Features
∙Sony BUS system compatible mobile CD changer.
∙Compact and space-saving design for vertical, horizontal, suspended or inclined installation.
∙8 fs digital filter for high quality sound.
∙1 bit D/A converter.
∙Program memory function* for preselecting your favorite tracks from the discs in the changer, and playing them back in the order you want (CDX-705).
∙Custom file function* for custom naming and displaying the title of each disc, (CDX-705).
∙Digital D-bass function* for reproducing more powerful bass sound.
*Only available when connected to a main unit that supports this function.
Egenskaper
∙Mobil CD-växlare kompatibel med Sonys bussanslutningsnät BUS.
∙Kompakt och utrymmessparande utförande för horisontell, vertikal eller lutande montering.
∙8-fs digitalfilter, som sörjer för förstklassig ljudåtergivning.
∙1-bitars digital-/analogomvandlare.
∙Programminnesfunktion* som ger dig möjlighet att spara en lista med favoritlåtar från CDväxlarens skivor i den ordning som du vill spela upp dem (CDX-705).
∙Funktion för eget minne* så att du kan namnge CD-skivor och sedan visa skivornas titlar (CDX705).
∙Digital D-basförstärkning* för mäktigare basåtergivning.
*Endast tillgänglig när den är ansluten till en huvudenhet som stödjer denna funktion.
Particularidades
∙Cambiador de discos compactos portátil compatible con el sistema BUS de Sony.
∙Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
∙Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran calidad.
∙Convertidor digital/analógico de 1 bit.
∙Program memory function (función de memoria de programa)* para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que desee (CDX-705).
∙Custom file function (función de archivo personalizado)* para asignar nombre y visualizar el título de cada disco (CDX-705).
∙Función D-bass digital* para reproducir graves más intensos.
*Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que admita esta función.
Características
∙Permutador móvel de CD compatível com o sistema BUS da Sony.
∙Design compacto ocupando menor espaço na instalação verticl, horizontal, suspensa ou inclinada.
∙Filtro digital de 8 fases de sobre-amostragem para proporcionar sons de alta qualidade.
∙Conversor D/A de 1 bit.
∙Função de memorização de programas* que permite fazer uma pré-seleccão dos seus temas preferidos de cada um dos CDs introduzidos no permutador e proceder à sua reprodução pela ordem desejada (CDX-705).
∙Função de ficheiro personalizado* que permite personalizar a atribuição de nomes e a visualização do título de cada CD (CDX-705).
∙Função D-bass digital* para reprodução de graves mais potentes.
*Apenas disponível quando ligado a uma unidade principal equipada com esta função.
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
Specifications
System Compact disc digital audio system Frequency response
|
10 – 20,000 Hz |
Wow and flutter Below the measurable limit |
|
Signal-to-noise ratio |
|
|
94 dB |
Outputs |
BUS control output (8 pins) |
|
Analog audio output (RCA pin) |
Current drain |
800 mA (during CD playback) |
|
800 mA (during loading or ejecting |
|
a disc) |
Operating temperature |
|
|
–10°C to +55°C |
Dimensions |
Approx. 262 × 90 × 181.5 mm |
|
(w/h/d) not incl. projecting parts |
|
and controls |
Mass |
Approx. 2.1 kg |
Power requirement
12 V DC car battery (negative ground)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and connections (1 set)
Optional accessories
Compact disc single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30
General disc magazine case GM-65
Design and specifications subject to change without notice.
Tekniska data
System Digitalt ljudsystem för CD-skivor Frekvensomfång
|
10 – 20.000 Hz |
Svaj och fladder Under mätbar gräns |
|
Signal/brusförhållande |
|
|
94 dB |
Utgångar |
Styrutgång BUS (8-polig) |
|
Analog ljudutgång (RCA) |
Strömförlust |
800 mA (vid uppspelning av CD- |
|
skiva) |
|
800 mA (vid isättning/urtagning |
|
av CD-skiva) |
Arbetstemperatur |
|
|
Från –10°C till +55°C |
Mått |
Ca 262 × 90 × 181,5 mm (b/h/d) |
|
exkl utskjutande delar och reglage |
Vikt |
Ca 2,1 kg |
Strömförsörjning |
|
|
12 V likström |
|
(drift på negativt jordat bilbatteri) |
Medföljande tillbehör |
|
|
Skivmagasin (1) |
|
Medföljande monteringsdelar |
|
(1 sats) |
Valfria tillbehör |
Skivadapter CSA-8 för CD-singlar |
|
Skivmagasin XA-250 |
|
Väljare XA-C30 |
|
Bärväska GM-65 |
Rätt till ändringar förbehålles.
