Sony CDXT-68-X Service manual

CDX-T68X
SERVICE MANUAL
Ver 1.3 2002.07
SPECIFICATIONS
US Model
Canadian Model
AEP Model
UK Model
E Model
System Compact disc digital audio system Frequency response
5 – 20,000 Hz
Wow and flutter
Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio
95 dB
Outputs BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
Current drain 800 mA (during CD playback)
800 mA (during loading or ejecting a disc)
Operating temperature
–10°C to +55°C
Dimensions Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d)
not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 1.5 kg Power requirement
12 V DC car battery (negative earth) Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and connections
(1 set)
Design and specifications subject to change without notice.
9-870-271-14 Sony Corporation
2002G0500-1 e Vehicle Company C 2002.07 Published by Sony Engineering Corporation
COMPACT DISC CHANGER
CDX-T68X
L

SERVICING NOTES

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK­UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro­static breakdown because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body . During repair, pay attention to electrostatic breakdown and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The flexible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
The laser beam on this model is concentrated so as to be focused on the disc reflective surface by the objective lens in the optical pick-up block. Therefore, when checking the laser diode emis­sion, observe from more than 30 cm away from the objectiv e lens.
US/Canadian model:
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fixed resistor located at the side of optical pick-up block.
OPTICA PICK-UP BLOCK
DISC MAGAZINE GETTING OUT PROCEDURE ON THE POWER SUPPLY IS OFF
Remove the CASE (LOWER. S) beforehand
1) Press the lever (MZ LOCK) in the direction of arrow A.
2) Removal the magazine assy.
Note: Take out the magazine only when the tray is completely within the
magazine. If the disk or tray is sticking out, turn on the power and eject the magazine.
Lever (MZ LOCK)
A
Magazine assy
SEMI-FIXED RESISTOR
AEP/UK model:
When replacing the chassis (U.S) sub assy of mechanism deck which have the “CAUTION LABEL” attached, please be sure to put a new CA UTION LABEL (3-223-913-11) to the chassis (U.S) sub assy.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous ra­diation exposure.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur­ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUB­LISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS P AR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COM­POSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
2
c
c
21
4
3
Een disc inbrengenEinlegen von CDsInsertion dun disque
6 discs, one in each tray 6 disques, un par plateau Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach) 6 discs, één per lade 6 dischi, uno in ciascun comparto
To remove Retrait Herausnehmen des CD-Magazins Verwijderen Per estrarre
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln läßt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt
Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het disc-magazijn opnieuw in.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation.
Opmerkingen betreffende het disc-magazijn
• Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op de hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat.
• Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel de CD-wisselaar als de compact discs beschadigd worden.
• Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of schokken.
Inserimento di un disco
Slide open Coulissez pour ouvrir Öffnen Openschuiven Aprire facendo scorrere lo sportello
Push the label printed “PUSH” to unlock the door. Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH” pour déverrouiller la porte. Drücken Sie auf die mit „PUSH“ gekennzeichnete Stelle, um den Deckel zu entriegeln. Druk op het label met de vermelding “PUSH” om de klep te ontgrendelen. Per sbloccare il coperchio, premere in corrispondenza della dicitura “Push”.
Disc magazine Chargeur de disques CD-Magazin Disc-magazijn Contenitore dischi
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Hinweise zum CD-Magazin
• Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls können der Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen.
Note sul contenitore dischi
• Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto umidi, come sul cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto dove il contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta.
• Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il cambia CD e i dischi saranno danneggiati.
• Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch zouden zijn uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken.
Met de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de rechterhoek van de houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek erin tot u een klik hoort.
Opmerking
De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richting inbrengen.
Tab Languette Lasche Lipje Linguetta
Labeled surface up Etiquette vers le haut Mit der beschrifteten Seite nach oben Etiket naar boven Con l’etichetta rivolta verso l’alto
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-T6 avec cet appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de provoquer un dysfonctionnement.
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD­Magazin XA-T7. Das CD-Magazin XA-T6 kann nicht zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn XA-T7. Het disc-magazijn XA-T6 kan niet met dit toestel worden gebruikt. Het gebruik van een ander magazijn kan defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore dischi XA-T7. Il contenitore dischi XA-T6 non può essere utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi altro contenitore, potrebbero sorgere problemi di funzionamento.
