Sony CDX-81 User Manual [en, fr, es]

Page 1
Compact Disc Changer
Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones
3-759-756-21 (2)
Owner's Record
The model and serial numbers arc located at the rear of the CD changer. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this prcxluct.
Model No.CDX-51/71 ________________________________________________
(Soi®
DIGITAL AUDIO
CDX-51/71
Sony Corporation © 1994 Printed in Japan
I I
Page 2
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
The shielded interface cable recommended ki this manual must be used with this equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
I I
Page 3
Preparations! Préparatifs! Preparativos!
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit, and contaminate the lenses inside the changer.
Notes
• To listen to an 8 cm (3-in.) CD, use the separately sold Sojiy CD, adapter CSA-K. Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so mav cause a malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure that three catches on the adapter are firmly latched onto tfie 8 cm CD.
• When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will be automatically activated and read the informatitin of CDs. When the information of all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop the operation ÍCDX-71),
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, apres avoir appuyé sur la touche EJECT, réinsérez-le.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l'appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarques
• Pour écouter une disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout problème de fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas fonctionner ctirrectemont. Quand vous utilisez l'adapatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes sont bien en pri.se sur le CD de 8 cm.
• Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou si la touche de réinitialisation do l'autoradio raccordé est enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et reproduit les CD.
Lorsque t(.>us les CD du chargeur ont été reproduits,
l'appareil s'arrête automatiquement (CDX-71).
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón EJECT, v'uelva a insertarlo.
Emplee la unidad con la puerta cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños \- contaminar los objetivos de interior del cambiador.
Page 4
Notas
• Para reprtxiucir un disco compacto de 8 cm, utilice un adaptador para discos compactos CSA-8 Sony vendido aparte. Cerciórese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que de lo contrario la unidad podría funcionar mal. Si utilizase otro adaptador, es posible que la unidad no funcionase adecuandamente. Cuando utilice el adaptador para discos compactos Sony, cerciórese de que las tres uñas del mismo hayan quedado firmemente
enganchadas en el disco compacto de 8 cm.
• Cuando inserte un disco en el cambiadores de discos compactos o presione el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se- haya leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad se parará automáticamente (CDX-71).
írtwo,".)Vií4<;i',. EJECTmmmií
a«*\Mmo
M')!«SONY CSA-8
^'íiÉ ffilii SONY ííb.'iE íaftíA|--llAí№3)|í|'l'!;:i)V'-EiAl |--fi;8cnv,i;W«»)V,.
ítIRÍl'j l'l IV r-j
ílTli-ÜKo Víiíírii'/WVlB'áSÍKjiiíin ¿íírVfÜKffi,if! JR'-ü *0. +:«№ l'l iíifí ih.i*írí<KÍV (CDX-71) o
Page 5
Installation/InstaUation/Instalación ílnstailation/^
Precautions
I Choose~the mounting location carefully,
observing the following: — The fuel tank should not be damaged by the
tapping screws.
— There should be no wire harnesses or
pipelines under the place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or
under the trunk should not be interfered with
or damaged by the screws or the unit itself.
' Be sure to use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
Précautions
> Choisir l’emplacement de montage en tenant
compte des observations suivantes. — Vérifier que le réservoir d'essence ne risque
pas d'être endommagé par les vis taraudeuses.
— 11 ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de
tuyaux à l'emplacement du montage.
— Vérifier que l’appareil ou les vis no risquent
pas d'endommager ou de gêner la roue de secours, les outils, ou tout autre objet dans le coffre.
' Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser
uniquement le matériel de montage fourni.
Supplied Mounting Hardware Matériel de montage fourni Ferretería de montaje suministrada
x2
How to Install the Unit!Installation de l'appareil/Forma de ihstalar

Horizontal installation/Installation horizontale/Instalaciôn horizontal/TK?^'

Precauciones
' Elija cuidadosamente el lugar de montaje,
teniendo en cuenta lo siguiente: — El depósito de combustiblepo deberá
dañarse con los tornillos autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores ni
tubos debajo del lugar donde vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, u
otros equipos situados dentro o debajo del portaequipajes no deberán verse interferidos ni dañados por los tornillos ni por la propia unidad.
' Para realizar una instalación segura, emplee
solamente la ferretería de montaje suministrada.
hT-il'Iwft, fi-íHbMrríéKfí'IK
- I'll IV íí » «r->x «íff uw
lílic
j
Vertical installation/Installation verticale/Instalaciôn vertical/^iS^;£
Page 6
unidad
(D
©
X 4 X 4
©
Page 7
Connections Connexions Conexiones
For details, refer to the Installation/ Connections manual of the car audio.
Pour plus de détails, consulter le manuel d'installation/connexions de l'autoradio.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instalación/conexiones del
sistema de audio del automóvil.
Sony BUS compatible car audio Autoradio Sony compatible BUS Sistema de audio del automóvil
compatible con BUS Sony
«SONY
RCA pin cord (supplied) _
Cordon á broche RCA (fourni)
Cable con clavijas
RCA (suministrado)
(W*)
r ■
BUS cable (supplied)
Câble BUS (fourni)
Cable BUS (suministrado)
BUS«iRD$ (№«)
—.
CDX- 51/71
Page 8
- IV I na '& -u Vi <■>; ì'K«: «•i; ì f te&(ffill!ftllfr. ¡'('IMili’li l'.UüScJUtki'i'I'-'^Î
it-o
HlitAo

