SONY CDX-GT565, CDX-GT615 SERVICE MANUAL

CDX-GT565UP/GT565UV/
GT615UV
SERVICE MANUAL
Ver. 1.3 2013.07
Photo: CDX-GT565UP
• The tuner and CD sections have no adjustments.
SPECIFICATIONS
FOR UNITED STATES CUSTOMERS. NOT APPLICABLE IN CANADA, INCLUDING IN THE PROVINCE OF QUEBEC.
POUR LES CONSOMMATEURS AUX ÉTATS-UNIS. NON APPLICABLE AU CANADA, Y COMPRIS LA PROVINCE DE QUÉBEC.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS (GT565UP)
CEA2006 Standard Power Output: 17 Watts RMS 4 at 4 Ohms < 1% THD+N SN Ratio: 80 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Tuner section (GT565UP)
FM
Tuning range: 87.5 – 107.9 MHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Usable sensitivity: 8 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Separation: 50 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
AM
Tuning range: 530 – 1,710 kHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,115 kHz or 9,125 kHz/5 kHz
Sensitivity: 26 μV
Tuner section (GT565UV: AEP and UK models)
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Usable sensitivity: 8 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Separation: 50 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: MW: 26 μV, LW: 45 μV
Tuner section (GT565UV: Russian model)
FM
Tuning range:
FM1/FM2: 87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step) FM3: 65 – 74 MHz (at 30 kHz step)
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Usable sensitivity: 8 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Separation: 50 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range:
MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: MW: 26 μV, LW: 45 μV
Tuner section (GT615UV: E, Mexican and Korean models)
FM
Tuning range:
87.5 – 108.0 MHz (at 50 kHz step)
87.5 – 108.0 MHz (at 100 kHz step)
87.5 – 107.9 MHz (at 200 kHz step)
FM tuning step: 50 kHz/100 kHz/200 kHz
switchable
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Usable sensitivity: 8 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Separation: 50 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
AM
Tuning range:
531 – 1,602 kHz (at 9 kHz step) 530 – 1,710 kHz (at 10 kHz step)
g step: 9 kHz/10 kHz switchable
AM tunin Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz (at 9 kHz step) 9,115 kHz or 9,125 kHz/5 kHz (at 10 kHz step)
Sensitivity: 26 μV
US Model
Canadian Model
CDX-GT565UP
AEP Model
UK Model
CDX-GT565UV
E Model
CDX-GT615UV
Model Name Using Similar Mechanism Mechanism Type MG-101CA-188
Optical Pick-up Name DAX-25A
Tuner section (GT615UV: Saudi Arabia model)
FM
Tuning range: 87.5 – 108.0 MHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency: 25 kHz Usable sensitivity: 8 dBf Selectivity: 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio: 80 dB (stereo) Separation: 50 dB at 1 kHz Frequency response: 20 – 15,000 Hz
MW
Tuning range: 531 – 1,602 kHz Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: 26 μV
SW
Tuning range:
SW1: 2,940 – 7,735 kHz SW2: 9,500 – 18,135 kHz (except for 10,140 – 11,575 kHz)
Antenna (aerial) terminal:
External antenna (aerial) connector
Intermediate frequency:
9,124.5 kHz or 9,115.5 kHz/4.5 kHz
Sensitivity: 26 μV
CD Player section
Signal-to-noise ratio: 120 dB Frequency response: 10 – 20,000 Hz Wow and utter: Below measurable limit
USB Player section
Interface: USB (Full-speed) Maximum current: 1 A
Power amplier sectio n
Output: Speaker outputs Speaker impedance: 4 – 8 ohms Maximum power output: 52 W u 4 (at 4 ohms)
General
Outputs:
GT565UP/GT615UV:
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable) Power antenna (aerial)/Power amplier control terminal (REM OUT)
GT565UV:
Audio outputs terminal (front, rear/sub switchable) Power antenna (aerial) rel Power amplier control terminal
Inputs:
SiriusXM input terminal (GT565UP) Remote controller input terminal Antenna (aerial) inp AUX input jack (stereo mini jack) USB signal input connector
Power requirements: 12 V DC car battery
(negative ground (earth))
Dimensions: Approx. 178 u 50 u 179 mm
(7
Mounting dimensions: Approx. 182 u 53 u 162 mm
(7
Mass: Approx. 1.2 kg (2 lb 11 oz) Supplied accessories:
Remote commander: RM-X211 (GT565UP/GT615UV) Parts for installation and connections (1 set)
Design and specications are subject to change without notice.
CDX-GT660UE/GT660UP/ GT660UV/GT710UV
ay control terminal
ut terminal
1
/8 u 2 u 71/8 in) (w/h/d)
1
/4 u 21/8 u 61/2 in) (w/h/d)
US, Canadian, E, Mexican, Korean models
FM/AM COMPACT DISC PLAYER
AEP, UK models
FM/MW/LW COMPACT DISC PLAYER
9-893-266-04
2013G33-1
2013.07
Saudi Arabia model
FM/MW/SW COMPACT DISC PLAYER
Sony Corporation
Published by Sony Techno Create Corporation
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
For the State of California, USA only
Perchlorate Material – special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate
SiriusXM subscriptions and Satellite Radio Tuner module sold separately. www.siriusxm.com. Sirius, XM and all related marks and logos are trademarks of Sirius XM Radio Inc. and its subsidiaries. All other marks and logos are the property of their respective owners. All rights reserved.
ZAPPIN and Quick-BrowZer are trademarks of Sony Corporation.
Windows Media is either a registered trademark or trademark of Microso Corporation in the United States and/or other countries.
is product contains technology subject to certain intellectual property rights of Microso. Use or distribution of this technology outside of this product is prohibited without the appropriate license(s) from Microso.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents licensed from Fraunhofer IIS and omson.
PANDORA, the PANDORA logo, and the Pandora trade dress are trademarks or registered trademarks of Pandora Media, Inc., used with permission.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specifi ed herein may result in hazardous radia- tion exposure.
NOTES ON CHIP COMPONENT REPLACEMENT
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
FLEXIBLE CIRCUIT BOARD REPAIRING
• Keep the temperature of soldering iron around 270 °C during repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
US and Canadian models:
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
x Except US and Canadian models:
This label is located on the bottom of the chassis.
SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING!
COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK 0 OR DOTTED LINE WITH MARK 0 ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUPPLEMENTS PUBLISHED BY SONY.
ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT
À LA SÉCURITÉ!
LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE 0 SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONC­TIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DON­NÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.
2