With the arrow side facing up Avec la partie fléchée tournée vers le haut Mit dem Pfeil nach oben Met het pijltje naar boven Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Push Z (EJECT) button down Appuyez sur la touche Z (EJECT) Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten. Druk de Z (EJECT) knop in. Premere il tasto Z (EJECT).
Inserting a disc
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-T7. The disc magazine XA-T6 can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may cause a malfunction.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été reproduits, l’appareil s’arrête automatiquement.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht verschmutzen können.
Hinweis
Wenn Sie ein CD-Magazin in den CD-Wechsler einsetzen oder die Rücksetztaste an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Auto drücken, schaltet sich das Gerät automatisch ein und beginnt, die Daten auf den CDs zu lesen. Nachdem die Informationen auf allen CDs im CD-Wechsler gelesen wurden, stoppt das Gerät automatisch.
Gebruik het toestel met volledig gesloten klep
Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen, met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-wisselaar wordt geplaatst of de terugsteltoets van de uitleesvenster-eenheid wordt ingedrukt, zal het apparaat automatisch ingeschakeld worden, waarna de informatie van de compact discs gelezen wordt. Nadat alle informatie gelezen is, zal het apparaat weer automatisch in de stopstand komen te staan.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD.
Nota
Quando un contenitore dischi è inserito nel cambia CD o viene premuto il pulsante di azzeramento dell’autostereo collegato, l’apparecchio si accende automaticamente e legge le informazioni dei dischi. Quando le informazioni di tutti i dischi inseriti nel contenitore dischi sono state lette, l’apparecchio si ferma automaticamente .
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Wenn sich ein Fach gelst hat
Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen. Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich mühelos wieder anbringen.
Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie weisen. Setzen Sie dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der falschen Seite nach oben oder verkehrt herum einzusetzen.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse avvenire, è facile reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire l’angolo destro del comparto nell’alloggiamento, quindi inserire l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione.
Nota
Non inserire il vassoio capovolto o nella direzione errata.
Hinweise zum Umgang mit CDs
Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes:
• Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung. (Abb. A)
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B)
• Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt werden. Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und Wärmequellen wie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im Wageninneren sehr hoch ansteigen kann. (Abb. C)
• Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen. (Abb. D)
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
• Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht wiedergegeben werden.
Hinweise zu CDs
Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen. Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt).
• Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E)
Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen beginnen.
• Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände hinterlassen. (Abb. F)
Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
• Angebrachte Etiketten. (Abb. G)
Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs
• Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs (beschreibbare CDs) wiedergeben lassen, die für den Einsatz als Tondatenträger konzipiert sind. (Abb. H)
• Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R bespielt wurde, oder dem Zustand der CD-R selbst können einige CD-Rs mit diesem Gerät möglicherweise nicht wiedergegeben werden.
• Eine noch nicht abgeschlossene CD-R kann nicht wiedergegeben werden*.
• Eine CD-RW (wiederbeschreibbare CD) kann mit diesem Gerät nicht wiedergegeben werden.
* Damit eine bespielte CD-R auf einem Audio-CD-Player wiedergegeben werden
kann, ist ein spezieller Prozeß erforderlich.
Opmerkingen bij het omgaan met discs
Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig wegvallen. Voor het verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als volgt met discs om te gaan.
• Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak het oppervlak (behalve het label) niet aan. (afb. A)
• Plak geen papier of plakband op een compact disc. (afb. B)
• Bewaar uw discs in hun doosje of disc-magazijn wanneer u ze niet gebruikt. Stel compact discs niet bloot aan direkt zonlicht of warmeluchtkanalen. Laat ze niet liggen in een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen. (afb. C)
• Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de handel verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. (afb. D)
Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
• Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze dit toestel worden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het toestel worden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
• U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
Opmerkingen bij discs
Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige resten de disc doen stoppen waardoor het toestel defect of uw discs beschadigd kunnen raken. Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak (bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder de stickers komt).
• Lijmresten. Kleverige inkt. (afb. E)
Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen.
