Sony CCD-TRV98E, CCD-TRV59E, CCD-TRV58E, CCD-TRV49E, CCD-TRV78E User Manual

Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста, данное руководство и сохраните его для дальнейших справок.
3-065-649-12 (2)
CCD-TRV98E
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/
TRV78E/TRV98E
©2001 Sony Corporation
English
Русский
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam VisionTM camcorder. With your Handycam Vision, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam Vision is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной видеокамеры Handycam Vision™ фирмы Sony. С помощью Вашей видеокамеры Handycam Vision Вы сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения жизни с превосходным качеством изображения и звука. Ваша видеокамера Handycam Vision оснащена усовершенствованными функциями, но в то же время ее очень легко использовать. Вскоре Вы будете создавать семейные видеопрограммы, которыми можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
CCD-TRV49E/
TRV58E/TRV59E/TRV78E/TRV98E
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
2
English
Main Features
Functions to adjust exposure (in the recording mode)
•In a dark place
•In dark environments such as sunset, fireworks, or general night views
•Shooting backlit subjects
•In spotlight, such as at the theatre or a formal event
•In strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope
Functions to give images more impact (in the recording mode)
•Smooth transition between scenes
•Digital processing of images
•Creating a soft background for subjects
•Superimposing a title
Functions to give a natural appearance to your recordings (in the recording mode)
•Preventing deterioration of picture quality in digital zoom The default setting is set to OFF. (To zoom greater than 20×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Focusing manually
•Shooting distant subjects
•Recording fast-moving subjects
NIGHTSHOT (p. 34) Sunset & moon mode (p. 51)
BACK LIGHT (p. 33) Spotlight mode (p. 51) Beach & ski mode (p. 51)
FADER (p. 46) PICTURE EFFECT (p. 49) Soft portrait mode (p. 51) TITLE (p. 57)
D ZOOM [MENU] (p. 69)
Manual focus (p. 55) Landscape mode (p. 51) Sports lesson mode (p. 51)
Functions to use in editing (in the recording mode)
•Watching the picture on a wide-screen TV
•Recording with the date/time
•Enhancing old tapes
Wide mode (p. 44) Date and time (p. 36) ORC [MENU] (p. 71)
Functions to use after recording (in the playback mode)
•Correcting jitter
•Correcting colour noise
TBC [MENU] (p. 70) DNR [MENU] (p. 70)
3
Русский
Основные функции
Функции для регулировки экспозиции (в режиме записи)
• В темном месте
• В темных окружающих условиях, например, заход солнца, фейерверки или общие ночные виды
• Съемка объектов с задней подсветкой
• При прожекторном освещении, например, в театре или на официальной церемонии
• При сильном свете или отраженном свете, например, на пляже в разгар лета или на пляжном склоне
Функции для создания эффектов изображений (в режиме записи)
• Плавный переход между эпизодами
• Обработка эпизода с помощью цифровых эффектов
• Создание мягкого фона для объектов
• Наложение титра
Функции для придания Вашим записям естественного вида (в режиме записи)
• Предотвращение ухудшения качества изображения при цифровой трансфокации
• Установке по умолчанию соответствует OFF. (Для наезда видеокамеры более чем 20х, выберите цифровой вариообъектив D ZOOM в установках меню.)
