SECTION 1
GENERAL
CDX-F7500/F7700
This section is extracted
from instruction manual.
Location of controls
Card remote commander RM-X140
PTY
DSPL
REP
SHUF
1
253
BBE MP PAUSE
4
MENU
–
SEEK
S
O
U
N
D
(DISC) (M):
to select upwards
(SEEK) (<):
to select
leftwards
In menu mode, the currently selectable button(s) of
these four are indicated with a “
SEEK
to sel
–
MODE
+
DISC
SOURCE
–
DISC
VOL
+
DISC
SOURCE
–
DISC
(DISC) (m):
ect downwards
6
EQ7DSO
LIST
+
SEEK
ENTER
AT TOFF
(SEEK) (,):
to select
+
SEEK
rightwards
v
” in the display.
Refer to the pages listed for details.
a DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 13, 16, 19,
22, 25
b Number buttons
Radio:
To s t ore st ations/receive stored station s.
CD/MD:
(1): REP 14
(2): SHUF 15
(6): PA U S E *
Sound:
(5): BBE MP*
c DSO button 27
d MENU button
To display the menus.
e SOURCE (Power on/Radio/CD/MD*
AU X*
To s e lect the source.
f SEEK/AMS (</,) buttons
To s k ip tracks/fast-forward, reverse a t rack/
tune in stations automatically, find a station
manually/select a setting.
g SOUND button 24
h OFF (Stop/Power off) button
i VOL (+/–) buttons
To turn up or down the volume.
j EQ7 button 26
3
) button
1
12
1
24
12, 29
k MODE button
To change operation.
l LIST button 16, 18
m DISC (ALBUM) (M/m) buttons
To r e ceive preset stations/change the disc*
5
skip albums*
n ENTER button
To e n ter a setting.
o ATT button 25
*1
Available only when playing back on this unit.
*2
When an optional MD unit is connected.
*3
Avail able only when an optional Sony portable
device is connected to AUX IN terminal of the unit.
When you connect a Sony portable device and CD/
MD unit(s) at the same time, use the AUX IN
selector.
*4
When an optional CD/MD unit is connected.
*5
Available only when an MP3 f ile is played.
Note
If the display disappears by pressing
be operated with the card remote comm ander unless
(SOURCE)
2
/
to activate the unit first.
Tip
For details on how to replace the battery, see
“Replacing the lithium batter y” on page 30.
/select a menu.
(OFF)
on the unit is pressed, or a disc is inserted
, it cannot
Selecting a disc and album
Disc and album can be skipped using the DISC
(ALBUM) (M/m) buttons.
4
,
(With this unit)
To P ress
6
Skip albums*
–Album selection
(With optional unit)
To P ress
Skip discs
–Disc selection
Skip albums*
–Album selection
*6
Availabl e only when an MP3 file is played.
Skipping tracks continuously
Press once either SEEK/AMS (< or ,)
button, then press again within about 1 second
and hold.
M or m [once for each
album]
To continuously skip
albums, press and hold
either button.
M or m [once for each di sc]
To c o ntinuously skip d i scs,
press once and press again
within about 1 second (and
hold) either button.
6
M or m [hold for a moment]
and release.
To c o ntinuously skip
albums, press (and hold)
within about 1 second of
first releasing the button.
4
• AEP, UK Model • E Model
DISC/
MODE
PRESET
DSO
O
S
U
H
N
S
D
U
P
SEEK
–
The buttons on the unit share the same
functions as those on the card remote
commander.
a 5 SE EK/AMS (.m/M>)
buttons
b Vo lume control dial/SOUND button
Rotate to:
– Adjust the volume.
– Adjust the sound settings.
Press to:
– Select the sound items.
3 qs DISC (ALBUM)/PRE SET (+/–)
buttons
4 MODE button
6 DSO button
7 SCRL (scroll) button
8 Display window
9 Z (eject) button (located on the front side
of the unit, behind the front panel) 12
0 OPEN button 10, 12
qa Receptor for the card remote
commander
DISC/
PRESET
D
SEEK
SCRL
+
S
EQ7
E
SOURCE AF/TA
OFF
REP SHUF BBE MP PAUSE
CDX-F7700/F7500
qd OFF (Stop/Power off) button*
qf EQ7 button
qg RESET button (located on the front side of
the unit, behind the front panel) 10
qh SOURCE button
qj Number buttons
qk AF/TA button 19, 20, 21
ql IMAGE button 28
* Warning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press
and hold (OFF) on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
OPEN
IMAGE
612345
The buttons on the unit share the same
functions as those on the card remote
commander.
a 5 SE EK/AMS (.m/M>)
buttons
b Vo lume control dial/SOUND button
Rotate to:
– Adjust the volume.
– Adjust the sound settings.
Press to:
– Select the sound items.
3 qs DISC (ALBUM)/PRE SET (+/–)
buttons
4 MODE button
6 DSO button
7 SCRL (scroll) button
8 Display window
9 Z (eject) button (located on the front side
of the unit, behind the front panel) 12, 12
0 OPEN button 10, 12, 12
qa Receptor for the card remote
commander
5
DISC/
MODE
PRESET
DSO
O
S
U
H
N
S
D
U
P
SEEK
–
DISC/
PRESET
D
SEEK
SCRL
+
S
EQ7
E
REP SHUF BBE MP PAUSE
SOURCE AF/TA
OFF
qd OFF (Stop/Power off) button*
qf EQ7 button
qg RESET button (located on the front side of
qh SOURCE button
qj Number buttons
qk AF/TA button 19, 20, 20, 21, 21
ql IMAGE button 28
* Warning when installing in a car without
an ACC (accessory) position on the
ignition switch
After turning off the ignition, be sure to press
and hold (OFF) on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.