• Stickers die loskomen laten kleverige resten achter. (afb. F)
Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd.
• Vastgekleefde labels. (afb. G)
Opmerkingen bij CD-R/CD-RW discs
• Audio CD-R’s (opneembare CD’s) kunnen met dit toestel worden afgespeeld. (fig. H)
• Sommige CD-R’s (afhankelijk van de opname-apparatuur of de staat van de disc) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld.
• U kunt geen CD-R afspelen die niet is gefinaliseerd*.
• Met dit toestel kunnen geen CD-RW’s (herschrijfbare CD’s) worden afgespeeld.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R disc af te spelen met een CD-
speler.
Note sulla manipolazione dei dischi
Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, trattare i dischi come indicato.
• Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la superficie senza etichetta. (fig. A)
• Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco. (fig. B)
• Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite custodie. Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove può verificarsi un considerevole aumento della temperatura. (fig. C)
• Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia disponibile in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso l’esterno. (fig. D)
Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi reperibili in commercio, né spray antistatici per dischi analogici.
• Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad esempio a forma di cuore, di quadrato, di stella) su questo lettore. Non utilizzare tali dischi onde evitare di danneggiare il lettore.
• Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
Note sui dischi
I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento dell’apparecchio o danneggiare i dischi stessi. Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di etichette o inchiostro rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette.
• Residui di colla. Residui di inchiostro. (fig. E)
Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a staccarsi.
• Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla. (fig. F)
Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi.
• Etichette applicate. (fig. G)
Note sui CD-R/CD-RW
• Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-R (CD registrabili) progettati per l’utilizzo audio. (fig. H)
• In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R stesso, alcuni CD-R potrebbero non essere riprodotti su questo apparecchio.
• Non è possibile riprodurre CD-R non finalizzati*.
• Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-RW (CD riscrivibili).
* Operazione necessaria per la riproduzione di un CD-R registrato su lettore CD
audio.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. (fig. A)
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig. B)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du centre vers l’extérieur. (fig. D)
N’utilisez pas de solvants tels que la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques.
• Les disques de formes non standard (par exemple en forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques.
• La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques. N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E)
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig. F)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig. H)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
• Vous ne pouvez pas lire de CD-RW (CD réinscriptibles) avec cet appareil.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur
de CD audio.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use. Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air­ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig. C)
• Before playing, clean the discs with a commercially available cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. (fig. D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
• You cannot play 8cm CDs.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs. Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
Notes on CD-R/CD-RW discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit. (fig. H)
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
• You cannot play CD-RWs (rewritable CDs) on this unit.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD
player.
A GBC DEF
This way Oui Richtig Juist Cosi
Not this way Non Falsch Fout Non cosi
Not this way Non Falsch Fout Non cosi
This way Oui Richtig Juist Cosi
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use. Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour une utilisation audio. Für den Einsatz als Tondatenträger konzipierte CD-Rs sind mit dieser Markierung gekennzeichnet. Audio CD-R’s zijn hieraan te herkennen. Ricercare questo simbolo per distinguere i CD-R per utilizzo audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use. Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio. Nicht für den Einsatz als Tondatenträger geeignete CD-Rs sind mit dieser Markierung gekennzeichnet. Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor audiotoepassingen. Questo simbolo indica che il disco non è destinato all’utilizzo audio.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CD­Wechsler.
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
Note
You cannot play an 8cm CD on this unit. If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil. Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un dysfonctionnement.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs) wiedergeben lassen. Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu Fehlfunktionen
kommen.
Opmerking
U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit toestel. Door gebruik te maken van een single adapter kan het toestel defect raken.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD da 8cm. Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si verifichino problemi di funzionamento.

