Sony CDX-3900R, CDX-4000R, CDX-4000RX, CDX-4000RV User Manual

Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
3-044-185-12 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações
CDX-4000RX CDX-4000RV CDX-4000R
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o acessório do carro que funciona como fonte de alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
CDX-3900R
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1
4
23
56
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Varning
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
8
× 2
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después pulse la parte izquierda.
Säkerhetsföreskrifter
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet på frontpanelen träs över axeln på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio do painel frontal no eixo do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
A
1
2
B
c
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
1
1
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
3
5
7
7
5
4
4
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
1
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo
2
3
Note
When installing this unit: Depending on car type, the mounting angle may not allow the front panel to open easily. In such a case, remove the silver screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B. Attaching the screw without doing so may cause the unit to break.
Reset button
When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el ángulo de montaje (en función del tipo de automóvil) no permita que el panel frontal se abra con facilidad. En tal caso, extraiga el tornillo plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto, la unidad podría romperse.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
7
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka på att installationen görs beroende på biltyp. Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte går att öppna så lätt beroende på vilken bil det är. I så fall lösgör du den silverfärgade skruven A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa spaken kan det hända att enheten går sönder.
5
B
A
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo de automóvel, o ângulo de montagem pode impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso acontecer, retire o parafuso prateado A mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode partir o aparelho.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Loading...
+ 2 hidden pages