Sony CCD-TRV54E, CCD-TRV56E, CCD-TRV62, CCD-TRV64E, CCD-TRV72 Users guide

...
Page 1

SERVICE MANUAL

Handycam Vision...

video Hi8

Photo : CCD-TRV94E : RMT-717

SPECIFICATIONS

997395511

CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94 :

Fastforward/rewind time

US Model CCD-TRV62/TRV72/TRV82

AEP Model UK Model

East European Model North European Model Russian Model

E Model CCD-TRV54E/TRV56E/TRV94/TRV94E

Hong Kong Model

Tourist Model CCD-TRV56E/TRV94/TRV94E

For MECHANISM ADJUSTMENTS, refer to the "8mm Video MECHANICAL ADJUSTMENT MANUAL VII" (9-973-801-11).

Video camera recorder System System Video recording system CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94 : Four rotary heads. Helical scanning FM system (SP/LP separate heads) Two rotary heads, Helical scanning FM system Audio recording system Rotary heads. FM system Video signal CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94 : NTSC color FIA standards CCD-TRV54E/TRV56E/TRV64E/ TRV94E : Pal colour, CCIR standards Usable cassette CCD-TRV62/TRV64F/TRV72/ TRV82/TRV94/TRV94E : 8 mm video format cassette (Hi8 or standard 8) CCD-TRV54E/TRV56E : 8 mm video format cassette (standard 8) CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94 : Recording/Playback time (using 120 min. cassette) LP mode 4 hours CCD-TRV54E/TRV56E/TRV64E/ TRV04E · Recording/Playback time (using 90 min. cassette) SP mode 1 hour 30 min

(using 120 min. cassette) Approx 4 min CCD-TRV54F/TRV56F/TRV64F/ Fastforward/rewind time (using 90 min. cassette) Approx 4 min CCD (Charge Coupled Device) Viewfinder CCD-TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E : CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/ TRV64F Electronic viewfinder (Monochrome) Lens Combined power zoom lens Filter diameter 17/16 in (37 mm) CCD-TRV54F/TRV56E/TRV94 : CCD-TRV62/TRV64F/TRV72/TRV82/ TRV94E : 30x (Digital) Focal distance -21/ in (41-615 mm) CCD-TRV54E/TRV56E/TRV64E/ TRV94/TRV94E: /. in (47 – 705 mm) 1//8-2/ //8 th (4/ -- 705 min) CCD-TRV62/TRV72/TRV82 : 1^{9}/_{16} -231/8 in (39-585 mm) when converted to a 35 mm still camera Color temperatu CCD-TRV62/TRV72/TRV82: 2 lux (F14)

COD TRV54F/TRV56F/TRV64F/ TDV04/TDV04E illumination rang CCD-TRV62/TRV72/TRV82 : 2 lux to 100 000 lux CCD-TRV54F/TRV56F/TRV64F/ TRV94/TRV94E/11 0.7 lux to 100.000 lux Recommended illumination More than 100 lux (CCD-TRV54E/TRV56E/TRV94 only) Minimam illumination expresses the light level a camcorder requires to produce a picture Visible minimum low light expresses the light level to produce a visible signal I CD screen 2.5 inches measured diagonally

(CCD-TRV64E) 50 6 x 37 7 mm (2 x 1 1/2 in ) 3 5 inches measured diagonally (CCD-TRV54E/TRV62/TRV72)

72.7 x 50.7 mm (1-3/, x 2 in ) 4 inches measured diagonally (CCD-TRV56E/TRV82/TRV94/ TRV94E) 80 7 x 58 9 mm (3 1/4 x 2 3/8 in ) On-screen display TN LCD/TET active matrix method Total dot number (CCD_TRV64F) (CCD 11(1042) 84.260 (383 x 220) 3 5 inches measured diagonally (CCD-TRV62/TRV72) 105 600 (480 x 220) (CCD-TRV54E) (CCD-1KV54E) 105.380 (479 x 220) 4 inches measured diagonally 4 miches meas 112,320 (480 x 234 112,320 (480 x 234) (CCD-TRV56E/TRV94/TRV94E) (112.086 (479 x 234)

- Continued on next page -

BVIDEO CAMERA RECODER CCD-TRV54E/TRV56E HIBVIDEO CAMERA RECODER CCD-TRV62/TRV64E/TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E

MICROFILM

Page 2

Input and output connectors S video input/output (CCD-TRV62/TRV64F/TRV72/ TRV82/TRV94/TRV94E (Except AEP, UK model) only) S video output (CCD-TRV64F/TRV94E (AEP. UK model only) 4-pin mini DIN Luminance signal 1 Vp-p, 75 ohms unbalanced CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94 : Chrominance signal 0 286 Vp-p, 75 CCD-TRV64E/TRV94E Chrominance signal 03 Vp-p, 75 ohm, unbalanced Video input/output (CCD-TRV54F/TRV56F/TRV62/ TRV64E/TRV72/TRV82/TRV94 TRV94E (Except AEP, UK model) only) Video o (CCD-TRV64E/TRV94E (AEP, UK model) only) Phono jack, 1 vp-p, 75 ohm, unhalanced Audio input/output (CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/ TRV64E/TRV72/TRV82/TRV94 TRV94E (Except AEP, UK model) only) Audio output (CCD-TRV64E/TRV94E (AEP, UK model) only) Phono jacks (2 · stereo L and R) 327 mV, (at output impedance 47 kilohm) impedance less than 2 2 RFU DC OUT pecial minijack, DC 5 V Headphone jack

Stereo minijack (ø 3 5 mm) LANC control lack ereo mini-minijack (ø 2 5 mm) MIC jack Minijack, 0 388 mV low impedance with 2.5 to 3.0 V DC. output impedance 6 8 kilohm (ø 3 5 mm) Stereo type Speaker Dynamic speaker Intelligent accessory shou LASER LINK (CCD-TRV62/TRV72/TRV82 only) Video/Audio IR space nission system according to EIAI (Electric Industries Ass of Japan) standards Lch 43 MHz ch 48 MHz General Power requirements 7 2 V (battery pack) 84 V (AC power adaptor) Average power consumption During camera recording using CCD-TRV62 48W CCD-TRV62 48W CCD-TRV82 52W CD-TRV94/TRV94E 5 2W CCD-TRV54E 48W CCD-TRV64E 44W CCD-TRV02 36W CCD-TRV82 36W CCD-TRV94 · 3 6W CCD-TRV54E 57W CCD-TRV56E/TRV64E/TRV94E

Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Storage temperature -20°C to +60°C (-4°F to +140°F) Dimensions (Approx.) TRV72/TRV82/TRV94/TRV94F : 108 x 123 x 203 m (41/4 x 413/16 x 8 in) (w/h/d) 106 x 108 x 200 n (41/4 x 43/8 x 77/8 in) (w/h/d) Mass (Approx.) CCD-TRV62/TRV72/TRV82 : 990 g (2 lb 3 oz) excluding the battery pack, lithium battery cassette and shoulder strap including the battery pack NP-F530. lithium battery CR2025, cassette and shoulder strap CCD_TRV56F/TRV94/TRV94F 1 k g (2 lb 3 oz) excluding the battery pack, lithium including the battery pack NP-F330, lithium battery CR2025, cassette and CCD-TRV54E: 970 g (2 lb 2 oz) excluding the battery pack, lithium battery, cassette and shoulder strap 11 kg (2 lb 6 oz) v pack NP-F530 including the bat lithium battery CR2025, cassette and shoulder strai CCD-TRV64E 900 g (1 lb 15 oz) excluding the battery pack, lithium battery, cassette and shoulder strap 11 kg (2 lb 6 oz)

including the battery pack NP-F530, lithium battery CR2025, cassette and Microphon Stereo type Supplied accessories See page 4 AC power adaptor Power requi 110 – 240 V AC, 50/60 Hz Dower consu Outpu DC OUT 84 V, 19 A in operating Battery charge terminal 84 V, 14 A in chage mode Application Sony battery packs NP-F530, NP-F730, NP-F930 Operating tempe 32°F to 104°F (0°C to 40°C) Storage temperatur -4°F to +140°F (-20°C to +60°C) Dimensions (Approx.) 31/4 x 113/16 x 61/2 in (81x45x163 mm) (w/h/d) including projecting parts and Masss (Approx.) 1 lb 3 oz (560 g)

Design and specifications are subject to change without notice

SAFETY CHECK-OUT

After correcting the original service problem, perform the following safety checks before releasing the set to the customer.

1. Check the area of your repair for unsoldered or poorly-soldered connections Check the entire board surface for solder splashes and bridges

3.5W

  • 2 Check the interboard wiring to ensure that no wires are "pinched" or contact high-wattage resistors
  • 3 Look for unauthorized replacement parts, particularly transistors, that were installed during a previous repair. Point them out to the customer and recommend their replacement.
  • Look for parts which, though functioning, show obvious signs of deterioration. Point them out to the customer and recommend their replacement.

SAFETY-RELATED COMPONENT WARNING !!

COMPONENTS IDENTIFIED BY MARK A OR DOTTED LINE WITH MARK A ON THE SCHEMATIC DIAGRAMS AND IN THE PARTS LIST ARE CRITICAL TO SAFE OPERATION. REPLACE THESE COMPONENTS WITH SONY PARTS WHOSE PART NUMBERS APPEAR AS SHOWN IN THIS MANUAL OR IN SUP-PLEMENTS PUBLISHED BY SONY.

  • 5. Check the B+ voltage to see it is at the values specified.
  • 5. Flexible Circuit board Repairing
    • Keep the temperature of the soldering iron around 270°C during repairing
    • Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
    • Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.

ATTENTION AU COMPOSANT AYANT RAPPORT À LA SÉCURITÉ!!

LES COMPOSANTS IDENTIFIÉS PAR UNE MARQUE ▲ SUR LES DIAGRAMMES SCHÉMATIQUES ET LA LISTE DES PIÈCES SONT CRITIQUES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT. NE REMPLACER CES COMPOSANTS QUE PAR DES PIÈCES SONY DONT LES NUMÉROS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL OU DANS LES SUPPLÉMENTS PUBLIÉS PAR SONY.

Page 3
Table for difference of function
Iavic IUI UNIELENCE vi lancuon
Mod lel CCD-
TRV62
CCD-
TRV72
CCD-
TRV82
CCD-
TRV94
CCD-
TRV54E
CCD-
TRV56E
CCD-
TRV64E
CCD-
TRV64E
CCD-
TRV94E
CCD-
TRV94E
Destination US US,
CND
US,
CND
E,HK
JE
E E,HK,
AUS,JE
AEP,EE,
NE,RU,UK
сн AEP,
UK
E,HK,
JE
Classificatio n TYPE A TYPE B TYPE C TYPE D TYPE E TYPE F TYPE G ТҮРЕ Н TYPE I TYPE J
Remote Co mmander RMT-
708
RMT-
708
RMT-
708
RMT-
717
RMT-
708
RMT-
708
RMT-
708
RMT-
708
RMT-
717
RMT-
717
Color Syste m NTSC NTSC NTSC NTSC PAL PAL PAL PAL PAL PAL
Hi 8 ο 0 0 0 0 0 0 0 O with S VIDEO Terminal
Standard 8 0 0
1.000 Optical 15X 15X 15X 15X 15X 15X 15X 15X 15X 15X
Lens Digital 30X 30X 30X 180X 180X 180X 30X 180X зох 180X
View Finder B/W Color Color Color B/W B/W B/W B/W Color Color Color EVF with VF-111, 112 board and with
VC-190 board IC800
B/W EVF with VF-102 board (CCD-TRV64E)
or VF-99 board (CCD-TRV54E/TRV56E/
TRV62)
TBC & DNR 1 ο ο 0 0 0 0 0 ο O IC114 on VC-190 board is CXD3119R
No mark IC114 on VC-190 board is
GXD3111R
VTR REC 0 0 0 0 0 0 0 0 ······································
IR Transmit ter 0 0 0 O with MI-27/28 board IC361
Digital Efect t 0 0 0 0 O with MM-35 board IC702, 704
Photo mode ) 0 0 0 Ο O with MM-35 board IC702, 704
LCD 3 5 inch 35 inch 4 inch 4 inch 3 5 inch 4 inch 2 5 inch 2 5 inch 4 inch 4 inch 2 5 inch with PC-65, PD-82, SD-28, MA-298
board
3 5 inch with PD-80, SD-27, MI-28 board
4 inch PAL with PD-80, SD-27, MI-28
board
4 inch NTSC with PD-78, SD-27, MI-27
board
Time Code 0 O with MM-35 board IC701
Video Head 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2

Note :

East European model is abbreviated as EE. North European model is abbreviated as NE. Hong Kong model is abbreviated as HK. Australian model is abbreviated as AUS. Tourist model is abbreviated as JE. Chinese model is abbreviated as CH. Russian model is abbreviated as RU.

Page 4

Supplied accessories

1 Wireless Remote Commander (1)

RMT-708 : CCD-TRV54E / TRV56E / TRV64E / TRV62 / TRV72 / TRV82 RMT-717 : CCD-TRV94E / TRV94

2 AC power adaptor (1)

AC-V316 : CCD-TRV54E / TRV56E / TRV64E : CH / TRV94E : E, HK, JE / TRV62 / TRV72 / TRV82 / TRV94

AC-V326 : CCD-TRV64E : AEP, EE, NE, RU, UK / TRV94E : AEP, UK

  • 3 NP-F530 battery pack (1)
  • 4 CR2025 Lithium Battery The lithium battery is already installed in your camcorder.
  • 5 Size AA (R6) battery for Remote Commander (2)
  • 6 A / V connecting cable (1)
  • 7 21 pin adaptor CCD-TRV56E : AUS / TRV64E :AEP, EE, NE, RU, UK / TRV94E : AEP, UK / TRV82
  • 8 Shoulder strap (1)
  • 9 Battery case (1) CCD-TRV64E : AEP, EE, NE, RU, UK / TRV94E : AEP, UK / TRV62 / TRV72 / TRV82
  • 10 2 pin conversion adaptor (1) CCD-TRV54E / TRV56E : E, HK, JE / TRV64E : CH / TRV94 / TRV94E : E, HK

Note :

East European model is abbreviated as EE. North European model is abbreviated as NE. Hong Kong model is abbreviated as HK. Australian model is abbreviated as AUS. Tourist model is abbreviated as JE. Chinese model is abbreviated as CH. Russian model is abbreviated as RU.

