Features
• Sony BUS system optical digital transmission system
compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping.
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
• Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc.
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
* Only available when connected to a main unit that
supports this function.
** Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
Caractéristiques
• Système de transmission optique numérique BUS Sony
compatible avec le changeur de CD mobile.
• Système électronique de protection contre les chocs
(ESP) qui évite les interruptions du son.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre
choix.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de
chaque disque.
• Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de
l’appareil principal.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
3-225-368-11 (1)
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Mode d’emploi
Specifications
System Compact disc digital audio system
Laser diode properties Material: GaAlAs
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response 5 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio 102 dB
Outputs Optical digital output
Current drain 800 mA (during CD playback)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × 90 × 186.5 mm
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement 12 V DC car battery
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optional accessories Compact disc single adaptor
Design and specifications are subject to change without
notice.
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
3
(10
/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
(negative ground)
Parts for installation and
connections (1 set)
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Optical cable RC-97 (2 m/6 ft. 8
in.), RC-98 (5 m/16 ft. 8 in.)
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and wait for about an
hour until the moisture has evaporated.
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
Réponse en fréquence 5 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties Sortie numérique optique
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions Env. 262 × 90 × 186.5 mm
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
compact
En-deça du seuil mesurable
102 dB
Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
3
(10
/8 × 3 5/8 × 7 3/8 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
(masse négative)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
Câble optique RC-97 (2 m/6 ft. 8
po.), RC-98 (5 m/16 ft. 8 in.)
Précautions
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,
de la condensation peut se former sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors
le chargeur de disques et attendez environ une
heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-848X Serial No.
CDX-848X
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts list
Liste des composants
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
12
× 2
× 4
45
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
5 (16.4)
5 (16,4)
3
5 (16.4)
5 (16,4)
× 4
Inserting a disc Insertion d’un disque
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
1
c
Tab
Onglet
Use the supplied disc magazine or the disc magazine
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used
with this unit.If you use any other magazine,it may
cause a malfunction.
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-10B avec cet appareil.
L'utilisation d'un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the
separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified
adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any
other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD
adapter, make sure the three catches on
the adapter are firmly latched onto the 8
cm CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8
in the magazine without a disc,
malfunction may result.
Remarques
• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.),
utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l’exclusion de tout autre,
pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre
adaptateur, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous
utilisez l’adaptateur CD Sony, vérifiez que
les trois griffes soient bien en prise sur le
CD de 8 cm.
• Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA8 dans le chargeur sans disque, car cela
pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
2
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de CD.
x
Disc magazine
Chargeur de disques
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,
re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
To remove
Retrait
Z (EJECT)
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in
the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
With the cut-away portion of the tray facing you,
insert the right corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
43
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la
plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur et les disques risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine
has been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant
face, insérer le coin droit du plateau dans la fente,
puis enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface. (fig.
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig.
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in
direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car. (fig.
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows. (fig.
D)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit. Attempting to do
so may damage the unit. Do not use such discs.
B)
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause malfunction or
ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example from peeled-off stickers or
from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig.
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig. F)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig. G)
E)
Notes on CD-R discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit (fig. H).
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may not play on this
unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
A)
C)
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir
un son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig.
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. (fig.
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement. (fig. C)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens
des flèches. (fig.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de
vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet
appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig.
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus adhésifs. (fig.
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
Remarques sur les disques CD-R
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig. H)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être
lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.
A)
B)
D)
E)
F)
A GBC DEF
This way
Oui
Not this way
Non
Not this way
Non
This way
Oui
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
H
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour
une utilisation audio.
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu
pour une utilisation audio.