Sony CDX-GT610U, CDX-GT616 User Manual [fi]

Muistutuksia
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja 12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Kytke virtajohto
laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
maadoituspisteeseen.
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi suuri, kytke laite suoraan akkuun.
Osaluettelo
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa annettuja numeroita.
• Konsoli
ja suojaraami on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta konsoli ja suojaraami siitä irrotusavainten avulla. Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin irrotus" () lehtisen kääntöpuolella.
Säilytä irrotusavaimet tulevaa käyttöä
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen irrottamiseen autosta.
Muistutus
Käsittele konsolia
varovasti välttääksesi loukkaamasta
sormiasi.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin molempien puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos varmistustapit ovat suorat tai käännetty ulospäin, laitteen asennus ei ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Liitäntäesimerkki
Huomautuksia (-A)
Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Vihje (-B-
)
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia, on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö välttämätöntä.
Kytkentäkaavio
Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Varoitus
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia, tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana toimitetulla liitäntäjohdolla saattaa vahingoittaa antennia.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V: n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon (Liikennetiedotukset).
Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/ KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto (punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään. Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei ole relerasiaa.
Muistinpitoliitäntä
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle virta-avaimella.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen liitäntöihin.
Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–) miinusliitäntään.
Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen kaiutinjohtoon.
Liitäntöjä koskeva huomautus
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla, näytölle ilmestyy FAILURE. Tarkista tässä tapauksessa, onko kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät tehty oikein.
Varningar
• Enheten är avsedd att drivas med ett negativt jordad 12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln
till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för strömförsörjning av extrautrustning.
Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre märkning än summan av märkningarna på samtliga anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet, anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i instruktionerna.
• Ramen
och skyddskragen sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta bort ramen och skyddskragen från enheten med hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information finns under "Ta bort skyddskragen och ramen (
)" på
baksidan av detta blad.
Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen försiktigt så du inte skadar dina fingrar.
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen är böjda inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
Anslut alltid jordningskabeln är innan du ansluter förstärkaren.
Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B-
)
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar in andra system kan enheten skadas.
Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan en relälåda och ansluter denna enhet med den medföljande elkabeln kan det skada antennen.
Om styrström och strömmatningsledningar
Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sidorutorna ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer information.
Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn utan relälåda.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–) kontakt.
Parallellkoppla inte högtalarna.
Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare; detta kan orsaka funktionsstörningar.
Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas "FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
Forholdsregler
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med 12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Tilslut strømledningen
til enheden og højttalerne,
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
Træk alle jordforbindelsesledninger til et
fælles jordforbindelsespunkt.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen (gul)
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte komponenters mærkedata.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal enheden tilsuttes direkte til batteriet.
Liste over medfølgende dele
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen
og beskyttelsesrammen fastgøres på
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal du bruge udløsernøglerne til at fjerne konsollen og beskyttelsesrammen fra enheden. Se Fjerne beskyttelsesrammen og konsollen () på arkets bagside for nærmere oplysninger.
Gem udløsernøglerne til fremtidig brug,
da de også er nødvendige, hvis du fjerner enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen
, så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af konsollen bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Tilslutningseksempel
Bemærkninger (-A)
Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Tip (-B-
)
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Tilslutningsdiagram
Til AMP REMOTE IN på en ekstra effekt-
forstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af andre enheder kan beskadige enheden.
Til en biltelefons interfacekabel
Advarsel
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan tilslutning af denne enhed med den medfølgende strømforsyningsledning beskadige antennen.
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm, når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF (alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag­eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå) eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker. Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med denne enhed.
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når tændingslåsen er slået fra.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til venstre højttalers tilslutningsklemmer.
Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern e kan beskadige enheden.
For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–) ledning til højre og venstre højttalere.
Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises "FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
L
R
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
5 7
4 8
1 3 5 7
2 4 6 8
A
B
6
AUDIO OUT
REAR
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN/
AUX IN
*
3
SUB OUT (MONO)
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
• Die Halterung
und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung und die Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung ()“ auf der Rückseite dieses Blattes.
Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise (-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/ Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW­Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen­Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Verriegelung
Varmistustappi
Hake
Griber
Cautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
• Connect the power connecting lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket
and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to remove the bracket and the protection collar from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example
Notes (-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (-B-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting lead may damage the antenna (aerial).
