Sony CDX-4270R User Manual

Page 1
FM/MW/LW
3-867-502-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
GB
ES
PT
SE
CDX-4270R
1999 by Sony Corporation
Page 2
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Compact Disc Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as an optional rotary commander.
2
Page 3
Table of Contents
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
CD Player
Listening to a CD ................................................ 7
Playing a CD in various modes ........................ 8
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorising only the desired stations .............. 9
Receiving the memorised stations .................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Additional Information
Precautions ......................................................... 19
Maintenance....................................................... 20
Dismounting the unit ....................................... 21
Specifications ..................................................... 22
Troubleshooting guide ..................................... 23
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 4

Location of controls

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 7, 9, 11, 14
2 MODE (band/unit select) button 8, 9 3 SOURCE (source select) button 7, 8, 9,
13
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 6, 17
5 SOUND button 17 6 DSPL (display mode change) button
7, 10, 11
7 Display window 8 PTY button 14 9 6 (eject) button 7 0 AF/TA button 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
2 3 4 5 6 7 8 9110
3
CDX–4270R
RELEASE (front panel release) button
5, 20
!™ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 5
OFF button* 5, 7SHIFT button
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ During radio reception:
Number buttons 9, 12, 13
D-BASS control 19
*Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
4
Page 5

Getting Started

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the unit or reset the unit, wait for about 10 seconds before you insert a disc. If you insert a disc within these 10 seconds, the unit will not be reset, and you will have to press the reset button again.

Detaching the front panel

You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
5
Page 6

Setting the clock

The clock uses a 24-hour digital indication.
2 Press (SHIFT).
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
SOURCE
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backward
SOURCE
to go forward
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
6
Page 7

CD Player

Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD playback, the item changes as follows:
Track number/Elapsed playing time ˜ Clock

Listening to a CD

Insert a CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
If a CD is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “CD” appears to start playback.
CD indication
Note
To play back an 8 cm CD, use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8).
To Press
Stop playback 6 or (OFF) Eject the CD 6
Elapsed playing time
Track number
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK/AMS
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
Note
If “ display, that means you have reached the beginning or the end of the disc and you cannot go any further.
” or “ ” appears in the
SEEK/AMS
7
Page 8

Playing a CD in various modes

You can play CDs in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in random order.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW, and LW).
D
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“
appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “REP-OFF” in step 2 above.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF-
1“ appears.
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “SHUF-OFF” in step 2 above.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TUNER z CD
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
8
Page 9
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently displayed.
If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).

Receiving the memorised stations

1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.

Memorising only the desired stations

You can preset up to 20 FM stations (10 each for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up to 10 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
3 Press the number button ((1) to (10)) on
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
9
Page 10
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
RDS
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “MONO-OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).

Overview of the RDS function

Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.

Displaying the station name

The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
10
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Page 11
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name) ˜ Clock
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See ”Changing the sound and display settings” on page 18).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
continue to next page n
98.5MHz
Station
102.5MHz
96.0MHz
1 Select an FM station (page 8). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
11
Page 12
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.

Listening to traffic announcements

The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcement of other stations in the same network.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
12
Page 13
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF␣ TA-OFF” appears.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will be automatically switched to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.

Presetting the RDS stations with the AF and TA data

When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 8). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (4) (n) until ”B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
13
Page 14

Locating a station by programme type

You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous selected station.
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
14
Page 15
Setting the clock automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with an optional rotary commander.
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 16
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Rotate the control momentarily and release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the number buttons.
16
Page 17
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (LIST) to display the memorised names.
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (page 18).
Attenuating the sound
Press (ATT) on the optional rotary commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function).
17
Page 18
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
•CLOCK (page 6).
•CT (Clock Time) (page 15).
•D.INFO (Dual Information) - to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF).
•DIM (Dimmer)-to change the brightness of the display. — Select “ON” to dim the display.
•BEEP - to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) - to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
•M.DSPL (Motion Display) - to turn the motion display on or off.
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use the buit-in amplifier, the beep sound will be disabled.
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
18
Page 19
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasise and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D­BASS control or volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
Additional Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of 2-speaker systems, set the fader control to the centre position.
•If your car is equipped with a power aerial, it will extend automatically while the unit is operating.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Notes on handling CDs
A dirty or defective disc may cause sound dropouts while playing. To enjoy optimum sound, handle the disc by its edge. To keep the disc clean, do not touch the surface.
Do not stick paper or tape on the labelled surface.
continue to next page n
19
Page 20
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts, or leave them in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Notes on moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the CD player. Should this occur, the unit will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture evaporates.
When you play 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single adapter (CSA-8) to protect the CD player from damage.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
20
Page 21
Dismounting the unit
Release key (supplied)
µ
µ
µ
Pull the unit out while the release key is inserted.
21
Page 22
Specifications
CD player section
System Compact disc digital audio
Signal-to-noise ratio 90 dB Frequency response 10 – 20,000 Hz Wow and flutter Below measurable limit
system
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 12 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.8 % (stereo),
0.6 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output
(sure seal connectors)
40 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line output (1)
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 185 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary Commander
Design and specifications are subject to change without notice.
Power aerial relay control lead Telephone ATT control lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S Cleaning cloth XP-CD1 Compact disc single adapter CSA-8
22
Page 23
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
No beep sound.
CD playback
Problem
A disc cannot be loaded.
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
CD will not eject.
The operation buttons do not function.
The sound skips due to vibration.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed. n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning the connectors” (page 20) for details.
•An optional power amplifier is connected and you are not using the built-in amplifier.
• The beep sound is canceled (page 18).
Cause/Solution
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way (MD).
Dirty CD. The ambient temperature exceeds 50°C. Press 6 for two seconds. Press the reset button.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 10).
continue to next page n
23
Page 24
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
24
Page 25
Page 26
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de discos compactos Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de una serie de funciones, así como de un mando rotativo opcional.
2
Page 27
Indice
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 19
Mantenimiento .................................................. 20
Desmontaje de la unidad ................................. 21
Especificaciones ................................................. 22
Guía de solución de problemas ...................... 23
Otras funciones
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 15
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización .............................................. 18
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 28