Suspended installation

When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the trunk room, make sure that the foliow'ing provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can be installed horizontally.
• Make sure that the unit does not hinder the movement of torsion bar spring etc. of the trunk lid.

installation suspendue

Si l'appareil doit être installé sous la plage arrièr dans le coffre par exemple, observer les précautions suivantes.
• Bien choisir l'emplacement pour pouvoir installer l'appareil à l'horizontale.
• Vérifier que l'appareil ne gêne pas les mouvements du ressort de fermeture du coffre entre autres.

Inclined installation

After installing the unit, align the dial with one of the marks so that the arrow comes as close to a
vertical position as possible.

Note

Be sure to align the left and right dials with the same mark.

Installation inclinée

Après avoir installé l'appareil, alignez le disque
sur l'un des repères afin que la flèche soit aussi proche que possible de la position verticale.
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même repère.
Page 9

Instalación suspendida

Cuando desee instalar la unidad debajo do la bandeja trasera, etc. en el interior del portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad pueda instalarse
Jrorizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.

Instalación sobre una superficie inclinada

Después de instalar la unidad, alinee el dial con una de las marcas, de forma que la flecha quede orientada en posición vertical tanto como sea
posible.
Itili, ¿lí
K^'l 'K^íí 1
• ífcK'l'féK.
• di "íWiSlír/i Íií^i?i;'Ji" íidii
'íéKiíf nífe. iWffití'i /f Síyíilíji)ftgIjKiff
Page 10
note
Because CDX-51 does not ha\ e the custom file function, even if it is c<.>nnocted to a master unit with the custom file function, the function will not be available. But if multiple changers are connected, and one of them has the custom file function, this unit will also be able to use the function.
Remarque
Etant donné que le CDX-51 n'a pas de fonction de fichier personnalisé, même si vous le raccordez à un appareil principal équipé de la fonction de fichier personnalisé, vous ne pourrez pas utiliser la fonction. Cependant si vous avez raccordé plusieurs changeurs et que l'un deux est équipe de la fonction de fichier personnalisé, l'appareil pourra aussi l'utiliser.
Nota Como ei CDX-51 no posee la función de archivo personal izado, aunque se conecte a ujia unidad principal con dicha función, ésta m> estará disponible. Pero si ha conectado múltiples cambiadores y uno de ellos posee la función de archiv^o persí>naIi/ado, está unidad también podrá emplear dicha función.
^ CDX-51 'f'-itWlI/ ' W'tlsMt.
fifíV.Í!EÍÍ
nuksm.
Page 11
Features
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• Compact and space-saving design for vertical, horizontal,
suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
Program memory function* for preselecting your favorite tracks
from the discs in the changer, and playing them back in the order you want to hear them (CDX-71).
• Only available when connected to a main unit having the program memory function.
• Custom file function* for custom naming and displaying the
title of each disc (CDX-71).
• Only available when connected to a main unit having the custom file function.
I
r-jiit
71).
This way Oui Asi
iEl«*;i
Not this way Non Asi no
T'ff
Precautions
Avoid installing the unit in a place: — subject to temperatures exceeding SS^C (1,31“F) (such as in a car
parked in direct sunlight). — subject to direct sunlight. — near heat sources (such as heaters). — exposed to rain or moisture. — exposed to excessive dust or dirt. — subject to excessive vibration.
• As the laser beam used in this compact disc changer is harmful to
the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about
an hour until the moisture has evaporated.
; Notes on Compact Discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs in playing. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch
the surface without label.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
I
Page 12
n
Caractéristiques Particularidades
changeur de CD mobile compatible avec le système BUS.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner
vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la lecture dans l'ordre de votre choix (CDX-71).
• Si l'unité centrale dotée de la fonction de mémoire de programmation est raccordée.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l'affichage du titre de chaque
-disque (CDX-71). .
• Si l'unité centrale dotée de la fonction de personnalisation de lecture est raccordée.
• Sistema BUS Sony compatible con cambiador de discos
compactos para automóviles.
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical,
horizotal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad.
• Convertidor digital/ananlógico de 1 bit.
• Program memory function* (función de memoria de programa)
para preseleccionar los íema.s preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee (CDX-71).
• Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga de la función de memoria de programa.
• Custom file function* (función de archivo personalizado) para
asignar nombre v visualizar el título de cada disco (CDX-71).
■ Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga de la función de archivo personalizado.
Précautions Precauciones
Eviter d'installer l'appareil dans un endroit:
-— exposé à des températures supérieures à 55°C (131°F) (comme dans une voiture garée en plein soleil).
— en plein soleil. —• près d'une source de chaleur (comme un chauffage). — exposé à la pluie ou à l'humidité. — poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.

