Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
3-759-756-21 (2)
Owner's Record
The model and serial numbers arc located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
prcxluct.
Model No.CDX-51/71 ________________________________________________
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
The shielded interface cable recommended ki this manual must be used with this equipment in
order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could
void your authority to operate this equipment.
I I
Page 3
Preparations! Préparatifs! Preparativos!
If the disc magazine does not lock
properly
Take out the magazine, and after pressing the
EJECT button, reinsert it.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit,
and contaminate the lenses inside the changer.
Notes
• To listen to an 8 cm (3-in.) CD, use the separately
sold Sojiy CD, adapter CSA-K. Be sure to always use
the specified adapter, as failing to do so mav cause a
malfunction of the unit. If you use any other
adapter, the unit may not operate properly. When
using the Sony CD adapter, make sure that three
catches on the adapter are firmly latched onto tfie 8
cm CD.
• When a disc magazine is inserted into the CD
changer or the reset button of the connected car
audio is pressed, the unit will be automatically
activated and read the informatitin of CDs. When the
information of all the CDs in the disc magazine has
been read, the unit will automatically stop the
operation ÍCDX-71),
Si vous ne pouvez pas fermer le
chargeur de disques
Sortez le chargeur et, apres avoir appuyé sur la
touche EJECT, réinsérez-le.
Utiliser cet appareil avec la trappe
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer
dans l'appareil et encrasser les lentilles dans le
lecteur.
Remarques
• Pour écouter une disque de 8 cm (3 po.), utilisez
l'adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter
tout problème de fonctionnement. Si vous utilisez un
autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas
fonctionner ctirrectemont. Quand vous utilisez
l'adapatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes
sont bien en pri.se sur le CD de 8 cm.
• Quand un chargeur de disques est inséré dans le
changeur de CD ou si la touche de réinitialisation do
l'autoradio raccordé est enclenchée, l'appareil se met
automatiquement en marche et reproduit les CD.
Lorsque t(.>us les CD du chargeur ont été reproduits,
l'appareil s'arrête automatiquement (CDX-71).
Si el cargador de discos no encaja
adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el
botón EJECT, v'uelva a insertarlo.
Emplee la unidad con la puerta
cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños
\- contaminar los objetivos de interior del
cambiador.
Page 4
Notas
• Para reprtxiucir un disco compacto de 8 cm, utilice
un adaptador para discos compactos CSA-8 Sony
vendido aparte. Cerciórese de utilizar siempre el
adaptador especificado, ya que de lo contrario la
unidad podría funcionar mal. Si utilizase otro
adaptador, es posible que la unidad no funcionase
adecuandamente. Cuando utilice el adaptador para
discos compactos Sony, cerciórese de que las tres
uñas del mismo hayan quedado firmemente
enganchadas en el disco compacto de 8 cm.
• Cuando inserte un disco en el cambiadores de discos
compactos o presione el botón de reposición del
sistema de audio del automóvil, la unidad se
activará automáticamente y leerá la información de
los discos compactos. Cuando se- haya leído la
información de todos los discos compactos del
cargador de discos, la unidad se parará
automáticamente (CDX-71).
írtwo,".)Vií4<;i',. EJECTmmmií
a«*\Mmo
• M')!«SONY CSA-8
^'íiÉ ffilii SONY ííb.'iE
íaftíA|--llAí№3)|í|'l'!;:i)V'-EiAl |--fi;8cnv,i;W«»)V,.
For details, refer to the Installation/
Connections manual of the car audio.
Pour plus de détails, consulter le manuel
d'installation/connexions de l'autoradio.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instalación/conexiones del
sistema de audio del automóvil.
Sony BUS compatible car audio
Autoradio Sony compatible BUS
Sistema de audio del automóvil
compatible con BUS Sony
«SONY
RCA pin cord
(supplied) _
Cordon á broche RCA
(fourni)
Cable con clavijas
RCA (suministrado)
(W*)
r ■
BUS cable
(supplied)
Câble BUS
(fourni)
Cable BUS
(suministrado)
BUS«iRD$ (№«)
—.
