Features
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
sound skipping. (CDX-747X only)
• Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• 1 bit D/A converter.
• Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want. (CDX-747X only)
• Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc. (CDX-747X only)
• CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit’s display.
* Only available when connected to a main unit that
supports this function.
** Only available when connected to a main unit that
supports this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-646X/646 does not display a track name.
Características
• Cambiador de discos compactos portátil compatible con
el sistema BUS de Sony.
• Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el
salto de sonido (sólo CDX-747X).
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
• Convertidor digital/analógico de 1 bit.
• Program memory function (función de memoria de
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que
desee (sólo CDX-747X).
• Custom file function* (función de archivo
personalizado) para asignar nombre y visualizar el título
de cada disco (sólo CDX-747X).
• Función CD TEXT** para visualizar la información CD
TEXT en el visor de la unidad principal.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que
admita esta función.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El modelo CDX-646X/646 no muestra el nombre de los
temas.
3-225-284-11 (1)
Compact Disc
Changer
Caractéristiques
• Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD
mobile.
• Système électronique de protection contre les chocs
(ESP) qui évite les interruptions du son. (CDX-747X
uniquement)
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
• Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l’ordre de votre
choix. (CDX-747X uniquement)
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de
chaque disque. (CDX-747X uniquement)
• Fonction CD TEXT** permettant d’afficher les
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de
l’appareil principal.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un
appareil principal supportant cette fonction et
reproduisant un disque CD TEXT.
Le CDX-646X/646 n'affiche pas le titre des plages.
Specifications
System Compact disc digital audio system
Laser diode properties Material: GaAlAs
*
This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio 102 dB (CDX-747X)
Outputs BUS control output (8 pins)
Current drain 800 mA (during CD playback)
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × 90 × 185 mm
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement 12 V DC car battery
Supplied accessories Disc magazine (1)
Optional accessories Compact disc single adaptor
Design and specifications are subject to change without
notice.
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
94 dB (CDX-646X/646)
Analog audio output (RCA pin)
800 mA (during loading or ejecting
a disc)
3
(10
/8 × 3 5/8 × 7 3/8 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
(negative ground)
Parts for installation and
connections (1 set)
CSA-8
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
Spécifications
Système Audionumérique pour disque
Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
Rapport signal sur bruit
Sorties Sortie de commande BUS
Consommation de courant
Température de fonctionnement
Dimensions Env. 262 × 90 × 185 mm
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Alimentation CC sur batterie de voiture 12 V
Accessoires fournis Chargeur de disques (1)