Page 5

SERVICE NOTE

1. POWER SUPPLY DURING REPAIRS

In this unit, about 25 seconds after power is supplied (8 4V) to the battery terminal using the service power cord (J-6082-223-A), the power is shut off so that the unit cannot operate

This following two methods are available to prevent this Take note of which to use during repairs

Method 1.

Connect the servicing remote commander RM-95 (J-6082-053-B) to the LANC jack, and set the remote commander switch to the "ADJ" side

Method 2.

Press the following battery switch using adhesive tape, etc

2. TO TAKE OUT A CASSETTE WHEN NOT EJECT (FORCE EJECT)

  • ① Refer to 2-1-1. to remove the front panel assembly.
  • Refer to 2-1-2. to remove the cabinet (R) assembly.
  • Refer to 2-1-11 to remove the battery panel assembly.
  • ④ Refer to 2-1-13. to remove the cabinet (L) assembly
  • Add +5V from the DC POWER SUPPLY and unload with a pressing the cassette lid

Page 6

SELF-DIAGNOSIS FUNCTION

1. Self-diagnosis Function

When problems occur while the unit is operating, the self-diagnosis function starts working, and displays on the viewfinder or LCD window what to do. This function consists of two display; selfdiagnosis display and service mode display

Details of the self-diagnosis functions are provided in the Instruction manual.

2. Self-diagnosis display

When problems occur while the unit is operating, the counter of the viewfinder or LCD window shows a 4-digit display consisting of an alphabet and numbers, which blinks at 3 2 Hz. This 5-character display indicates the "repaired by:", "block" in which the problem occurred, and "detailed code" of the problem

3. Service Mode Display

The service mode display shows up to six self-diagnosis codes shown in the past.

3-1. Display Method

While pressing the "STOP" key, set the switch from OFF to "CAMERA" or "VTR or PLAYER", and continue pressing the "STOP" key for 5 seconds continuously. The service mode will be displayed, and the counter will show the backup No and the 5-character self-diagnosis codes

3-2. Switching of Backup No.

By rotating the control dial, past self-diagnosis codes will be shown in order. The backup No. in the [] indicates the order in which the problem occurred (If the number of problems which occurred is less than 6, only the number of problems which occurred will be shown)

  • [1] : Occurred first time
  • [4] : Occurred fourth time [5] : Occurred fifth time
  • [2] : Occurred second time
  • [3] : Occurred third time
  • [6] : Occurred the last time

3-3. End of Display

Turning OFF the power supply will end the service mode display

Note: The self-diagnosis display data will be backed up by the coin-type lithium battery. When this coin-type lithium battery is disconnected, the self-diagnosis data will be lost by initialization

Page 7

4. Self-diagnosis Code Table

Se lf-dia gnosi s Cod le
Repared by: Blo
Func
ock
ction
Detai
Cod
led
le
Symptom/State Correction
С 2 1 0 0 Condensation Remove the cassette, and insert it again after one hour
С 2 2 0 0 Video head is dirty Clean with the optional cleaning cassette
с 2 3 0 0 Non-standard battery is used Use the InfoLITHIUM battery
с 3 1 1 0 LOAD direction. Loading does not complete within specified time Load the tape again, and perform operations from the beginning
с 3 1 1 1 UNLOAD direction. Loading does not com-
plete within specified time
Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 2 0 T reel side tape slacking when unloading Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 2 1 S reel side tape slacking when unloading Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 2 2 T reel fault Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 2 3 S reel fault Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 3 0 FG fault when starting capstan Load the tape again, and perform operations from the beginning.
С 3 1 3 1 FG fault during normal capstan operations Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 4 0 FG fault when starting drum Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 4 1 PG fault when starting drum Load the tape again, and perform operations from the beginning
C 3 1 4 2 FG fault during normal drum operations Load the tape again, and perform operations from the beginning
С 3 1 4 3 PG fault during normal drum operations Load the tape again, and perform operations from the beginning.
C 3 1 4 4 Phase fault during normal drum operations Load the tape again, and perform operations from the beginning
с 3 2 1 0 LOAD direction loading motor time-out Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
с 3 2 1 1 UNLOAD direction loading motor time-out Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
С 3 2 2 0 T reel side tape slacking when unloading Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
с 3 2 2 1 S reel side tape slacking when unloading. Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
с 3 2 2 2 T reel fault Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
С 3 2 2 3 S reel fault Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
с 3 2 3 0 FG fault when starting capstan Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning.
С 3 2 3 1 FG fault during normal capstan operations Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning.
с 3 2 4 0 FG fault when starting drum Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning.
С 3 2 4 1 PG fault when starting drum Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning.
с 3 2 4 2 FG fault during normal drum operations Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning.
С 3 2 4 3 PG fault during normal drum operations Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
С 3 2 4 4 Phase fault during normal drum operations Remove the battery or power cable, connect, and perform operations from the beginning
Page 8
Self- diagn osis ( Code
Repaired by: Bio
Fund
ock
ction
Detailed
Code
Symptom/State Correction
Е 6 1 0 0 Difficult to adjust focus
(Cannot initialize focus.)
Inspect the lens block focus reset sensor (Pin (9) of CN113 of VC-190 board) when focusing is performed when the focus dial is rotated in the focus manual mode and the focus motor drive circuit (IC252, IC255 of VC-190 board) when the focusing is not performed.
Е 6 1 1 0 Zoom operations fault
(Cannot initialize zoom lens.)
Inspect the lens block zoom reset sensor (Pin ② of CN113 of VC-190 board) when zooming is performed when the zoom lens is operated and the zoom motor drive circuit (IC252, 255 of VC190 board) when zooming is not performed.
Е 6 2 0 0 Handshake correction function does not work
well.(With pitch angular velocity sensor
output stopped)
Inspect pitch angular velocity sensor (SE452 of SE-61 board) peripheral circuits.
Е 6 2 0 1 Handshake correction function does not work
well.(With yaw angular velocity sensor
output stopped)
Inspect yaw angular velocity sensor (SE451 of SE-61 board) peripheral circuits
Page 9

TABLE OF CONTENTS

Sec stion Title Page
SEI RVICE NOTE
1. Power Supply During Repairs 5
2. To Take out a Cassette when not Elect (Force Elect) 5

Self-Diagnosis Function

1 Self-diagnosis function 6
2. Self-diagnosis Display 6
3. Service Mode Display 6
3-1. Display Method 6
3-2. Switching of Backup No 6
3-3. End of Display 6
4. Self-diagnosis Code Table 7

1. GENERAL

Using this manual 1-1
Checking supplied accessories 1-1
Charging and Installing the battery pack 1-1
Inserting a cassette 1-2
Camera recording 1-2
Letting the subject monitor the shot 1-4
Hints for better Shooting 1-5
Checking the recorded picture 1-5
Playing back a tape 1-6
Searching for the end of the picture 1-7
Using alternative power sources 1-7
Changing the mode settings 1-8
Fade-in and fade-out 1-9
Overlapping two pictures 1-9
Wiping away a still picture 1-10
Using the wide mode function 1-10
Photo recording 1.11
Enjoving picture effect 1_11
Superimposing a still picture on a moving picture 1.12
Becording still nicture successively 1.12
Benjacing a brigher portion of a still picture with 1-12
4 40
1-12
Leng clow chutter 1-10
Adding on old moute time atmosphere to pictures 1-13
Adding an old movie type atmosphere to pictures 1-13
1-13
Using the PHOGRAM AE function 1-14
Shooting with backlighting 1-14
Adjusting the exposure 1-15
Releasing the STEADY SHOT function 1-15
Superimposing a title 1-15
Making your own titles 1-16
Re-recording a picture in the middle of a recorded tape 1-16
Recording with the date/time 1-17
Optimizing the recording condition 1-17
Watching on a TV screen 1-17
Enjoying digital effect during platback 1-18
Searching the boundaries of recorded date 1-18
Returning to a pre-registered position 1-19
Locating the marking position 1-19
Writing the RC time code on a recorded tape 1-20
Editing onto another tape 1-21
Charging the lithium battery in the camcoder 1-21
Resetting the date and time 1-22
Usable cassettes and playback modes 1-22
Tips for using the battery pack 1-22
Maintenance information and precautions 1-24
Using your camcorder abroad 1-25
Trouble check . 20
1-25
Identifying the parts 1-26
Warning Indicators 1_29
- 20

