Features
• Sony BUS system optical digital transmission system compatible
mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound
skipping.
• Double-hinged buckle for tight sealing of the CD changer interior.
• Compact and space-saving design for vertical, horizontal,
suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Program memory function* for preselecting your favorite tracks
from the discs in the changer, and playing them back in the order
you want to hear them.
* Only available when connected to a main unit having the program
memory function.
• Custom file function* for custom naming and displaying the title
of each disc.
* Only available when connected to a main unit having the custom
file function.
Caractéristiques
• Changeur de CD mobile compatible avec le système de
transmission numérique optique UNILINK.
• Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui
évite les sautes de son.
• ###
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner
vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la
lecture dans l’ordre de votre choix.
* Si l’unité centrale dotée de la fonction de mémoire de
programmation est raccordée.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de chaque disque.
* Si l’unité centrale dotée de la fonction de personnalisation de lecture
est raccordée.
Particularidades
• Sistema de transmisión digital óptico UNILINK compatible con
cambiadores de discos compactos para automóviles.
• Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el salto de
sonido.
• ###
###
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical,
horizotal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran
calidad.
• Convertidor digital/ananlógico de 1 bit.
• Program memory function* (función de memoria de programa)
para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador
y reproducirlos en el orden que desee.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de memoria de programa.
• Custom file function* (función de archivo personalizado) para
asignar nombre y visualizar el título de cada disco.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de archivo personalizado.
##
##
This way
Oui
Asi
##
Not this way
Non
Asi no
##
Precautions
Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car
parked in direct sunlight).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
• As the laser beam used in this compact disc changer is harmful to
the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing
to qualified personnel only.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on
the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate
properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour
until the moisture has evaporated.
Notes on Compact Discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs in playing. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch
the surface without label.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
Précautions
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit:
— exposé à des températures supérieures à 55°C (131°F) (comme
dans une voiture garée en plein soleil).
— en plein soleil.
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage).
— exposé à la pluie ou à l’humidité.
— poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de l’humidité
peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Dans ce
cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Enlever le disque et
attendre environ une heure que l'humidité s’évapore.
Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la
lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Tenir le disque par son arête et ne pas toucher la surface non
imprimée.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la surface imprimée.
Precauciones
Evite instalar la unidad en un lugar:
— Sometido a temperaturas excendan de los 55°C (como en un
automóvil aparcado a la luz solar directa).
— sometido a la luz solar directa.
— cercano a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción).
— expuesto a la lluvia o a la humedad.
— expuesto a polvo o suciedad excesivos.
— sometido a vibraciones excesivas.
Condensación de humedad
En un día lluvioso o en un lugar muy húmedo, es posible que se
condense humedad en el objetivo del interior de la unidad. Cuando
suceda esto, la unidad no funcionará adecuadamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta que
la humedad se haya evaporado.
Notas sobre los discos compactos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la
reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los
discos como se indica a continuación.
Tome los discos por sus bordes y, para mantenerlos limpios, no toque
la superficie sin etiqueta.
No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la superficie de la etiqueta.
##
##
##
##
###
Not this way
Non
Asi no
##
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot
air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can
be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe
each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available
cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on the Disc Magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high-temperatures
and high-humidity, such as on a car dashboard or at the rear window
where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the
changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Specifications
System Compact disc digital audio system
Laser Diode Properties Material: GaAlAs
* This output is the value measured at a distance of
Frequency response 5 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below measurable limit
Signal-to-noise ratio 102 dB
Outputs Optical digital output
Current drain 800 mA (CD playback)
Operating temperature –10°C to 55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 304 × 89 × 190 mm
Mass Approx. 2.5 kg (? lb. ?? oz.)
Power requirement 12 V DC car battery (negative ground)
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optional accessories CD cleaning kit CDM-21BK
Design and specifications subject to change without notice.
Wavelength: 780nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than 44.6 µW*
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
BUS control output (8 PIN)
Analog audio output (RCA PIN)
800 mA (during loading or ejecting a disc)
?
/? × ? ?/? × ? ?/? in.) (w/h/d)
(??
not incl. projecting parts and controls
Mounting hardware (1 set)
BUS cable (1)
RCA pin cord (1)
Compact disc single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-10B
Source selector XA-U20, XA-U40
Digital source selector XA-U40D
Optical cable RC-98 (5m)
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de
chaleur comme un conduit d’air chaud, ni dans une voiture garée en
plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs
anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud
ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage
arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque par fente sinon le changeur et les
disques seront endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Spécifications
Système Audionumérique pour disque compact
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit 102 dB
Sorties ###
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions Env. 304 × 89 × 190 mm
Poids Env. 2,5 kg (? liv. ?? on.)
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative)
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Accessoires en option Kit de nettoyage pour CD CDM-21BK
La conception et les spécifications sont modifiables sans préabis.
Sortie de commande BUS (8 broches)
Sortie audio analogique (broche RCA)
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection d’un
disque)
–10°C à 55°C (14°F à 131°F)
?
/? × ? ?/? × ? ?/? po.) (l/h/p)
(??
saillies et commandes non comprises
Matériel de montage (1 jeu)
Câble BUS (1)
Cordon à broche RCA (1)
Adaptateur pour disques de 8 cm CSA-8
Chargeur de disques XA-10B
Sélecteur de source XA-U20, XA-U40
###
###
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas tales
como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol donde la temperatura de su interior puede aumentar
considerablemente.
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador
opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
No emplee disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni
limpiadores ni aerosoles destinados a discos analógicos.
Notas sobre el cargador de discos
• No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y
humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del
automóvil, donde podría quedar sometido a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en cada ranura, ya que podría dañar el
cambiador y los discos.
• No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia 5 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite mensurable
Relación señal-ruido 102 dB
Salidas ###
Consumo de corriente 800 mA (reproducción de disco compacto)
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones Aprox. 304 × 89 × 190 mm (an/al/prf), excl. partes
Masa Aprox. 2,5 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a
Accesorios suministrados Cargador de discos (1)
Accesorios opcionales Juego de limpieza de discos compactos
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Salida de control BUS (8 terminales)
Salida de audio analógica (toma RCA)
800 mA (durante la carga o expulsión de un disco)
–10 a 55°C
y controles salientes
masa)
Ferretería de montaje (1 juego)
Cable BUS (1)
Cable con clavijas RCA (1)
CDM-21BK
Adaptador para disco compacto sencillo
CSA-8
Cargador de discos XA-10B
Selector de fuente XA-U20, XA-U40
###
###
##
##
##
##
##
##