CDX- 51/71
Page 8
- IV I na '& -u Vi <■>; ì'K«: «•i; ì f
te&(ffill!ftllfr. ¡'('IMili’li l'.UüScJUtki'i'I'-'^Î
it-o
HlitAo
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear
tray etc. in the trunk room, make sure that the
foliow'ing provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that
the unit can be installed horizontally.
• Make sure that the unit does not hinder the
movement of torsion bar spring etc. of the trunk
lid.
installation suspendue
Si l'appareil doit être installé sous la plage arrièr
dans le coffre par exemple, observer les
précautions suivantes.
• Bien choisir l'emplacement pour pouvoir
installer l'appareil à l'horizontale.
• Vérifier que l'appareil ne gêne pas les
mouvements du ressort de fermeture du coffre
entre autres.
Inclined installation
After installing the unit, align the dial with one of
the marks so that the arrow comes as close to a
vertical position as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the
same mark.
Installation inclinée
Après avoir installé l'appareil, alignez le disque
sur l'un des repères afin que la flèche soit aussi
proche que possible de la position verticale.
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le
même repère.
Page 9
Instalación suspendida
Cuando desee instalar la unidad debajo do la
bandeja trasera, etc. en el interior del
portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad pueda instalarse
Jrorizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de torsión,
etc., de la tapa del portaequipajes.
Instalación sobre una superficie
inclinada
Después de instalar la unidad, alinee el dial con
una de las marcas, de forma que la flecha quede
orientada en posición vertical tanto como sea
posible.
Itili, ¿lí
K^'l 'K^íí 1
• ífcK'l'féK.
• di "íWiSlír/i Íií^i?i;'Ji" íidii
'íéKiíf nífe. iWffití'i /f Síyíilíji)tíftgIjKiff
Page 10
note
Because CDX-51 does not ha\ e the custom file function,
even if it is c<.>nnocted to a master unit with the custom file
function, the function will not be available. But if multiple
changers are connected, and one of them has the custom
file function, this unit will also be able to use the function.
Remarque
Etant donné que le CDX-51 n'a pas de fonction de fichier
personnalisé, même si vous le raccordez à un appareil
principal équipé de la fonction de fichier personnalisé,
vous ne pourrez pas utiliser la fonction. Cependant si
vous avez raccordé plusieurs changeurs et que l'un deux
est équipe de la fonction de fichier personnalisé, l'appareil
pourra aussi l'utiliser.
Nota
Como ei CDX-51 no posee la función de archivo personal
izado, aunque se conecte a ujia unidad principal con
dicha función, ésta m> estará disponible. Pero si ha
conectado múltiples cambiadores y uno de ellos posee la
función de archiv^o persí>naIi/ado, está unidad también
podrá emplear dicha función.
IÎ
^ CDX-51 'f'-itWlI/ ' W'tlsMt.
fifíV.Í!EÍÍ
nuksm.
Page 11
Features
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• Compact and space-saving design for vertical, horizontal,
suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Programmemory function* for preselecting your favorite tracks
from the discs in the changer, and playing them back in the
order you want to hear them (CDX-71).
• Only available when connected to a main unit having the
program memory function.
• Custom file function* for custom naming and displaying the
title of each disc (CDX-71).
• Only available when connected to a main unit having the custom
file function.
I
r-jiit
71).
This way
Oui
Asi
iEl«*;i
Not this way
Non
Asi no
T'ff
Precautions
Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding SS^C (1,31“F) (such as in a car
parked in direct sunlight).
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
• As the laser beam used in this compact disc changer is harmful to
the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on
the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In this case, remove the disc and wait for about
an hour until the moisture has evaporated.
; Notes on Compact Discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs in playing. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch
the surface without label.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
I
Page 12
n
CaractéristiquesParticularidades
• changeur de CD mobile compatible avec le système BUS.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner
vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la
lecture dans l'ordre de votre choix (CDX-71).
• Si l'unité centrale dotée de la fonction de mémoire de
programmation est raccordée.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l'affichage du titre de chaque
-disque (CDX-71). .
• Si l'unité centrale dotée de la fonction de personnalisation de
lecture est raccordée.
