
of ±0.15 mm when the tray is loaded at address 6.
RV302
chassis (6B)
slider (6L)
(reference hole)
0.15mm0.15mm
slider (6L)
slider (6L)
(reference hole)
chassis (6B)
(address 6 hole)
13
Page 14
CDX-T68X
SECTION 4
ELECTRICAL CHECK
Note:
1. This check is performed with the set placed horizontally.
2. Power supply voltage: DC14.4 V (more than 3 A).
3. Be sure to use the disc “YEDS-18” parts code: 3-702-101-01, but only
when indicated.
Connection:
power supply
(DC 14.4 V)
master unit
+
GND
BUS cable
Focus Bias Check
Connection:
– RF Board (Component Side) –
oscilloscope
(AC range)
+
–
IC101
TP (VC)TP (RFAC)
compact disc changer
Procedure:
1. Connect the oscilloscope to TP (RFAC) and TP (VC) on the
RF board.
2. Put the set into play mode by loading the disc (YEDS-18).
3. Confirm that oscilloscope waveform is clear and check RF signal level is correct or not.
Note:
Clear RF signal waveform means that the shape “◊” can be clearly distinguished at the center of the waveform.
When observing the eye pattern, set the oscilloscope to AC range
and raise the vertical sensitivity so that it may be easily seen.
Page 15
Tracking Offset Check
Connection:
– RF Board (Component Side) –
oscilloscope
(DC range)
+
–
TP (TE)
IC101
CDX-T68X
TP (VC)
Procedure:
1. Connect the oscilloscope to TP (TE) and TP (VC) on the RF
board.
2. Put the set into play mode by loading the disc (YEDS-18).
[ AMS ] button on the master unit, and check
3. Press the
. >
the traverse waveform*.
4. Confirm that the oscilloscope waveform is symmetrical on the
top and bottom in relation to 0 V dc, and check this level.
* Traverse waveform: This is the tracking error wave form appears
when crossing the track.
Traverse waveform
A
0 V
B
VOLT/DIV: 500 mV
TIME/DIV: 2 ms
Center: 0 V
A=B
traverse waveform
(100 track jump waveform)
15
Page 16
CDX-T68X
MEMO
16
Page 17
5-1.BLOCK DIAGRAM – SERVO Section –
CDX-T68X
SECTION 5
DIAGRAMS
DETECTOR
A
B
C
D
E
F
LASER DIODE
OPTICAL
PICK-UP BLOCK
(KSS-720A)
(TRACKING)
(FOCUS)
I-V AMP
PDLD
2-AXIS DEVICE
(SPINDLE)
(CHUHCKING)
M101
(SLED)
M102
M103
RF AMP,
FOCUS/TRACKING ERROR AMP
A
6
B
7
C
8
D
9
E
10
F
11
AUTOMATIC
POWER
CONTROL
Q101
MM
MM
MM
IC101
RFAC
SUMMING
AMP
RFDC
SUMMING
FOCUS
ERROR
AMP
TRACKING
ERROR
AMP
1
TRACKING/FOCUS COIL DRIVE,
SLED/SPINDLE/CHUCKING
VO4 +
6
VO4 –
7
VO3 +
8
VO3 –
9
VO1 +
12
VO1 –
13
VO2 +
10
VO2 –
11
VL0 +
5
VL0 –
4
AC
SUM
AMP
RW/ROM
LD
APC AMP
MOTOR DRIVE
IC201
COIL
DRIVE
COIL
DRIVE
MOTOR
DRIVE
MOTOR
DRIVE
MOTOR
DRIVE
43
RW/ROM
VIN1 + B
VIN1 – B
RFDCO
DC OFST
SW
PD
VIN4 +
VIN4 –
VIN3 +
VIN3 –
VIN2 –
FWD
REV
FILTER
66 69 68 67
FILO
CLTV
EQ IN
RFAC
VCA
RF
28
30
FE
FE
16
TE
TE
18
12
2
48
31
49
32
50
25
51
24
46
19
47
18
43
21
1
2
RFAC
RF EQ
AMP
RF AMP OFFSET
CONTROL SWITCH
Q102
TFDR
TRDR
FFDR
FRDR
PWM GENERATOR
SFDR
SRDR
MDP
DIGITAL
15
D-RAM
IC402
SERVO DSP
CLV