Especificaciones
Sistema |
Audiodigital de discos compactos |
Respuesta en frecuencia |
|
|
10 – 20.000 Hz |
Fluctuación y trémolo |
|
|
Inferiores al límite medible |
Relación señal-ruido |
|
|
94 dB |
Salidas |
Salida de control BUS |
|
(8 terminales) |
|
Salida de audio analógica |
|
(toma RCA) |
Consumo de corriente |
|
|
800 mA (durante la reproducción |
|
de disco compacto) |
|
800 mA (durante la carga o |
|
expulsión de un disco) |
Temperatura de funcionamiento |
|
|
–10 a +55°C |
Dimensiones |
Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm |
|
(an/al/prf), excl. partes y |
|
controles salientes |
Masa |
Aprox. 2,1 kg |
Alimentación |
Batería de automóvil de 12 V CC |
(negativo a masa) Accesorios suministrados
Cargador de discos (1) Componentes de montaje y conexiones (1 juego)
Accesorios opcionales
Adaptador para disco compacto sencillo CSA-8
Cargador de discos XA-250 Selector de fuente XA-C30 Estuche general para cargador GM-65
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Especificações
Sistema |
Sistema áudio-digital de discos |
|
compactos |
Resposta em frequência |
|
|
10 – 20.000 Hz |
Vibração/oscilação |
|
|
Abaixo do limite mensurável |
Relação sinal/ruído |
|
|
94 dB |
Saídas |
Controlo de saída BUS |
|
(8 terminais) |
|
Saída de áudio analógica |
|
(terminais RCA) |
Consumo de corrente |
|
|
800 mA (durante reprodução de |
|
discos compactos) |
|
800 mA (durante inserção/ejecção |
|
de um disco) |
Temperatura de funcionamento |
|
|
–10°C a +55°C |
Dimensões |
Aprox. 262 × 90 × 181,5 mm |
|
(l/a/p) ñao incluindo partes e |
|
controlos salientes |
Peso |
Aprox. 2,1 kg |
Alimentação |
12 V CC, bateria de automóveis |
(massa negativa) Acessórios fornecidos
Carregador de discos (1)
Peças para instalação e ligações (1 conjunto)
Acessórios opcionais
Adaptador simples de discos compactos CSA-8 Carregador de discos XA-250 Selector de fonte XA-C30 Caixa para carregador GM-65
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
CDX-705
CDX-605
Sony Corporation ã 1996 Printed in Japan
Parts for Installation and Connections Componentes de montaje y conexiones Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedanstående lista hänvisas till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1 |
2 |
3 |
× 2 × 4 × 4
4 |
|
5 |
5.5 m |
× 1 |
5.5 m |
|
× 1 |
*I-3-859-228-21*(2)
Precautions
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc magazine and wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Precauciones
Condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el cargador de discos y espere durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående fuktbildning
Om det regnar eller är mycket fuktigt ute kan fukt kondenseras på linserna inuti enheten. När detta sker fungerar inte enheten som den ska. Ta då bort skivmagasinet och vänta i ungefär en timme tills fukten har avdunstat.
Precauções
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito húmida, pode ocorrer uma condensação de humidade nas lentes do interior do aparelho o que provocará um funcionamento deficiente do aparelho. Se isso acontecer, retire o carregador de discos e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Inserting a disc |
Inserción de discos |
Sätt i en en CD-skiva |
Introduzir um disco |
With the arrow side facing up |
Labeled surface up |
|
1 Con el lado de la flecha hacia arriba |
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba |
|
Etikettsidan vänd uppåt |
||
Med pilsidan vänd uppåt |
||
Com a face com a seta virada para cima |
Superfície com a etiqueta virada para cima |
m |
Tab |
10 discs, one in each tray |
||
Lengüeta |
10 discos, uno en cada bandeja |
||
Flik |
10 CD-skivor, med en CD-skiva i varje skivfack |
||
Patilha |
10 discos, um em cada tabuleiro |
||
|
|
|
|
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. |
|
|
Använd medföljande skivmagasin eller skivmagasinet XA-250. |
The disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you |
|
||
|
Skivmagasinet XA-10B kan användas med denna enhet. Använd |
||
use any other magazine, it may cause a malfunction. |
|
|
|
|
|
inget annat magasin, eftersom det kan orsaka fel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250. El |
|
|
Utilize o carregador de discos fornecido ou o carregador XA-250. |
cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con esta unidad. |
|
Não pode utilizar o carregador de discos XA-10B com este |
|
Si emplea otro tipo de cargador, puede producir fallos de |
|
|
aparelho. Se utilizar outro carregador qualquer pode provocar |
funcionamiento. |
|
|
uma avaria. |
|
|
|
|
Notes |
2 Unlock |
|
∙ To listen to an 8 cm CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8. Be sure to always use |
||
the specified adapter, as failing to do so may cause a malfunction of the unit. If you use any other |
||
adapter, the unit may not operate properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three |
Desbloqueo |
|
catches on the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD. |
Lås upp |
|
∙ Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc, malfunction may |
||
Destranque |
||
result. |
||
|
Notas
∙Para reproducir un disco compacto de 8 cm, utilice un adaptador para discos compactos CSA-8 Sony vendido aparte. Cerciórese de utilizar siempre el adaptador especificado, ya que de lo contrario la unidad podría funcionar mal. Si utilizase otro adaptador, es posible que la unidad no
funcionase adecuadamente. Cuando utilice el adaptador para discos compactos Sony, cerciórese de que las tres uñas del mismo hayan quedado firmemente enganchadas en el disco compacto de 8 cm.