TABLE OF CONTENTS

1. SERVICING NOTES ............................................. 3
2. GENERAL .................................................................. 7
3. DISASSEMBLY
3-1. Disassembly Flow ........................................................... 13
3-2. Cover ............................................................................... 13
3-3. Sub Panel Block .............................................................. 14
3-4. CD Mechanism Deck (MG-101CA-188) ....................... 14
3-5. MAIN Board ................................................................... 15
3-6. SERVO Board ................................................................. 16
3-7. Chassis (T) Sub Assy ...................................................... 17
3-8. Roller Arm Assy .............................................................. 17
3-9. Chassis (OP) Assy ........................................................... 18
3-10. Chucking Arm Sub Assy ................................................. 18
3-11. Sled Motor Assy .............................................................. 19
3-12. Optical Pick-up Section .................................................. 19
3-13. Optical Pick-up ............................................................... 19
4. DIAGRAMS
4-1. Block Diagram - AUDIO INPUT Section - .................... 20
4-2. Block Diagram - AUDIO OUTPUT Section - ................ 21
4-3. Block Diagram
- PANEL, POWER SUPPLY Section - ........................... 22
4-4. Printed Wiring Board - MAIN Section (1/2) (GT565UP/GT565UV/GT615UV: E, Mexican and Korean
models) - ......................................................................... 24
4-5. Printed Wiring Boards - MAIN Section (2/2) (GT565UP/GT565UV/GT615UV: E, Mexican and Korean
models) - ......................................................................... 25
4-6. Printed Wiring Board - MAIN Section (1/2)
(GT615UV: Saudi Arabia model) - ................................. 26
4-7. Printed Wiring Boards - MAIN Section (2/2)
(GT615UV: Saudi Arabia model) - ................................. 27
4-8. Schematic Diagram - MAIN Section (1/4) - ................... 28
4-9. Schematic Diagram - MAIN Section (2/4) - ................... 29
4-10. Schematic Diagram - MAIN Section (3/4) - ................... 30
4-11. Schematic Diagram - MAIN Section (4/4) - ................... 31
4-12. Printed Wiring Board - KEY Board -.............................. 32
4-13. Schematic Diagram - KEY Board - ................................ 33
5. EXPLODED VIEWS
5-1. Main Section ................................................................... 42
5-2. Front Panel Section ......................................................... 43
5-3. CD Mechanism Section (MG-101CA-188) .................... 44
6. ELECTRICAL PARTS LIST .............................. 45
Accessories are given in the last of the electrical parts list.
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.1
SECTION 1