RFAC
71
ASYI
73
ASYO
74
2, 3,
DQ1 – DQ4
A0 – A10
9 – 12, 15 – 19,
RAS
5
CAS
23
WE
4
OE
22
FE
TE
RF
61606258
FE
TE
SE
RFDC
OP AMP
ANALOG SW
A/D CONVERTER
MIRR
DECT
FOK
ASYMMETRY
24, 25
21, 8
CORRECTOR
D0 – D3
118, 117
116, 115,
A0 – A10
3 – 1, 111
109 – 106, 7 – 5,
XRAS
113
XCAS
119
XWE
114
XOE
120
XRDE
XWRE
XQOK
ON : When the optical pick-up
ON : When the optical pick-up
is inner position
is inner position
ON : When completion of the disc
chucking operation
DIGITAL
PLL
CONTROLLER
COMPRESSION
DIGITAL SIGNAL PROCESSOR,
DIGITAL SERVO PROCESSOR,
FILI
PCO
DEMODULATOR
VIBRATION
MEMORY
&
EXPANDER
D-RAM CONTROLLER
IC401
EFM
SUBCODE
PROCESSOR
SW101
(LIMIT)
SW102
(CHUCKING END DETECT)
D/A
INTERFACE
32k RAM
INTERNAL BUS
CORRECTOR
CPU
INTERFACE
SERVO AUTO
SEQUENSOR
SERVO
INTERFACE
SSTP
45
ERROR
WDCK
GFS
DATA
CLOK
XLAT
SENS
SQSO
SQCK
SCOR
XRDE
XWRE
XQOK
SCLK
FOK
XRST
1578
1581
1523
1525
1524
1526
1514
1515
1517
159
158
1512
27
35
21
DIGITAL
OUT
SELECTOR
CLOCK
GENERATOR
DOUT
1585
PCMD
15
88
1588
BCK
15
90
LRCK
15
86
XTAI
1593
XTAO
1594
CD-ROM/RW
SELECT SWITCH
Q302
3
LEVEL
1
SHIFT
IC502
5
(1/2)
99
53
42
61
59
60
44
56
58
52
64
65
63
43
41
62
5
6
98
97
DIGITAL FILTER, D/A CONVERTER,
LOW-PASS FILTER
DATA
4
22
2
BCK
23
6
LRCK
24
MCK
13
RW SEL
GRSCOR
GFS
CDDAT
CDCLK
CDLAT
SENS
SQSO
SQCK
SCOR
XRDE
XWRE
XQOK
SYSTEM CONTROLLER
IC301 (1/2)
SCLK
FOK
XRST
LOADF
LOADR
LIM SW
LOAD SW
SAVE SW96
IC501
SERIAL
INPUT
INTERFACE
TIMING
GENERATOR
OSC
XO
X501
16.9344MHz
55HS
66EMPH
67MUTEMUTE
XI
DIGITAL
FILTER
CIRCUIT
HS
21191615
810
LEVEL SHIFT
IC502 (2/2)
119
∆Σ
MODULATOR
CIRCUIT
CPU
INTERFACE
MUTING CONTROL
SWITCH
Q501
• SIGNAL PATH
: CD PLAY
EMP
LOW-PASS
FILTER
LO
9
RO
5
MUTING
Q502, 503
CN902 (1/2)
(L)
(R)
1717
Page 18
CDX-T68X
5-2.BLOCK DIAGRAM – BUS CONTROL/POWER SUPPLY Section –
SYSTEM CONTROLLER
MAG SW
MAGLK SW
IC301 (2/2)
MCK
EHS
37
36
SW301
MAGAZINE
DETECT
SW302
MAGAZINE IN/OUT
DETECT
95
51
RV302
ELEVATOR HEIGHT
(ADDRESS)
RV301
ELEVATOR HEIGHT
SENSOR
M104
(ELEVATOR)
ELEVATOR
MOTOR DRIVE
IC302
OUT1
9
M
OUT2
7
MOTOR
DRIVE
EEPROM
IC303
SDA
SCL
IN1
IN2
5
6
4
ELVR
EEDAT
32
28
EECLK
ELVF
4
3
3
AVRH
ELVON
BUCHK
EJECT SW
CDON
RESET
UNI SI
34
24
46
SW303
BATTERY
CHECK
Q203
D210
SERVO +3V
Z
50
23
75
16
RESET SIGNAL
GENERATOR
IC204
BUS INTERFACE
(FOR SONY BUS)
IC201
SO
106
µCOM B+
DRIVER +8V
D209
+3V
REGULATOR
Q204
DAC/SERVO +5V
14
VCC
DATA
+8V
REGULATOR
IC202
+5V
REGULATOR
IC203
REGULATOR
Q201, 205
IC901
CN902 (2/2)
8
6
B. UP
DATA
X180X0
81
X301
4MHz
UNI SO
UNI CK
BUSON
SI
17
18
45
9
SCK
114
BUSON OUT
112
BUSON OUT
132
RESET
87
RESET
SWITCH
CLK
LOF
BUSON IN
RST
5
CLK
4
BUSON
7
RST
1818
Page 19
4 Vp-p
250 ns
• Waveforms
– RF Board –
CDX-T68X
– MAIN Board –
5-3.NOTE FOR PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS
Note on Printed Wiring Board:
• X : parts extracted from the component side.