CDX-F7700
the unit, behind the front panel) 10
OPEN
IMAGE
61 2345
6
6
5
CDX-F7500/F7700
Connections (AEP, UK Model)
3
2
*
2
*
BUS AUDIO IN/
4
L
R
REAR
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
AUDIO OUT
L
R
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
2
*
1
from car aerial
*
1
von Autoantenne
*
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
1
*
1
*
1
*
AUX IN
*
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
5
AMP REM
A
AT T
B
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de connexion d’alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Schema dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Auxiliary equipment such as portable DVD player
(not supplied)
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVDPlayer (nicht mitgeliefert)
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD
portable (non fourni)
Apparecchio ausiliario quale un lettore DVD
portatile (non in dotazione)
Optionele apparatuur zoals de draagbare DVDspeler (niet bijgeleverd)
5
*
3
*
FRONT
CONTROL IN
7
REMOTE
BUS
IN
3
*
4
5
6
Yellow
Blauw
Orange/White
Orangeweiß
gestreift
Rayé orange/
Arancione/
bianco
Oranje/wit
6
*
continuous power supply
permanente Stromversorgung
Gelb
alimentation continue
Jaune
alimentazione continua
Giallo
Geel
Blue
Motorantennensteuerung
Blau
Bleu
comando dell’antenna elettrica
Blu
switched illumination power supply
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
blanc
alimentazione illuminazione
pgeschakelde voeding voor
power aerial control
antenne électrique
elektrische
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
Red
Rot
Rouge
7
Rosso
continu voeding
antenne
geschaltete
commuté
commutata
verlichting
Rood
Black
Schwarz
Noir
8
Nero
Zwart
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne compor tent pas de
broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pinnen.
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (Inter national
Organisation for Standardisation) type, use
the supplied adaptor
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
Supplied with XA-C30
*
4
*
Be sure to match the color-coded cord for
audio to the appropriate jacks from the
unit. If you connect an optional CD/MD
unit, you cannot use AUX IN terminal.
5
*
Supplied with the auxiliary equipment
6
Insert with the cord upwards
*
7
*
Supplied with the CD/MD changer
*
48
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
(ISO = International Organization for
Standardization - Inter nationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten
5
an.
Adapters
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
*
Mit dem XA-C30 geliefert
4
*
Achten Sie darauf, das farbcodierte
Audiokabel mit den richtigen Buchsen am
Gerät zu verbinden. Wenn ein gesondert
erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist,
kann der Anschluss AUX IN nicht verwendet
werden.
5
*
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
6
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
7
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
1
*
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO
(Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
5
pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
*
Fourni avec le XA-C30
4
*
Veillez à faire correspondre le code de couleurs
audio aux fiches correspondantes de l’appareil.
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en
option, vous ne pouvez pas utiliser la borne
AUX IN.
5
fourni avec l’équipement auxiliaire
*
6
*
Insérez avec le câble vers le haut
7
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Purple
Violett
Mauve
Grigio
Viola
Paars
Grey
Grau
Gris
Grijs
Lautsprecher hinten rechts
+
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
–
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
+
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
–
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
1
2
3
4
Negative polar ity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polar ità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
7
57
6
5
to connect it.
1
*
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO
(International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
In dotazione con il modello XA-C30
*
4
*
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al
colore per l’audio corrispondano alle prese
appropriate dell’apparecchio.
un apparecchio CD/MD opzionale, non è
possibile utilizzare il terminale AUX IN.
5
in dotazione con l’apparecchio ausiliario
*
6
*
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto
7
*
In dotazione con il cambia CD/MD
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
bijgeleverde adapter
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
bijgeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
Geleverd met de XA-C30
*
4
*
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio
overeenkomt met de betreffende
aansluitingen op het toestel. Als u los
verkrijgbare CD/MD-apparatuur aansluit, kunt
u de AUX IN aansluiting niet gebruiken.
5
Geleverd bij de optionele apparatuur
*
6
Plaatsen met het snoer naar boven
*
7
*
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
5
+
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
6
–
7
+
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
8
–
Se viene collegato
5
.
13 57
24 6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
5
8
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
with the supplied power connecting lead 7 may damage the aerial.
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
•When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your dealer.
•A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
•Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
•Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
•Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
•To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
•Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
Anschlussdiagramm (3)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Stromversorgungskabel 7 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
•Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
•Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten UKW/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
•Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
•Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint
„
Failure“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation
fourni 7 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la
fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations
circulation).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de
commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des
accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
•Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•Avant de raccorder les haut-par leurs, mettre l’appareil hors
tension.
•Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
•Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à
celles du haut-parleur gauche.
•Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne
négative (–) du haut-parleur.
•Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec
amplificateurs intégrés) aux bor nes d’enceinte de cet appareil, pour
éviter d’endommager l’appareil. Veiller à raccorder des enceintes
passives uniquement.
•Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les fils des hautparleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose
d’un fil négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
•Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « Failure » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
enceintes et l’amplificateur sont raccordés correctement.
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 7, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa è
priva di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
•Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettr ica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
danneggiati.
•Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
•Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•Non collegare i diffusori in parallelo.
•Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusor i destro e
sinistro.
•Non collegare fra loro i cavi dei diffusor i dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“Failure” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 7 de
antenne beschadigen.
Opmerkingen betreffende de aansluitsnoeren
•De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
•Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebr uiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
•Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
•Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
•Verbind de aardingskabel van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van het apparaat. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
•Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"Failure" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
6