TABLE OF CONTENTS

SERVICING NOTES .......................................................... 2
1. GENERAL
Installation....................................................................... 4
Connections..................................................................... 4
2. DISASSEMBLY
2-1. Disassembly Flow ........................................................... 5
2-2. Front Panel (S) Assy, Case (Upper S) ............................ 6
2-3. Mechanism Deck (MG-276A-159) ................................ 6
2-4. Jack Board....................................................................... 7
2-5. Belt (TS).......................................................................... 7
2-6. Main Board...................................................................... 8
2-7. Escutcheon (S), Slide Var iable Resistor
(Elevator Height Sensor) (RV301) ................................. 8
2-8. MD Motor Assy (Elevator) (M104)................................ 9
2-9. LE Motor Assy (Chucking) (M103) ............................... 9
2-10. RF Board ......................................................................... 10
2-11. Sled Motor Complete Assy (M101) ............................... 10
2-12. Optical Pick-up (KSS-720A) .......................................... 11
2-13. Chassis (EV) Assy........................................................... 11
2-14. Lever (CHK.L) Assy, Lever (CHK.R) Assy ................... 12
2-15. Chassis (OP) Block Service Assy................................... 12
3. MECHANICAL ADJUSTMENT.......................... 13
SECTION 1

GENERAL

CDX-T68X
This section is extracted from instruction manual.
4. ELECTRICAL CHECK .......................................... 14
5. DIAGRAMS
5-1. Block Diagram – SERVO Section – .............................. 17
5-2. Block Diagram – BUS CONTROL/
POWER SUPPLY Section – ........................................... 18
5-3. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 19
5-4. Printed Wiring Boards – RF Board – ............................ 20
5-5. Schematic Diagram – RF Board – ................................. 21
5-6. Printed Wiring Boards
– MAIN Board (Component Side) – .............................. 22
5-7. Printed Wiring Board
– MAIN Board (Conductor Side) – ................................ 23
5-8. Schematic Diagram – MAIN Board (1/2) – .................. 24
5-9. Schematic Diagram – MAIN Board (2/2) – .................. 25
5-10. Printed Wiring Boards – JACK Board –........................ 26
5-11. Schematic Diagram – JACK Board –............................. 26
5-12. IC Pin Function Description ........................................... 31
6. EXPLODED VIEWS
6-1. Case Section .................................................................... 34
6-2. Mechanism Deck Section-1 (MG-276A-159) ................ 35
6-3. Mechanism Deck Section-2 (MG-276A-159) ................ 36
7. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 37
33
CDX-T68X
Installation
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following: — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
(such as in a car parked in direct sunlight). — The unit is not subject to direct sunlight. — The unit is not near heat sources (such as heaters). — The unit is not exposed to rain or moisture. — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — The unit is not subject to excessive vibration. — The fuel tank should not be damaged by the tapping
screws. — There should be no wire harnesses or pipes under the
place where you are going to install the unit. — The spare tire, tools or other equipment in or under the
trunk should not be interfered with or damaged by the
screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the other side of the mounting surface.
How to install the unit
Horizontal installation
Installation Installation InstallazioneInstalleren
Prcautions
• Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte des observations suivantes : — L’appareil ne doit pas être exposé à des températures
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en
plein soleil). — L’appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil. — L’appareil ne doit pas être utilisé près d’une source de
chaleur (comme un chauffage). — L’appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit
exposé à la pluie ou à l’humidité. — L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
endroitpoussiéreux ou sale. — L’appareil ne doit pas être exposé à des vibrations
excessives. — Vérifiez que le réservoir d’essence ne risque pas d’être
endommagé par les vis taraudeuses. — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à
l’emplacement du montage. — Vérifiez que l’appareil ou les vis ne risquent pas
d’endommager ou de gêner la roue de secours, les
outils, ou tout autre objet dans le coffre.
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser uniquement le matériel de montage fourni.
• Utilisez uniquement les vis fournies.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après vous être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la surface de montage.
Installation de lappareil
Installation horizontale
Sicherheitsma§nahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: — Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten können.
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein.
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)
ferngehalten werden.
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder
anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt sein.
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht
beschädigt werden.
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden
soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gertes
Horizontaler Einbau
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel niet: — Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals
in een auto geparkeerd in de volle zon). — Steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht. — Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
autoverwarming). — Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend
water. — In kontakt komt met veel stof of vuil. — Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken. — Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet
beschadigen. — Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt
monteren geen bedrading of leidingen lopen. — Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte
aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact
disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd
kunnen worden door de montageschroeven van de
laatste.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te gebruiken.
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Installatie van het apparaat
Horizontaal installeren
Precauzioni
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare l’apparecchio in luoghi: — Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto
parcheggiata al sole). — Esposti alla luce solare diretta. — Vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento). — Esposti alla pioggia o all’umidità. — Esposti a polvere o sporco eccessivi. — Soggetti a vibrazioni eccessive. — Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
dalle viti filettanti. — Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il
luogo scelto per l’installazione dell’apparecchio. — Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull’altro lato della superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5 mm di diametro.
Installazione dellapparecchio
Installazione in orizzontale
3
1 2
Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
Vertical installation
12
Align with the marked position. Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk compartment, make sure the following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the torsion bar spring etc. of the trunk lid.
12
¿ 3.5 mm
2
1
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le coffre par exemple, observer les précautions suivantes.
• Choisissez l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre, entre autres.
Align with the marked position. Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. Stel aldus in op het merkteken. Allineare con il punto segnato.
2
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so that the arrows are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Installation incline
Après avoir installé l’appareil, alignez le disque sur l’un des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Hngender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das Gerät horizontal montiert werden kann.
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben Markierung auszurichten.
2
1
1
¿ 3.5 mm
Vertikaal installeren Installazione in verticaleVertikaler EinbauInstallation verticale
3
2
1
1
¿ 3.5 mm
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende punten:
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal kunt ophangen.
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan worden door bewegende onderdelen zoals een kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
3
Niet-horizontale plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een vertikale positie staat.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
3
2
3
2
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le seguenti precauzioni:
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
• Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del cofano.
3
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le manopole ad una delle tacche in modo che la freccia sia il più verticale possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra alla stessa tacca.
Connections/Connexions/ Anschluß/Aansluitingen/ Collegamenti
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product. Pour plus de détails, consulter le manuel d’installation/connexions de chaque produit. Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing voor installatie en aansluitingen
van de aan te sluiten apparatuur. Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamenti dell’autoradio.
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlußdiagramm/ Aansluitingsschema/Schema di collegamento
To the car audio (the master unit) compatible with the Sony Bus or the source selector Vers le système audio voiture (appareil principal) compatible avec le bus Sony ou le
sélecteur de source. an Autoanlage (Hauptgerät), die mit dem Sony-Bus oder dem Signalquellenwähler
kompatibel ist Op het car audiosysteem (hoofdtoestel) dat compatibel is met Sony Bus of de
bronkeuzeschakelaar Allautoradio (unità principale) compatibile con bus Sony o con il selettore di
sorgente.
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
45
CDX-T68X
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
44
SECTION 2