Accessoires en option Adaptateur pour disques de 8 cm
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
compact
En-deça du seuil mesurable
102 dB (CDX-747X)
94 dB (CDX-646X/646)
(8 broches)
Sortie audio analogique
(broche RCA)
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou
l’éjection d’un disque)
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
3
(10
/8 × 3 5/8 × 7 3/8 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
(masse négative)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
flS´I
• Sony BUS ¤t†˛› fie“”† ˚ƒ¡ CD ·«”— „¡C
• ¤ ‚ı› ¥˛ ESP ¡]„q⁄l¤ _¡^¤t†˛¡C¡]CDX-747X ‹ ››¡^
• ¤T¤fi–M¥˛⁄p«‹ƒ ‚‘‹ “¯¶¡“”‡]›p¡A¥i¥H⁄ ¥›¡B˜a– '˛¶ – ƒa
ƒw‚¸¡C
• 8fs …˘ƒr´o“i „¥˛' ·£ “› ‰Ł¡C
• 1 ⁄æflS D/A¡]…˘ƒr¡ … ¡^¯ ·« „¡C
• ‚‘¥ ƒs x¥\fl*¥i–q·«”— „⁄⁄“” ”—„w¿ ¤œ‡ ¯w“”ƒ–⁄l¡Aƒ
¥˛' ›n“”¶¶§˙'æ› ¡C¡]CDX-747X ‹ ››¡^
• 'w»s¤ 'v¥\fl* ¥˛' 'w»s'RƒW'M¯ª¥ ƒU ”—“”…—ˆD¡C
¡]CDX-747X ‹ ››¡^
• CD TEXT ¡] CD ⁄ ¥»¡^ ¥\fl ** ¥iƒb¥D ¯ª¥ „⁄W¯ª¥ CD
TEXT ‚Œfi˘¡C
››' • ‡s– ¤ ¤ªƒ‡⁄j¥\fl “”¥D fi ƒ‡fi˜¡C
*
**
››' ‡s– ¤ ¤ªƒ‡¥»¥\fl “”¥D ƒ …‰'æ CD TEXT ”—fi ƒ‡fi˜¡C
CDX-646X/646 ¤ˆ⁄£¯ª¥ ƒ–ƒW¡C
Especificaciones
Sistema Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido 102 dB (CDX-747X)
Salidas Salida de control BUS
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción
Temperatura de funcionamiento
Dimensiones Aprox. 262 × 90 × 185 mm
Masa Aprox. 2,1 kg
Alimentación Batería de automóvil de 12 V CC
Accesorios suministrados
Accesorios opcionales Adaptador para disco compacto
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
10 – 20.000 Hz
94 dB (CDX-646X/646)
(8 terminales)
Salida de audio analógica
(toma RCA)
de disco compacto)
800 mA (durante la carga o
expulsión de un disco)
–10 a +55°C
(an/al/prf), excl. partes y controles
salientes
(negativo a masa)
Cargador de discos (1)
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
sencillo CSA-8
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
‡Wfi
¤t†˛ „pfig ”— (CD) …˘ƒr`n W¤t†˛
W†v¯T ‡ 10 – 20,000 Hz
W†v¯‚ ˚ §C' ¥i·œ¶q››«
«H ‚⁄æ 102 dB (CDX-747X)
¿Ø¥X” ⁄l BUS ––¤ ¿Ø¥X¡]8 ‚}¡^
„q‹yfiłfl 800 mA¡]…‰'æ CD ⁄⁄¡^
§@•¯« -10¢J ¤ +55¢J
⁄ ⁄o ⁄j‹ø…e 262¡“ 90¡ `a†‘ 185 mm
‰Ł¶q ⁄j‹ø 2.1 kg
„q•‰ 12 V DC ¤T¤fi„qƒ¡]›t– ƒa¡^
“ ¥ ”—§X (1)
¿ `˚“ ¥ CD ‡ ”—´ – „ CSA-8
‡]›p'M‡Wfi ƒ‡'¯§fi¡Afi⁄⁄£¥tƒ '^§i¡C
94 dB (CDX-646X/646)
… `n W¿Ø¥X¡] RCA ‚}¡^
800 mA¡]‚¸'æ'˛–˘¥X⁄@ ”—⁄⁄¡^
⁄£§t‹ ¥X‡¡⁄ 'M––¤ „
ƒw‚¸'M– ‰u¥˛‡¡¥¡]1 fiM¡^
”—§X XA-250
„q•‰¿ „ XA-C30
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-747X/646X/646 Serial No.
CDX-747X
CDX-646X
CDX-646
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts list
Liste des composants
Lista de componentes
„s¥ ⁄@˜ “
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
“ ⁄⁄“”‚„…˘‹ »¡'œ⁄ ⁄⁄“”fl`fl`¡C
12
3
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
condense on the lenses inside the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In this case,
remove the disc magazine and wait for about an
hour until the moisture has evaporated.
Précautions
Remarque sur la condensation d’humidité
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides,
de la condensation peut se former sur les lentilles à
l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, retirez alors
le chargeur de disques et attendez environ une
heure jusqu’à ce que la condensation se soit
évaporée.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
condensarse humedad en las lentes del interior de la
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el cargador de
discos y espere durante una hora aproximadamente
hasta que la humedad se evapore.