Notes on the control power and suppy leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
FM/MW/LW Compact Disc Player
CDX-GT616U CDX-GT610U
Equipment used in illustrations (not supplied) In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke) Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen) Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker Frontlautsprecher Fronthøjttaler Etukaiutin Främre högtalare
Power amplifier Endverstärker Effektforstærker Päätevahvistin Effektförstärkare
× 2
Rear speaker Hecklautsprecher Baghøjttaler Takakaiutin Bakre högtalare
Active subwoofer Aktiver Tiefsttöner Aktiv subwoofer Aktiivinen subwoofer Aktiv subwoofer
*
1
from car antenna (aerial) von Autoantenne fra bilantennen autoantennista från bilantenn
Fuse (10 A) Sicherung (10 A) Sikring (10 A) Sulake (10 A) Säkring (10 A)
AMP REM
Light blue Hellblau Lys blå Vaaleansininen Ljusblå
Blue/white striped Blauweiß gestreift Blå/hvid-stribet Sinivalkoraitainen Blå/vit-randig
from the car’s power connector vom Stromanschluss des Fahrzeugs fra bilens strømstik auton virtaliitännästä van de autovoedingsstekker
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details. Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um. Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger. Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio". Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Max. strømtilførsel 0,3 A Maksimi syöttövirta 0,3 A Max. strömstyrka 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern. De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger. Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot. Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
1
Purple Violett
Lilla
Purppura
Lila
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
5
White
Weiß
Hvid
Valkoinen
Vit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Højttaler, front, venstre Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Højttaler, front, venstre Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
3
Gray Grau
Grå
Harmaa
Grå
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Højttaler, front, højre Kaiutinanto, etu, oikea Högtalare, fram, höger
7
Green
Grün Grøn
Vihreä
Grön
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Højttaler, front, højre Kaiutinanto, etu, oikea Högtalare, fram, höger
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
CD/MD changer CD/MD-Wechsler Cd/md-skifter Cd/md-vaihtaja Cd/md-växlare
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
* not supplied
nicht mitgeliefert medfølger ikke ei sisälly toimitukseen medföljer ej
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
*
2
Supplied with the CD/MD changer Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert Leveres med cd/md-skifteren Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana Medföljer cd/md-växlaren
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
(medfølger ikke)
Ohjelmalähteenvalitsin
(ei sisälly toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
from the car’s speaker connector vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs fra bilens højttalerstik auton kaiutinliitännästä från bilens högtalarkontakt
Positions 1, 2 and 3 do not have pins. An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte. Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben. Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja. Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
alimentazione continua
kontinuerlig strömförsörjning
5
Blue Blau
Blå
Sininen
Blå
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
motorantennekontrol moottoriantennin ohjaus styrning av motorantenn
6
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Orange/Hvid
Oranssi/
Valkoinen
Orange/Vit
switched illumination power supply
geschaltete Beleuchtungs-
stromversorgung
strømforsyning til belysning
kytkimellä varustettu
valaistusjännite
switchad strömförsörjning för
belysning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
8
Black
Schwarz
Sort
Musta
Svart
ground (earth)
Masse
jord maa jord
Rotary commander RM-X4S Joystick RM-X4S Drejekontrolenhed RM-X4S Sauvaohjain RM-X4S Rotary commander RM-X4S (vridkontroll)
*
2
*
5
*1 Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit.
*2 RCA pin cord (not supplied) *3 Be sure to match the color-coded cord
for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/MD changer, you cannot use AUX IN terminal.
*4 Supplied with the auxiliary equipment *5 Insert with the cord upwards. *6 Supplied with XA-C40
*1 Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization for Standardization
- Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht, schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert) *3 Achten Sie darauf, das farbcodierte
Audiokabel mit den richtigen Buchsen am Gerät zu verbinden. Wenn ein gesondert erhältlicher CD/MD-Wechsler angeschlossen ist, kann der Anschluss AUX IN nicht verwendet werden.
*4 Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert *5 Mit dem Kabel nach oben einsetzen. *6 Mit dem XA-C40 geliefert
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not supplied) Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player (nicht mitgeliefert) Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd­afspiller (medfølger ikke) Lisälaite, esimerkiksi kannettava DVD­soitin (ei sisälly toimitukseen) Extrautrustning, t ex en bärbar dvd­spelare (medföljer ej)
*
6
*
2
*
4
*
6
*1 Bemærkning om antennetilslutningen
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den Internationale Standardiseringsorganis ation), skal du bruge den medfølgende adapter til at tilslutte den. Tilslut først bilantennen til den medfølgende adapter, og tilslut den derefter til hovedenhedens antennestik.