• Фокусировка вручную
• Съемка удаленных объектов
• Запись быстро движущихся объектов
NIGHTSHOT (стр. 34) Режим захода солнца и луны (стр. 51)
BACK LIGHT (стр. 33) Режим прожекторного освещения (стр. 51)
Пляжный и лыжный режим (стр. 51)
FADER (стр. 46) PICTURE EFFECT (стр. 49)
Мягкий портретный режим (стр. 51) TITLE (стр. 57)
D ZOOM [MENU] (стр. 69)
Ручная фокусировка (стр. 55) Ландшафтный режим (стр. 51) Режим спортивных состязаний (стр. 51)
Функции для использования при монтаже (в режиме записи)
• Просмотр изображения на широкоэкранном телевизоре
• Запись с датой/временем
• Улучшение качества изображения старых лент
Широкоэкранный режим (стр. 44)
Дата и время (стр. 36) ORC [MENU] (стр. 71)
Функции для использования после записи (в режиме воспроизведения)
• Коррекция дрожания видеокамеры
• Коррекция цветовых помех
TBC [MENU] (стр. 70) DNR [MENU] (стр. 70)
4
English
Table of contents
Main Features................................................... 3
Checking supplied accessories ...................... 7
Quick Start Guide ................................... 8
Getting started
Using this manual ......................................... 12
Step 1 Preparing the power supply ........... 14
Installing the battery pack..................... 14
Charging the battery pack..................... 15
Connecting to the mains........................ 20
Step 2 Setting the date and time ................. 22
Step 3 Inserting a cassette............................ 24
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 26
Shooting backlit subjects
– BACK LIGHT ............................... 33
Shooting in the dark
– NightShot ...................................... 34
Superimposing the date and time on
pictures ............................................. 36
Checking the recording
– END SEARCH ..................................... 37
Editing
Dubbing a tape............................................... 65
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ........................ 67
Troubleshooting
Types of trouble and their solutions........... 79
Self-diagnosis display ................................... 83
Warning indicators and messages .............. 84
Additional Information
Usable cassettes and playback modes ........ 93
About “InfoLITHIUM” battery ................... 95
Using your camcorder abroad ..................... 97
Maintenance information and precautions
................................................................... 98
Specifications................................................ 106
Quick Reference
Identifying the parts and controls............. 110
Index .............................................................. 120
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 38
Viewing the recording on TV ...................... 42
Advanced Recording Operation
Using the wide mode .................................... 44
Using the fader function............................... 46
Using special effects
– Picture effect......................................... 49
Using the PROGRAM AE function............. 51
Adjusting the exposure manually............... 54
Focusing manually ........................................ 55
Superimposing a title .................................... 57
Making your own titles ................................ 59
Using the built-in light.................................. 61
5
Русский
Оглавление
Основные функции ................................... 4
Проверка прилагаемых принадлежностей
............................................................. 7
Руководство по быстрому запуску
..................................................... 10
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства .. 12
Пункт 1 Подготовка источника питания
........................................................... 14
Установка батарейного блока ........ 14
Зарядка батарейного блока ............ 15
Подсоединение к сетевой розетке ...
Пункт 2 Установка даты и времени
........................................................... 22
Пункт 3 Установка кассеты ................. 24
Запись – Основные положения
Запись изображения .............................. 26
Съемка объектов с задней
подсветкой
– BACK LIGHT ............................. 33
Съемка в темноте
– Ночная съемка ........................ 34
Наложение даты и времени на
изображения .............................. 36
Проверка записи
– END SEARCH ................................. 37
Воспроизведение – Основные положения
Воспроизведение ленты ........................ 38
Просмотр записи на экране телевизора
........................................................... 42
Усовершенствованные операции съемки
Использование широкоэкранного режима
........................................................... 44
Использование функции фейдера ........ 46
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения .................. 49
Использование функции
PROGRAM AE ................................... 51
Регулировка экспозиции вручную ........ 54
Фокусировка вручную ............................ 55
Наложение титра .................................... 57
Создание своих собственных титров ... 59
20
Использование встроенной подсветки 61
Монтаж
Перезапись ленты .................................. 65
Выполнение индивидуальных установок на видеокамере
Изменение установок меню .................. 67
Поиск и устранение неисправностей
Типы неисправностей и методы их
решения ............................................ 86
Индикация самодиагностики ................ 90
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ......................................... 91
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения ............................. 93
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” ...... 95
Использование Вашей видеокамеры за
границей ............................................ 97
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности ................. 98
Технические характеристики .............. 108
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов.... 110
Алфавитный указатель........................ 121
6
Checking supplied accessories
Проверка прилагаемых принадлежностей
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
12
45
8
1 Wireless Remote Commander (1)
(p. 116) CCD-TRV49E/TRV59E/TRV78E/TRV98E only
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor (1),
Mains lead (1) (p. 15)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 14, 15) 4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 116) CCD-TRV49E/TRV59E/TRV78E/TRV98E only
5 A/V connecting cable (1) (p. 42) 6 Shoulder strap (1) (p. 112) 7 Lens cap (1) (p. 26, 113) 8 21-pin adaptor (1) (p. 43)
CCD-TRV58E/TRV59E/TRV78E/TRV98E (European models only)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
Убедитесь, что следующие принадлежности прилагаются к Вашей видеокамере.