Localización de los controles

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual) 7, 9, 11, 14
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 8, 9
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 8, 9, 13
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero­trasero) 6, 17
5 Botón SOUND 17 6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 11
7 Visor 8 Botón PTY 14 9 Botón 6 (expulsión) 7
Botón AF/TA 11, 12, 13Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 20
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 5
Botón OFF* 5, 7Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9, 12, 13
Control D-BASS 19
PTY
D - BASS
AF/TA
1
2
OFF
3
CDX–4270R
*Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
4
Page 29

Procedimientos iniciales

Restauración de la unidad

Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se desactivará automáticamente la alimentación para evitar daños a los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el estuche suministrado para este fin.
Fijación del panel frontal
Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la unidad, tal como se muestra en la ilustración, y presione sobre él hasta que oiga un chasquido.
Botón de restauración
Notas
• Al pulsar el botón de restauración, se borrarán los ajustes del reloj y de algunas funciones memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de alimentación a la unidad o restaure ésta, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si inserta un disco antes de que transcurran los 10 segundos, la unidad no se restaurará y será necesario volver a pulsar el botón de restauración.

Extracción del panel frontal

Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
(OFF)
a
b
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor directas como la luz solar o las salidas de aire caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
(RELEASE)
5
Page 30

Ajuste del reloj

El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el visor vuelve al modo normal de reproducción.
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
SOURCE
6
para retroceder
para avanzar
Page 31

Reproductor de discos compactos

Reproducción de discos compactos

Inserte un CD.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD, el elemento mostrado cambiará de la siguiente forma:
Número de tema/Tiempo de reproducción transcurrido ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 18).
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción.
Indicación de CD
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 o (OFF) Expulsar el CD 6
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo por cada tema que desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
SEEK/AMS
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice el punto deseado.
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente.
” o “ ” aparece en el visor
SEEK/AMS
7
Page 32

Reproducción de discos compactos en diversos modos

Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
•SHUF (Reproducción aleatoria), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), sólo se iluminan los elementos que puede seleccionar.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW, y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
D
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
z TUNER z CD
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
8
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Page 33
Notas
• La unidad no almacena emisoras con señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa (SOURCE).

Recepción de emisoras memorizadas

1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.

Memorización de las emisoras deseadas

Es posible programar hasta 20 emisoras de FM (10 cada uno para FM1 y 2), hasta 10 emisoras de MW y hasta 10 emisoras de LW en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee ((1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (10))
donde esté almacenada la emisora que desee.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y suéltelo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
9
Page 34
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 18).
RDS

Descripción general de la función RDS

El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.

Visualización del nombre de la emisora

El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
10
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Page 35
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor de uno en uno por orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 18).
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no transmite datos RDS.

Resintonización automática del mismo programa

— Frecuencias alternativas (AF)

La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 8). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA­OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del visor cambiarán de la siguiente forma:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• Cuando “NO AF” y el nombre de emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparece la indicación “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
continúa en la página siguiente n
98,5MHz
Emisora
96,0MHz
102,5MHz
11
Page 36
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG-OFF” podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver al modo de activación regional, seleccione “REG-ON” en el paso 2 anterior.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (Sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, incluso si no están almacenadas en los botones numéricos.

Recepción de anuncios de tráfico

Los datos de anuncios de tráfico (TA) y programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que emita anuncios de tráfico, incluso si está escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA­ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
12
Page 37
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, la programación cambiará automáticamente a él. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.

Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA

Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 8). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA­ON” (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4 Pulse (4) (n) hasta que parpadee
“B.T.M”.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 9).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA­ON” (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA programado después de sintonizar la emisora predefinida, active o desactive la función AF o TA.
13
Page 38

Localización de emisoras mediante el tipo de programa

Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar EASY M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Información meteorológica WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Asuntos sociales SOCIAL A Religión RELIGION Conversación telefónica PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Música jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Melodías de ayer OLDIES Música folk FOLK M Documentales DOCUMENT Sin especificar NONE
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. “NO” y el tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos si la unidad no encuentra el tipo de programa solicitado. A continuación, vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
14
Page 39
Ajuste automático del reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
También puede controlar esta unidad con un mando rotativo opcional.
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo
Según la posición de montaje del mando rotativo, fije la etiqueta apropiada al mando tal como se muestra en la siguiente ilustración.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 40
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE
Mediante el giro del control SEEK/ AMS
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Gire el control momentáneamente y suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control y manténgalo así para buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
16
Page 41
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
Pulse (LIST) para mostrar los nombres memorizados.
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
OFF
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica tal como se muestra a continuación.
Para aumentar
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Después de tres segundos, la función del dial vuelve a ser el control del volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo opcional.
La indicación “ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (página 18).
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (Función de atenuación para teléfono).
17
Page 42
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 6).
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.INFO (Información dual) - que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF).
•DIM (Atenuador) - que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
•BEEP - que permite activar o desactivar los pitidos.
•RM (Mando rotativo) - que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) ­para activar o desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor.
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (Ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve al modo de reproducción normal.
18
Page 43
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen vocal siga siendo el mismo. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS.
D-BASS 3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o el volumen.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Información complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces de un sistema de dos altavoces no emiten ningún sonido, ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente mientras la unidad se encuentre en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de un sonido óptimo, coja los discos por los bordes. Para mantenerlos limpios, no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguiente n
19
Page 44
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
Notas sobre condensación de humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje que el original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, retírelo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.
Reproducción de discos compactos de 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos compactos sencillos de Sony (CSA-8) para proteger el reproductor de CD contra daños.
20
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido antes de limpiar los conectores.
• Nunca toque los conectores directamente con los dedos ni con ningún dispositivo metálico.
Page 45
Desmontaje de la unidad
Llave de liberación (suministrada)
µ
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de liberación se encuentra insertada.
21
Page 46
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos
Relación señal-ruido 90 dB Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
compactos
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 12 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,8 % (estéreo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de línea (1)
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 185 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de atenuación para teléfono
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12␣ V CC (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1)
Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8
22
Page 47
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de CD
Problema
No es posible insertar un disco.
La reproducción no se inicia.
El disco se expulsa automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento no se activan.
El sonido se omite debido a vibraciones.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 20).
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado.
•Se han desactivado los pitidos (página 18).
Causa/Solución
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma incorrecta (MD).
Disco sucio. La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse 6 durante dos segundos. Pulse el botón de restauración.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización de programación.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10).
continúa en la página siguiente n
23
Page 48
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
“AF TA-OFF”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
24
Page 49
25
Page 50
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos compactos da Sony. Este leitor está equipado com várias funções e com um comando rotativo opcional.
2
Page 51
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Acertar o relógio.................................................. 6
Leitor de CDs
Ouvir um CD ....................................................... 7
Reproduzir um CD em vários modos .............. 8
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 11
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 13
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 14
Acerto automático do relógio .......................... 15
Informação adicional
Precauções .......................................................... 19
Manutenção ....................................................... 20
Desmontagem do aparelho ............................. 21
Especificações .................................................... 22
Guia de resolução de problemas .................... 23
Outras funções
Identificação do comando rotativo ................. 15
Utilização do comando rotativo ..................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ao mínimo ............................ 17
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................ 18
Intensificar o som dos graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 52
Localização das teclas
MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual) 7, 9, 11, 14
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
dispositivo) 8, 9
Tecla AF/TA 11, 12, 13Tecla RELEASE (libertação do painel
!™ Tecla de reinicialização (localizada na
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 7, 8,
9, 13
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente-
Tecla OFF* 5, 7Tecla SHIFT
atrás) 6, 17
5 Tecla SOUND 17 6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
7, 10, 11
7 Visor 8 Tecla PTY 14 9 Tecla 6 (ejectar) 7
!∞ Durante a recepção de rádio:
Controlo D-BASS 19
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
frontal) 5, 20
parte da frente do aparelho, atrás do painel frontal) 5
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
Teclas numéricas 9, 12, 13
*Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria.
4
Page 53
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Notas
• Se carregar no tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10 segundos antes de introduzir um disco. Se introduzir um disco nestes 10 segundos, o aparelho não é reinicializado e é necessário carregar novamente no botão de reinicialização.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte a do painel frontal na peça b do aparelho, como se mostra na figura, e carregue até ouvir um estalido.