*2 RCA-stikledning (medfølger ikke) *3 Sørg for at matche den farvekodede
lydledning til de passende stik fra enheden. Hvis du tilslutter en ekstra cd/md-skifter, kan du ikke bruge AUX IN-klemmen.
*4 Medfølger ekstra udstyr *5 Indsæt med ledningen opad. *6 Leveres med XA-C40
*1 Antennin kytkemistä koskeva huomautus
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä (International Organization for Standardization), käytä laitteen mukana toimitettua sovitinta sen kytkemiseen. Kytke ensin autonantenni toimitettuun sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni päälaitteen liitäntään.
*2 RCA-johto (ei sisälly toimitukseen) *3 Aseta värikoodatut audiojohdot laitteen
vastaaviin liitäntiin. Jos kytket laitteistoon lisävalintana saatavan cd/md-vaihtajan, et voi käyttää AUX IN -liitäntää.
*4 Toimitettu lisälaitteen mukana *5 Asenna paikalleen johto ylöspäin. *6 Toimitettu XA-C40:n mukana
*1 Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ (International Organisation for Standardisation) använder du den medföljande adaptern vid anslutning. Först ansluts bilantennen till den medföljande adaptern och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
*2 RCA-stift-kabel (medföljer ej) *3 Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga uttag på enheten. Om du ansluter en extra cd/md-växlare kan du inte använda AUX IN-anslutningen.
*4 Medföljer extrautrustningen *5 Infoga med ledningen vänd uppåt *6 Medföljer XA-C40
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
182 mm
53
m
m
Auxiliary power connector Hilfsstromanschluss Strømstik til ekstraudstyr Ylimääräinen virtaliitäntä Hulpvoedingsaansluiting
Red Rot Rød Punainen Röd
Red Rot Rød Punainen Röd
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Red Rot Rød Punainen Röd
Red Rot Rød Punainen Röd
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Red Rot Rød Punainen Röd
Red Rot Rød Punainen Röd
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Yellow Gelb Gul Keltainen Gul
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting lead. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman­schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (-3).
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press . Press
, then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
-B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle on the unit, as illustrated, then push the left side in.
Warning if your car’s ignition has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung und die Halterung vom Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (-2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt mit
 aus. Drücken Sie
, schieben Sie die Frontplatte nach rechts und
ziehen Sie die linke Seite heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung an der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt am Stift am Gerät an und drücken Sie dann die linke Seite hinein.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres Fahrzeugs nicht über eine Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird. Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
 gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
1
2
1
2 3
A
B
Dashboard Armaturenbrett Instrumentbræt Kojelauta Instrumentbrädan
Fire wall Motorraumtrennwand Brandsikker mellemvæg Rintapelti Motorrumsvägg
Face the hook inwards. Der Haken muss nach innen
weisen. Ret krogen indad. Niin, että koukku osoittaa
sisään. Rikta haken inåt.
Claws Klammern Flige Pinteet Greppklor
Orient the release key correctly. Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus. Placer udløsernøglen korrekt. Aseta avain oikein. Ställ in monteringsblecket på rätt sätt.
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
bil uden ACC-position
auto, jonka virtalukossa ei ole ACC-asentoa
Bil utan ACC-läge
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
continuous power supply
permanente Stromversorgung
konstant strømforsyning
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Punainen
Röd
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
omkoblet strømforsyning
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
4
Yellow
Gelb
Gul
Keltainen
Gul
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
kytkimellä varustettu virransyöttö
switchad strömförsörjning
7
Red
Rot
Rød
Rosso
Röd
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
keskeytymätön virransyöttö
kontinuerlig strömförsörjning
A
B
1
2
Forholdsregler
• Vælg installationsstedet med omhu, så enheden ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig kørselsbetjening.
• Undgå at installere enheden på steder, der er udsat for støv, snavs, kraftige rystelser eller høje temperaturer, f.eks. i direkte sollys eller tæt på varmerør.
• Brug udelukkende det medfølgende monteringstilbehør til en forsvarlig og korrekt installation.
Indstilling af monteringsvinkel
Indstil monteringsvinklen, så den er på under 45°.
Aftage beskyttelsesrammen og konsollen
Tag beskyttelsesrammen og konsollen af enheden, inden du installerer enheden.