• Sistema BUS Sony compatible con cambiador de discos
compactos para automóviles.
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical,
horizotal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de
gran calidad.
• Convertidor digital/ananlógico de 1 bit.
• Program memory function* (función de memoria de programa)
para preseleccionar los íema.s preferidos de los discos del
cambiador y reproducirlos en el orden que desee (CDX-71).
• Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de memoria de programa.
• Custom file function* (función de archivo personalizado) para
asignar nombre v visualizar el título de cada disco (CDX-71).
■ Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de archivo personalizado.
PrécautionsPrecauciones
Eviter d'installer l'appareil dans un endroit:
-— exposé à des températures supérieures à 55°C (131°F) (comme
dans une voiture garée en plein soleil).
— en plein soleil.
—• près d'une source de chaleur (comme un chauffage).
— exposé à la pluie ou à l'humidité.
— poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.
Remarque sur la condensation d'humidité
Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de l'humidité
peut se condenser sur les lentilles <à l'intérieur de l'appareil. Dans ce
cas, l'appareil ne fonctionne pas coiyectement. Enlever le disque et
attendre environ une heure que l'humidité s'évapore.
Evite instalar la unidad en un lugar:
— Sometido a temperaturas excendan de los 55°C (como en un
automóvil aparcado a la luz solar directa).
— sometido a la luz solar directa.
— cercano a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción).
— expuesto a la lluvia o a la humedad.
— expuesto a polvo o suciedad excesivos.
— sometido a vibraciones excesivas.
Condensación de humedad
En un día lluvioso o en un lugar muy húmedo, es posible que se
condense humedad en el objetivo del interior de la unidad. Cuando
suceda esto, la unidad no funcionará adecuadamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta
que la humedad se haya evaporado.
[ Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la
lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son
optimal.
Tenir le disque par son arête et ne pas toucher la surface non
imprimée.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la surface imprimée.No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la superficie de la etiqueta.
Notas sobre los discos compactos
Un disco sucio o defectuosi) causará la pérdida de sonido durante la
reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los discc's
como se indica a continuación.
Tome los discos por sus bordes y, para mantenerlos limpios, no
toque la superficie sin etiqueta.
Page 13
• тш SONY
.«tS'1'15, щтл, 4'Г')й, iffj'í. s tibí«! SVI-г? а 1л.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as
hot air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth.
Wipe each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially
available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
Notes on the Disc Magazine
’ Do not leave the disc magazine in locations with high-tempera-
tures and high-humidity, such as on a car dashboard or at the rear
window where the disc magazine will be subjected to direct
sunlight.
' Do not insert more tlian one disc at a time into a slot, otherwise
the changer and the discs mav be damaged.
' Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Specifìicatiom
Svstem
Laser Diode ’’ropertik'
Frequencx’ response
Wow and flutter
Signal-to-noise ratio CDX-51: 90 dB
Outputs
Current dram
Operating temperature
Dimension>
Mass
Power requirement
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optiimai accessories
Compact disc digital audio system
Material: GaAlAs
Wac'clength: 780nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power; Less than 44.6 pW*
^ This output is the value measured at a distance of
CDX-71: 92 dB
BUS control output (8 PIN)
Analog audio output (RC'A PIN)
SOO mA (CD playback)
SOO niA {during loading or ejecting a disc)
-bbC to 55'"C (14®F to 131°F)
Apprtix. 505 X 90 X 180 mm
n2 7^x5Vsx7'/^in.)(w/h/d)
not incl. projecting parts and controls
' Approx. 2-2 kg (4 lb. 13 oz.)
12 V' DC car battery (negative ground)
Mounting hardware (1 set)
BUS cabled)
RCA pin cord (1)
CD cleaning kit CDM-21BK
Compact disc single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-IOB
Source selecU>r XA-U20, XA-U40
Design and spociticalions subject to change without notice.
Page 15
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d'une source de
clîaleur comme un conduit d'air cliaud, ni dans une voiture garée
en plein soleil car la température de l'habitacle risque d'augmenter
considérablement.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas
tales como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil
aparcado al sol donde la temperatura de su interior puede aumen
tar considerablemente.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisa
teurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarques sur le chargeur de disques
> I^pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud
ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage
arrière d'une voiture où il serait en plein soleil.