Section Title Page 2. DISASSEMBLY 2-1 Removal of CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/TRV72/TRV82/ TRV94/TRV94E . ..... 2-1 2-1-1. Removal of Front Panel Assembly .................................... 2-1-2 Removal of Cabinet (R) Assembly .................................... 2-1-3 Removal of EVF Block Assembly (Color EVF).................................... 2-1-4. Removal of EVF Block Assembly (B/W EVF) .................................... 2-1-5. Removal of EVF Block Assembly (Color EVF) .................................... 2-1-6. Removal of EVF Block Assembly (B/W EVF) .................................... 2-1-7. Attach the Harness of Hinde Section .................................... 2-1-8. Removal of LCD Block .................................... 2-1-9. Removal of Control Switch Block (SD-4) ..... 2-4 2-1-10. Removal of Shoe Base .................................... 2-1-11. Removal of Battery Panel Assembly .................................... 2-1-12 Removal of Cassette LID Assembly.. .................................. 2-1-13. Removal of Cabinet (L) Assembly ...... 2-5 2-1-14. Removal of VTR Control Switch Block (FK) .................................... 2-1-15. Removal of Zoom Lens Block .................................... 2-1-16. Removal of PJ-80 Board and SE-61 Board ... ................................ 2-1-17. Removal of DD-95 Board and MM-35 Board . .................................. 2-1-18. Removal of VC-190 Board .................................... 2-1-19. Service Position ...... 2-6 2-1-20. Circuit Boards Location .................................... 2-2 Removal of CCD-TRV64E .................................... 2-2-1. Removal of Front Panel Assembly .................................... 2-2-2. Removal of Cabinet (R) Assembly .................................... 2-2-3. Removal of EVF Block Assembly (Color EVF) .................................... 2-2-4. Removal of EVF Block ..... 2-8 2-2-5 Removal of LCD Block .... ............................... 2-2-6. Removal of SD-28 Board .................................... 2-2-7. Removal of Control Switch Block .................................... 2-2-8. Removal of Battery Panel Assembly .................................... 2-2-9. Removal of Cassette LID Assembly .................................... 2-2-10. Removal of Cabinet (L) Assembly ...... 2-10 2-2-11 Removal of VTR Control Switch Block (FK) .................................... 2-2-12 Removal of Zoom Lens Block ...... 2-11 2-2-13. Removal of PJ-80 Board and SE-61 Board ...... 2-11 2-2-14. Removal of DD-95 Board and MM-35 Board ....................................

BLOCK DIAGRAMS

3-1. Overall Block Diagram .3-1
3-2. Video/Camera 1 Block Diagram 3-5
3-3 Video/Camera 2 Block Diagram 3-9
3-4. VTR/Camera Control Block Diagram 3-12
3-5. Servo Block Diagram 3-15
3-6. Mode Control Block Diagram 3-20
3-7. Audio Block Diagram 3-23
3-8. NTSC 4 Inch LCD Block Diagram (CCD-TRV82/TRV94) . 3-28
3-9 3.5 Inch/PAL 4 Inch LCD Block Diagram
(CCD-TRV54E/TRV56ETRV62/TRV72/TRV94E) 3-31
3-10. 2.5 Inch LCD Block Diagram (CCD-TRV64E) 3-34
3-11. Color EVF Block Diagram
(CCD-TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E) 3-37
3-12. B/W EVF 1 Block Diagram
(CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62) 3-40
3-13. B/W EVF 2 Block Diagram (CCD-TRV64E) 3-41
3-14. Power Block Diagram 3-43

2-2-15. Removal of VC-190 Board ... ............................

Page 10
Section

4. PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS

4-1. Frame Schematic Diagram
4-2 Printed Wiring Boards and Schematic Diagrams
CD-166 (CCD Imager) Board
SE-61 (Steady Shot) Board 4-11
  • VC-190 (Camera, Y/C Process, Video Process, REC/PB
Head Amp, Servo/System Control, Audio, Video IN/OUT,
Mode Control) Board 4-16
VC-190 (Camera 1) Board
  • VC-190 (Camera 2) Board
  • VC-190 (Camera 3) Board 4-27
  • VC-190 (Y/C Process) Board
VC-190 (Video Process 1) Board 4-35
VC-190 (Video Process 2) Board
• VC-190 (REC/PB Head Amp) Board
VC-190 (Servo/System Control) Board 4-45
  • VC-190 (Servo), FP-249, FP-356 (Tape Sensor) Board
• VC-190 (Audio) Board
• VC-190 (Video IN/OUT) Board
• VC-190 (Mode Control) Board
* • PJ-80 (AV IN/OUT), FP-527 Board
• Control Switch Block (FK, SS-8100)
• MM-35 (Digital Memory) Board
MI-27 (Stereo Mic, Laser Link) (NTSO 4 hash / OD Mark / D
(NTSC 4 Inch LCD Model) Board,
ML29 (Storeg Mig. Legen ( mb)
MI-28 (Stereo Mic, Laser Link)
(3.5 Inch/FAL 4 Inch LCD Model) Board 4-79
• MI-27, MI-28 (Stereo Mic) Board
• MI-27, MI-20 (Laser LINK) Board
  • MA-236 (Steled Mic) (2.5 Inch LCD Model) Board 4-87
  • SD-27 (Speaker Drive) (2.5 Inch/4 Inch LCD Medal)
SD-27 (Speaker Drive) (3.5 Inch/4 Inch LCD Model),
PD-78 (BGB Decorder LCD Timing Concreter Book Light
DC/DC Converter) (NTSC 4 Inch I CD Model) Board 4 101
PD-78 (RGB Decorder) Board 4-101
PD-78 (I CD Timing Generator) Board 4-110
PD-78 (Back Light, DC/DC Converter) Board 4-112
PD-80 (BGB Decorder) Board 4-115
PD-80 (LCD Timing Generator) Board 4-120
PD-80 (Back Light, DC/DC Converter) Board 4-122
PD-80 (RGB Decorder, LCD Timing Generator, Back Light
DC/DC Converter)
(3.5 Inch/PAL 4 Inch LCD Model) Board 4-125
PC-65 (RGB Decorder) (2.5 Inch LCD Model) Board 4-130
PD-82 (LCD Timing Generator) Board 4-135
PD-82 (Back Light, DC/DC Converter) Board 4-139
PD-82 (LCD Timing Generator, Back Light, DC/DC
Converter) (2.5 Inch LCD Model) Board 4-141
Control Switch Block (SD-4) Board 4-144
Control Switch Block (SD-2.5) Board 4-145
VF-111 (Color EVF) (Color EVF Model) Board 4-147
LB-50 (Back Light) (Color EVF Model) Board
VF-112 (Color EVF) (Color EVF Model) Board
  • VF-99 (B/W EVF) (B/W EVF Model 1) Board
• VF-102 (B/W EVF) (B/W EVF Model 2) Board 4-160
• DD-95 (Power) Board