1 Fjern beskyttelsesrammen .
Sæt udløsernøglerne i indgreb sammen
beskyttelsesrammen .
Træk udløsernøglerne ud for at fjerne
beskyttelsesrammen .
2 Tag konsollen af .
Isæt begge udløsernøgler sammen mellem
enheden og konsollen , indtil de klikker på plads.
Træk konsollen ned, og træk derefter
enheden op for at adskille.
Monteringseksempel
Installation på instrumentbrættet
Bemærkninger
Bøj om nødvendigt disse flige udad for at få en stram tilslutning (-2).
• Sørg for, at de 4 gribere på beskyttelsesrammen sidder ordentligt i indgreb i enhedens huller (-3).
Sådan aftages og fastgøres frontpanelet
Tag frontpanelet af, inden du installerer enheden.
-A Tage af
Sørg for at trykke på , inden du tager frontpanelet af. Tryk på
, og skyd derefter frontpanelet mod
højre, og træk venstre side udad.
-B Fastgøre
Placer hullet på frontpanelet ovenpå enhedens tap , som afbildet, og skub derefter venstre side ind.
Advarsel hvis tændingen på din bil ikke har en ACC-position (tilbehør)
Sørg for at indstille den automatiske slukkefunktion. Se den medfølgende betjeningsvejledning for nærmere oplysninger. Enheden slukkes helt og automatisk i den indstillede tid, efter enheden slås fra. Det forhindrer, at batteriet bruges op. Hvis du ikke indstiller den automatiske slukkefunktion, skal du trykke på og holde , indtil displayet forsvinder, hver gang du slår tændingen fra.
RESET-knap
Når installation og tilslutning er afsluttet, skal du sørge for at trykke på RESET-knappen med en kugle-pen el.lign., efter først at have taget frontpanelet af.
Strømtilslutningsdiagram
Strømstik til ekstraudstyr kan variere afhængigt af bilen. Kontroller strømstikket til ekstraudstyr på din bil for at sikre, at tilslutningerne passer korrekt til hinanden. Der findes tre basistyper (afbildet nedenfor). Det kan være nødvendigt at skifte positionerne for de røde og gule ledninger i bilstereoanlæggets strømledning. Efter at have tilpasset tilslutningerne og de omkoblede strømforsyningsledninger korrekt skal enheden forbindes til bilens strømforsyning. Henvend dig til bilforhandleren, hvis du har nogen spørgsmål og problemer med at tilslutte enheden, som ikke er dækket i denne vejledning.
Virtaliitännän kytkentäkaavio
Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen virtaliitännän kaavio oikeiden liitäntien tekemiseksi. Virtaliitäntää on kolmea perustyyppiä (katso alla olevasta kuvasta). Voit joutua vaihtamaan autostereosi virtaliitännän punaisen ja keltaisen johtimen paikkaa Kun olet tarkistanut kaikki liitännät ja vaihtanut virransyöttöjohtimet oikein, kytke laite auton virtaliitäntään. Mikäli laitteen liitäntien tekemisestä on kysyttävää tai siinä ilmenee ongelmia, joihin ei löydy ratkaisua tästä käsikirjasta, ota yhteys auton myyneeseen liikkeeseen.
Yleisiä käyttöohjeita
• Valitse asennuspaikka huolella, jotta laite ei häiritsisi normaalia ajamista.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se on alttiina pölylle, lialle, voimakkaille värinöille tai lämmölle, kuten suora auringonpaiste tai lämminilmasuuttimien läheisyys.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettuja asennustarvikkeita, jotta asennuksesta tulisi turvallinen ja varma.
Asennuskulman säätäminen
Säädä asennuskulma pienemmäksi kuin 45°.
Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
Irrota suojaraami ja konsoli laitteesta ennen asentamista.
1 Irrota suojaraami .
Aseta irrotusavaimet paikalleen yhdessä
suojaraamin kanssa .
Vedä irrotusavaimia ulospäin suojaraamin
irrottamiseksi .
2 Irrota konsoli .
Aseta molemmat irrotusavaimet laitteen
ja konsolin väliin niin, että ne napsahtavat kiinni.
Vedä konsolia alaspäin ja sen jälkeen
laitetta ylöspäin niiden irrottamiseksi toisistaan.
Asennusesimerkki
Asennus kojelautaan
Huomautuksia
Taivuta tarvittaessa pinteitä ulospäin varman asennuksen aikaansaamiseksi (-2).