• Y : parts extracted from the conductor side.
f
•
: internal component.
•: Pattern from the side which enables seeing.
(The other layers' patterns are not indicated.)
Caution:
Pattern face side: Parts on the pattern face side seen from
(Conductor Side)the pattern face are indicated.
Parts face side:Parts on the par ts face side seen from
(Component Side) the parts face are indicated.
Note on Schematic Diagram:
• All capacitors are in µF unless otherwise noted. pF: µµF
50 WV or less are not indicated except for electrolytics
and tantalums.
• All resistors are in Ω and 1/
specified.
f
•
: internal component.
4
• C : panel designation.
Note:
The components identified by mark 0 or dotted
line with mark 0 are critical for safety.
Replace only with part
number specified.
Note:
Les composants identifiés par
une marque 0 sont critiques
pour la sécurité.
Ne les remplacer que par une
pièce portant le numéro
spécifié.
• A : B+ Line.
• H : adjustment for repair.
• Power voltage is dc 14.4V and f ed with regulated dc power
supply from CD changer controller.
• Voltages and waveforms are dc with respect to ground
under no-signal conditions.
no mark : CD PLAY
• Voltages are taken with a V OM (Input impedance 10 MΩ).
Voltage variations may be noted due to normal production tolerances.
• Waveforms are taken with a oscilloscope.
Voltage variations may be noted due to normal production tolerances.
• Circled numbers refer to waveforms.
• Signal path.
J: CD PLAY
W or less unless otherwise
1 IC101 qg (RFAC) (CD play mode)
1.4
2 IC101 qh (FE) (CD play mode)
3 IC101 qk (TE) (CD play mode)
+ 0.3
Vp-p
– 0.4
Approx
180 mVp-p
1 IC301 ia (X1) (CD play mode)
2 IC401 rd (MDP) (CD play mode)
µ
s
3.8
3 IC401 ih (LRCK) (CD play mode)
6 IC501 qd (MCK) (CD play mode)
4.9 Vp-p
59.1 ns
7 IC501 qh (XO) (CD play mode)
2 Vp-p
5.4 Vp-p
59.1 ns
8 IC501 wd (BCK) (CD play mode)
Approx
900 mVp-p
22.7 µs
4 IC401 o; (BCK) (CD play mode)
472 ns
5 IC401 od (XTAI) (CD play mode)
4.2 Vp-p
4.3 Vp-p
6.3 Vp-p
472 ns
9 IC501 wf (LRCK) (CD play mode)
6 Vp-p
22.7 µs
4.1 Vp-p
59.1 ns
1919
Page 20
CDX-T68X
Ver 1.1 2001.05
5-4.PRINTED WIRING BOARDS – RF Board –
1
A
B
MAIN
BOARD
A
C
CN202
(Page 22)
FLEXIBLE
D
E
F
G
H
234567891011121314
MAIN
BOARD
RF BOARD
(COMPONENT SIDE)
(CHASSIS)
CN101
(SPINDLE)
RED
M102
(RFAC)
M
RF BOARD
RED
M101
M
OP FLEXIBLE
BOARD
R215
(SLED)
OPTICAL
PICK-UP
BLOCK
KSS-720A
1-680-829-
C117
C109
C115
C108
C107
C202
11
(11)
BLK
R106
R128
C116
C111
R119
Q102
C113
R220
R210
R208
R206
R204
C114
TP
(TE)
R109
TP
TP
(VC)
BLK
R117
R118
R223
R222
R116
R214
R212
C119
R209
R207
R205
R203
R202
R120
R218
R213
R211
C217
R121
IC101
C112
R113
R112
R110
C211
R219
C208
C206
C205
C204
C203
R201
BLK
16
CN102
R111
R103
IC201
C220
RED
1
Q101
R127
R216
C209
M
M103
(CHUCKING)
(CONDUCTOR SIDE)
C201
SW102
SW102
(CHUCKING END DETECT)
SW101
(LIMIT)
C110
1-680-829-
11
(11)
• Semiconductor
Location
Ref. No. Location
IC101C-5
IC201F-6
Q101D-6
Q102E-5
2020
Page 21
5-5.SCHEMATIC DIAGRAM – RF Board – • See page 19 for Waveforms. • See page 27 for IC Block Diagrams.