¤ˇ¥˛«e¶•“‘•N
ªfi §N fi
«B⁄ '˛ƒb…Ø ª“”ƒa⁄Ł¡A „⁄”‡¡“”‡zˆŁ⁄W›–¥ifl o¥˝ ªfi
§N fi¡C‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄⁄fi¡A „–N⁄£fl ¥¿–‘ƒa§@¥˛¡Cƒ„
fi¡A‰—¤œ¥X ”—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ »]
ofiŒ¡C
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
Unidad: m
‡ƒ¡Gm
× 2
× 4
45
5 (16.4)
5 (16,4)
5 (16.4)
5 (16,4)
× 4
Inserting a disc Insertion d’un disque Inserción de discos ‚¸⁄J⁄@–i ”—
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers
1
le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
ƒ‡‰b Y…—»x“”⁄@›–·´⁄W
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
¶K…—ˆ–›–·´⁄W
c
Tab
Onglet
Lengüeta
⁄p`l
Use the supplied disc magazine or the disc
magazine XA-250.The disc magazine XA-10B can
not be used with this unit.If you use any other
magazine,it may cause a malfunction.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin
à disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de
magasin à disques XA-10B avec cet appareil.
L'utilisation d'un autre type de magasin à disques
risque de provoquer un dysfonctionnement.
Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
”—§X
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,
re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.
ƒp“G ”—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•
‰—¤œ¥X ”—§X¡A« ⁄U Z (EJECT) « ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i¥h¡C
Emplee el cargador de discos suministrado o el
XA-250. El cargador de discos XA-10B no puede
utilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de
cargador, puede producir fallos de
funcionamiento.
‰—¤ˇ¥˛“ –a“” ”—§X'˛ ”—§X XA-250¡C”—§X XA-10B
‹O⁄£fl ¥˛' ¥» “”
fl ⁄ _‹G» “”
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
10 discos, uno en cada bandeja
ƒ‡ 10 –i ”—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–i
¡C
–zƒp“G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L ”—§X¡A–N¥i
¡C
To remove
Retrait
Extracción
¤œ¥X
Z (EJECT)
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the
adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
• Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,
malfunction may result.
Remarques
• Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adaptateur CD Sony,
vérifiez que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.
• Ne pas insérer d’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car
cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Notas
• Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos
compactos Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar
siempre el adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es
posible que la unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de
discos compactos Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador
están firmemente ajustados al disco compacto de 8 cm.
• No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin
discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
ø
•
›n¯¥ 8 cm CD fi ¡A‰—¥˛¥t «~“” Sony CD ´– „ CSA-8¡C⁄@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w“”´ – „¡A
§_«h–N¥ifl ¤ˇ „‹G» ¡Cƒp“G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ – „¡A „–N¥ifl ⁄£fl §@¥¿–‘“” §@¡C
¤ˇ¥˛ Sony P CD ´ – „fi ¡A¶•‰T»{´ – „⁄W“” 3 › ´fiƒ ‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒn 8 cm CD¡C
•
⁄£›n§ Sony CD ´– „ CSA-8 ‚¸⁄J¤Sƒ‡ ”—“” ”—§X⁄⁄¡C
43
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
contaminate the lenses inside the changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement
fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada
De lo contrario podrían introducirse objetos extraños y
contaminar las lentes del interior del cambiador.
‰—§„¥ ˆ ⁄W“ø¤ˇ¥˛ „
§_«h¡A•|ƒ‡„—«fl¶i⁄J „§¸¯…·«”— „⁄”‡¡“”‡zˆŁ¡C
2
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Deslice para abrir
•˘¶}
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.
Nota
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.
ø
‰—⁄¯–N⁄ ƒø¶i CD ·«”— ⁄”¡A¥H¤ ¶¸fi‘¡C
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine
has been read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de
discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del
equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se
activará automáticamente y leerá la información de los discos
compactos. Una vez leída la información de todos los discos
compactos del cargador de discos, la unidad detendrá
automáticamente la operación.
ø
• § ”—§X‚¸⁄J CD ·«”— „'˛« ⁄U⁄F‡s– “”¤T¤fi› ¯T“”›«‰ « ¶sfi ¡A
„§Y–Nƒ ˚‡Q¿E‹¡¡]¥·¶}¡^¤ˆ¯“¤œ CD ⁄W“”‚Œfi˘¡C
• ¯“§„ ”—§X⁄⁄' ƒ‡ CD ⁄W“”‚Œfi˘fi ¡A „§Y–Nƒ ˚ –⁄ §@¡C
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Empuje para desbloquear la puerta
– ¶}“ø´Œ
x
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high
temperatures and high humidity such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine
will be subjected to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto one tray,
otherwise the changer and the discs may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pueden volver a insertarse con facilidad.