Title

Page

5. ADJUSTMENTS

5-1 CAMERA SECTION ADJUSTMENTS 5-1
1-1. Preparations before Adjustment (Camera Section) 5-1
1-1-1. List of Service Tools 5-1
1-1-2. Preparations 5-3
1-1-3 Precautions 5-6
1. Switch settings 5-6
2. Adjusting Procedure 5-6
3 Subject 5-6
1-1-4. Adjusting Remote Commander 5-7
1 Using the adjusting remote commander 5-7
  1. Precautions upon using the adjusting
remote commander 5-7
1-1-5. Page D Address 5-8
1-1-6. Page F Address 5-10
1-1-7. Page E Address 5-16
1-1-8. Data Processing 5-19
1-2. Initialization of D, E, F Page Data 5-20
1. Initialization of D, E, F Page Data 5-20
2. Modification of D Page Data 5-20
3 Modification of F Page Data 5-23
4. Modification of E Page Data 5-24
1-3. Camera System Adjustment 5-25
1 HALL Adjustment 5-25
2. G-CAM flip Discrimination Adjustment 5-26
3. Flange Back Adjustment 5-26
3-1. Flange Back Adjustment (1) 5-26
3-2. Flange Back Adjustment (2) 5-27
4. Flange Back Check 5-27
5 Picture Frame Setting 5-28
6. Color Reproduction Adjustment 5-29
7. IRIS IN/OUT Adjustment 5-30
8. MAX GAIN Adjustment 5-31
9. Auto White Balance Standard Data Input 5-31
10. Auto White Balance Adjustment 5-32
11. White Balance Check 5-32
12. Velocity Sensor Sensitivity Adjustment 5-34
1-4. Color Electronic Viewfinder System Adjustments
(Color EVF model: CCD-TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E) { 5-35
1. EVF Initial Data Input 5-35
2. VCO Adjustment (VF-112 board) 5-36
3. Bright Adjustment (VF-112 board) 5-36
4. Contrast Adjustment (VF-112 board) 5-37
5. Backlight Adjustment Comsumption Current
(VF-111 board) 5-37
6. White Balance Adjustment (VF-112 board) 5-38
7. AUTO ON Level Adjustment (VF-111 board) 5-38
1-5. Monochrome Electronic Viewfinder , 00
System Adjustments (1) (CCD-TRV62/TRV54E/TRV56E) 5-39
1-5-1. Horizontal Slant Check 5-39
1-5-2. Centering Adjustment. 5-39
1-5-3. Focus Adjustment 5-39
1-5-4. Aberration Adjustment 5-40
1-5-5. Horizontal Amplitude Adjustment (VE-99 board) 5-40
1-5-6. Vertical Amplitude Adjustment (VE-99 hoard) 5-41
1-5-7. Brightness Adjustments (VE-99 board) 5.41
1-5-8. Horizontal Amplitude Vertical Amplitude ,
Focus Check -41
1-6. Monochrome Electronic Viewfinder
System Adjustments (2) (CCD-TRV64E) -12
1-6-1. Horizontal Slant Check -42
1-6-2 Centering Adultstment -42
1-6-3. Focus Adjustment -42
1-6-4 Aberration Adjustment -42
1-6-5 Vertical Amplitude Adjustment and Hermontal Amplitude -43
)
: 40
1-6-6 Brightness Adjustments (VE 100 heard) -43
1.6.7 Horizontal Amplituda Vartical Amplituda -44
Fucus Uneuk 5 -44
Page 11
Secti on Title Page
1-7. LCD System Adjustment (1)
(NTSC 4" LCD model: CCD-TRV82/TRV94)
5-44
1. LCD initial data input .5-45
2. VCO adjustment (PD-78 board) 5-45
3. D range adjustment (PD-78 board) 5-46
4. Bright adjustment (PD-78 board) . 5-46
5. Contrast adjustment (PD-78 board) . 5-47
6. V-COM level adjustment (PD-78 board) 5-47
7. Color adjustment (PD-78 board) . 5-48
8. Hue adjustment (PD-78 board) . 5-48
9. V-COM adjustment (PD-78 board) 5-49
10. White balance adjustment (PD-78 board) 5-49
1-8. LCD System Adjustment (2)
(NTSC 3.5" LCD model: CCD-TRV62/TRV72)
(PAL 4" LCD model. CCD-TRV56E/TRV94E)
(PAL 3.5" LCD model . CCD-TRV54E)
(PAL 2.5" LCD model: CCD-TRV64E) 5-50
1. LCD initial data input . 5-50
2. VCO adjustment (PD-80 board (3.5"/4" LCD model))
(PD-82 board (2.5" LCD model)) 5-51
З. Bright adjustment (PD-80 board (3.5"/4" LCD model))
(PC-65 board (2.5" LCD model)) 5-52
4. Contrast adjustment (PD-80 board (3.5"/4" LCD model)) _
(PC-65 board (2.5" LCD model)) 5-52
5. Color adjustment for NTSC model (PD-80 board) 5-53
6. Hue adjustment for NTSC model (PD-80 board) 5-53
7. Burst cleaning adjustment for PAL model (PD-80 board)
(PC-65 board) 5-54
8. Color adjustment for PAL model (PD-80 board)
5-54
9. V-COM adjustment (PD-80 board) (PD-82 board) 5-55
10. Arrangement Diagram fax Advectorent Derts 5-56
1-9. Arrangement Diagram for Adjustment Parts 5-58
5-2 MECHANICAL SECTION AD JUSTMENT 5-63
0-2.
2.1
5-03
2-2 Tang nath Adjustment 5-63
1 Preparations for adjustments 5-63
•• 0.00
5-3. VIDEO SECTION ADJUSTMENTS 5-64
3-1. Preparations before Adjustment 5-64
3-1-1 I. Equipments to be Used 5-64
3-1-2 2. Precautions in Adjustment 5-65
3-1-3 3. Connector for Adjustments 5-65
3-1-4
  1. Connecting the Equipments
5-66
3-1-5 5. Checking the Input Signals 5-67
1 S Video input 5-67
2 Video input 5-67
3-1-6
  1. How to Set the REC Mode in the Model Without
REC Switch (AEP, UK Model) 5-68
3-1-7 7. Alignment Tape 5-68
3-1-8 3. Input/Output Level and Impedance 5-70
3-1-9 9. Recording Mode (Standard 8/Hi8) switching
(Hi8 model) 5-70
3-1-1 5-70
1. 5-70
2. Emergency memory address 5-/1
2-1. EMG CODE (Emergency Code) 5-71
2-2. 5-72
з.
Л
Dit value uiscrimination 0-/J
4.
E
Condensation back clearang about 0-13
E 71
ວ.
VTP state shock (1) 0-/4
5 7/
0.
7
VTR state check (2) 0-74
5 74
γ.
Ω
VITE state check (2) 0-74
5 75
0.
0
Report of use check 0-70
5.75
3-2 System Control System Adjustments 5.76
1 Initialization of D. F. F. Page Data 5-76
2 Battery End Adjustment (VC-190 board) 5-76
Section Title Page
3-3 Servo System Adjustments 5-77
1 CAP FG Offset Adjustment (VC-190 board) 5-77
2. Switching Position Adjustment (VC-190 board) 5-77
3 NTSC LP Mode Switching Position Adjustment
(VC-190 board) (CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94) 5-78
3-4. Video System Adjustments 5-78
1. 28 MHz Origin Oscillation Adjustment
(VC-190 board) 5-78
2. Filter fo Adjustment (VC-190 board) 5-79
3. Y OUT Level Adjustment (VC-190 board) 5-79
4 C OUT Level Adjustment (VC-190 board) 5-80
5. RP Filter fo Adjustment (VC-190 board) 5-80
6 AFC fo Adjustment (VC-190 board). 5-81
7. NTSC Hi8 REC Y Current Adjustment
(VC-190 board) (CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94) 5-81
8. PAL Hi8 REC Y Current Adjustment •••
(VC-190 board) (CCD-TBV64E/TBV94E) 5-82
9 PAL Standerd8 RECY Current Adjustment 0.02
01 (VC-190 board) (CCD-TRV54E/TRV56E) 5-82
10 NTSC Hi8 BEC | Level Adjustment 0-02
10. (VC-190 hoard) (CCD-TB)/62/TB)/72/TB)/82/TB)/94) 5-83
11 PAL Hi8 BEC | Level Adjustment 5-00
(VC-190 hoard) (CCD-TRV64E/TRV94E) 5-84
12. PAL Standerd8 REC L Level Adjustment •••
(VC-190 board) (CCD-TRV54E/TRV56E) 5-85
13 REC C Current Adjustment (VC-190 board) 5-85
3-5. IR Transmitter Adjustments (CCD-TRV62/TRV72/YRV82) 5-86
1. IR Video Carrier Frequency Adjustment
(MI-27/28 board) 5-86
2. IR Video Deviation Adjustment (MI-27/28 board) 5-86
3. IR Audio Deviation Adjustment (MI-27/28 board) 5-87
3-6 Au dio System Adjustment 5-88
1. 1.5 MHz Deviation Adjustment (VC-190 board) 5-89
2. 1 7 MHz Deviation Adjustment (VC-190 board) 5-89
3. BPF to Adjustment (VC-190 board) 5-90
3-7 Aff angement Diagram for Adjustment Parts 5-92
6. BE PAIR PARTS LIST
6-1. Ex ploded Views 6-1
6-1-1. Cabinet (L) Block Assembly (Except TBV64E) 6-1
6-1-2. Front Panel Block Assembly (Except TRV64E) 6-2
6-1-3. 4 Inch LCD Assembly • -
(TRV56E/TRV82/TRV94/TRV94E) 6-3
6-1-4. 3.5 Inch LCD Assembly (TRV54E/TRV62/TRV72) 6-4
6-1-5. Cabinet (R) Block Assembly (Except TRV64E) 6-5
6-1-6. EVF Block Assembly (Color EVF)
(TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E) 6-6
6-1-7. EVF Block Assembly (B/W EVF)
(TRV54E/TRV56E/TRV62) 6-7
6-1-8 Main Boards Assembly (Except TRV64E) 6-8
6-1-9. Battery Panel Block Assembly and
CCD Block Assembly (Except TRV64E) 6-9
6-1-10. Lens Device (VCL-4214VA) 6-10
6-1-11. Cassette Compartment Assembly 6-11
6-1-12. 6-12
0-1-13. 6-13
0-1-14. Cabinet (L) Block Assembly (1HV64E) 0-14
0-1-10. Cohinot (D) Diock Assembly (19004E) 0-10
0-1-10.
6 1 17
2 5 Inch I CD Accombly (TD)/64E) 0-10
6.1-19 EVE Block Assembly (TAV04E) 6-19
6_1_10 Main Boarde Assambly (Drive EVE) (INV04E) 6-10
6-1-20 Rattery Panel Block Assembly and 0-19
0-1-20. CCD Block Assembly (TRV64F) 6-20
6-2. Fle ctrical Parts List 6-21