DISASSEMBLY

• This set can be disassembled in the order shown below.

2-1. DISASSEMBLY FLOW

Note 1: The process described in can be performed in any order. Note 2: Without completing the process described in , the next process can not be performed.
SET
2-2. FRONT PANEL (S) ASSY, CASE (UPPER S)
(Page 6)
2-3. MECHANISM DECK (MG-276A-159)
(Page 6)
CDX-T68X
2-4. JACK BOARD
(Page 7)
2-5. BELT (TS)
(Page 7)
2-6. MAIN BOARD
(Page 8)
2-7. ESCUTCHEON (S),
SLIDE VARIABLE RESISTOR (ELEVATOR HEIGHT SENSOR) (RV301) (Page 8)
2-8. MD MOTOR ASSY
(ELEVATOR) (M104) (Page 9)
2-15. CHASSIS (OP) BLOCK SERVICE ASSY
(Page 12)
2-9. LE MOTOR ASSY
(CHUCKING) (M103) (Page 9)
2-13. CHASSIS (EV) ASSY
(Page 11)
2-14. LEVER (CHK.L) ASSY,
LEVER (CHK.R) ASSY (Page 12)
2-10. RF BOARD
(Page 10)
2-11. SLED MOTOR
COMPLETE ASSY (M101) (Page 10)
2-12. OPTICAL PICK-UP
(KSS-720A) (Page 11)
5
CDX-T68X
)
)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

2-2. FRONT PANEL (S) ASSY, CASE (UPPER S)

3
screw
1
screw (PTT2.6
2
×
front panel (S) assy
5
lever (FLT. 838)
6)
(PTT2.6
×
6)
4
case (upper S)
3
5
lever (FLT. 838)
screw (PTT2.6
×
6
2-3. MECHANISM DECK (MG-276A-159)
2
spring (FLT S)
1
two dampers (S)
1
screw (PTT2.6
4
×
6)

mechanism deck (MG-276A-159)

