Sony CDX-3250 Installation Guide

Connection diagram
TOP
TOP
Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Kopplingsschema
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Front speaker Altavoz delantero Altifalante dianteiro Främre högtalare
Rear speaker Altavoz trasero Altifalante traseiro Bakre högtalare
Power amplifier Amplificador de potencia Amplificador de potência Effektförstärkare
3-865-881-11 (1)
FM/MW/LW Compact Disc Player
Installation/Connections
A
B
Instalación/Conexiones Instalação/Ligações Montering/Anslutning
LINE OUT REAR
CDX-3250
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de massa
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras.
Sony Corporation 1999 Printed in France
Parts list Lista de componentes Lista de componentes Lista över medföljande delar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. A chave de libertação 5 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Om du vill demontera bilstereon använder du den medföljande nyckeln 5. Mer information finns i bruksanvisningen.
123
64 5 7
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Installation
Instalación
Instalação
Montering
Precautions
•Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
Precauciones
•No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
•Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de forma que la unidad no dificulte las operaciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar (OFF). Presione (RELEASE), deslice el panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
B Para instalarlo
Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión sobre el lado izquierdo hasta oír un chasquido.
Precauções
•Não toque nos quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
•Escolha com cuidado o local de instalação para que o aparelho não interfira com as operações normais de condução.
•Evite instalar o aparelho em locais sujeitos a poeiras, sujidade, vibrações excessivas ou temperaturas elevadas, como exposto directamente ao sol ou perto de condutas de ar quente.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para si.
B Para colocar
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do aparelho, como se mostra na figura, e faça pressão sobre o lado esquerdo do painel até ele encaixar com um estalido.
Säkerhetsföreskrifter
•Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
•Var noga när du väljer plats för bilstereon, så att den inte är i vägen t ex när du kör.
•Undvik att montera enheten där det finns risk att den utsätts för damm, smuts, vibrationer eller höga temperaturer (t ex solsken eller varmluftsuttag).
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort frontpanelen (tryck på (OFF)). Tryck sedan på (RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster medan du drar den emot dig.
B Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten (se bilden) och tryck sedan på vänster sida tills det klickar till.
A
(RELEASE)
(OFF)
B
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädanInstalação no tablier
1
2
182 mm
T
O
P
53 mm
3
Dashboard Salpicadero Tablier Instrumentbräda
1
a
b
Fire wall Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandsäker mellanvägg
TO
P
3
1
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. Se necessário, dobre as garras para prender melhor. För att få passningen tät böjer du, vid behov, dessa flikar.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
2
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Botão de reinicialização
Depois de completar a instalação e as ligações, tem de carregar no botão de reinicialização com uma esferográfica ou um objecto semelhante.
4
Återställningsknappen
När du har installerat enheten och alla anslutningar är klara, återställer du den genom att trycka på återställningsknappen med t ex en kulspetspenna.
Loading...
+ 2 hidden pages