SERVICING NOTES

NOTES ON HANDLING THE OPTICAL PICK-UP BLOCK OR BASE UNIT
The laser diode in the optical pick-up block may suffer electro­static break-down because of the potential difference generated by the charged electrostatic load, etc. on clothing and the human body . During repair, pay attention to electrostatic break-down and also use the procedure in the printed matter which is included in the repair parts. The fl exible board is easily damaged and should be handled with care.
NOTES ON LASER DIODE EMISSION CHECK
Never look into the laser diode emission from right above when checking it for adjustment. It is feared that you will lose your sight.
If the optical pick-up block is defective, please replace the whole optical pick-up block. Never turn the semi-fi xed resistor located at the side of optical pick-up block.
optical pick-up
semi-fixed resistor
UNLEADED SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead­free mark (LF) indicating the solder contains no lead. (Caution: Some printed circuit boards may not come printed with
the lead free mark due to their particular size)
: LEAD FREE MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
• Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher than ordinary solder.
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be
applied to the solder joint for a slightly longer time.
Soldering irons using a temperature regulator should be set to
about 350 °C. Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong viscosity
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow)
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges occur such as on IC pins, etc.
• Usable with ordinary solder
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may
also be added to ordinary solder.
3
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.3
DISTINGUISHING OF THE Wal-Mart MODEL (CDX-GT565UP only)
Confi rm by the part number of the model number label.
– Bottom View –
Part No. (CDX-GT565UP) Normal model : 4-287-657-0s Wal-Mart model : 4-470-474-0s
Model number label
NOTE THE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC501) REPLACING
When the MAIN board or system controller (IC501) is replaced, the destination setting is necessary.
1. Destination Setting
Set destination according to the procedure below.
1-1. Setting the Destination Code
1. In the state of source off (the clock is displayed), enter the test mode by pressing the buttons in order of the [4] t [5] t [6] (press only the [6] button for two seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed on the liquid crystal display, enter the destination setting mode by pressing the buttons in order of the [SEEK +] t [SEEK –] t [PUSH ENTER/SELECT].
3. Input the alphanumeric character of 6 digits of “F XXXXXX” displayed on the liquid crystal display, and execute the destina­tion setting.
Note: Refer to following “1-3. Entering the Destination Code” for opera-
tion method.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE/ OFF] button for 1 second after the setting ends, and the unit returns to the normal condition.
1-2. Display in Destination Setting Mode
OP0OP2OP1OP3OP4OP5
12 digits
F
XXXXXX
1-3. Entering the Destination Code
• Method of operation by main unit
• Method of operation by remote commander (GT565UP/GT615UV only)
OFF
SOURCE
PTY
SOUND
ENTER
AT T
MENU
MODE
+
DSPL/ SCRL
2
PAUS E
5
+
VO L
1. Press the [ ] or [ ] button, and select the alphanumeric char­acter of “0 to F”.
2. The digit advances by pressing the [ ] button.
The digit returns by pressing the [ ] button.
3. The setting is completed by pressing the [ENTER] button, and the initialization operation is done.
1-4. Destination Code
Model Destination OP5 OP4 OP3 OP2 OP1 OP0
CDX-GT565UP US, Canadian 0 3 C 0 2 2 CDX-GT565UV
AEP, UK 0 1 C 0 0 1 Russian 0 1 E 0 0 7 E, Korean 0 1 C 8 1 0
CDX-GT615UV
Saudi Arabia 0 1 C 8 1 4 Mexican 0 1 C 8 1 0
2. Confi rmation After Destination Setting
Execute the following operation after completing the destination setting, and confi rm a correct destination was set.
Destination setting checking method:
1. In the state of source off (the clock is displayed on the liquid crystal display), enter the test mode by pressing the buttons in order of the [4] t [5] t [6] (press only the [6] button for two seconds).
2. In the state in which the system controller version is displayed on the liquid crystal display, enter the destination setting value display mode by pressing the [DSPL] button.
3. Confi rm the alphanumeric character of 6 digits of “F XXXXXX” displayed in liquid crystal display is an value cor­rectly input.
4. The resetting operation is executed by pressing the [SOURCE/ OFF] button for 1 second after the confi rming ends, and the unit returns to the normal condition.
1. Rotate the control dial, and select the alphanumeric character of “0 to F”.
2. The digit advances by pressing the [PUSH ENTER/SELECT] or [SEEK +] button.
The digit returns by pressing the [ ] or [SEEK –] button.
3. The setting is completed by pressing the [PUSH ENTER/ SELECT] button, and the initialization operation is done.
4
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
EXTENSION CABLE AND SERVICE POSITION
When repairing or servicing this set, connect the jig cable (extension cable (CD mecha)) as shown below.
• Connect the MAIN board (CN700) and the SERVO board (CN401) with the jig cable.
Jig cable:
Part No. Description
A-1818-424-A EXTENSION CABLE (CD MECHA)
MAIN board (CN700)
extension cable (CD mecha)
Ver. 1.2
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE USB CONNEC­TOR (CN971) AND THE AUX JACK (J901)
To replace the USB connector and the AUX jack requires align­ment.
1. Insert the USB connector and the AUX jack into the front pan­el.
2. Place the KEY board on the front panel and align the terminals of the USB connector and the AUX jack with the holes in the KEY board.
3. Solder seven terminals of the connector and three terminals of the jack.
KEY board
AUX jack
USB (socket) connector
SERVO board (CN401)
TEST DISCS
Use following TEST DISC (for CD) when this set confi rms the operation and checks it.
Part No. Description
3-702-101-01 DISC (YEDS-18), TEST 4-225-203-01 DISC (PATD-012), TEST
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SERVO BOARD
When repairing, the complete SERVO board should be replaced since any parts in the SERVO board cannot be repaired.
NOTE FOR REPLACEMENT OF THE SENSOR BOARD
When the SENSOR board is defective, exchange the MECHANI­CAL BLOCK (Z) ASSY 08 (Former type) or MECHANICAL BLOCK (11CA) ASSY (New type).
Note: As for the mechanism deck (MG-101CA-188) carried in this
unit, component parts have been changed from the midway of production. When you perform repair exchange of the mechanism deck (MG-101CA-188), refer to “ABOUT THE MG-101CA-188 OF FORMER AND NEW” on page 6.
CLEANING THE CONNECTORS
e unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, detach the front panel and clean the connectors with a cotton swab. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
front panel
Notes
t For safety, turn o the ignition before cleaning the connectors, and remove the key from the ignition switch. t Never touch the connectors directly with your ngers or with any metal device.
5
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.2
ABOUT THE MG-101CA-188 OF FORMER AND NEW
As for the mechanism deck (MG-101CA-188) carried in this unit, component parts have been changed from the midway of production. When you perform repair exchange of the mechanism deck (MG-101CA-188), please be sure to work, after referring to the following fi gure and checking former and new.
• New/Former Discrimination
As shown in the following fi gure, please check the SERVO board side of the mechanism deck (MG-101CA-188).
Former type New type
Flexible board cannot be seen.
Flexible board can be seen.
SERVO board (double-sided board)
• New/Former Compatibility
Mechanical block assy
Complete SERVO board
MECHANICAL
BLOCK ASSY
New type + New type = OK
New type + Former type = OK Former type + New type = NG Former type + Former type = OK
COMPLETE SERVO
BOARD
SERVO board (one side board)
Judgment
6
SECTION 2