3
6
1 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 116) Только модели CCD-TRV49E/TRV59E/ TRV78E/TRV98E
2 Сетевой адаптер переменного тока
AC-L10A/L10B/L10C (1), Провод электропитания (1) (стр. 15)
3 Батарейный блок NP-F330 (1) (стр. 14,15) 4 Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 116) Только модели CCD-TRV49E/TRV59E/ TRV78E/TRV98E
5 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 42)
6 Плечевой ремень (1) (стр. 112) 7 Колпачок объектива (1) (стр. 26, 113) 8 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 43)
CCD-TRV58E/TRV59E/TRV78E/TRV98E (Только европейские модели)
Содержание записи не может быть компенсировано в случае, если запись или воспроизведение не выполнены из-за неисправности видеокамеры, носителя записи и т.п.
7
Getting started Подготовка к эксплуатации
7
English
Quick Start Guide
Connecting the mains lead (p. 20)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 14).
Quick Start Guide
This chapter introduces you to the basic features of your camcorder. See the page in parentheses “( )” for more information.
Open the DC IN jack cover.
Connect the plug with its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
Inserting a cassette (p. 24)
1Open the lid of the
cassette compartment, and press EJECT. The compartment opens automatically.
EJECT
2Insert a cassette
into the cassette compartment with its window facing out and the write-protect tab on the cassette up.
3Close the cassette
compartment by pressing the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down. Close the lid of the cassette compartment.
8
Recording a picture (p. 26)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button.
4Press the red button.
Your camcorder starts recording. To stop recording, press the red button again.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN. The picture appears on the LCD screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup. The picture in the viewfinder is black and white.
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 22)
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 38)
2Press m to rewind the tape.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
Quick Start Guide
1Set the POWER
switch to PLAYER while pressing the small green button.
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel or the battery pack.
3Press N to start playback.
PLAY
POWER
9
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей видеокамеры. Подробные сведения содержатся приведены на странице в круглых скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 20)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 14).
Руководство по быстрому запуску
Откройте крышку гнезда DC IN.
Подсоедините штекер так, чтобы его знак v был направлен вверх.
10
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
Установка кассеты (стр. 24)
1Откройте крышку
кассетного отсека и нажмите кнопку EJECT. Отсек откроется автоматически.
EJECT
2Вставьте кассету
в кассетный отсек так, чтобы окошко было обращено наружу и поднятым вверх лепестком защиты от записи.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном отсеке. Кассетный отсек автоматически опустится. Закройте крышку кассетного отсека.
Запись изображения (стр. 26)
1Снимите колпачок объектива.
2Установите
переключатель POWER в положение CAMERA, нажав маленькую зеленую кнопку.
4Нажмите красную
кнопку. Ваша видеокамера начнет запись. Для остановки записи нажмите
3Откройте панель
ЖКД, нажав кнопку OPEN. На экране ЖКД появится изображение.
Видоискатель
Когда панель ЖКД закрыта, используйте видоискатель, поместив Ваш глаз напротив окуляра. Изображение в видоискателе – черно-белое.
красную кнопку еще раз.
В момент покупки Вашей видеокамеры установка часов выключена. Если Вы хотите записать дату и время для изображения, выполните установку часов до начала записи (стр. 22).
Контроль воспроизводимого изображения на экране ЖКД (стр. 38)
2Нажмите кнопку m для обратной
перемотки ленты.
REW
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
(
CHARGE
)
POWER
PLAYER
OFF
CAMERA
POWER
Руководство по быстрому запуску
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
1Установите
переключатель POWER в положение PLAYER, нажав маленькую зеленую кнопку.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу видеокамеру за видоискатель, панель ЖКД или батарейный блок.
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
PLAY
11
— Getting started —
Using this manual
— Подготовка к эксплуатации —
Использование данного руководства
The instructions in this manual are for the five models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The CCD-TRV98E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “CCD-TRV98E only.” As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters. e.g. Set the POWER switch to CAMERA. When you carry out an operation, you can hear a beep sound to indicate that the operation is being carried out.
Инструкция в данном руководстве относится к четырем моделям, перечисленным в таблице на следующей странице. Прежде, чем приступить к ознакомлению с данным руководством и эксплуатации Вашей видеокамеры, проверьте номер модели с нижней стороны видеокамеры. Для иллюстративных целей используется модель CCD-TRV98E. В противном случае название модели указывается на рисунках. Всякие отличия в работе четко указываются в тексте, например, “только модель CCD­TRV98E”. При чтении данного руководства учитывайте, что кнопки и установки на видеокамере показаны заглавными буквами. Прим. Установите выключатель POWER в положение CAMERA. При выполнении операции на видеокамере Вы сможете услышать зуммерный сигнал, подтверждающий выполнение операции.