CDX-T68X
Ver 1.1 2001.05
2-AXIS
DEVICE
DETECTOR
(FOCUS) (TRACKING)
LASER DIODE
PD
LD
I-V AMP
Q101
2SB624T1-BV345
AUTOMATIC
POWER CONTROL
16
VCC
VC
OP
FLEXIBLE
BOARD
1
M103
(CHUCKING)
M102
(SPINDLE)
M101
(SLED)
F(-)
T(-)
T(+)
F(+)
E
F
VCC
VC
VR
PD
LD
GND
A
C
B
D
CN102
16P
C117
0.1
C108
100
4V
C220
0.1
TP1
TP2
TP3
TP4
TP6
TP5
R127
22
C107
100
R103
4V
22
C112
0.1
R121
22k
R120
22k
C115
C114
100
4V0.1
C109
0.1
C119
0.1
RF AMP,
FOCUS/TRACKING
ERROR AMP
LD
PD
EQ_
IN
AC_SUM
GND
A
B
C
D
E
F
SW
TE_BAL
DVCC
DVC
RFACFE
IC101
CXA2581N-T4
FOCUS/TRACKING COIL DRIVE
SPINDLE/SLED/CHUCKING
MOTOR DRIVE
IC201
LA6576L-TE
FWD
REV
VCC2
VL0-
VL0+
VO4+
VREF-IN
VO4-
VIN1-SW
VO3+
VREF-OUT
VO3-
REG-OUT
VO2+
VO2-
VO1+
VO1-
VCC1
VIN1
VIN1-A
VIN1+A
VIN1-B VIN1+B
RFDCI
RFDCO
REG-IN
OFST
S-GND
MUTE2
MUTE1
VIN4-
VIN4+
VIN3+
VIN3-
VIN2+
VIN2-
DC_
VC
RFC
VFC
BST
RFG
VCC
CEI
CE
TE
FEI
VIN4
VIN3
VIN2
3.3k
R117
C113
R109
100k
100k
R106
C201
C202
470
0.1
16V
C111 R119
0.1 1k
0.1
R110 R112
18k 10k
C110
100
6.3V
R118 C116
22k 0.1
R116
100k
R113
15k
R111
10k
R202 C217
R201
10k
10k0.1
C203 R203 R204
470p 10k33k
C205 R207 R208
470p10k 33k
C206
470p
C208R213 R214
0.02247k56k
C211
R218R219
0.022
10k33k
C209 R215
0.022 10k
R128
1k
Q102
DTC124EKA
-T146
RF AMP OFFSET
CONTROL SWITCH
SW101
(LIMIT)
ON:WHEN THE OPTICAL PICK-UP IS
INNER POSITION
SW102
(CHUCKING END DETECT)
ON:WHEN COMPLETION OF THE DISC
CHUCKING OPERATION
TP
(RFAC)
TP
(VC)
TP
(TE)
AA1
AA2
AA3
AA4
AA5
AA6
AA7
AA3
AA4
R206R205C204
33k10k470p
AA2
R209
10k
R211
47k
AA1
R210
33k
R212
R220
68k
12k
AA5
AA7
AA6
R216
33k
R222 R223
1k 820
SW101
SW102
CN101
22P
R/RW_SEL
LIM_SW
SAVE_SW
RFAC
RFDC
VC
TE
FE
DVCC(3V)
GND(5V)
5V
FRDR
FFDR
TRDR
TFDR
MDP
SRDR
SFDR
LOADR
LOADF
GND(8V)
8V
MAIN
FLEXIBLE
BOARD
(Page 25)
The components identified by mark 0 or dotted
line with mark 0 are critical for safety.