† ¥Xƒ«‰Lfi
‡q–‘¡Aƒ«‰L‹O⁄£•|–q ”—§X⁄⁄† ‚¤“”¡Cƒ
‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´ ”—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡
ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h“”¡C
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during
playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as
follows.
• Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean,
do not touch the unlabeled surface. (fig.
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when
not in use.
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked
in direct sunlight where there can be a considerable
rise in the temperature inside the car. (fig.
• Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the
arrows. (fig.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners or antistatic spray
intended for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs,
octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use
such discs.
D)
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can
cause the disc to stop spinning and may cause malfunction
or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky
residue on the surface (for example from peeled-off stickers
or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig.
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to
peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a
sticky residue. (fig.
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig.
F)
G)
Notes on CD-R discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for
audio use on this unit (fig.
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its
recording or the condition of the disc) may not play on
this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized*.
* A process necessary for a recorded CD-R disc to be played
on the audio CD player.
H).
A)
C)
E)
Remarques sur le chargeur de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,
sinon le changeur et les disques risquent d’être
endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert
the right corner of the tray in the slot, then push in the
left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis
enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son
à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un
son optimal.
• Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un
état propre, ne pas le toucher sur la surface non
imprimée. (fig.
• Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le
disque. (fig.
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des
pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une
source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil
car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement. (fig.
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de
nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans le sens
des flèches. (fig.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant,
des produits de nettoyage vendus dans le commerce ou de
vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques
analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes
spéciales (en forme de cœur ou octogonaux, etc.) avec cet
appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil.
N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif
risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et
d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos
disques.
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de
l’étiquette).
• Résidus de colle. L’encre colle. (fig.
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes
qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des
résidus adhésifs. (fig.
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des
autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig.
Remarques sur les disques CD-R
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD
enregistrables) conçus pour une utilisation audio. (fig.
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement
d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être
lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés*.
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R
enregistrés sur le lecteur de CD audio.
A
)
B
)
C
)
D
)
E
)
F
)
G
)
H
)
Notas sobre el cargador de discos
• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
dañarse.
• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
Notas sobre el manejo de discos
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de
la siguiente forma.
• Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig.
• No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig.
• Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de
discos cuando no los utilice.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los
discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa donde pueda producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior de dicho
automóvil (fig.
• Antes de la reproducción, limpie los discos con un paño
de limpieza opcional en la dirección de las flechas (fig.
D).
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
• Los discos con formas especiales (forma de corazón,
octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice
tales discos.
C).
Notas sobre los discos
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
adherente puede causar que el disco deje de girar y producir
fallos de funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler
que tengan residuos adherentes en la superficie (por
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente (fig.
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas
viejas que estén comenzando a despegarse.
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un
residuo adherente (fig.
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.
• Etiquetas adheridas (fig.
F).
G).
Notas sobre discos CD-R
• Puede reproducir discos CD-R (discos compactos
grabables) diseñados para uso de audio en esta unidad
(fig. H).
• Determinados discos CD-R (dependiendo del equipo
utilizado para su grabación o la condición del disco)
pueden no reproducirse en esta unidad.
• No es posible reproducir discos CD-R no finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD
de audio los discos CD-R grabados.
E).
A).
B).