Remarque sur la condensation d'humidité

Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de l'humidité peut se condenser sur les lentilles <à l'intérieur de l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas coiyectement. Enlever le disque et
attendre environ une heure que l'humidité s'évapore.
Evite instalar la unidad en un lugar: — Sometido a temperaturas excendan de los 55°C (como en un
automóvil aparcado a la luz solar directa). — sometido a la luz solar directa. — cercano a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción). — expuesto a la lluvia o a la humedad. — expuesto a polvo o suciedad excesivos.
— sometido a vibraciones excesivas.

Condensación de humedad

En un día lluvioso o en un lugar muy húmedo, es posible que se condense humedad en el objetivo del interior de la unidad. Cuando suceda esto, la unidad no funcionará adecuadamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
[ Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Tenir le disque par son arête et ne pas toucher la surface non imprimée.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la surface imprimée. No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la superficie de la etiqueta.
Notas sobre los discos compactos
Un disco sucio o defectuosi) causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los discc's como se indica a continuación.
Tome los discos por sus bordes y, para mantenerlos limpios, no toque la superficie sin etiqueta.
Page 13
тш SONY
.«tS'1'15, щтл, 4'Г')й, iffj'í. s tibí«! SVI-г? а 1л.
• sfsKffiititíctt, fô"ræi#iitfii'j(V«=
fíUi 1
i\-K!!Hft'^{(i'Jlilíibíiiai«,bírtíS. <CDX-71).
*¥¿ \:"b4iWY-í4WJlim'l i-:tS(MASTER UNIDII.Y ^iúiVni,
U-i;wÏÏ»№<'/-iiî!-(CUSTOM>ILE)*ii|i*. »íní.'r.lRW.IVW'Jli Y.'i-Æ
Mtt.ÉÍSSÍS¥7ii(CDX-71),
-föÄSS'CZiig {imVr-ii'ííú&'Mi. K(i'Yi4i'bí)
- ^л-жътшА\ш
-iÎÆiîiftSS^iS (íiiR[¿B2RtS¥)
-bi'l'jiiíiílJiMíNíÉ^
íiJílt^ttteÜMÍlY üülttliïffb
«|".)‘,-Ша«Г1 Ш11 ft-'ЛéiSfe¡\Ш. ШГ.иыПиГП. №)i|n;wVM
¿i'íiii.e; Kÿil'fûit :
Page 14
Not this way Non Asi no
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth.
Wipe each disc in the direction of the arrows. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially
available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on the Disc Magazine
’ Do not leave the disc magazine in locations with high-tempera-
tures and high-humidity, such as on a car dashboard or at the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
' Do not insert more tlian one disc at a time into a slot, otherwise
the changer and the discs mav be damaged.
' Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Specifìicatiom
Svstem Laser Diode ’’ropertik'
Frequencx’ response
Wow and flutter Signal-to-noise ratio CDX-51: 90 dB
Outputs
Current dram
Operating temperature
Dimension>
Mass Power requirement
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optiimai accessories
Compact disc digital audio system
Material: GaAlAs Wac'clength: 780nm Emission Duration: Continuous Laser out-put Power; Less than 44.6 pW* ^ This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
CDX-51: 10-20,000 Hz CDX-71: 5-20,000 Hz Below, measurable limit
CDX-71: 92 dB BUS control output (8 PIN) Analog audio output (RC'A PIN) SOO mA (CD playback)
SOO niA {during loading or ejecting a disc)
-bbC to 55'"C (14®F to 131°F) Apprtix. 505 X 90 X 180 mm n2 7^x5Vsx7'/^in.)(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
' Approx. 2-2 kg (4 lb. 13 oz.)
12 V' DC car battery (negative ground) Mounting hardware (1 set)
BUS cabled) RCA pin cord (1)
CD cleaning kit CDM-21BK Compact disc single adaptor CSA-8 Disc magazine XA-IOB Source selecU>r XA-U20, XA-U40
Design and spociticalions subject to change without notice.
Page 15
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d'une source de clîaleur comme un conduit d'air cliaud, ni dans une voiture garée en plein soleil car la température de l'habitacle risque d'augmenter considérablement.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas tales como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil aparcado al sol donde la temperatura de su interior puede aumen tar considerablemente.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisa teurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur le chargeur de disques