Replace only with part number specified.
Les composants identifiés par une marque 0 sont
critiques pour la sécurité. Ne les remplacer que
par une pièce portant le numéro spécifié.
• MAIN BOARD IC301 MB90473PFV-G-112-BNDE1 (SYSTEM CONTROLLER)
Pin No.Pin NameI/ODescription
1, 2
RAMA5, RAMA6
3ELVRO
OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
Motor drive signal (elevator down direction) output to the elevator motor drive (IC302)
“L” active *1
CDX-T68X
4ELVFO
5LOADFO
6LOADRO
7, 8
12 to15
30, 31NCONot used (open)
RAMA7, RAMA12
9VSS—Ground terminal
10RAMA14OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
11RAMWEOWrite enable output to the S-RAM Not used (open)
RAMA13, RAMA8,
RAMA9, RAMA11
16UNI SIISerial data input from the SONY bus interface (IC201)
17UNI SOOSerial data output to the SONY bus interface (IC201)
18UNI CKISerial data transfer clock signal input from the SONY bus interface (IC201)
19LEDDATONot used (open)
20LEDCLKONot used (open)
21VCC—Power supply terminal
22LEDLATONot used (open)
23CDONOD/A converter and servo section power supply on/off control signal output “H”: power on
24ELVONOMechanism deck section power supply on/off control signal output “H”: power on
25RXIInput terminal at the flash memory data write mode Not used (open)
26TXOOutput terminal at the flash memory data write mode Not used (open)
27NCONot used (open)
28EECLKOSerial data transfer clock signal output to the EEPROM (IC303)
29FL BOOTIFlash memory data write control signal input terminal “L” active Not used (fixed at “H”)
32EEDATI/OTwo-way data bus with the EEPROM (IC303)
33AVCC—Power supply terminal (for A/D converter)
34AVRHIReference voltage input terminal (for A/D converter)
35AVSS—Ground terminal (for A/D converter)
36EHSI
Motor drive signal (elevator up direction) output to the elevator motor drive (IC302)
“L” active *1
Motor drive signal (load chucking direction) output to the chucking motor drive (IC201)
“L” active *2
Motor drive signal (save direction) output to the chucking motor drive (IC201)
“L” active *2
OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
Elevator height position detection signal input from the RV301 (elevator height sensor)
(A/D input)
37MCKI
38, 39KEY0, KEY1INot used (fixed at “H”)
40VSS—Ground terminal
41FOKIFocus OK signal input from the CXD3027R (IC401) “L”: NG, “H”: OK
42GFSIGuard frame sync signal input from the CXD3027R (IC401) “L”: NG, “H”: OK
43SCLKOSerial data reading clock signal output to the CXD3027R (IC401)
44SENSIInternal status signal (sense signal) input from the CXD3027R (IC401)
45BUSONIBus on/off control signal input from the SONY bus interface (IC201) “H”: bus on
46BUCHKI
Input of detection signal for the fine adjustment (elevator height (address) adjustment; RV302) of
elevator height position (A/D input)
Battery detection signal input “L”: battery on
31
Page 32
CDX-T68X
Pin No.Pin NameI/ODescription
47, 48MD0, MD1ISetting terminal for the CPU operational mode (fixed at “H” in this set)
49MD2ISetting terminal for the CPU operational mode (fixed at “L” in this set)
50EJECT SWIEject switch (SW303) input terminal “L” active
51MAGLK SWI
52SCORISubcode sync (S0+S1) detection signal input from the CXD3027R (IC401)
53GRSCORI
54NCONot used (open)
55HSO
56SQSOISubcode Q data input from the CXD3027R (IC401)
57NCONot used (open)
58SQCKOSubcode Q data reading clock signal output to the CXD3027R (IC401)
59CDCLKOSerial data transfer clock signal output to the CXD3027R (IC401)
60CDLATOSerial data latch pulse signal output to the CXD3027R (IC401)
61CDDATOSerial data output to the CXD3027R (IC401)
62XRSTOSystem reset signal output to the CXD3027R (IC401) “L”: reset
63XQOKOSubcode Q OK pulse signal output to the CXD3027R (IC401) “L” active
64XRDEOD-RAM read enable signal output to the CXD3027R (IC401) “L” active
65XWREOD-RAM write enable signal output to the CXD3027R (IC401) “L” active
66EMPHOEmphasis control signal output to the D/A converter (IC501) “H”: emphasis on