”—§X¶•“
• ⁄£›n§ ”—§X'æ‚mƒb “•¯¡A “ ª“”ƒa⁄Ł¡C¤ ƒp'æƒb¤T¤fi»
“O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥ ”—§X•|“‰– • fig¤ ¶§¥œ“”ƒa⁄Ł¡C
• ⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W“” ”—¡C§_«h¡A¥ifl
ˆa·«”— „'M ”—¡C
• §O¯ ”—§X–…‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP“”‰˜ »¡C
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte
la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda
hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f“”⁄@ˆ ·´ ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J… ⁄⁄¡A M«
£⁄J¥“¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T¡C
ø
‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄ŁƒV¡C
«øfi‡¥œ”—¶•“
”—¯…⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •|ƒb'æ› fi o¥˝`n› † ‚¤†{„‡¡C‹ «
¤}ƒn“”› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒafi‡ ”—¡C
• ‰—fi‡ ”—ˆ ‰t¥H«O«ø ”—†M… ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K…—ˆ–“” ”—›–
¡]„ˇ A¡^
• ⁄£›nƒb ”—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰ƒ–a¡C¡]„ˇ
• ƒb⁄£¤ˇ¥˛¥œ”—fi ¡A‰—–N¤ 'æƒb¥œ”—† '˛¥œ”—§X⁄”¡C
⁄£›n¯ ”—… ¯S' “‰fig¶§¥œ⁄U'˛… fi ” ¥… •‰fi˙ˆ ¡A⁄]⁄£›n
”—'æƒb – nƒb“¢¶§⁄U“”¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤”‚ •|⁄ ¤ « ““”•¯« ¡
¡]„ˇ C¡^
• 'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ “”†M… ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b ”—¡Aƒp„ˇ' ¥ ‡
‰b Y' « ⁄ŁƒV ¿«ł¡C¡]„ˇ
⁄£¥i§Q¥˛“o”º¡A }†¤ fl¡A¥« “”†M… fl'˛”N ƒ¡ ”—¥˛“”§
„q…Qfig fl ¥•» fl†M… ”—¡C
• flSfi §˛“‹“”¥œ”—¡]⁄ §˛¥œ”—¡A⁄Kˆ §˛¥œ”— ¥¡^⁄£fl ƒb¥» ⁄W
'æ¡C§_«h•|•lˆa¥» ¡C⁄`⁄¯¤ˇ¥˛ƒ„ˆ ¥œ”—¡C
D¡^
”—¶•“
›Y¤ˇ¥˛¥H⁄U»¡'œ⁄⁄“”¥œ”—¡A '˚· fld“«•|‡yƒ¤¥œ”— –⁄ – ´
¤ˆ•| ›P „‹G» '˛•·ˆa¥œ”—¡C
“‘•N§O¤ˇ¥˛“ ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G“”⁄G⁄ ´´ ”—'˛¥Xfl†“” CD ”—
¡]¤ ƒp…„–… ⁄F…—¯ “”ƒ ‚m¡A ƒL ¥¡A•s¶K …—¯ ˆ ‰t•‚¥X“” ƒh l´H‰ƒ
†G¡^¡C
• ƒ‡¥… fiƒL ¥'˛· l´H‰ƒ‰k¡C¡]„ˇ
§O¥˛¤”ƒ …—¯ ‡Q›Ø´ “”¥X“ CD ”—¡C
• …—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚‰ƒ‰k¡C¡]„ˇ F¡^
‰—⁄¯¤ˇ¥˛“ ›–“ ƒ‡»¡'œ⁄ ƒr'˛…—¶K“”¥œ”—¡C
• “ ¶K…—¯ ¡C¡]„ˇ
G¡^
CD-R ”—¶•“
• –z¥i¥Hƒb¥» ¡]„ˇ H¡^⁄W…‰'æ‹ › W¤ˇ¥˛ƒ ‡]›p“” CD-R
¡]¥i¿ › CD)¡C
• ‹Y¤˙ CD-R ¡]¤œ¤M⁄_¿ › fi ' ¥˛“”‡]‡˘'˛ ”—¥»¤›“”–¡“p¡^⁄£
fl ¥˛¥» …‰'æ¡C
• ¥…§„ƒ¤“” CD-R ‹O⁄£fl …‰'æ“”* ¡C
*
ƒb› W CD …‰'æ ⁄W…‰'æ⁄w¿ › “” CD-R ”—' ¥†» “” {§˙¡C
B¡^
E¡^
•
C
A GBC DEF
This way
Oui
Así
¥¿‰T
Not this way
Non
Así no
⁄£¥¿‰T
Not this way
Non
Así no
⁄£¥¿‰T
This way
Oui
Así
¥¿‰T
Look for this mark to distinguish CD-Rs for audio use.
H
Ce symbole permet de distinguer les CD-R conçus pour
une utilisation audio.
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R para
uso de audio.
·M§ ƒ„†¯‚„¤ ¿º»{› W CD-R¡C
This mark denotes that a disc is not for audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu
pour une utilisation audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.
ƒ„†¯‚„“ ¥ ‚ ”—‹ «D› W ¡C