∙No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
Observera |
µ |
|
∙ Använd Sonys skivadapter CSA-8 (tillval) för att spela upp 8-centimeters CD-singlar. Använd |
||
alltid den föreskrivna adaptern, eftersom det annars kan uppstå fel i CD-spelaren. Det kan |
Release, and slide open. |
|
dessutom uppstå fel vid skivspelning när en annan typ av adapter används. När du fäster en |
||
Suelte y deslice para abrir. |
||
Sony-skivadapter på CD-singeln måste du kontrollera att de tre spärrhakarna på adaptern låses |
||
fast ordentligt på CD-singeln. |
Lossa och skjut åt sidan. |
|
∙ Sätt inte i Sony CD-adapter CSA-8 i magasinet utan en CD-skiva eftersom det då kan uppstå |
Solte e abra. |
|
driftsstörningar. |
|
Notas
∙Para a audição de discos compactos de 8 cm, utilize o adaptador de discos compactos Sony CSA-8 que se vende separadamente. Certifique-se de que está a utilizar o adaptador especificado, pois caso contrário poderá causar mau funcionamento do aparelho. Caso utilize qualquer outro tipo de
adaptador, o aparelho. poderá não funcionar adequadamente. Quando utilizar o adaptador de CD da Sony, verifique se os três ganchos do adaptador estão bem agarrados ao CD de 8 cm.
∙Não coloque o adaptador para CD CSA-8 da Sony no carregador sem um disco. Se o fizer pode provocar uma avaria.
3
Disc magazine
Cargador de discos
Skivmagasin
Carregador de discos
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the EJECT button, reinsert it.
Si el cargador de discos no encaja adecuadamente.
Extraiga el cargador y, después de presionar el botón EJECT, vuelva a insertarlo.
När skivmagasinet inte kommer på plats ordentligt
Ta ut skivmagasinet. Tryck därefter på EJECT och sätt i det igen.
Se o carregador de discos não fechar bem
Retire o carregador, carregue na tecla EJECT e volte a introduzi-lo.
To remove
Extracción
Urtagning
Para retirar
EJECT
4
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses inside the changer.
Emplee la unidad con la puerta cerrada.
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y contaminar las lentes del interior del cambiador.
Kom ihåg att stänga locket till skivmagasinsfacket
För att förhindra främmande föremål från att tränga in i CD-växlare och smutsa ned de inbyggda linserna.
Utilize o aparelho com a porta fechada
Caso contrário, objectos estranhos poderão penetrar no aparelho e sujar as lentes no interior do permutador.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be activated and read the information on the CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation (CDX-705).
Nota
Cuando inserte un cargador de discos en el cambiador de discos compactos o presione el botón de reposición del sistema de audio del automóvil, la unidad se activará automáticamente y leerá la información de los discos compactos. Cuando se haya leído la información de todos los discos compactos del cargador de discos, la unidad se parará automáticamente (CDX-705).
Obsevera
När du skjuter in ett skivmagasin i CD-växlaren eller trycker på återställningsknappen på den anslutna bilstereon kommer växlaren att automatiskt aktiveras och läsa informationen på CD-skivorna, och slås sedan automatiskt av igen (CDX-705).
Nota
Quando se introduz um carregador de discos no permutador Cd ou se carrega na tecla de reinicialização do autorádio ligado, o aparelho é automaticamente activado e reproduz os CDs. Terminada a leitura de todos os CDs do carregador, o aparelho pára automaticamente (CDX-705).
Notes on the disc magazine
∙Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
∙Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the changer and the discs may be damaged.