Types of differences/Типы отлиуий
CCD- TRV49E TRV58E TRV59E TRV78E TRV98E Digital zoom/
Цифровой вариообъектив
Remote sensor/
Дистанционный датчик
SteadyShot/
Дистанционный датчик
450× 460× 560× 560× 560×
z zzz
———zz
z Provided/Прилагается — Not provided/Не прилагается
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
12
Примечание по системам цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны. Для просмотра Ваших записей на экране телевизора Вам необходимо использовать телевизор, основанный на системе PAL.
Using this manual
Использование данного руководства
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F ), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
[a] [b]
Меры предосторожности при уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель (тоиько на определенных моделях)
Экран ЖКД и искатель изготовлены с помощью чрезвычайно высокопрецизионной технологии таким образом, что свыше
99.99% пикселей предназначено для эффективного использования. Однако, на экране ЖКД и искателя могут постоянно появляться мелкие черные и/или яркие точки (белого, красного, синего или зеленого цвета). Появление этих точек вполне нормально для процесса съемки и никоим образом не влияет на записываемое изображение.
Не допускайте, чтобы видеокамера становилась влажной. Предохраняйте видеокамеру от дождя и морской воды. Если Вы намочите видеокамеру, то это может привести к неисправности аппарата, которая не всегда может быть устранена [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой выше 60°С (140°F), как, например, в автомобиле, оставленном на солнце или под прямым солнечным светом [b].
Помещая фотоаппарат вблизи окна или на открытом воздухе, соблюдайте осторожность. Попадание на экран ЖКД, искатель или объектив прямого солнечного света в течение длительного времени может быть причиной неисправностей. [c].
Не выполняйте съемку солнца непосредственно. Это может привести к неисправности Вашей видеокамеры. Выполняйте съемку изображений солнца в условиях слабой освещенности, как например, в сумерках [d].
Getting started Подготовка к эксплуатации
[c]
[d]
13
Step 1 Preparing the
power supply
Пункт 1
Подготовка источника питания
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы использовать Вашу видеокамеру вне помещения.
Передвиньте батарейный блок вниз, чтобы он защелкнулся на месте.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении стрелки, нажав кнопку BATT RELEASE вниз.
14
BATT RELEASE
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). See page 95 for more information about “InfoLITHIUM” battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains. (4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins, and the CHG lamp is lit.
When the CHG lamp goes out, the charging is completed.
PLAYER
4
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей видеокамеры после его зарядки. Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L). Более подробные сведения о батарейном блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 95.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер переменного тока, прилагаемый к Вашей видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы штекер v был направлен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF(CHARGE). Начнется зарядка, и лампочка CHG загорится.
Кода лампочка CHG погаснет, зарядка завершится.
Getting started Подготовка к эксплуатации
2
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
CHG lamp/
Лампочка CHG
1
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
15
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Notes
•Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short­circuit, damaging the AC power adaptor.
•Keep the battery pack dry.
•When the battery pack is not to be used for a long time, charge the battery pack fully, and then use it until it fully discharges again. Do this once a year. Keep the battery pack in a cool place.
While charging the battery pack, the CHG lamp does not light up in the following cases
– The battery pack is not installed correctly. – Something is wrong with the battery pack.
If the power may go off although the battery remaining indicator indicates that the battery pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the indication on the battery remainiing indicator is correct.
Примечания
• Не допускайте контакта металлических предметов с металлическими частями штекера постоянного тока сетевого адаптера переменного тока. Это может привести к короткому замыканию и повреждению сетевого адаптера переменного тока.
• Храните батарейный блок в сухом состоянии.
• Если батарейный блок предполагается не использовать длительный период времени, зарядите батарейный блок полностью, а затем используйте до тех пор, пока он снова полностью не разрядится. Выполняйте это раз в год. Храните батарейный блок в прохладном месте.
Во время зарядки батарейного блока лампочка CHG не будет загораться в следующих случаях
– Батарейный блок установлен не правильно. – Что-то не в порядке с батарейным блоком.