2
spring (FLT S
3
jack flexible board (CN901)
1
two dampers (S)
6
2-4. JACK BOARD
)
4
ground point screw (PTT2.6 × 6)
5
cord (with connector) (BUS/RCA)
2
screw (FP)
1
Remove ten solders of the cord (with connector).
3

jack board

CDX-T68X
2-5. BELT (TS)
5

belt (TS)

3
two screw (FP)
4
rack (UD)
belt (TS
2
3.5 washer
1
screw (M1.7
×
2.2)
7
CDX-T68X
)
2-6. MAIN BOARD
4

main board

2
Remove two solders of the elevator motor lead wires (M104).
3
three screws (FP)
2
Remove three solders of the slide variable resistor (RV301).
1
main flexible board (CN101)

2-7. ESCUTCHEON (S), SLIDE VARIABLE RESISTOR (ELEVATOR HEIGHT SENSOR) (RV301)

2
three claws
3
escutcheon (S)
slide variable resistor (elevator height sensor (RV301)
2
three claws
2
1
screw (FP)
claw
4
slide variable resistor (elevator height sensor) (RV301)
8
1
screw (PTT2
×
3)
2
bracket (MDM)
3

MD motor assy (elevator) (M104)

2-8. MD MOTOR ASSY (ELEVATOR) (M104)
y
CDX-T68X

2-9. LE MOTOR ASSY (CHUCKING) (M103)

3
screw (P1.7
×
5
2.2)
2
tension spring (rack)
6
1
Remove two solders of the chucking motor lead wires (M103).
LE motor ass (chucking) (M103)
7
bracket (LEM)
4
9
CDX-T68X
s
2-10. RF BOARD
2
Remove two solders of the spindle motor lead wires (M102).
1
main flexible board (CN101)
6

RF board

3
two screws (PS2
×
4)
4
heat sink
5
screw (PS2
×
4)
2
Remove two solders of the sled motor lead wires (M101).
1
OP flexible board (CN102)
2
Remove two solders of the chucking motor lead wire (M103).
2-11. SLED MOTOR COMPLETE ASSY (M101)
1
2

sled motor complete assy (M101)

screw (P2
×
2.2)
10
2-12. OPTICAL PICK-UP (KSS-720A)
1
tension spring
4
Open the main chassis assy in the direction of arrow
B
.
2
Move the slider (6R) fully in the direction of arrow
A
to move the
chassis (EV) assy down.
5
shaft (EVGR)
6
two shafts (EVGL)
A
B
7

chassis (EV) assy

3
three screws (PTT2
×
3)
8
screw (P2 × 3)
9
detent spring (sled)
qa

optical pick-up (KSS-720A)

6
5
0
1
OP flexible board
gear (SL2)
washer (DIA. 1.2)
shaft (sled feed) assy
A
CDX-T68X
2
two screws (P2 × 3)
3
spring (sled front point)
7
bearing (sled) assy
4
Lift up the bearing (sled) assy in the direction of arrow A and remove it from the shaft (sled feed) assy.
2-13. CHASSIS (EV) ASSY
11
CDX-T68X
2-14. LEVER (CHK.L) ASSY, LEVER (CHK.R) ASSY
1
screw (P1.7 × 2.2)
2
joint (CHK)
leaf spring (D retainer R)
B
3
Move the lever (CHK.L) assy fully in the direction of arrow A.
A
4
lever (CHK.L) assy
A
3
Move the lever (CHK.R) assy fully in the direction of arrow A.
5
Remove the lever (CHK.R) assy pushing down the leaf spring (D retainer R) in the direction of arrow B.
2-15. CHASSIS (OP) BLOCK SERVICE ASSY
8

chassis (OP) block service assy

7
shaft
2
6
screw (P2
3
shaft
×
1.8)
leaf spring (FOP)
12
A
1
Turn the gear (LE2) assy fully in the direction of arrow
A
6
shaft
B
5
Open the chassis (EV) assy in the direction of arrow
4
type-E stop ring 2.0
.
B
.