Page

There is the color reproduction standard frame at the back of the book

Page 12

<PARTS REFERENCE SHEET>

You can find the parts position of mount locations applying to boards of a set.

Take a copy CAMERA COLOR REPRODUCTION FRAME and Parts reference sheets with a clear sheet for use.

CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E

Page 13

For NTSC model

CCD-TRV62/TRV72/TRV82/TRV94

CCD-TRV54E/TRV56E/TRV64E/TRV94E

Page 14
Page 15

SECTION 1 CENEDAL

Checking supplied

99

3 NP-F530 Battery pack (1) (p. 7. 31)

5 R6 (size AA) battery for Remote Commander (2) (p. 119)

6 A/V connection cable (1) (p. 72) [7] 21 pin adaptor (1) (p 73)

8 Shoulder strap (1) (p 120)

9 Battery case (1) (p 32)

4 CR2025 Lithum Battery (1) (n. 87. 89) R2025 Lithium Battery (1) (p. 87–88) he lithium battery is already installed in

This section is extracted from instruction manual of CCD-TEVO/E

Проверка прилагаемы: принадлежностей

re you begin Using this manual

As you read through this manual, buttons and settines on the cancorder are shown in capita settings on the carcorder are shown in c letters e.g. Set the POWER switch to CAMERA

e.g. Set the POWER switch to CAMERA As indicated with J in the illustrations, you can hear the been sound to confirm your operation

Note on TV colour systems

TV colour systems differ from country to country To view your recordings on a TV, you need a PAL systembased TV

Processition on convright

Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copy righted Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright

Precautions on camcorder care

Precautions on camcorder care The LCD screen and/or the colour viewinder are manufactured using high-precision technology. However, there may be some tiny black points and/or bright points (red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and/or in the www.finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way. Over 99 59% are operational for effective use Do not let the camcorder get wet. Keep the comcorder away from rain and see water Letting the camcorder get wet may cause the unalfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired [a] Never leave the camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunight [b]

d installing v pack

Before using your camcorder, you first need to charge and install the battery pack To charge the battery pack, use the supplied AC power

the battery pack, use the supplied AC power adaptor This camcorder operates with the "InfoLITHIUM" battery If you use any other battery to operate your camcorder, the camcorder may not operate or the battery life may be

"InfoLITHIUM" is a trademark of Sony

Charging the battery pack

Charge the battery pack on a flat surface without (1) Connect the mains lead to maine (2) Align the surf

1) Connect the mains lead to mains 0) Align the surface of the battery pack indicated by the P mark with the edge of the terminal shufter on the AC power adaptor. Then fit and slide the battery pack in the direction of the arrow. The CHARGE lamp (orange) lights up Character and the surface of the surfa

arrow The CHARGE lamp (orange) lights up Charging begins When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed. For full charge, which allows you to use the battery longer than usual, leave the battery pack and inplace for approximately one hour Unplug the unit from the mains, then remove the battery pack and use the battery pack cancorder You can also use the battery pack before it is completely charged

Использование лачного руковол

гда Вы будете читать данное ководщство, учитываите, что кнопки и тановки на видеокамере показаны главными буквами Когда и....................................