Если питание может отключиться несмотря на то, батарейный блок достаточно заряжен для работы
Зарядите батарейный блок полностью, так чтобы индикация времени оставшегося заряда батарейного блока была правильной.
16
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Время зарядки
Battery pack/ Full charge /
Батарейный блок
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530/F550 210 NP-F730/F750 300 NP-F930/F950 390 NP-F960 420
Пункт 1 Подготовка источника
Полная зарядка
150
питания
Getting started Подготовка к эксплуатации
Approximate number of minutes to charge an empty battery pack
Recording time/Время записи
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/TRV78E
Battery the viewfinder/ the LCD screen/ pack/ Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный видоискателя экрана ЖКД блок
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 245 135 205 110 NP-F550 280 155 240 130 NP-F730 500 275 410 225 NP-F750 580 320 490 270 NP-F930 780 430 650 355 NP-F950 900 495 750 410 NP-F960 1035 570 880 490
CCD-TRV98E
Battery the viewfinder/ the LCD screen/ pack/ Запись с помощью Запись с помощью
Батарейный видоискателя экрана ЖКД блок
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 245 135 155 85 NP-F550 280 155 190 105 NP-F730 500 275 315 175 NP-F750 580 320 385 210 NP-F930 780 430 495 270 NP-F950 900 495 590 325 NP-F960 1035 570 700 385
Recording with Recording with
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
140 75 120 65
Recording with Recording with
Continuous* Typical** Continuous* Typical**
Непрерывкая* Типичная** Непрерывная* Типичная**
140 75 95 50
Приблизительное время в минутах для зарядки полностью разряженного батарейного блока
17
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Playing time/Время воспроизведения
CCD-TRV49E/TRV58E/TRV59E/TRV78E
Battery Playing time Playing time pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 205 260 NP-F550 240 295 NP-F730 410 525 NP-F750 490 610 NP-F930 650 825 NP-F950 750 930 NP-F960 880 1090
Время воспроизведения Время воспроизведения
120 145
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С (77°F). При использовании видеокамеры в холодных условиях срок службы батарейного блока будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/ остановкой записи, наездом видеокамеры и включением/выключением питания. Фактический срок службы заряда батарейного блока может быть короче.
18
CCD-TRV98E
Battery Playing time Playing time pack/ on LCD screen/ with LCD closed/
Батарейный блок на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-F330 (supplied)/(прилагается)
NP-F530 155 260 NP-F550 190 295 NP-F730 315 525 NP-F750 385 610 NP-F930 495 825 NP-F950 590 930 NP-F960 700 1090
Время воспроизведения Время воспроизведения
95 145
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Approximate number of minutes when you use a fully charged battery pack
The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
What is ”InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible electronic equipment. This unit is compatible with the “InfoLITHIUM” battery pack (L series). Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery. “InfoLITHIUM” L series battery packs have the mark. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Приблизительное время в минутах при использовании полностью заряженного батарейного блока
При использовании видеокамеры в холодных условиях срок службы батарейного блока будет короче.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево­ионный батарейный блок, который может обмениваться данными, такими как потребление заряда батарейного блока, с совместимой электронной аппаратурой. Это устройство совместимо с батарейным блоком “InfoLITHIUM” (cерии L). Ваша видеокамера работает только с батарейным блоком “InfoLITHIUM”. На батарейных блоках серии “InfoLITHIUM” L имеется знак . “InfoLITHIUM” является торговой маркой корпорации Sony Corporation.
Getting started Подготовка к эксплуатации
19
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from the mains using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
1
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать видеокамеру длительное время, рекомендуется использовать питание от электрической сети с помощью сетевого адаптера переменного тока. (1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду DC IN на Вашей видеокамеру, так чтобы знак v на штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
2, 3
20
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority”. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the mains.
•Place the AC power adaptor near mains. While using the AC power adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from the mains as soon as possible to cut off the power.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Аппарат не отключается от источника питания переменного тока (электрической сети) до тех пор, пока он остается подсоединенным к электрической сети, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
• Питание от сетевого адаптера переменного тока может подаваться даже в случае, если батарейный блок прикреплен к Вашей видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”. Это значит, что питание от батарейного блока не может подаваться, если провод электропитания подсоединен к гнезду DC IN, даже если провод электропитания и не подсоединен к сетевой розетке.