MECHANICAL ADJUSTMENT

• Elevator Height (Address) Adjustment
CDX-T68X
SECTION 3
Note: This adjustments is necessary when the system controller (IC301),
variable resistor (R V302), le ver (CHK.L) assy , lev er (CHK.R) assy , or chassis (EV) assy was replaced for any repair.
Connection:
power supply
(DC 14.4 V)
master unit
+
GND
BUS cable
compact disc changer
Adjustment Method:
1. Connect this set to the master unit (e.g. MDX-C7970/C7970R), load a disc magazine, and place the set vertically as shown below.
2. Connect the regulated power supply to the master unit, and turn the power on.
3. Press the DISC button on the master unit and select DISC 6.
4. Adjust the variable resistor RV302 so that the reference holes of the slider (6L) and of the chassis (6B) meet within an error of ±0.15 mm when the tray is loaded at address 6.
RV302
chassis (6B)
slider (6L)
(reference hole)
0.15mm 0.15mm
slider (6L)
slider (6L)
(reference hole)
chassis (6B)
(address 6 hole)
13
CDX-T68X
SECTION 4

ELECTRICAL CHECK

Note:
1. This check is performed with the set placed horizontally.
2. Power supply voltage: DC14.4 V (more than 3 A).
3. Be sure to use the disc “YEDS-18” parts code: 3-702-101-01, but only when indicated.
Connection:
power supply
(DC 14.4 V)
master unit
+
GND
BUS cable
Focus Bias Check
Connection:
– RF Board (Component Side) –
oscilloscope
(AC range)
+
IC101
TP (VC)TP (RFAC)
compact disc changer
Procedure:
1. Connect the oscilloscope to TP (RFAC) and TP (VC) on the RF board.
2. Put the set into play mode by loading the disc (YEDS-18).
3. Confirm that oscilloscope waveform is clear and check RF sig­nal level is correct or not.
Note:
Clear RF signal waveform means that the shape “” can be clearly distin­guished at the center of the waveform.
RF signal waveform
VOLT/DIV: 200 mV TIME/DIV: 500 ns (10 : 1 probe in use)
level: 1.4
+ 0.3 – 0.4
Vp-p
14
When observing the eye pattern, set the oscilloscope to AC range and raise the vertical sensitivity so that it may be easily seen.
Tracking Offset Check
Connection:
– RF Board (Component Side) –
oscilloscope
(DC range)
+
TP (TE)
IC101
CDX-T68X
TP (VC)
Procedure:
1. Connect the oscilloscope to TP (TE) and TP (VC) on the RF board.
2. Put the set into play mode by loading the disc (YEDS-18).
[ AMS ] button on the master unit, and check
3. Press the
. >
the traverse waveform*.
4. Confirm that the oscilloscope waveform is symmetrical on the top and bottom in relation to 0 V dc, and check this level.
* Traverse waveform: This is the tracking error wave form appears
when crossing the track.
Traverse waveform
A
0 V
B
VOLT/DIV: 500 mV TIME/DIV: 2 ms Center: 0 V
A=B
traverse waveform (100 track jump waveform)
15
CDX-T68X
MEMO
16