---е об авторском

наве звизионные программы, кинофильмы, аоленты и другие материалы могут быть ищены авторским правом гравомочная запись таких материалов звомочная запись таки г противоречить услов жом праве

Эндеосторой, коли по укоду с Видеоскамерой •Экран ЖКД мили цветной видоискат изготовлены с использованием высокопрецизионной технологии Однако на зоряне ЖКД и/или в видоискателе могут постоянно опояляться черные или ядкие цветно появляться черные или ядкие цветно появляться черные или ядкие цветно появляться черные или ядкие цветно появляться черные или ядкие цветно появляться черные или ядкие цветно появляться черные или аполне норада для процесса съемки и никоми образ не влиять на записываемое изображи. Свыше 99,99% продназначено для эффективного использования не влияет на записываемое изочрежения Свыше 93,99% предназначено для эффективного использования «Не позволяйте видеокамерр делаться влажной Прадохраняйте видеокамеру от дождя ими морской воды Если Вы намате видеокамеру, то это может намате видеокамеру, то это может намате издеокамеру, то это может намате издеокамеру, то это может намате издеокамеру, то это может намате издеокамеру то использованость не подлежит ремонту (а) «Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с температурой свыше 60°С (140°F),

со ГЬ1

оядка и установи арейного блока

Вам нужно сначала зарядить и установить батарейный блок Для зарядить и установить блока используйте прилагаемый сетевой адаптер перем тока Памие станования сама в состанования сама в пресе пределатор перем тока

Заряжайте батарейный блок на плоской

Заряжайте батарейный блок на плоской повережности без вибрации (1) Подсоедините сетевой провод к электрической сети (2) Совместите поверхность батарейного блока, отмеченную знаком т>", с крави входной задакжки сетевого адаптера перем тока Затем приложите и сдаигайте батарейный блок в направлении стрелки Загорится лампочка СНАЯСЕ (оражкевая) Зарядка началась Когда пампочка СНАЯСЕ погаскет, пормальная зарядка Которая позволит ам использовать батарейный блок на место приблизительно на один час Отсоедините аппарат от электрической сети, а затем снимите батарейный блок и устаковите его на видеокамеру Вы такке можете

цветного телевидения Системы цветного телевидения отличаются в зависимости от страны Для просмотра Ваших записей по телевизору Вам необходимо использовать телевизор, основанный на симтама Ра!

ком праве ЛОСТОРОЖНОСТИ ПО УХОЛУ 38

камерожи

• Никогда не оставляюте водостист, месте с температурой свыше 60°С (140°F), как, например в автомобиле, остановленном на солице или под прямыми остановленном на солице или под прямыми

"infoLITHIUM" является товарным знаком корпорации Sony

ка батарейного блока

снимите оатарейный блок и установите его видеокамеру Вы также можете использовать батарейный блок до того, как он полностью зарядится

Battery
pack
Continuous
recording
time*
Typical
recording
time**
Playing
time on
LCD
NP-F530
(supplied)
150 (135)
95 (85)
85 (75)
35 (50)
95 (85)
NP-1730 305 (275)
210 (190)
175 (155)
120 (110)
210 (190)

  • Numbers in parentheses indicate the time when you use a normally charged battery Battery lite will be shorter if you use the cancorder in a cold environment Approximate continuous recording time indicors Approximate minutes when recording while you repicat recording start/stop, zooming and turning the power on/off The actual b uttry life may be shorter

on remaining battery time indication

depending on using contractions circumstances When you close the LCD panel and open

again, it takes about 1 minute for the correct

1-1

1 Wireless Remote Commander (1) (p. 118) Беспроводный пульт дистанционного управления (1) (стр. 118) 2 AC-V326 AC power adaptor (1) (p. 7. 31)

[7]

управленин (тутограно) (2) Сетевой адаптер перем тока АС-V326 (1) (стр. 7, 31)

(1) (стр. 7, 31) 3 Батарейный блок NP-F530 (1) (сто. 7, 31)

4 Литиевая батарейка СЯ2025 (1) (стр. 87.)

] Литиевая батареика опасса (,, , ) 88) Литиевая батарейка уже установлена в Вашей видеокамере

зашен видеокамере 5) Батарейка R6 (размером АА) для пульта дистанционного управления (2) (стр 119)

6 Соелинительный кабаль эконо/

(7) 21-штырьковый адалтер (1) (стр. 73) В Плечевой ремень (1) (сто. 120)

Солержимое записи не может быт Содержимое записи не может быть компенсировано если запись или воспроизведение не выполняются вследствие повреждения видеокамеры, видеоприты и т. л.

and installing the

Battery pack Charging time* (min )
NP-F530 (supplied) 170 (110)
NF-F730 250 (190)
NP-F930 330 (270)

Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc

he time required for a normal charge is ndicated in parentheses Approximate minutes to charge an empty battery pack using the supplied AC powe adaptor (Lower temperatures require a lo

Battery life Upper numbers are the time when recording with the viewtinder. Lower numbers are the time when recording with the LCD screen. Using both will further reduce recording time.

Battery
pack
Continuous
recording
time*
Typical
recording
time**
Playing
time on
LCD
NP-F530
(supplied)
150 (135)
95 (85)
85 (75)
35 (50)
95 (85)
NP-1730 305 (275)
210 (190)
175 (155)
120 (110)
210 (190)
NP-F930 480 (435) 275 (250) 325 (295)

Notes on remaining battery time insuration during recording • Remaining battery time is displayed in the viewfinder or on the LCD screen. However, the indication may not be displayed properly, depending on using conditions and

Зарядка и установка баталейного блока

ремя зарядки Время зарядки* (мин ) 170 (110) Батаренный блок NP F530 (прилагается NP F730 мя трег буемое для нормальной челов скобках тельное время в минутах для разряженного батарейного блока с реанием прилагаемого сетевого а перем тока (При низких сторок Кулет

длиннее, Срок службы заряда батарейного бл Верхние числа указывают время, когда запись производится с помощью сположения Нижние числа указываю

Бата- Время Время Время
рейный непрерызной типичной вопроизве
блок записи* запися** дения на ЖКД
NP 1-530) 150 (135) 85 (75) 95 (85)
(прилагается) 95 (85) 55 (50)
NP F730 305 (275)
210 (190)
175 (155)
120 (110)
210 (190)
NP F930 480 (435) 275 (250) 325 (295)

Числа в скобках указывают время, когда Вы используете нормально заряженный батарейный блок Срок служебь батарейного блока будет короче если Вы используете видеокамеру в холодных условиях - Приближительное время непрерывной

Приблизительное время непрерывной записи в помещении. Приблизительное время в минутах при записи, когда Вы повгоряете начало/ останов записи, наезд видеокамеры и включение/выключение питания Фактический срок службы заряда батарениюго блока может быть коосне

батаремного блока может быть короче Примечания относительно оставшегося времени работы батарейного блока во времени работы батарейного блока во воли оторажаются в видискателе или на облака оторажаются в видискателе или на отображаются в видискателе или на отображаются на точно зависимости от условий и обсгоятельств Если Вы закрываете панель ЖКД и отокрываете ее снова то проходит помолизительно 1 имичга ло отоблажение

Page 16

rging and installing the tery pack Зарядка и установн батарейного блока

To remove the battery pack

Для снятия батарейного блока Передвиньте батареиныи блок в напр стрелки

-1XF.