GENERAL

This section is extracted from instruction manual.
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.3
(CDX-GT565UP for Normal model)
A
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
B
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
Syntoniseur radio satellite
(SiriusXM)*
Cautions
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
e use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
SIRIUSXM IN
* not supplied non fourni
Connection example
Notes ( -A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplier. The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system may damage the unit.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst. When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
Left Gauche
Right Droit
Left Gauche
Right Droit
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are connected correctly.
1
*
from car antenna (aerial) à partir de l’antenne du véhicule
REMOTE Max. supply current 0.4 A Courant max. fourni 0,4 A
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. Évitez de xer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). Avant d’eectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit. Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun.
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
REAR / SUB
AUDIO OUT
Blue/white striped Rayé bleu/blanc
1
*
REAR/SUB FRONT
AUDIO OUT
2
*
White Blanc
White/black striped Rayé blanc/noir
Gray Gris
Gray/black striped Rayé gris/noir
Green Vert
Green/black striped Rayé vert/noir
Purple Violet
Purple/black striped Rayé violet/noir
FRONT
AUDIO OUT
L
R
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
Satellite radio tuner
Syntoniseur radio satellite
SIRIUSXM
IN
REMOTE
3
*
IN
Black Noir
Orange/white striped Rayé orange/blanc ILLUMINATION
Red Rouge ACC
Yellow Jaune BATTERY
Exemple de raccordement
Remarques ( -A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplicateur. L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplicateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement
À un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge.
Au câble de commande d’antenne électrique ou au câble d’alimentation de l’amplicateur d’antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplicateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplicateur de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplicateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil.
Vers le connecteur du signal d’éclairage de la voiture
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ».
À la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule.
4
(
SiriusXM
)*
4
(
SiriusXM
)*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
details, see the supplied Operating Instructions.
3
*
Separate adaptor may be required.
4
*
not supplied
1
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
2
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
3
L’utilisation d’un adaptateur pourrait être
*
nécessaire.
4
non fourni
*
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche. Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplicateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, éteignez l'appareil. Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-parleur gauche. Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplicateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. Ne raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplicateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’ache. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplicateur sont bien raccordés.
12
Face the hook inwards. Tournez le crochet vers
l’intérieur.
1 23
Claws Gries
size 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × 5/16 po max.)
A TOYOTA
Bracket Support
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale
size 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × 5/16 po max.)
Bracket Support
B NISSAN
size 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × max. 5/16 in) dimension 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × 5/16 po max.)
Bracket Support
Dashboard Tableau de bord
Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture
to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( dimension 5 × max. 8 mm
7
/32 × 5/16 po max.)
(
Bracket Support
Note: Refer to “DISTINGUISHING OF THE Wal-Mart MODEL” on
page 4 for Normal model.
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
AB
Front panel release button Touche de déverrouillage de la façade
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
and the bracket from the unit.
collar
Remove the protection collar .
1
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
Remove the bracket .
2
Insert both release keys together between
the unit and the bracket
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
until they click.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary ( -2). Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
-3).
.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold button, and pull it off towards you.
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push the le side into position until it clicks.
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. e unit will shut off completely and automatically in the set time aer the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold
you turn the ignition off.
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
. Press the front panel release
-B To attach
Warning if your car’s ignition has no ACC position
until the display disappears each time
Fuse replacement
Fuse (10 A)
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la conduite. Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauage. Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
et le support de l’appareil.
protection
Retirez le tour de protection .
1
Pincez les deux bords du tour de protection , puis sortez-le.
Retirez le support .
2
Insérez les clés de déblocage en même
temps entre l’appareil et le support déclic.
Tirez le support vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
jusqu’au
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces gries vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (
-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (
Montage de l’appareil dans une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
-3).
Retrait et xation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir enfoncée la touche touche de déverrouillage de la façade, puis faites glisser la façade vers vous.
-B Pour la xer
Engagez la partie de la façade dans la partie de l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position.
Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC
Veillez à régler la fonction Auto Off. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni. L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil arrêté afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction Auto Off, appuyez sur la touche ce que l’achage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vériez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre détaillant Sony le plus proche.
. Appuyez sur la
et maintenez-la enfoncée jusqu’à
Fusible (10 A)
77
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.3
(CDX-GT565UP for Wal-Mart model)
A
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
B
Satellite radio tuner
(SiriusXM)*
Sintonizador de radio por satélite
(SiriusXM)*
Cautions
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. e use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
SIRIUSXM IN
* not supplied no suministrado
Connection example
Notes ( -A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplier. The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers and a power antenna (aerial). Connecting any other system may damage the unit.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst. When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
Left Izquierdo
Right Derecho
Left Izquierdo
Right Derecho
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are connected correctly.
1
*
from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil
REM OUT Max. supply current 0.4 A Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento). Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil para evitar cortocircuitos. Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
REAR / SUB
AUDIO OUT
1
*
FRONT
AUDIO OUT
L
R
REAR/SUB FRONT
AUDIO OUT
Fuse (10 A)
2
*
Fusible (10 A)
Blue/white striped Con rayas azules y blancas
White Blanco
White/black striped Con rayas blancas y negras
Gray Gris
Gray/black striped Con rayas grises y negras
Green Verde
Green/black striped Con rayas verdes y negras
Purple Morado
Purple/black striped Con rayas moradas y negras
Satellite radio tuner
Sintonizador de radio por satélite
SIRIUSXM
IN
REMOTE
3
*
IN
Black Negro
Orange/white striped Con rayas naranjas y blancas ILLUMINATION
Red Rojo ACC
Yellow Amarillo BATTERY
Ejemplo de conexiones
Notas ( -A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplicador. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplicador incorporado.
Diagrama de conexión
A una supercie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplicador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplicador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplicador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplicadores y una antena motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil. Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil.
4
SiriusXM
(
)*
4
*
(SiriusXM)
1
*
RCA pin cord (not supplied)
2
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
details, see the supplied Operating Instructions.
3
*
Separate adaptor may be required.
4
*
not supplied
1
*
Cable con terminales RCA (no suministrado)