a
b
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas de ar quente do sistema de aquecimento nem o deixe num local muito húmido. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal para impedir que o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
Não deixe o painel cair no chão quando o retirar do aparelho.
Se retirar o painel com o aparelho ligado, este desliga-se automaticamente para não avariar os altifalantes.
Se levar o painel frontal consigo coloque-o na caixa de transporte fornecida.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos. Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro será desactivado.
5
Page 54
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
A indicação das horas começa a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
SOURCE
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
A indicação dos minutos começa a piscar.
4 Acerte os minutos.
SOURCE
6
sentido regressivo
sentido progressivo
Page 55
Leitor de CDs
Ouvir um CD
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), durante a reprodução de um CD, os elementos mudam pela ordem seguinte:
Número da faixa/Tempo de reprodução decorrido ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 18).
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação “CD”, e inicie a reprodução.
Indicação de CD
Nota
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o adaptador opcional para discos compactos single da Sony (CSA-8).
Tempo de reprodução decorrido
Número da faixa
Para Carregue em
Parar a reprodução 6 ou (OFF) Ejectar o CD 6
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e solte-o o número de vezes correspondente ao número de faixas que quer saltar.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
SEEK/AMS
Localizar um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Solte-o quando localizar o ponto pretendido.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Nota
Se a indicação “ aparecer no visor, isso significa que chegou ao início ou ao fim do disco e que não pode avançar mais.
SEEK/AMS
” ou “
7
Page 56
Reproduzir um CD em vários modos
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
REP (Reprodução Repetitiva) repete a faixa
actual.
SHUF (Reprodução Aleatória) reproduz
todas as faixas por ordem aleatória.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só se acendem os elementos que pode seleccionar.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
que a indicação “REP-1” apareça no visor.
2 3 4 5 6 7 81
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW, e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
D
a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
z TUNER z CD
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal, seleccione “REP-OFF” no passo 2 acima.
Reproduzir faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
que a indicação “SHUF-1” apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal, seleccione “SHUF-OFF” no passo 2 acima.
8
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Quando a programação fica memorizada, ouve-se um sinal sonoro.
5 Carregue em (SHIFT).
Page 57
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm a sua programação anterior.
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações, a partir da estação indicada.
Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho, mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a banda do sintonizador.
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo 20 estações de FM (10 para FM1, e FM2), 10 estações de MW e 10 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida ((1) a (10)) até aparecer a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
em que memorizou a estação desejada.
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação, empurre o controlo SEEK/AMS para cima e para baixo e solte (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintonizar uma estação. Carregue várias vezes no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que quer ouvir carregue no controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual).
9
Page 58
Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “MONO” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal, seleccione “MONO-OFF” no passo 2 acima.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregue em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 18).
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com a onda de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito, e localizar estações pelo tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
10
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS.
Page 59
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o visor muda automaticamente para o modo de Visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam no visor um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 18).
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS.
Re-sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
1 Seleccione uma estação FM (página 8). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF” apareça no visor.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento muda da seguinte maneira:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe uma frequência alternativa disponível. Carregue em SEEK/AMS enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI SEEK” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, a indicação “NO PI” aparece e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada.
98,5MHz
Estação
102,5MHz
96,0MHz
continua na página seguinte n
11
Page 60
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG-OFF”, o aparelho pode mudar para outra estação regional da mesma rede.
Para regressar ao modo de reprodução normal, seleccione “REG-ON” no passo 2 acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem em algumas outras áreas.
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar outras estações locais na área, mesmo que não estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “TA-ON” ou “AF TA­ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
12
Page 61
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF” apareça no visor.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré­programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir essas informações, seja qual for a fonte que esteja a ouvir no momento.
Pré-programação dos dados AF e TA nas estações RDS
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação pré­programada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda de FM (página 8). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA­ON” (para as funções AF e TA).
Se seleccionar “AF TA-OFF” memoriza as estações que transmitem dados RDS e as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “BTM” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n) até a indicação
“B.T.M” piscar no visor.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré­programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 9).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA­ON” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação predefinida AF e/ ou TA, depois de sintonizar a estação pré­programada, active/desactive a função AF ou TA.
13
Page 62
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Pop POP M Rock ROCK M Música ligeira EASY M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Meteorologia WEATHER Finanças FINANCE Programas para crianças CHILDREN Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Jazz JAZZ Música “country” COUNTRY Música nacional NATION M Música nostálgica OLDIES Música “folk” FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
3 Carregue levemente no controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta a sintonizar a estação anterior.
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
14
Page 63
Acerto automático do relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CT” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Também pode controlar este aparelho com um comando rotativo opcional.
Identificação do comando rotativo
Dependendo da forma como montar o comando rotativo, coloque a etiqueta adequada como mostra a ilustração abaixo.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 64
Utilização do comando rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
Se rodar o controlo (controlo SEEK/AMS)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
TUNER ˜ CD
Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Rode o comando durante uns momentos e solte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar uma estação específica.
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
16
Page 65
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (LIST) para ver os nomes memorizados.
Carregue em (ATT) para reduzir o som ao mínimo.
OFF
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo.
Para aumentar
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Pode memorizar os níveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento. (Decorridos três secundos, o botão de comando volta a funcionr como controlo de volume.)
