Sony CDX-M8810, CDX-M8815X User Manual

2-560-881-11 (1)
A
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
FRONT
1
*
4
*
3
*
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
XA-C30
Supplied with the CD/MD changer Fourni avec le changeur de CD/MD
FM/AM Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
CDX-M8815X CDX-M8810
B
AUDIO OUT
REAR
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
XA-C30
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
* not supplied non fourni
Left Gauche
Right Droit
Left Gauche
Right Droit
3
BUS AUDIO IN
/AUX IN
1
*
SUB OUT (MONO
from car antenna à partir de l’antenne de la voiture
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A
Blue/white striped Rayé bleu/blanc
5
*
2
*
)
AUDIO OUT
REAR
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
White Blanc
White/black striped Rayé blanc/noir
Gray Gris
Gray/black striped Rayé gris/noir
Green Vert
Green/black striped Rayé vert/noir
Purple Mauve
AUDIO OUT
FRONT
REMOTE
IN
6
*
BUS
Black Noir
Blue Bleu
Light blue Bleu ciel
Orange/white striped Rayé orange/blanc
Red Rouge
Yellow Jaune
ANT REM
Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A
ATT
ILLUMINATION
1
2
4
5
6
1
*
RCA pin cord (not supplied)
2
*
Be sure to match the color-
coded cord for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/MD changer, you cannot use AUX IN terminal.
3
*
Auxiliary optional equipment
such as portable DVD player (not supplied)
4
*
Supplied with the auxiliary
equipment
5
*
Supplied with XA-C30
6
*
Insert with the cord upwards.
1
Cordon à broche RCA (non
*
fourni)
2
*
Veillez à faire correspondre
le code de couleur du cordon audio à celui des fi ches correspondantes de l’appareil. Si vous raccordez un changeur de CD/MD en option, vous ne pouvez pas utiliser la borne AUX IN.
3
*
Appareil auxiliaire en option,
par exemple un lecteur de DVD portable (non fourni)
4
*
Fourni avec l’appareil auxiliaire
5
*
Fourni avec le XA-C30
6
*
Insérez avec le câble vers le bas.
7
Purple/black striped Rayé mauve/noir
2005 Sony Corporation Printed in Korea

× 4
Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker Haut-parleur avant
Power amplifi er Amplifi cateur de puissance
× 2
Cautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Run all ground leads to a common ground
point.
• Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Parts Iist ()
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to remove the bracket from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fi ngers.
Connection diagram ()
To a metal surface of the car
First connect the black ground lead, then connect the orange/white striped, yellow, and red power input leads.
To the power antenna control lead or power
supply lead of antenna booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna or antenna booster, or with a manually-operated telescopic antenna.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground lead to a metal
surface of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer.
A power antenna without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “Failure” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifi er are connected correctly.
Précautions
• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Évitez de fi xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé de la voiture doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants ()
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support  est fi xé à l’appareil avant de quitter l’usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage pour détacher le support de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez­vous à la section « Retrait du tour de protection et du support () » au verso.
Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.
Attention
Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts.
Schéma de raccordement ()
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fi l de masse noir et, ensuite, les fi ls d’entrée d’alimentation rayé orange/blanc, jaune, et rouge.
Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas d’antenne électrique ni d’amplifi cateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplifi cateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplifi cateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le connecteur du signal d’éclairage de
la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
À la borne +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut­parleurs droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplifi cateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut­parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés correctement, le message « Failure » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplifi cateur sont bien raccordés.
électrique
(bleu) ou l’entrée d’alimentation
existant. Pour plus de détails, consultez
Rear speaker Haut-parleur arrière
Active subwoofer Caisson de graves actif
CD/MD changer Changeur de CD/MD
Rotary commander RM-X4S Satellite de commande RM-X4S
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm ( straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Catch
3
/32 in). If the catches are
Connection example ()
Notes (-A)
Be sure to connect the ground lead before connecting the amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip (-B-
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
)
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de 2 mm ( les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fi xé solidement et peut se détacher.
Loquet
3
/32 po) vers l’intérieur. Si
Exemple de raccordement ()
Remarques (-A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est utilisé.
Conseil (-B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est requis.
)
*
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
1
182 mm
53 mm
Extended portion of the front panel Partie saillante de la façade
25
6.8 mm ( 6,8 mm (
9
/32 in)
9
/32 po)
19.3 mm ( 19,3 mm (
/32 in)
25
/32 po)
23
Dashboard Tableau de bord
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the bracket ()
Before installing the unit, remove the bracket from the unit.
1 Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the
unit to separate.
Extended portion of the front panel ()
Mounting example ()
Installation in the dashboard When installing this unit, be sure to close the
front panel of the unit (-*).
If the front panel is opened while installing and given too much force, it may cause a malfunction.
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (-3).
Mounting the unit in a Japanese car ()
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
Warning if your car’s ignition has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold  on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain.
RESET button ()
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du support ()
Avant d’installer l’appareil, retirez le support de l’appareil.
1 Insérez les clés de déblocage entre
l’appareil et le support jusqu’au déclic.
2 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Partie saillante de la façade ()
Exemple de montage ()
Installation dans le tableau de bord Avant d’effectuer le montage, assurez-vous que
la façade de l’appareil est fermée (-*).
Si la façade est ouverte pendant l’installation et si elle est soumise à une force trop importante, un problème de fonctionnement peut se produire.
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3).
Installation de l’appareil dans une voiture japonaise ()
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage.
Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de maintenir la touche  enfoncée sur l’appareil jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse.
Sinon, l’affi chage n’est pas désactivé et la batterie du véhicule se décharge.
Touche RESET ()
Quand l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille, etc.
A TOYOTA
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
(
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale
Claws Griffes
B NISSAN
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
(
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket Support
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Main display side Côté écran mobile
Bracket Support
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
(
Bracket Support
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture
Sub display side Panneau de commande
Bracket Support
max. size 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 in)
( Dimensions max. 5 × 8 mm
7
/32 × 11/32 po)
(
Loading...