2
*
AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a
SUB o REAR. Para obtener informacion, consulte el manual de instrucciones suministrado.
3
Puede requerirse un adaptador independiente.
*
4
*
no suministrado
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad. Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplicador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. No intente conectar los altavoces en paralelo. Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplicadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplicador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos.
12
Face the hook inwards. El gancho debe encontrarse en la parte interior.
3
Screw
Box
Tornillo
Compartimento
Dashboard
1 23
Claws Uñas
size 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx.
A TOYOTA
Bracket Soporte
Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil
to dashboard/center console al tablero o consola central
Bracket Soporte
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( Tamaño 5 × 8 mm máx.
B NISSAN
size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx.
Bracket Soporte
Tablero
Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil
to dashboard/center console al tablero o consola central
Bracket Soporte
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( Tamaño 5 × 8 mm máx.
Note: Refer to “DISTINGUISHING OF THE Wal-Mart MODEL” on
page 4 for Wal-Mart model.
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
AB
Front panel release button Botón de liberación del panel frontal
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
and the bracket from the unit.
collar
Remove the protection collar .
1
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
Remove the bracket .
2
Insert both release keys together between
the unit and the bracket
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Note
Before installing this unit, remove the screw and box on the back of the unit. Do not use the previous parts you removed when installing the unit (
-3).
until they click.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary ( -2). Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
-3).
.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
. Press the front panel release
hold button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push the le side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. e unit will shut off completely and automatically in the set time aer the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again aer replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interera con las funciones normales de conducción. Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. Para realizar una instalación segura y rme, utilice solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
y el soporte de la unidad.
protección
Retire el marco de protección .
1
Apriete ambos bordes del marco de protección y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte .
2
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos elementos.
Nota
Antes de instalar esta unidad, extraiga el tornillo y el compartimento que se encuentran en la parte posterior de la unidad. No utilice las piezas anteriores que extrajo al instalar la unidad (
hasta que encajen.
-3).
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje rmemente
-2).
(
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien jados en las ranuras de la unidad (
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados
-3).
.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener presionado liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especicado en el original. Si el fusible se funde, verique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
. Presione el botón de
cada vez que
Fusible (10 A)
88
(CDX-GT565UV)
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
A
REAR / SUB AUDIO OUT
B
REAR / SUB AUDIO OUT
Cautions
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. Connect the power supply lead to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Connection example
Notes ( -A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplier. The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system may damage the unit.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Trac Announcement) function. When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/ side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are connected correctly.
Warnhinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden. Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten. Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Anschlussbeispiel
Hinweise ( -A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen. Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren. Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler. Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen. Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden. Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers. Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss. Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen. An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird. Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
die
*1 from car antenna (aerial)
von Autoantenne de l’antenne de la voiture dall’antenna dell’auto van een auto -antenne
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant d’alimentation maximum 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Näheres dazu nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie dazu bitte um. Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus de détails. Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro. Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant continu de 12 V avec masse négative. Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). Avant d’eectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les courts-circuits. Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun.
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement
Remarques ( -A)
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplicateur. L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplicateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement
Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplicateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplicateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations de circulation). Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplicateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur. Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension. Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les endommager. Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles des haut-parleurs gauche. Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle. Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplicateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil. Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et gauche. Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplicateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’ache. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplicateur sont raccordés correctement.
*
2
2
*
REAR / SUB
AUDIO OUT
Blue/white striped Blauweiß gestreift Rayé bleu/blanc Rigato blu e bianco Blauw/wit gestreept
risque d’endommager
FRONT
AUDIO OUT
L
R
REAR/SUB
FRONT
AUDIO OUT
Fuse (10 A) Sicherung (10 A)
3
*
Fusible (10 A) Fusibile (10 A) Zekering (10 A)
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa. Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). Prima di eettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e ai diusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è suciente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Esempio di collegamento
Note ( -A)
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplicatore. L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplicatore incorporato.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplicatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplicatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traco) o AF (frequenza alternativa). Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplicatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diusori
Prima di collegare i diusori spegnere l’apparecchio. Usare diusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diusori potrebbero venire danneggiati. Non collegare i terminali del sistema diusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diusore destro a quelli del diusore sinistro. Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diusore. Non collegare i diusori in parallelo. Assicurarsi di collegare soltanto diusori passivi, poiché il collegamento di diusori attivi, dotati di amplicatori incorporati, ai terminali dei diusori potrebbe danneggiare l’apparecchio. Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diusori destro e sinistro. Non collegare fra loro i cavi dei diusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplicatore e il diusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplicatore e il diusore siano collegati correttamente.
*1 Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor
to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
details, see the supplied Operating Instructions.
4
*
Separate adaptor may be required.
REMOTE
4
*
IN
Yellow
Gelb
4
Jaune Giallo
Geel
Blue Blau Bleu
5
Blu
Blauw
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Rayé orange/
6
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
, si potrebbe danneggiare
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm (Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
*
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
3