Redução do som ao mínimo
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo no lado direito da coluna da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL sem soltar durante dois segundos.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (página 18).
Carregue em (ATT) no comando rotativo opcional.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone ATT).
17
Page 66
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
•CLOCK (Relógio) (pàgina 6).
•CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
•D.INFO (informação dupla) - para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF).
•DIM (Esbatimento) - para alterar o brilho do visor. — Seleccione “ON” para atenuar o brilho do
visor.
•BEEP - para activar/desactivar os sinais sonoros.
RM (Comando rotativo) - para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada na fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da coluna de direcção.
•M.DSPL (Movimento monitor) - para activar e desactivar a visualização dinâmica.
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal sonoro fica desactivado.
1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* Se não estiver a ouvir um CD ou MD, este
item não aparece.
Nota
O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
18
Page 67
Intensificar o som dos graves — D-bass
Pode obter graves com um som nítido e potente. A função D-bass intensifica o sinal das baixas frequências criando uma curva mais precisa do que a da curva convencional de intensificação dos graves. Pode ouvir um som de graves límpido e potente. Pode realçar e regular o som dos graves com facilidade utilizando o botão rotativo D-BASS.
D-BASS 3
Nível
0dB
Regular a curva dos graves
Rode o controlo de D-BASS para ajustar o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o controlo para OFF.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, regule o controlo de D-BASS ou o volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
Informação adicional
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, fazendo com que a temperatura no seu interior aumente consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente, verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo em ordem, verifique o fusível.
• Se o sistema de dois altifalantes não reproduzir o som, regule o controlo fader para a posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta estica automaticamente enquanto o aparelho está a funcionar.
Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja abrangido neste manual, contacte o agente Sony mais próximo.
Notas sobre o manuseamento dos CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar cortes de som durante a reprodução. Para obter um som de boa qualidade, segure no disco pelas extremidades. Segure no disco pela extremidade. Se quiser manter o disco limpo, não toque na respectiva superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície com etiqueta.
continua na página seguinte n
19
Page 68
Não exponha os discos à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como saídas de ar quente do sistema de aquecimento nem os deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no seu interior.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com um pano de limpeza opcional. Limpe os discos a partir do centro. Não utilize dissolventes como benzina, diluente, produtos limpeza disponíveis no mercado ou sprays anti-estáticos próprios para discos analógicos.
Notas sobre a condensação da humidade
Num dia chuvoso ou num local muito húmido, é possível que a humidade se condense na lente que se encontram no interior do leitor de CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona correctamente. Neste caso, retire o disco e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar um fusível com a amperagem idêntica à indicada no fusível que retirou. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível rebentar novamente, pode tratar-se de uma avaria interna. Neste caso, consulte o agente Sony mais próximo.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem superior à especificada no aparelho. Se o fizer, corre o risco de danificar o aparelho.
Limpeza dos conectores
Se os conectores entre o aparelho e o painel frontal estiverem sujos, o aparelho pode não funcionar correctamente. Para evitar esta situação, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), retire-o e limpe os conectores com um cotonete embebido em álcool. Não faça muita pressão para não danificar os conectores.
Para reproduzir CD de 8 cm
Utilize o adaptador para discos compactos opcional da Sony (CSA-8) para evitar danificar o leitor de CD.
20
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com os dedos ou com um objecto metálico.
Page 69
Desmontagem do aparelho
Chave de libertação (fornecida)
µ
µ
µ
Com a chave de libertação introduzida, puxe a unidade para fora.
21
Page 70
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema Sistema audio digital de
Relação sinal/ruído 90 dB Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz Oscilação e vibração abaixo do limite
discos compactos
mensurável
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade utilizável 12 dBf Selectividade 75 dB a 400 kHz Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,8 % (estéreo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
Potência máxima de saída
(conectores vedantes)
4 – 8 ohms 40 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (1)
Controlos de som Graves ±8 dB at 100 Hz
Requisitos de alimentação
Dimensões aprox. 178 × 50 × 185 mm Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
Peso aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Acessórios opcionais Comando rotativo
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo da função Telephone ATT
Agudos ±8dB at 10 kHz
Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa)
(l/a/p)
(l/a/p)
ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1)
RM-X4S Pano de limpeza XP-CD1 Adaptador de discos compactos single CSA-8
22
Page 71
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi apagado.
Não aparecem indicações no visor.
Sem sinal sonoro.
Reprodução de CD
Problema
Não consegue introduzir um disco.
Não consegue reproduzir. O disco é ejectado
automaticamente. O CD não é ejectado. As teclas de funcionamento não
funcionam. Há cortes de som por causa das
vibrações.
Causa/Solução
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.
•Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset. n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 20).
• Está ligado um amplificador de potência opcional e não está a utilizar o amplificador integrado.
• O sinal sonoro está desactivado (página 18).
Causa/Solução
•Já introduziu outro CD.
•O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
O disco está sujo. A temperatura ambiente é superior a 50°C.
Carregue em 6 durante dois segundos. Carregue na tecla reinicialização.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
•Memorize a frequência correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal de transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 10).
continua na página seguinte n
23
Page 72
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Causa/Solução
É uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem um sinal fraco. n Carregue várias vezes em (AF/TA) até a indicação “AF TA-OFF” aparecer no visor.
•Active “TA”.
•A estação não transmite informações sobre o trânsito embora seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
24
Page 73
25
Page 74
Välkommen!
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den här enheten ger dig en mängd funktioner liksom möjlighet att ansluta en vridkontroll (tillbehör).
2
Page 75
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 5
Ta bort frontpanelen ........................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 6
CD-spelare
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 7
Spela en CD-skiva i olika lägen ........................ 8
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 8
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet.............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 11
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA
data ................................................................ 13
Söka en kanal efter programtyp ..................... 14
Ställa klockan automatiskt ............................... 15
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 19
Underhåll ........................................................... 20
Demontera enheten........................................... 21
Tekniska data ..................................................... 22
Felsökning .......................................................... 23
Övriga funktioner
Fästa etikett på vridkontrollen ........................ 15
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering ...................................................... 17
Snabbdämpa ljudet ........................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 19
3
Page 76