• Разместите сетевой адаптер переменного тока возле электросети. Во время использования сетевого адаптера переменного тока, если с данным аппаратом возникнет какая-либо проблема, отсоедините штекер от электросети как можно быстрее для отключения питания.
Использование автомобильного аккумулятора
Используйте адаптлер/зарядное устройство постоянного тока Sony (не прилагается).
Getting started Подготовка к эксплуатации
21
Step 2 Setting the
date and time
Пункт 2
Установка даты
и времени
Set the date and time settings when you use your camcorder for the first time.
If you do not use your camcorder for about 4 months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable lithium cell in your camcorder will have been discharged. First, set the year, then the month, the day, the hour and then the minute.
(1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select ,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time signal. The clock starts to move.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
Если Вы используете Вашу видеокамеру впервые, выполните установки даты и времени.
Если Вы не собираетесь использовать Вашу видеокамеру около 4 месяцев, установки даты и времени могут быть стерты (могут появиться черточки), потому что встроенный перезаряжаемый литиевый элемент в Вашей видеокамере разрядится. Сначала установите год, затем месяц, день, час, а затем минуту.
(1)В режиме видеокамеры CAMERA,
нажмите кнопку MENU для отображения меню.
(2)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора индикации , а затем нажмите диск.
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды CLOCK SET, а затем нажмите диск.
(4)
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора нужного года, а затем нажмите диск.
(5)Установите месяц, день и час путем
вращения диска SEL/PUSH EXEC и нажимания диска.
(6)Установите минуту путем вращения диска
SEL/PUSH EXEC и нажимания диска в момент передачи сигнала точного времени. Часы начнут функционировать.
(7)
Нажмите кнопку MENU для того, чтобы закрыть меню. Появится индикатор времени.
22
4
2001 1
000
1,7
1
MENU
2001 1
000
2
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MODE
[
MENU
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MODE
RETURN
] :
END
[
MENU
:––:
––
––
] :
END
3
SETUP MENU CLOCK SET
AUTO DAT E LTR S I ZE
DEMO MODE
[
RETURN
MENU
1
2001 1
000
] :
END
6
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E
2001 7
LTR S I ZE DEMO MODE
1
RETURN
[
MENU
] :
END
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET AUTO DAT E LTR S I ZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
4 7 2001
17
:30:00
Step 2 Setting the date and time
Пункт 2
Установка даты и времени
To check the preset date and time
Press DATE to display the date indicator. Press TIME to display the time indicator. Press DATE (or TIME) and then press TIME (or DATE) to simultaneously display the date and time indicator. Press DATE and/or TIME again. The date and/ or time indicator disappears.
The year changes as follows:
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
Auto date function
When you use your camcorder for the first time, turn it on and reset the date and time to your local time before you start recording (p. 22). The date is automatically recorded for 10 seconds after you start recording (Auto date function). This function works only once a day.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on a 24-hour cycle.
Note on the auto date function
You can change the AUTO DATE setting by selecting ON or OFF in the menu settings. The auto date function automatically displays the date once a day. However, the date may automatically appear more than once a day if: – you reset the date and time. – you eject and insert the tape again. – you stop recording within 10 seconds. – you set AUTO DATE to OFF once and set it
back to ON in the menu settings.
Для проверки предварительно установленных даты и времени
PНажмите кнопку DATE для отображения индикатора даты. Нажмите кнопку TIME для отображения индикатора времени. Нажмите кнопку DATE (или TIME), а затем нажмите кнопку TIME (или DATE) для одновременного отображения индикатора даты и времени. Нажмите еще раз кнопку DATE и/или TIME. Индикатор даты и/или времени исчезнет.
Год изменяется следующим образом:
Функция автоматической даты
Если Вы используете видеокамеру первый раз, включите ее и переустановите дату и время в соответствии со своим часовым поясом, прежде чем начать запись (стр. 22). Даты будет автоматически записываться в течение 10 секунд после начала записи (функция автоматической даты). Эта функция работает один раз в день.
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры работают в 24-часовом режиме.
Примечание по функции автоматической даты
Вы можете изменять установку AUTO DATE путем выбора положений ON или OFF в установках меню. Функция автоматической даты автоматически отбражает дату один раз в день. Однако, дата может автоматически появляться больше одного раза при: – переустановке даты и времени. – выталкивании и установке ленты обратно
на место.
– остановке записи в пределах 10 секунд. – установке команды AUTO DATE в
положение OFF и возвращении в положение ON в установках меню.