> Ne pas insérer plus d'un disque par fente sinon le changeur et les
disques seront endommagés.
I Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Spécifications
Svstemo Andionumériquc* pt.>iir disque compact
Réponse on fréquence
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties Sortie de commande BUS (8 broches)
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions
Poids
Alimentation
Accessoires fournis
Accessoires en option Kit de nettoyage pour CD CDM-21BK
La conception et les spécificatitins sont modifiables sans préabis.
CDX-51; U)-20.000 H/
CDX-71: 5-20.000 H/
En-deça du seuil mesurable
CDX-51; 90 dB
CDX-71: 92 dB
Sortie audio analogique (broche RCA)
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection d'un disque)
-UrCà 55‘C(14'Fà 13DF)
Env. 305 X 90 X 180 mm
(12 '/« X 3 V' X 7 7^ po.) (I/h/p)
saillies et commandes non comprises
Env. 2,2 kg (4 liv. 13 on.)
CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative)
Chargeur de disques (1)
Materiel de montage (1 jeu)
Câble BUS (1)
Cordon à broche RCA (1)
Adaptateur pour disques de 8 cm CSA-8
Chargeur de disques XA-ÎOB
Sélecteur de source XA-U20, XA-U40
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador
opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
No emplee disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni
limpiadores ni aerosoles destinados a discos analógicos.
Notas sobre el cargador de discos
' No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y
humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del
automó\'il, donde podría quedar sometido a la luz solar directa.
' No inserte más de un disco en cada ranura, ya que podría dañar el
cambiador v los discos.
' .No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
CDX-51: 10-20.000 Hz
CDX-71: 5-20.000 Hz
Fluctuación V trémolo Inferiores al límite mensurable
Relación señal-ruido CDX-51: 90 dB
CDX-71: 92 dB
Salidas Salida de control BUS (8 terminales)
Salida de audio analógica (toma RCA)
Consumo de corriente
800 mA (reproducción de disco compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión de un disco)
Temperatura de funcionamiento
-10 a 55X’
Dimensiones .Apr<.)x. 305 x 90 x 180 mm (an/al/prf), excl. partes y
ciMitroles salientes
Masa ,Aprox. 2,2 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a masa)
Accesorios suministrados
Cargador de discos (1 )
Ferretería de montaje (1 juego)
Cable BUS(l)
Cable con clavijas RCA (1 )
Accesorios opcionales
juego de limpieza de discos compactos
CDM-21BK
Adaptador para disco compacto sencillo
C5A-8
Cargadtfr de discos XA-IOB
Selector de fuente XA-U20, XA-U40
Diseño V especilicaciones sujetos ,i cambiti sin previo a\’iso.
Page 16
i М„
---
... ^ .. ..
{hk^hXK±& Kíi^i'í'líáí.
«ttUiiii.ií'ín íSii^«HHííí|sliií.j^S?r®*|úiig
i;-„
ífÍ!Úiliif№íH(i'JÍMÍ®^y,
<шят^}±шшт
' ^'"nn;ii;\iv¡'i'S!c<'iiiíilliíí, röSZiÄ, й14'"ГйЛГС1'Ш^Ш I
■iîîiiijiiii,
■ - -iwiíiitiaíunítt—í'íMi]fí«i«ii;',«&iii',n „
■ Ui^jimvt\í‘<\K&tk¿-¿ímkumo
Ш
ШШШ
Шкн
ùmib
♦fe,'I-,
«•.Ul,i:
Ï5«
'Ri.;:
•.Üiií
Wl’íi'i
CDX-51 10-20,000 Hz
CDX-71 ;5~20,000Hz
"liWlláí'Á К
CDX-51 :90dB
CDX-71 ;92dB
BUS7jz':e:®iHHH*lfe,T, 11 <8 îi )
КШ- iVîï1,;*«il', I i (RCA ^tf'ìKII)
800mA
800mA (KAÆJÎRI‘,lV'.IVll.V)