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
umgeschaltet werden. Näheres hierzu nden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
4
*
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsaansluiting
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
commande d'antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
switched illumination power
supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione illuminazione
commutata
geschakelde voeding voor
verlichting
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde. Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel) terechtkomen. Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact uitzetten om kortsluiting te vermijden. Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de zekeringen van elke component afzonderlijk. Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen ( -A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit. U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
de antenne beschadigen.
voedingskabel
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of TA (Trac Announcement) functie activeert. Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details. Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken. Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan. Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de luidspreker. Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan. Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers. Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
an. Verbinden Sie
Red
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
Rot
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
ground (earth)
Black
Schwarz
Noir
8
Nero
Zwart
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. An Position 1, 2 und 3 benden sich keine Stifte. Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini. De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
1
*
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder. Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
2
*
Cordon à broche RCA (non fourni)
3
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi.
4
*
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
1
2–
3
Masse
aarding
masse
terra
4–
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 benden sich gestreifte Adern. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
2
*
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
3
*
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni per l’uso in dotazione.
4
*
Potrebbe essere necessario un adattatore
separato.
from the car’s speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs du connecteur de haut-parleur de la voiture dal connettore dei diusori dell’auto van de autoluidsprekeraansluiting
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
+
Purple
Diusore, posteriore, destro
Violett
Luidspreker, achter, rechts Violet Viola
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Haut-parleur, arrière, droit
Diusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
+
Gray
Diusore, anteriore, destro
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Grigio
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Haut-parleur, avant, droit
Diusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
in dotazione per collegarla.
Speaker, Rear, Right
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Right
Speaker, Front, Right
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International Organization for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de bijgeleverde adapter de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
2
*
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
3
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
4
*
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
+
5
White
Diusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links Blanc Bianco
Lautsprecher vorne links
Wit
Haut-parleur, avant, gauche
6–
Diusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Lautsprecher hinten links
7
Haut-parleur, arrière, gauche
+
Green
Diusore, posteriore, sinistro
Grün
Luidspreker, achter, links
Vert
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
8–
Haut-parleur, arrière, gauche Diusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
. Sluit eerst
Speaker, Front, Left
Speaker, Front, Left
Speaker, Rear, Left
Speaker, Rear, Left
9
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
1
1 2
A
Front panel release button Taste zum Lösen der Frontplatte Touche de déverrouillage de la façade Tasto rilascio pannello anteriore Toets om het voorpaneel los te maken
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
and the bracket from the unit.
collar
Remove the protection collar .
1
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
Remove the bracket .
2
Insert both release keys together between
the unit and the bracket
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary ( -2). Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (
-3).
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
. Press the front panel release
hold button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push the le side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. e unit will shut off completely and automatically in the set time aer the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
until they click.
Fuse (10 A)
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist. Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmlu von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist. Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
und die Halterung vom
Schutzumrandung Gerät ab.
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
1
Fassen Sie die Schutzumrandung mit den Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
Entfernen Sie die Halterung .
2
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen dem Gerät und der Halterung mit einem Klicken einrasten. Ziehen Sie die Halterung nach unten und das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (
-2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie die Taste zum Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf sich zu und heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil der Frontplatte wie in der Abbildung
des Geräts an und drücken Sie die
dargestellt an Teil linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres Fahrzeugs nicht über eine Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu nden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird. Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
gedrückt halten, bis die Anzeige
Taste ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
ein, bis sie
-3).
Sicherung (10 A)
2
Claws Klammern Gries Morsetti Klemhaken
B
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du véhicule. Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’un conduit de chauage. Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
et le support de l’appareil.
protection
Retirez le tour de protection .
1
Saisissez les deux bords du tour de protection , puis tirez pour l'extraire.
Retirez le support .
2
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces gries vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire (
-2).
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont correctement insérés dans les fentes de l’appareil (
Retrait et xation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de détacher la façade, n’oubliez pas d’appuyer sur la touche Appuyez sur la touche de déverrouillage de la façade et détachez-la en la tirant vers vous.
-B Pour la xer
Fixez la partie de la façade sur la partie de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le contact de votre voiture ne dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni. L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la touche maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’achage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, vériez le branchement de l’alimentation et remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
-3).
et de la maintenir enfoncée.
Fusible (10 A)
Face the hook inwards. Der Haken muss nach innen weisen. Tournez le crochet vers l’intérieur. Con il gancetto rivolto verso l’interno. Het haakje moet naar binnen wijzen.
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente. Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive. Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Rimozione della staa e della cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la
e la staa dall’apparecchio.
cornice protettiva
Rimuovere la cornice protettiva .
1
Afferrare la cornice di protezione dai bordi laterali, quindi estrarla.
Rimuovere la staa .
2
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio staffa
no a che non scattano in posizione. Estrarre la staa quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura,
-2).
se necessario ( Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (
Come rimuovere e reinserire il pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di tenere premuto pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro no a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sul blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione. L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
et
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
nché il display non viene
premuto disattivato.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
3
tra l’apparecchio e la
. Premere il tasto rilascio
Fusibile (10 A)
Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Cruscotto Dashboard
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° met het horizontale vlak.
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende rand verwijderen van het apparaat.
1
2