67MUTEOAudio line muting on/off control signal output “H”: muting on
68RAMA10OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
69RAMCSOChip select enable output to the S-RAM Not used (open)
Subcode sync (S0+S1) detection signal input from the D-RAM controller section on the
CXD3027R (IC401)
Normal/high speed playback control signal output to the D/A converter (IC501)
“L”: high speed playback
I/OTwo-way data bus with the S-RAM Not used (open)
System reset signal input from the SONY bus interface (IC201) and reset signal generator (IC204)
75RESETI
76RAMIO2I/OTwo-way data bus with the S-RAM Not used (open)
77X1AOSub system clock output terminal Not used (open)
78X0AISub system clock input terminal Not used (fixed at “L”)
79VSS—Ground terminal
80X0IMain system clock input terminal (4 MHz)
81X1OMain system clock output terminal (4 MHz)
82VCC—Power supply terminal
83, 84
85 to 88
RAMIO1, RAMIO0
RAMA0 to RAMA3
89SINGLEI
906/10 SELI
91CFSELICustom file on/off setting terminal “L”: custom file on (fixed at “L”)
92TEXTSELI
93ESPSELIESP on/off setting terminal “L”: ESP on (fixed at “L”)
94TESTITest mode setting terminal “L”: test mode Not used (fixed at “H”)
“L”: reset
For several hundreds msec. after the power supply rises, “L” is input, then it changes to “H”
I/OTwo-way data bus with the S-RAM Not used (open)
OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
Setting terminal for the single disc/multiple discs mode
“L”: single disc mode, “H”: multiple discs mode (fixed at “H”)
Setting terminal for the 6 changer discs/10 changer discs model
“L”: 10 changer discs model, “H”: 6 changer discs model (fixed at “H”)
CD text mode setting terminal
“L”: CD text on, “H”: does not display track name (fixed at “L”)
32
Page 33
e
e
Pin No.Pin NameI/ODescription
95MAG SWIMagazine detect switch (SW301) input terminal “L”: magazine is set
96SAVE SWI
Chucking end detect switch (SW102) input terminal
“L”: When completion of the disc chucking, loading or save operation
CDX-T68X
97LOAD SWI
98LIM SWI
99RW SELOCD-ROM/RW selection signal output “L”: CD-RW, “H”: CD-ROM
100RAMA4OAddress signal output to the S-RAM Not used (open)
IC2018-759-829-46 IC BA8272AFV-E2
IC2028-759-833-13 IC NJM2395AF08
IC2038-759-833-12 IC NJM2395AF05
IC2048-759-827-97 IC XC61CN2502PR
IC3016-800-419-01 IC MB90473PFV-G-112-BNDE1
IC3028-759-527-33 IC LB1930M-TLM
IC3038-759-660-38 IC BR24C16FJ-E2
IC4018-752-398-18 IC CXD3027R
IC4028-759-538-44 IC MSM51V17400D-10TK-FS
IC5018-759-494-78 IC TC9464FN-EL
R4041-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R4051-216-853-11 METAL CHIP470K5%1/16W
R4061-216-857-11 METAL CHIP1M5%1/16W
R4071-216-827-11 METAL CHIP3.3K5%1/16W
R4081-216-827-11 METAL CHIP3.3K5%1/16W
R4091-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R4101-216-857-11 METAL CHIP1M5%1/16W
R4111-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R4121-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R4161-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R4171-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R4181-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R4191-216-821-11 METAL CHIP1K5%1/16W
R5011-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R5021-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R5031-216-813-11 METAL CHIP2205%1/16W
R5041-216-813-11 METAL CHIP2205%1/16W
R5051-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R5061-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R5071-216-864-11 METAL CHIP05%1/16W
R5081-216-811-11 METAL CHIP1505%1/16W
R5091-216-813-11 METAL CHIP2205%1/16W
R5101-216-817-11 METAL CHIP4705%1/16W
R2011-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2031-216-847-11 METAL CHIP150K5%1/16W
R2041-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2051-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2061-216-846-11 METAL CHIP120K5%1/16W