Getting started Подготовка к эксплуатации
23
Step 3 Inserting a
cassette
Пункт 3 Установка
кассеты
When you want to record in the Hi8 system, use Hi8 video cassettes .
(1)Prepare the power supply (p. 14). (2)Open the lid of the cassette compartment, and
press EJECT. The cassette compartment opens automatically.
(3)Insert a cassette with its window facing out
and the write-protect tab on the cassette up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2 3
EJECT
Если Вы хотите выполнять запись в системе Hi8, используйте видеокассету Hi8 .
(1)Подготовьте источник питания (стр. 14). (2)Откройте крышку кассетного отсека и
нажмите кнопку EJECT. Кассетный отсек откроется автоматически.
(3)Вставьте кассету так, чтобы окошко было
обращено наружу, а лепесток защиты от записи на кассете – вверх.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на кассетном отсеке. Кассетный
отсек автоматически опустится вниз.
(5)Закройте крышку кассетного отсека.
4
To eject a cassette
Follow the procedure above, and eject the cassette in step 3.
24
Для извлечения кассеты
Следуйте описанной выше процедуре и извлеките кассету в пункте 3.
Step 3 Inserting a cassette
Пункт 3 Установка кассеты
Notes
•Do not press the cassette compartment down. Doing so may cause a malfunction.
•The cassette compartment may not be closed when you press any part of the cassette compartment other than the mark.
•Do not pick up your camcorder by holding the lid of the cassette compartment.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to expose the red mark.
Примечания
• Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это может привести к неисправности.
• Кассетный отсек может не закрыться, если Вы нажмете на какое-либо другое место на кассетном отсеке, а не на отметку .
• Не поднимайте Вашу видеокамеру, удерживая ее за крышку кассетного отсека.
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на кассете, так чтобы появилась красная метка.
Getting started Подготовка к эксплуатации
25
— Recording – Basics —
— Запись – Основные положения —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information (p. 14 to 25).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. To stop recording, press START/STOP again. The recording lamp lights up in the viewfinder when you record with the viewfinder.
1
Запись изображения
Ваша видеокамера автоматически выполняет фокусировку за Вас. (1)Снимите крышку объектива, нажав обе
кнопки на ее кромке, и прикрепите крышку объектива к ремню для захвата.
(2)Установите источник питания и вставьте
кассету. Подробные сведения приведены в “Пункте 1” до “Пункте 3” (стр. 14 – 25).
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в положение CAMERA. Ваша видеокамера переключится в режим ожидания.
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД. Видоискатель выключится автоматически.
(5)Нажмите кнопку START/STOP. Ваша
видеокамера начнет запись. Появится индикатор REC. Высветится также лампочка записи, расположенная на передней панели видеокамеры. Для остановки записи нажмите кнопку START/ STOP еще раз. При записи с помощью видоискателя, внутри него высветится лампочка записи.
3
PLAYER
POWER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
26
4
Camera recording lamp/
Лампочка записи видеокамерой
Microphone/
Микрофон
2
5
PLAYER
(
CHARGE
OFF
)
CAMERA
POWER
40min
REC
0:00:01
Recording a picture
Запись изображения
Note
Fasten the grip strap firmly. Do not touch the built-in microphone during recording.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHARGE).
If you leave your camcorder in the standby mode for 5 minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to save battery power and to prevent battery and tape wear. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHARGE) once, then turn it to CAMERA again.
To set the counter to 0:00:00
Press COUNTER RESET (p. 113).
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHARGE). (2)Close the LCD panel. (3)Eject the cassette. (4)Attach the lens cap
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to avoid turning on the built-in light accidentally.
Примечания
Плотно пристегните ремень для захвата видеокамеры. Не прикасайтесь к встроенному микрофону во время записи.
Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход между последним записанным эпизодом и следующим эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету, даже при выключении Вашей видеокамеры. При замене батарейного блока установите переключатель POWER в положение OFF (CHARGE).
Если Вы оставите Вашу видеокамеру в режиме готовности на 5 минут при вставленной кассете
Ваша видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батарейного блока и износ ленты. Для возобновления режима ожидания установите сначала переключатель POWER в положение OFF (CHARGE), а затем снова верните его в положение CAMERA.
Для установки счетчика в положение 0:00:00
Нажмите кнопку COUNTER RESET (стр. 113).