Montage in het dashboard
Opmerkingen
-3).
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
om het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar u toe.
Breng deel van het voorpaneel aan op deel van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie. Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt. Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u het display verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.
Fire wall Motorraumtrennwand Paroi ignifuge Parete tagliaamma Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het rijden. Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil. Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage­onderdelen.
De beschermende rand en de beugel verwijderen
en de beugel
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand in en trek de rand naar u toe.
Verwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
Trek de beugel omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere bevestiging (
-2).
De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de sleuven
-3).
van het apparaat zijn geplaatst (
Het voorpaneel verwijderen en bevestigen
-A Verwijderen
ingedrukt houden. Druk op de toets
-B Bevestigen
Waarschuwing als het contactslot van de auto geen ACC-positie heeft
ingedrukt houden tot
Zekering vervangen
Zekering (10 A)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. ere are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power supply lead. Aer matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman­schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme aureten, die in dieser Anleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vériez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position des ls rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio. Après avoir établi les connexions et commuté correctement les câbles d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des dicultés à propos de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector Hilfsstromanschluss Connecteur d’alimentation auxiliaire Connettore di alimentazione ausiliaria Hulpvoedingsaansluiting
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Jaune
4
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yell o w Gelb Jaune Giallo Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Diagramma dei collegamenti di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che i collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, contattare l’autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem moet omwisselen. Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het apparaat die niet in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de autodealer.
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
Red Rot Rouge Rosso Rood
Yellow Gelb Jaune Giallo Geel
10
(CDX-GT615UV)
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
A
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB AUDIO OUT
B
FRONT
AUDIO OUT
REAR / SUB AUDIO OUT
Cautions
is unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Connection example
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplier. The alarm will only sound if the built-in amplier is used.
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow, and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplier
This connection is only for ampliers. Connecting any other system may damage the unit.
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst. When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
To the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car rst.
Left Izquierdo
Right Derecho
1
*
Left Izquierdo
Right Derecho
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned o.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit o. Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. Do not attempt to connect the speakers in parallel. Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in ampliers) to the speaker terminals may damage the unit. To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplier are connected correctly.
2
*
from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil
REM OUT Max. supply current 0.4 A Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento). Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil para evitar cortocircuitos. Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería.
Blue/white striped Con rayas azules y blancas
White Blanco
White/black striped Con rayas blancas y negras Gray Gris
Gray/black striped Con rayas grises y negras
Green Verde
Green/black striped Con rayas verdes y negras
Purple Morado
Purple/black striped Con rayas moradas y negras
2
*
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
1
*
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
2
*
RCA pin cord (not supplied)
3
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating Instructions.
4
*
Separate adaptor may be required.
Black Negro
Orange/white striped Con rayas naranjas y blancas
Red Rojo
Yellow Amarillo
Ejemplo de conexiones
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplicador. La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplicador incorporado.
Diagrama de conexión
A una supercie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplicador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplicador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplicador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplicadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil. Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una supercie metálica del automóvil.
1
Impedancia de los altavoces:
*
de 4 a 8 Ω × 4
2
*
Cable con terminales RCA (no suministrado)
3
*
AUDIO OUT (salida de audio) puede
cambiarse a SUB o REAR. Para obtener información, consulte el manual de instrucciones suministrado.
4
*
Puede requerirse un adaptador
independiente.
ILLUMINATION
ACC
BATTERY
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad. Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplicador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. No intente conectar los altavoces en paralelo. Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplicadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplicador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos.
11
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
12
Face the hook inwards. El gancho debe
encontrarse en la parte interior.
1
23
Claws Uñas
A TOYOTA B NISSAN
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( Tamaño 5 × 8 mm máx.
Bracket Soporte
Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil
to dashboard/center console al tablero o consola central
Bracket Soporte
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( Tamaño 5 × 8 mm máx.
size 5 × max. 8 mm
7
/32 × max. 5/16 in)
( Tamaño 5 × 8 mm máx.
Dashboard Tablero
Bracket Soporte
Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil
Fire wall Cortafuegos
to dashboard/center console al tablero o consola central
Bracket Soporte
size 5 × max. 8 mm
7
(
/32 × max. 5/16 in) Tamaño 5 × 8 mm máx.
AB
Front panel release button Botón de liberación del panel frontal
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
and the bracket from the unit.
collar
Remove the protection collar .
1
Pinch both edges of the protection collar , then pull it out.
Remove the bracket .
2
Insert both release keys together between
the unit and the bracket
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
until they click.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight t, if necessary ( -2). Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (
Mounting the unit in a Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
-3).
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
. Press the front panel release
hold button, and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push the le side into position until it clicks.
Warning if your car’s ignition has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. e unit will shut off completely and automatically in the set time aer the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Notes on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied
.
Operating Instructions. If replacing the car battery or changing the connections, the tuning step setting will be erased.
Fuse (10 A)
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interera con las funciones normales de conducción. Evite instalar la unidad donde pueda quedar estén a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. Para realizar una instalación segura y rme, utilice solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
y el soporte de la misma.
protección
Retire el marco de protección .
1
Apriete ambos bordes del marco de protección y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte .
2
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje rmemente
(
-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección estén bien jados en las ranuras de la unidad (
Montaje de la unidad en un automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados
hasta que encajen.
-3).
.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A Para extraerlo
Antes de desconectar el panel frontal, asegúrese de mantener presionado de liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca.
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especicado en el original. Si el fusible se funde, verique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Notas acerca de la sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la sintonización, consulte el manual de instrucciones suministrado. Si se reemplaza la batería del automóvil o se cambian las conexiones, la conguración de la sintonización se borrará.
. Presione el botón
cada vez que
Fusible (10 A)
12