> I^pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud
ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d'une voiture où il serait en plein soleil.
> Ne pas insérer plus d'un disque par fente sinon le changeur et les
disques seront endommagés.
I Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Spécifications
Svstemo Andionumériquc* pt.>iir disque compact Réponse on fréquence
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties Sortie de commande BUS (8 broches)
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions
Poids Alimentation Accessoires fournis
Accessoires en option Kit de nettoyage pour CD CDM-21BK
La conception et les spécificatitins sont modifiables sans préabis.
CDX-51; U)-20.000 H/ CDX-71: 5-20.000 H/
En-deça du seuil mesurable
CDX-51; 90 dB CDX-71: 92 dB
Sortie audio analogique (broche RCA)
800 mA (lecture de CD) 800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection d'un disque)
-UrCà 55‘C(14'Fà 13DF) Env. 305 X 90 X 180 mm (12 '/« X 3 V' X 7 7^ po.) (I/h/p) saillies et commandes non comprises Env. 2,2 kg (4 liv. 13 on.) CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative) Chargeur de disques (1)
Materiel de montage (1 jeu) Câble BUS (1) Cordon à broche RCA (1)
Adaptateur pour disques de 8 cm CSA-8 Chargeur de disques XA-ÎOB Sélecteur de source XA-U20, XA-U40
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
No emplee disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni aerosoles destinados a discos analógicos.
Notas sobre el cargador de discos
' No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y
humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automó\'il, donde podría quedar sometido a la luz solar directa.
' No inserte más de un disco en cada ranura, ya que podría dañar el
cambiador v los discos.
' .No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Sistema Audiodigital de discos compactos Respuesta en frecuencia
CDX-51: 10-20.000 Hz
CDX-71: 5-20.000 Hz Fluctuación V trémolo Inferiores al límite mensurable Relación señal-ruido CDX-51: 90 dB
CDX-71: 92 dB
Salidas Salida de control BUS (8 terminales)
Salida de audio analógica (toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (reproducción de disco compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión de un disco)
Temperatura de funcionamiento
-10 a 55X’
Dimensiones .Apr<.)x. 305 x 90 x 180 mm (an/al/prf), excl. partes y
ciMitroles salientes
Masa ,Aprox. 2,2 kg Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa) Accesorios suministrados
Cargador de discos (1 )
Ferretería de montaje (1 juego)
Cable BUS(l) Cable con clavijas RCA (1 )
Accesorios opcionales
juego de limpieza de discos compactos CDM-21BK Adaptador para disco compacto sencillo C5A-8 Cargadtfr de discos XA-IOB Selector de fuente XA-U20, XA-U40
Diseño V especilicaciones sujetos ,i cambiti sin previo a\’iso.
Page 16
i М„
---
... ^ .. ..
{hk^hXK±& Kíi^i'í'líáí.
«ttUiiii.ií'ín íSii^«HHííí|sliií.j^S?r®*|úiig
i;-„
ífÍ!Úiliif№íH(i'JÍMÍ®^y,
<шят^}±шшт
' ^'"nn;ii;\iv¡'i'S!c<'iiiíilliíí, röSZiÄ, й14'"ГйЛГС1'Ш^Ш I
■iîîiiijiiii,
- -iwiíiitiaíunítt—í'íMi]fí«i«ii;',«&iii',n „
Ui^jimvt\í‘<\K&tk¿-¿ímkumo
Ш ШШШ
Шкн ùmib
♦fe,'I-,
«•.Ul,i:
Ï5«
'Ri.;:
•.Üiií
Wl’íi'i
CDX-51 10-20,000 Hz CDX-71 ;5~20,000Hz
"liWlláí'Á К
CDX-51 :90dB CDX-71 ;92dB BUS7jz':e:®iHHH*lfe,T, 11 <8 îi ) КШ- iVîï1,;*«il', I i (RCA ^tf'ìKII) 800mA 800mA (KAÆJÎRI‘,lV'.IVll.V)
-10C+:55"C
Й 305 X 90 X 180mm ( Ji- x ,:;¡ x U)
i'j2kg 12V DC,'('(('.till (ПМй№) II,", IV hl (1)
■tKlllliiU- dii) BUSinvlíiffií* (1) RCA iilWíHliili:« (1)
■,í,-W,)Ví,R*Sí CDM-21BK AllVI,-Wii,",niíiia2íCSA-8
ii.",)Vhi XA-10B
,liii5'iSt?í:>XA-U20, XA-U40 ,*,111II,",IVh'GM-65
üXífe
|Vift!fflÆR«UÎ^)Â. ,Si4íUi!iVix
.♦'fS,,
Loading...