∙Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
Notas sobre el cargador de discos
∙No deje el cargador de discos en lugares con
temperatura y humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del automóvil, donde podría quedar sometido a la luz solar directa.
∙No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya que en caso contrario el cambiador y los discos pueden dañarse.
∙No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Att observera angående skivmagasinet
∙Lämna inte skivmagasinet på en plats där det utsätts för extrem värme och/eller fukt, som t ex ovanpå instrumentbrädan eller på hatthyllan längst bak i bilen, eftersom den då kan ligga i direkt solljus.
∙Sätt inte i mer än en CD-skiva i taget i varje skivfack, annars kan CD-växlaren och CD-skivorna skadas.
∙Tappa inte skivmagasinet. Utsätt det inte heller för stötar.
Notas sobre o carregador de discos
∙Não deixe o carregador de discos em locais demasiado quentes ou húmidos como, por exemplo, no tablier ou na prateleira traseira do automóvel, onde estará sujeito à incidência directa dos raios solares.
∙Não coloque mais do que um disco ao mesmo tempo em cada um dos tabuleiros pois, se o fizer, pode danificar tanto o carregador como os discos.
∙Não deixe cair, nem sujeite o carregador a choques violentos.
When the tray comes out
Normally, the trays will not comes out of the magazine. However, if they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them.
Si la bandeja se sale
Normalmente, las bandejas no se salen del cargador. No obstante, si esto ocurre, pueden volver a insertarse con facilidad.
När skivfacket kommer ut
Vanligen kommer inte skivfacken ut ur magasinet. Om de emellertid skulle råka tas ur magasinet är det enkelt att sätta i dem igen.
Se o tabuleiro sair para fora do acrregador
Normalmente, os tabuleiros não saiem do carregador. No entanto, se os puxar para fora do carregador, é fácil voltar a colocá-los.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert the right corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina izquierda hasta oír un chasquido.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Håll skivfacket med hålet mot dig och skjut in dess högra hörn i springan i magasinet. Tryck sedan in det vänstra hörnet tills ett klick hörs.
Obsevera
Sätt inte i skivfacket upp och ner eller åt fel håll.
Com a parte cortada do tabuleiro voltada para si, introduza o canto direito do tabuleiro na ranhura e, em seguida, empurre o canto esquerdo até ouvir um clique.
Nota
Não coloque o tabuleiro ao contrário ou na direcção errada.
This way Asi
Så här Sim
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the unlabeled surface.
Notas sobre los discos compactos
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los discos como se indica a continuación.
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie sin etiqueta.
Att observera angående CDskivor
En smutsig eller skadad CD-skiva kan orsaka ljudbortfall vid uppspelning. För att undvika detta hanterar du CD-skivan enligt följande.
Undvik att smutsa ned CD-skivan genom att hålla i den endast i kanten och iundvika att vidröra den oskyddade ytan.
Notas sobre os discos compactos
Discos sujos ou defeituosos podem causar perdas de som durante a leitura. Para obter de um som excelente, pegue nos discos como ilustrado a seguir.
Para não sujar o disco pegue-lhe pelas bordas e não toque no lado que não tem etiqueta.
Not this way |
Do not stick paper or tape on the disc. |
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. |
Klistra inte fast etiketter eller dylikt på CD-skivan. |
Não cole papel ou fita adesiva no disco. |
|
Asi no |
|||||
|
|
|
|
||
Inte så här |
|
|
|
|
|
Não |
|
|
|
|
Not this way Asi no
Inte så här Não
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in the temperature inside the car.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa donde pueda producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil.
Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller värmekällor som varluftsventiler. Lämna inte CDskivor i bilen om den står parkerad i direkt solljus, eftersom kraftiga temperaturstegringarär skadligt för skivorna.
Não exponha os discos à luz solar directa ou a fontes de calor como condutas de ar quente. Não deixe os discos dentro de um automóvel estacionado ao sol pois pode ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
No emplee disolventes tales como bencina, diluyente de pintura, ni limpiadores o aerosoles destinados a discos analógicos.
Torka CD-skivan med en rengöringsduk (medföljer inte) innan du spelar den. Torka från mitten ut mot kanten (i pilarnas riktning).
Använd inte lösningsmedel som bensin och thinner, eller rengöringsmedel och antistatspray avsedda för vinylskivor.
Antes de iniciar a reprodução, limpe os discos com um pano de limpeza (venda avulsa). Limpe o disco no sentido indicado pelas setas.
Não utilize solventes tais como benzina, diluentes, produtos de limpeza disponíveis no mercado ou aerosóis anti-estáticos destinados a discos de gravação analógica.