После записи
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE).
(2)Закройте панель ЖКД. (3)Извлеките кассету. (4)Присоедините колпачок объектива
Recording – Basics Запись – Основные положения
После использования видеокамеры
Выньте батарейный блок из Вашей видеокамеры во избежание случайного включения встроенной подсветки.
27
Recording a picture
Запись изображения
Adjusting the LCD screen
The LCD panel moves about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way, the indicator appears on the screen (Mirror mode).
180°
90°
When closing the LCD panel, set it vertically until it clicks, and swing it into the camcorder body.
Note
When using the LCD screen except in the mirror mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD is a mirror-image. However, the picture will be normal when recorded.
During recording in the mirror mode
DATE and TIME on your camcorder do not work.
Регулировка экрана ЖКД
Панель ЖКД может передвигаться примерно на 90 градусов в сторону видоискателя и примерно на 180 градусов в сторону объектива. Если Вы повернете панель ЖКД так, что будет направлена в другую сторону, на экране появится индикатор (Зеркальный режим).
При закрывании панели ЖКД установите ее вертикально, пока не раздастся щелчок, а затем присоедините ее к корпусу видеокамеры.
Примечание
При использовании экрана ЖКД видоискатель автоматически выключается, кроме зеркального режима.
Если Вы используете экран ЖКД вне помещения под прямым солнечным светом
Возможно будет трудно разглядеть экран ЖКД. В этом случае рекомендуется использовать видоискатель.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет отображаться зеркально. Однако запись изображения будет нормальной.
Во время записи в зеркальном режиме
Функции DATE и TIME на Вашей видеокамере не работают.
28
Recording a picture Запись изображения
Indicators in the mirror mode
•The STBY indicator appears as Xz and REC as z. Some of the other indicators appear mirror-reversed and others are not displayed.
•The date appears mirror-reversed when the auto date function is working. However, the date will be normal when recorded.
Adjusting the brighthess of the LCD screen
Adjust the brightness of the LCD screen with LCD BRIGHT in in the menu settings.
Индикаторы в зеркальном режиме
• Индикатор STBY появится в виде Xz, а индикатор REC в виде z. Некоторые другие индикаторы появятся в зекально отображенном виде, а некоторые из них не будут отображаться совсем.
• В случае, если работает функция автоматической даты, то дата будет отображаться зеркально, однако на записи дата будет в нормальном виде.
Регулировка яркости экрана ЖКД
Отрегулируйте яркость экрана ЖКД с помощью команды LCD BRIGHT в в установках меню.
LCD SET
LCD BRI GHT
[
] :
MENU
END
Recording – Basics Запись – Основные положения
MENU
LCD screen backlight
You can adjust the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings (p. 70).
Even if you adjust the LCD screen backlight
The recorded picture will not be affected.
Задняя подсветка экрана ЖКД
Вы можете отрегулировать яркость задней подсветки. Выберите пункт LCD B.L. в установках меню (стр. 75).
Даже если Вы регулируете заднюю подсветку экрана ЖКД
На записанное изображение это не повлияет.
29
Recording a picture Запись изображения
T
W
Using the zoom feature
Move the power zoom lever a little for a slower zoom. Move it further for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings. “T” side: for telephoto (subject appears closer) “W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Zoom greater than 20× is performed digitally. To activate digital zoom, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings (p. 69). The picture quality deteriorates as the picture is processed digitally.
Использование функции наезда видеокамеры
Передвиньте рычаг приводного вариообъектива слегка для относительно медленного наезда видеокамеры. Передвиньте его сильнее для ускоренного наезда видеокамеры. Использование функции наезда видеокамеры в небольшом количестве обеспечивает наилучшие результаты. Сторона “Т” : для телефото
Сторона “W”: для широкоугольного вида
W
Наезд видеокамеры более 20× выполняется цифровым методом. Для приведения в действие цифрового вариообъектива выберите в установках меню приводной цифровой вариообъектив D ZOOM (стр. 74). Качество изображения будет немного худшим, поскольку обработка изображения ведется цифровым способом.
(объект приближается)
(объект удаляется)
T
WT
W
T
30
The right side of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./
Правая сторона полосы на экране показывает зону цифровой трансфокации. Если в установках меню Вы выберите цифровой приводной объектив D ZOOM, то появится зона цифровой трансфокации.
Loading...
+ 94 hidden pages