Reglagens placering

MODE
SEEK/AMS
SOURCE
RELEASE
SOUND
DSPL
D
OFF
SHIFT
2 3 4 5 6 7 8 9110
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-kontrollen (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning) 7, 9, 11, 14
2 MODE-knappen val av band/enhet
8, 9
3 SOURCE-knappen (source-select) 7, 8, 9,
13
4 Ratt (volym/bas/diskant/vänster-höger/
främre-bakre) 6, 17
5 SOUND-knappen 17 6 DSPL-knappen (visningsläge) 7, 10, 11 7 Teckenfönster 8 PTY-knappen 14 9 6 Utmatningsknapp 7AF/TA-knappen 11, 12, 13
PTY
AF/TA
1
2
OFF
D - BASS
3
CDX–4270R
RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
5, 20
!™ Återställningsknapp (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 5
OFF-knappen* 5, 7SHIFT-knappen
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13 REP 8 SET UP 6, 15, 18 SHUF 8
!∞ Under radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 9, 12, 13
D-BASS-kontroll 19
*Var försiktig när du gör
installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
4
Page 77

Komma igång

Återställa enheten

Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck på reset­knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
Om du tar bort panelen medan enheten är på slås strömmen automatiskt av för att skydda högtalarna från att ta skada.
Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara den i det medföljande fodralet.
Sätta fast frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten enligt bilden och tryck tills den snäpper fast.
Återställningsknapp
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa funktioner som lagras i minnet.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10 sekunder innan du sätter i skivan återställs inte enheten och du måste då trycka på återställningsknappen igen.

Ta bort frontpanelen

Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas bort.
1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE) och skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du drar den utåt.
(OFF)
a
b
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller värmekällor som t.ex. varmluftsventilation. Lämna den heller aldrig på fuktiga platser. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder. Om du ansluter en annan förstärkare istället för att använda den inbyggda, kopplas ljudsignalen bort.
(RELEASE)
5
Page 78

Ställa klockan

Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) flera gånger tills “CLOCK” visas.
1 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
SOURCE
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningarna för klockan är klara visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret.
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
6
SOURCE
Flytta bakåt
Flytta framåt
Page 79

CD-spelare

Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) medan en CD-skiva spelas ändras valen enligt:
Spårnummer/Förfluten speltid ˜ Klocka

Lyssna på en CD-skiva

Sätt i CD-skivan.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Om du redan satt i en CD-skiva startar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) flera gånger tills “CD” visas.
CD-indikatorn
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva, använder du Sony CD-adaptern (CSA-8) (medföljer inte).
Funktion Tryck på
Avbryta uppspelningen 6 eller (OFF)
Ta ur CD-skivan 6
Förfluten speltid
Spårnummer
Efter att du valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret att automatiskt ändras till Motion Display-läget efter några sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du SEEK/ AMS-kontrollen uppåt eller nedåt och släpper sedan upp den för varje spår som du vill hoppa över.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
SEEK/AMS
Hitta en viss punkt i ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-kontrollen upp eller ned och håller den nedtryckt. Släpp upp knappen när du har hittat den önskade punkten.
Söka framåt
Söka bakåt
Observera
Om “ teckenfönstret, innebär detta att du har kommit till början eller slutet på skivan och inte kan komma längre.
” eller “ ” visas i
SEEK/AMS
7
Page 80

Spela en CD-skiva i olika lägen

Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
•Med REP (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret.
•Med SHUF (Slumpmässig spelning) spelas alla spår i slumpmässig ordningsföljd.
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) lyser endast de valda alternativen upp.
DSPL
D
SHIFT
OFF
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“REP-1” visas.
2 3 4 5 6 7 81

Radio

Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW, och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
D
funktionen om du söker en kanal medan du kör.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt:
z TUNER z CD
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“SHUF-1” visas.
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “SHUF-OFF” i steg 2 ovan.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
8
Page 81
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa nummerknappar sina forna inställningar.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).

