
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
•Memorised stations and correct time are erased.
•The fuse has blown.
•Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
•No power is being supplied to the unit.
•The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
3-044-185-12 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con
la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
•Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
•El fusible se ha fundido.
•Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
•La unidad no recibe alimentación.
•La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo de
relé.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom
punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Problem
•Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
•Säkringen har gått.
•Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
•Ingen ström till enheten.
•Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens
anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
CDX-4000RX
CDX-4000RV
CDX-4000R
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a
lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Problema
•As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
•O fusível rebentou.
•Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
•O aparelho não está a receber corrente.
•O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
CDX-3900R
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
1
4
23
56
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
8
× 2
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.

Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperature, such
as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole in the front panel onto the spindle
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Precauciones
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera las funciones normales
de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad,
o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar
(OFF). Pulse (OPEN) después, deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio del panel frontal en el eje
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después pulse la parte izquierda.
Säkerhetsföreskrifter
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t
ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för
att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet på frontpanelen
träs över axeln på bilstereon enligt illustrationen.
Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Precauções
•Escolha com cuidado um local apropriado para a
montagem do aparelho, para que este não interfira
com as manobras necessárias à condução do
veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação
do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN)
para soltar o painel frontal e empurre-o para a
direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para
fora.
B Para colocar
Coloque o orificio do painel frontal no eixo do
aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no
lado esquerdo para dentro.
A
1
2
B
c
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
1
1
2
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
3
5
7
7
5
4
4
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
1
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
2
3
Note
When installing this unit: Depending on car type,
the mounting angle may not allow the front panel
to open easily. In such a case, remove the silver
screw A shown below.
When screwing it on again, first lock the lever B.
Attaching the screw without doing so may cause the
unit to break.
Reset button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button with a ball-point pen,
etc.
Nota
Cuando instale esta unidad: Es posible que el
ángulo de montaje (en función del tipo de
automóvil) no permita que el panel frontal se abra
con facilidad. En tal caso, extraiga el tornillo
plateado A mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee primero la
palanca B. Si fija el tornillo sin realizar lo expuesto,
la unidad podría romperse.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de reposición con un
bolígrafo, etc.
7
Obs!
När du installerar den här enheten bör du tänka
på att installationen görs beroende på biltyp.
Monteringsvinkeln kan göra att frontpanelen inte
går att öppna så lätt beroende på vilken bil det är.
I så fall lösgör du den silverfärgade skruven A
som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med att först
låsa spak B. Om du fäster skruven utan att låsa
spaken kan det hända att enheten går sönder.
5
B
A
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Nota
Quando instalar o aparelho: dependendo do tipo
de automóvel, o ângulo de montagem pode
impedir a abertura fácil do painel frontal. Se isso
acontecer, retire o parafuso prateado A mostrado
abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie primeiro a
alavanca B. Se colocar o parafuso sem o fazer pode
partir o aparelho.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização com a
ponta de uma caneta, etc.