DISASSEMBLY

• This set can be disassembled in the order shown below.

3-1. DISASSEMBLY FLOW

SET
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
SECTION 3
FRONT PANEL SECTION
Note:
Illustration of disassembly is omitted.
3-2. COVER (Page 13)
3-3. SUB PANEL BLOCK (Page 14)
3-4. CD MECHANISM DECK (MG-101CA-188) (Page 14)
3-5. MAIN BOARD (Page 15)
3-6. SERVO BOARD (Page 16)
3-7. CHASSIS (T) SUB ASSY (Page 17)
3-8. ROLLER ARM ASSY (Page 17)
3-11. SLED MOTOR ASSY (Page 19)
3-12. OPTICAL PICK-UP SECTION (Page 19)
3-9. CHASSIS (OP) ASSY (Page 18)
3-10. CHUCKING ARM SUB ASSY (Page 18)
Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.

3-2. COVER

2 two bosses
3 three claws
3-13. OPTICAL PICK-UP (Page 19)
1 screw (PTT2.6 u 6)
4 cover
2 two bosses
13
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV

3-3. SUB PANEL BLOCK

2 two claws
3
2 two claws
1 two
screws
(PTT2.6
u
6)
4 sub panel block

3-4. CD MECHANISM DECK (MG-101CA-188)

6 CD mechanism deck (MG-101CA-188)
5 bracket (CD)
4 two
screws
(PTT2.6
u
4)
14
1
screw (PTT2.6
3 CN700
u
6)
2
1
screw
(PTT2.6
u
6)

3-5. MAIN BOARD

Note: When the complete MAIN board is replaced, the destination
setting is necessary. Refer to “NOTE THE MAIN BOARD OR SYSTEM CONTROLLER (IC501) REPLACING” on page 4.
3 screw (PTT2.6 u 8)
2 three ground point screws (PTT2.6 u 6)
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
1 fuse (blade type) (auto fuse) (10A/32V) (FU301)
3 screw (PTT2.6 u 8)
4
5 MAIN board
15
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
Ver. 1.2

3-6. SERVO BOARD

Note: In this unit, the complete SERVO board has been changed in the
midway of production. When replacing the complete SERVO board, refer to “ABOUT THE MG-101CA-188 OF FORMER AND NEW” on page 6.
• Former type
WHT RED BLK
WHT RED
BLK RED ORG BLU YEL GRY
SERVO board
2 toothed lock screw (M1.7 u 2.5)
2 toothed lock screw (M1.7 u 2.5)
1 Remove the eleven solders.
• New type
WHT RED BLK
WHT RED
BLK RED ORG BLU YEL GRY
6 SERVO board
5 optical pick-up (16 core)
(CN101)
4 claw
3 claw
CD mechanism deck
CD mechanism deck bottom side view
2 toothed lock screw (M1.7 u 2.5)
2 toothed lock screw (M1.7 u 2.5)
SERVO board
16
1 Remove the eleven solders.
4 claw
6 SERVO board
5 optical pick-up (16 core)
(CN101)
3 claw
CD mechanism deck
CD mechanism deck bottom side view

3-7. CHASSIS (T) SUB ASSY

1 two screws (M1.7 u 2.5)
CDX-GT565UP/GT565UV/GT615UV
1 two screws (M1.7 u 2.5)
3 chassis (T) sub assy

3-8. ROLLER ARM ASSY

1 spring (RAL)
2 claw
5 roller arm assy
4 gear (HRA)
3 washer
2 spring (RAR)
17
Loading...
+ 37 hidden pages