R2071-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R2081-216-811-11 METAL CHIP1505%1/16W
R2101-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2111-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R3011-216-821-11 METAL CHIP1K5%1/16W
R3021-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R3031-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R3051-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R3061-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R3071-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R3081-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R3091-216-821-11 METAL CHIP1K5%1/16W
R4011-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R4021-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R1031-216-801-11 METAL CHIP225%1/16W
R1061-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R1091-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R1101-216-836-11 METAL CHIP18K5%1/16W
R1111-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R1121-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R1131-216-835-11 METAL CHIP15K5%1/16W
R1161-216-845-11 METAL CHIP100K5%1/16W
R1171-218-859-11 METAL CHIP3.3K0.5%1/16W
R1181-218-879-11 METAL CHIP22K0.5%1/16W
R1191-218-847-11 METAL CHIP1K0.5%1/16W
R1201-216-837-11 METAL CHIP22K5%1/16W
R1211-216-837-11 METAL CHIP22K5%1/16W
R1271-216-801-11 METAL CHIP225%1/16W
R1281-218-847-11 METAL CHIP1K0.5%1/16W
R2011-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2021-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2031-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2041-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R2051-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2061-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R2071-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2081-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R2091-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2101-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
171-757-747-11 CORD (WITH CONNECTOR) (BUS/RCA)
181-680-823-11 JACK FLEXIBLE BOARD
1131-680-824-11 OP FLEXIBLE BOARD
0 1148-820-103-03 OPTICAL PICK-UP KSS-720A/K1RP
1171-680-822-11 MAIN FLEXIBLE BOARD
M101A-3307-854-A MOTOR COMPLETE ASSY, SLED
M103A-3315-325-A MOTOR ASSY, LE (CHUCKING)
M104A-3315-337-A MOTOR ASSY, MD (ELEVATOR)
RV301 1-227-137-11 RES, VAR, SLIDE 10K
#67-627-553-37 PRECISION SCREW +P 2X3 TYPE 3
#77-624-104-04 STOP RING 2.0, TYPE -E
#87-685-851-09 SCREW, +BVTT 2X4 (S)
#97-627-554-38 SCREW, PRECISION +P 2X1.8 TYPE 1
R2111-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2121-216-843-11 METAL CHIP68K5%1/16W
R2131-216-841-11 METAL CHIP47K5%1/16W
R2141-216-842-11 METAL CHIP56K5%1/16W
R2151-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2161-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R2181-216-833-11 METAL CHIP10K5%1/16W
R2191-216-839-11 METAL CHIP33K5%1/16W
R2201-216-834-11 METAL CHIP12K5%1/16W
R2221-216-821-11 METAL CHIP1K5%1/16W
The components identified by
mark 0 or dotted line with
mark 0 are critical for safety .
Replace only with part number specified.
Les composants identifiés par une
marque 0 sont critiques pour la
sécurité.
Ne les remplacer que par une pièce
portant le numéro spécifié.
Clicking the version allows you to jump to the revised page.
Also, clicking the version at the upper right on the revised page allows you to jump to the next revised
page.
Ver.DateDescription of Revision
1.12001.05Addition of D501, D502 on MAIN board
Change of Ref. No. for Main flexible board from 11 to 117
Addition of SPACER (BUTTON EJECT), CUSHION (DAMPER),
CUSHION (JACK), SPACER (CASE LOWER), and CUSHION
(CHASSIS 6T)
Addition of C220 on RF board
Change of C303 on MAIN board
Change of Part No. for SW102 on RF board
Addition of SPACER (TRAY RETAINER), SPACER
(DISC RETAINER L)(ECN-CSA04863/CSB02787/CSB02801/CSB02814/CSB02816/CSB02817/CSB02835)
1.02001.03New
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.