5-1. BLOCK DIAGRAM – SERVO Section –

CDX-T68X
SECTION 5

DIAGRAMS

DETECTOR
A
B
C
D
E
F
LASER DIODE
OPTICAL
PICK-UP BLOCK
(KSS-720A)
(TRACKING)
(FOCUS)
I-V AMP
PD LD
2-AXIS DEVICE
(SPINDLE)
(CHUHCKING)
M101
(SLED)
M102
M103
RF AMP,
FOCUS/TRACKING ERROR AMP
A
6
B
7
C
8
D
9
E
10
F
11
AUTOMATIC
POWER
CONTROL
Q101
MM
MM
MM
IC101
RFAC
SUMMING
AMP
RFDC
SUMMING
FOCUS ERROR
AMP
TRACKING
ERROR
AMP
1
TRACKING/FOCUS COIL DRIVE,
SLED/SPINDLE/CHUCKING
VO4 +
6
VO4 –
7
VO3 +
8
VO3 –
9
VO1 +
12
VO1 –
13
VO2 +
10
VO2 –
11
VL0 +
5
VL0 –
4
AC
SUM
AMP
RW/ROM
LD
APC AMP
MOTOR DRIVE
IC201
COIL
DRIVE
COIL
DRIVE
MOTOR
DRIVE
MOTOR
DRIVE
MOTOR
DRIVE
4 3
RW/ROM
VIN1 + B VIN1 – B
RFDCO
DC OFST
SW
PD
VIN4 + VIN4 –
VIN3 + VIN3 –
VIN2 –
FWD
REV
FILTER
66 69 68 67
FILO
CLTV
EQ IN
RFAC
VCA
RF
28
30
FE
FE
16
TE
TE
18
12
2
48
31
49
32
50
25
51
24
46
19
47
18
43
21
1 2
RFAC
RF EQ
AMP
RF AMP OFFSET
CONTROL SWITCH
Q102
TFDR TRDR
FFDR FRDR
PWM GENERATOR
SFDR SRDR
MDP
DIGITAL
15
D-RAM
IC402
SERVO DSP
CLV
RFAC
71
ASYI
73
ASYO
74
2, 3,
DQ1 – DQ4
A0 – A10
9 – 12, 15 – 19,
RAS
5
CAS
23
WE
4
OE
22
FE
TE
RF
61606258
FE
TE
SE
RFDC
OP AMP
ANALOG SW
A/D CONVERTER
MIRR
DECT
FOK
ASYMMETRY
24, 25
21, 8
CORRECTOR
D0 – D3
118, 117
116, 115,
A0 – A10
3 – 1, 111
109 – 106, 7 – 5,
XRAS
113
XCAS
119
XWE
114
XOE
120
XRDE XWRE XQOK
ON : When the optical pick-up
ON : When the optical pick-up is inner position
is inner position
ON : When completion of the disc chucking operation
DIGITAL
PLL
CONTROLLER
COMPRESSION
DIGITAL SIGNAL PROCESSOR,
DIGITAL SERVO PROCESSOR,
FILI
PCO
DEMODULATOR
VIBRATION
MEMORY
&
EXPANDER
D-RAM CONTROLLER
IC401
EFM
SUBCODE
PROCESSOR
SW101 (LIMIT)
SW102
(CHUCKING END DETECT)
D/A
INTERFACE
32k RAM
INTERNAL BUS
CORRECTOR
CPU
INTERFACE
SERVO AUTO SEQUENSOR
SERVO
INTERFACE
SSTP
45
ERROR
WDCK
GFS
DATA CLOK XLAT
SENS
SQSO SQCK SCOR
XRDE
XWRE
XQOK
SCLK
FOK
XRST
1578
1581
1523 1525 1524
1526
1514 1515 1517
159 158 1512
27
35
21
DIGITAL
OUT
SELECTOR
CLOCK
GENERATOR
DOUT
1585
PCMD
15
88
1588
BCK
15
90
LRCK
15
86
XTAI
1593
XTAO
1594
CD-ROM/RW
SELECT SWITCH
Q302
3
LEVEL
1
SHIFT IC502
5
(1/2)
99
53
42
61 59 60
44
56 58 52
64 65 63
43
41
62
5 6
98
97
DIGITAL FILTER, D/A CONVERTER,
LOW-PASS FILTER
DATA
4
22
2
BCK
23
6
LRCK
24
MCK
13
RW SEL
GRSCOR
GFS
CDDAT CDCLK CDLAT
SENS
SQSO SQCK SCOR
XRDE XWRE XQOK
SYSTEM CONTROLLER
IC301 (1/2)
SCLK
FOK
XRST
LOADF LOADR
LIM SW
LOAD SW SAVE SW96
IC501
SERIAL
INPUT
INTERFACE
TIMING
GENERATOR
OSC
XO
X501
16.9344MHz
55HS
66EMPH
67MUTEMUTE
XI
DIGITAL
FILTER
CIRCUIT
HS
21 1916 15
810
LEVEL SHIFT
IC502 (2/2)
11 9
∆Σ
MODULATOR
CIRCUIT
CPU
INTERFACE
MUTING CONTROL
SWITCH
Q501
• SIGNAL PATH
: CD PLAY
EMP
LOW-PASS
FILTER
LO
9
RO
5
MUTING
Q502, 503
CN902 (1/2)
(L)
(R)
1717
Loading...
+ 37 hidden pages