Tarkista, että kaikki suojaraamin 4 varmistustappia ovat kunnolla paikallaan laitteen asennusaukoissa (-3).
Etupaneelin irrottaminen ja kiinnittäminen
Ennen kuin asennat laitteen paikalleen, irrota sen etupaneeli.
-A Irrottaminen
Ennen kuin etupaneeli irrotetaan paina -painiketta. Paina
-painiketta ja siirrä etupaneelia oikealle ja
vedä se ulos vasemmalta puolelta.
-B Kiinnittäminen
Aseta etupaneelissa oleva reikä laitteen karaan kuvan esittämällä tavalla ja työnnä sen jälkeen vasen reuna sisään.
Varoitus, joka koskee autoja’, joiden virtalukossa ei ole ACC-asentoa.
Aseta päälle automaattinen virrankatkaisutoiminto. Yksityiskohtaisia ohjeita on toimitetuissa käyttöohjeissa. Laitteesta katkeaa virta kokonaan ja automaattisesti asetettuna aikana sen jälkeen kun laite on kytketty päältä, mikä estää akkuvirran turhan kulumisen. Ellet ole asettanut käyttöön automaattista virrankatkaisutoimintoa, paina ja pidä painettuna ­painiketta joka kerta kun katkaiset virran virta-avaimella, kunnes näyttö on sammunut.
RESET-painike
Kun asennus ja liitännät on tehty valmiiksi, paina RESET-painiketta esim. kuulakärkikynällä- tai vastaavalla sen jälkeen kun olet irrottanut etupaneelin.
Kopplingsschema
Kontakt för strömförsörjning av extrautrustning kan variera beroende på bilen. Kontrollera kopplingsschemat för kontakten, för strömförsörjning av extrautrustning, på din bil för att säkerställa att anslutningarna passar. Det finns tre grundtyper (visas nedan). Du kan behöva byta plats på de röda och gula ledningarna i bilstereons elkabel. Efter att ha passat ihop anslutningarna och de omflyttade strömförsörjningskablarna, ansluter du enheten till bilens strömförsörjning. Om du har några frågor eller problem när det gäller att koppla in denna enhet som inte täcks i dessa anvisningar, kontaktar du bilåterförsäljaren.
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var enheten ska placeras; den får inte vara i vägen för dig när du ska köra bil.
• Installera enheten så att den inte utsätts för damm, smuts, kraftiga vibrationer eller höga temperaturer, undvik t ex. direkt solljus och värmeledningar.
• Säkraste montaget får du om du använder medföljande monteringsbeslag.
Justering av monteringsvinkel
Justera monteringsvinkeln till under 45°.
Ta bort skyddskragen och ramen
Ta bort skyddskragen och ramen från enheten innan du installerar den.
1 Ta bort skyddskragen .
Använd frigöringsnycklarna med
skyddskragen .
Dra ut frigöringsnycklarna för att ta bort
skyddskragen .
2 Ta bort skyddskragen .
För in båda frigöringsnycklarna samtidigt
mellan enheten och ramen , tills du hör ett klickljud.
Dra ramen nedåt och lyft därefter ur
enheten.
Exempel på montering
Installation i instrumentbrädan
Observera!
Böj dessa klor utåt för att få en tättsittande inpassning (-2).
• Kontrollera att de fyra klorna på skyddskragen sitter fast ordentligt i hålen på enheten (-3).
Ta bort och sätta tillbaka frontpanelen
Ta bort frontpanelen innan du installerar enheten.
-A För att ta bort
Innan du tar bort panelen, tryck på . Tryck på , skjut frontpanelen åt höger och dra ut vänster
sida.
-B För att fästa
Placera frontpanelens hål i enhetens axeltapp , se bilden, och tryck därefter in vänster sida.
Varning om din bils’s tändning inte har något ACC-läge
Kontrollera att du ställer in funktionen för automatisk avstängning. Mer information finns i den medföljande bruksanvisningen. Enheten stängs av helt och automatisk vid den inställda tiden efter att enheten är avstängd, vilket förhindrar att batteriet laddas ur. Om du inte ställer in funktionen för automatisk avstängning, trycker du på och håller  tills displayen försvinner varje gång du stänger av tändningen.
RESET-knapp
När installationen och anslutningarna har utförts, se till att trycka på RESET-knappen med en kulspetspenna el dyl. efter att frontpanelen har tagits bort.
Loading...