Motta de lagrade kanalerna

1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.

Lagra endast de önskade kanalerna

Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler (10 för vardera FM1 och 2), upp till 10 MW-kanaler och upp till 10 LW-kanaler i den ordning du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck SEEK/AMS-kontrollen upp eller ner
för att ställa in den kanal som du vill spara på sifferknappen.
4 Tryck och håll nere den önskade
sifferknappen ((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
3 Tryck på sifferknappen ((1) till (10)) där
den önskade kanalen lagrats.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Tryck och släpp SEEK/AMS-kontrollen upp eller ned för att söka efter kanalen (automatisk inställning).
Avsökningen avbryts när en kanal påträffas. Tryck på valfri sida av SEEK/AMS flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja “LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har trycker du på valfri sida av SEEK/AMS och håller den nedtryckt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
9
Page 82
Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “MONO” visas.
RDS
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret att automatiskt ändras till Motion Display-läget efter några sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Översikt av RDS­funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden, och hitta kanal efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.

Visa kanalnamnet

Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
10
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas.
Page 83
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn) ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet kommer teckenfönstret att automatiskt ändras till Motion Display-läget efter några sekunder. I det rörliga visningsläget (Motion Display) rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data.
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
1 Välj en FM-kanal (sidan 8). 2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA-OFF” tänds.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på SEEK/AMS medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-data (programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens visas “NO PI” och enheten återgår till den tidigare valda frekvensen.
fortsätt till nästa sida n
Kanal
102,5MHz
11
Page 84
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“REG-OFF” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG-OFF” kanske enheten kopplas om till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “REG-ON” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och i några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med-funktionen lokal länk kan du välja andra lokala stationer i området, även om de inte finns lagrade på nummerknapparna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.

Lyssna på trafikmeddelanden

Informationen från trafikmeddelanden (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in en FM-station som sänder trafikmeddelanden även om du lyssnar på andra program.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills “TA-ON” eller “AF TA-ON” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandet startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på nytt att söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
12
Page 85
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.

Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA data

När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver sätta på AF och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda två) för en förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler.
1 Välja ett FM-band (sidan 8).
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om ett viktigt meddelande kommer in medan du lyssnar på radion kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs det viktiga meddelandet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt över till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF TA-ON” (för både AF och TA­funktioner).
Observera: om du väljer “AF TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”BTM“ visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 9).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller “AF TA-ON” (för både AF och TA­funktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA­inställningarna sedan att du har ställt in den förinställda kanalen, kan detta göras genom att stänga av/slå på AF- eller TA-funktionen.
13
Page 86

Söka en kanal efter programtyp

Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Lättlyssnat EASY M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Finansinformation FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhällsinformation SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN Resor TRAVEL Nöjen LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentärer DOCUMENT Inte angiven NONE
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
3 Tryck lätt på valfri sida av SEEK/AMS.
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtyp visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och den återgår sedan till föregående kanal.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
14
Page 87
Ställa klockan automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS­överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal tas emot.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
Du kan också kontrollera den här enheten med en vridkontroll (medföljer ej).
Fästa etikett på vridkontrollen
Vilken etikett du väljer beror på hur du monterat vridkontrollen. Fäst lämplig etikett enligt bilden nedan.
LIST
MODE
SOUND
SOUND
MODE
LIST
15
Page 88
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna)
Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ CD
När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
Vrid kontrollen och släpp den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll fast kontrollen för att hitta en specifik kanal.
Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna.
16
Page 89
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.
OFF
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för varje källa för sig.
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att visa de lagrade namnen.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du behöver montera vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE␣ (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD␣ (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymkontroll igen.)
Snabbdämpa ljudet
Tryck på (ATT) på den valfria vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone ATT).
Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Från enheten kan du ändra styrriktningen på kontrollerna (sidan 18).
17
Page 90
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Följande inställningar kan göras:
•CLOCK (Klockan) (sidan 6).
•CT (Clock Time) (sidan 15).
•D.INFO (Dubbel information) - när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (ON) eller visa informationen omväxlande (OFF).
•DIM (Dimmer)- när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “ON” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
•BEEP - när du vill sätta på eller stänga av ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) - när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage. — Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster) - för att slå på/av den rörliga visningen (Motion Display).
Observera
Om du ansluter en annan förstärkare istället för att använda den inbyggda kopplas ljudsignalen bort.
1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP) ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT n D.INFO* n DIM n BEEP n RM n M.DSPL
* När inga CD- eller MD-skivor spelas visas inte
det här alternativet.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (Exempel: ON eller OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När lägesinställningarna är klara återgår teckenfönstret till normalt uppspelningsläge.
18
Page 91
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-bass-funktionen höjer den lågfrekventa signalen med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan få ett tydligare och kraftigare basljud. Du kan enkelt framhäva och justera basljudet med D-BASS-ratten.
D-BASS 3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Vrid D-BASS-kontrollen för att justera nivån på basen (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
För att avbryta ställer du kontrollen på OFF.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från högtalare i 2-högtalarsystemet, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget.
•Om bilen har en motorantenn, fälls den automatiskt ut när enheten är påslagen.
Om du har några frågor eller problem som rör CD-spelaren och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
Observera
Om basljudet börjar låta illa justerar du ljudet med D-BASS-kontrollen eller volymen.
Viktigt om CD-skivor
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att ljudet försvinner då och då under uppspelning. För att öka livslängden på dina CD-skivor, ta endast i skivans kanter. Om du vill hålla skivan ren ska du inte vidröra ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
fortsätt till nästa sida n
19
Page 92
Utsätt inte skivan för direkt solljus eller värmekällor, t ex element. Förvara den inte heller i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga dramatiskt.
Innan du spelar, rengör du skivorna med en torr, mjuk trasa. Rengör skivan från mitten och utåt. Använd inte bensin, thinner eller andra lösningsmedel som finns att köpa i handeln, och inte heller antistatspray avsedd för LP­skivor av vinyl.
Att observera angående fuktkondensering
Om det regnar eller är fuktigt, kan fukten skapa kondens på CD-spelarens lins. Om detta inträffar fungerar inte CD-spelaren. Ta i så fall bort skivan och vänta en timme tills fukten har avdunstat.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring måste du se till att du använder en med rätt ampéretal. Om säkringen går, kontrollera anslutningen och byt säkring. Om säkringen går igen kan det bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din Sony-återförsäljare.
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre strömstyrka än den som medföljer enheten eftersom denna kan skadas.
Rengöra anslutningarna
Enheten fungerar inte ordentligt om anslutningarna mellan enheten och frontpanelen är smutsiga. För att förhindra detta öppnar du frontpanelen genom att trycka på (RELEASE) och tar sedan bort den. Rengör kontaktblecken med en bomullstopp doppad i alkohol. Ta inte i för hårt, då kan anslutningarna skadas.
När du spelar en 8 cm CD
Använd Sonys CD-singel-adapter CSA-8 (finns som extra tillbehör) för att skydda CD­spelaren.
20
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Observera
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. Detta är en säkerhetsåtgärd.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller metallföremål.
Page 93
Demontera enheten
Nyckel (medföljer)
µ
µ
µ
Dra ut enheten när demonteringsnyckeln sitter i.
21
Page 94
Tekniska data
CD-spelaren
System Digitalt ljudsystem för CD Signal/brus-förhållande 90 dB Frekvensgång 10 – 20.000 Hz Svaj och fladder Ej mätbart
Tunern (radiodelen)
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz Känslighet 12 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
Harmonisk distortion vid 1 kHz
Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
68 dB (mono)
0,8 % (stereo), 0,6 % (mono)
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 40 W × 4 (vid 4 ohm)
(“Sure-seal”-anslutningar )
Allmänt
Utgångar Linjeutgång (1)
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri Mått Ca 178 × 50 × 185 mm Monteringsmått Ca 182 × 53 × 162 mm
Vikt Ca 1,2 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för motorantenn Styrkabel för telefon-ATT
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set) Fodral för löstagar frontpanel (1)
Rengöringsduk XP-CD1 CD-adapter CSA-8
22
Page 95
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, bör du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i teckenfönstret.
Ingen ljudsignal.
CD-uppspelning
Fel
En skiva kan inte sättas i.
Uppspelning påbörjas inte. En skiva matas ut automatiskt. CD-skivan matas inte ut. Reglagen fungerar inte. Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
Orsak/åtgärd
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2­högtalarsystemet.
•Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Strömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in. n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 20).
• En effektförstärkare (tillval) har anslutits och du använder inte den inbyggda förstärkaren.
• Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 18).
Orsak/åtgärd
•En annan CD-skiva har redan satts i.
•CD-skivan har satts i med våld upp och ned eller på fel sätt (MD).
Smutsig skiva. Temperaturen överstiger 50°C. Tryck på 6 i två sekunder. Tryck på återställningsknappen.
• Enheten har installerats i en vinkel över 60°.
• Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska sökningen fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 10).
fortsätt till nästa sida n
23
Page 96
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas emot.
PTY-data visar “NONE”.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
Orsak/åtgärd
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal. n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Sony Corporation Printed in Thailand
24
Loading...