  • Notes on charging the battery pack The CHARCE lamp will remain hi for a while even if the battery pack is removed and the mains lead is unplugged after charging the battery pack. This is normal If the CHARCE lamp does not light, disconnect the mains lead. After about one minute, reconnect the mains lead again You cannot operate the camcorder using the AC power adaptor while charging the battery pack.
  • pack When a fully charged battery pack is installed the CHARGE lamp will light once-then go out

Inserting a cassette

Примечания по зарядке батарейного блока • Лампочка СНАЯGE остается на некоторое время горяцей, даже если батарейный блок снят и сетвеой провод отсоединен от сети после зарядки батарейного блока Это ести после зарядки одгарейного опох является кормальным • Еспи лампочка CHARGE не горит то Если лампочка CHARGE не горит то отсоедините сетевой провод Приблизительно через одну минуту подсоедините сетевой провод снова Вы не может увпраелть видеокаме использованием сетевого адаптера ле тока во времи зарядки батерейного би к Когда установлен полностью заряжен батеренных блок лампочка СНАRGE загорится один раз а затем погаснет

harging and installing the attery pack

installing the battery pack

(1) Lift up the viewfinder (2) Insert the battery pack in the direction of the ▼ mark on the battery pack. Slide the battery pack down until it catches on the battery release lever and clicks

release lever and clicks Attach the battery pack to the camcorder securely

Note on installing the NP-F930 battery pack Use the camcorder while lifting up the viewfinder slightly

Note on the battery pack Do not carry the camcorder by grasping the battery pack

To remove the battery pack While pressing BATT RELEASE (PUSH), slide the battery pack in the direction of the arrow

10

Вы можете наблюдать за демонстрацией функций, имеющихся в данной видеокамере (37)

Не переносите видеокамеру путем захвата ее за батарейный блок

Зарядка и установка батарейного блока

однимите видоискатель

Людиними в видинскатель Установите батарейным блок в направлении знака "♥" на батареином блоке Сдвигайте батарейный блок вниз пока он не будет закачен рычагом отблокировки батарейного блока и не

ся э надежно батарейный блок к

Зарядка и устано Катерайного бло

2

Примечание по ус блока NP-F930 Используйте виде видоискатель

Basic operations Основные операции
Camera recording Запись с помощью виде

Убедитесь что источник питания установ кассета вставлена и что переключатель START/STOP MODE на панели ЖКД

касова в с савленат что переллистателе STARTISTOP MODE на панели ЖКД устаковлен на д Перед тем как Вы начнете записъ одноразовых событий. Вы иожете закотеть сделать пробную записе, для подтереждения, что видеокамера работает правильно Если Вы используете зандеокамеру в перевий раз, то включите питание и установите дату и время на Ваше местное время перед началом записи (стр 89) Для экономии заряда батарейного блока изображение в видоискателе появляется только тогда когда Вы приближаете Ваше лицо к видоискателю с установкой STANDBY верх (экономия заряда батарейного блока)

зверх (эконымын ----5лока) 1) Нажимая маленкую

зеленую кнопку на ЕВ. слаиньте его а

  • () Нажимая малению электро электро выключателе РОWER, сданные егг положение САМЕРА 2) Повернике STANDBY в положение STANDBY 3) Нажимите START/STOP Видвокаме начинает запись Появится индика "REC" Лампочка записк камеройо Состоятельная спереди видвокаме

начинает зались тилионти-"REC" Лампочка залиси камерой/батај расположенная опереди видеокамеры также будует гореть з также можете выбирать режим залиси жим SP (стандартное воспроизведение и режим LP (долгоитравоцее сопроизведение) Перед началом залиси танорито REC MODE в системе менов танорито REC MODE в ослетеме менов станорито REC MODE в ослетеме менов

ake sure that the power source is installed hen you want to record in the Hiß system, use divated cassette Hill While pressing the small blue button on the EJECT switch, slide it in the direction of the arrow The cassette compartment automatically lifts up and opens Unsert a cassette with the window facing out Close the cassette compartment by pressing the "PUSH" mark on the cassette compartment. The cassette compartment automatically goes down (2) вставы в кассету окошком ооращенным наружу (3) Закройте отсек кассеты, нажимая энак "PUSH" на отсеке кассеты Отсек кассеты автоматически опускается вниз 3 PUSH ]

Вставка кассеты

, что источник питания установл тите выполнить запись в систен опъзите Наеидеокассету НШ ия маленькую синюю кнопку на ателе ЕJECT, сдеиньте его в нении стрелки. Отсек кассеты гически поднимается вверх и

автоматически поднимается вверх и открывается (2) Вставьте кассету окошком обрашенным

eject the cassette

Elicit

Ð

2

1

To prevent accidental erasure Slide the tab on the cassette to expose the red mark. If you insert the cassette with the red mark exposed and close the cassette compartment, the beeps sound for a while. If compartment, the beeps sound for a while If you try to record with the red mark exposed, the EW and A indicators flash, and you cannot record To re-record on this tape, slide the tab back out covering the red mark

Нажимая маленькую синюю кнопку на выключателе ЕЈЕСТ сдвиньте его в направлении стрелки Для предотвращения случайного

Для предотвращения случайного стирания Переданиять в лепесток на кассете так чтобы показалась красная метка. Если Вы вставите кассету с выставленной красной меткой и закроете отсек кассеты, то в течение некоторого времени будет звучать зуммерный звуксовой сигнал. Если Вы попытаетесь произвести запись при выставленной красной метка, индикаторы выставленной красной метка, индикаторы выставленной храсной метка, индикаторы для повторной запись на такую кассету передвиньте лепесток назад, чтобы закрыть класной

12

1-2

Cancer recording the source is installed and advected and that the START, STOR WOLL, which inside the LCD panel is set to a difference of the source of the

9

Page 17

ись с помо

. гьт

Для временной остановки записи | Снова нажмите START/STOP Индикатор STBY" поврится в видоксателе (лажин

Для окончания записи (b) Снова нажмите START/STOP Повернит. STANDBY в положение LOCK и установи выключатель POWER в положение OFF Затам вытолкните кассету и снимите

Для фокусировки объек

To stop recording momentarily [a] Press START/STOP again The "STBY" indica appears in the viewfinder (Standby mode)

To finish recording [b] Press START/STOP again Turn STANDBY down to LOCK and set the POWER switch to OFE. Then each the cossuits and remove the

To focus the viewfinder lens If you cannot see the indicators in the viewfinder clearly, or after someone else has used the camcorder, focus the viewfinder lens. Move the viewfinder lens adjustment lever so that the indicators in the viewfinder come into sharp

Note on the lighting aperture If direct sunlight enters the lighting aperture t picture in the viewfinder appears brighter When this bangens, colours in the viewfinder

Camera recording

Notes on finder power save

Notes on finder power save • The recording continues even when the picture in the viewfinder disappears during recording • If you set VF PW-SAVE to OFF in the menu vistem the picture in the viewfinder does not disappear even when you turn your face away from the viewfinder

When moving from indoors to outdoors (or

When moving from indoors to outcoors (c. vice versa) Turn STANDBY up and point the carncorder at a white object for about 15 seconds so that the white balance is properly adjusted

Using the zoom feature

Zooming is a recording technique that leb you change the size of the subject in the scene for more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly "" side for telephoto (subject appears clover) "W' side for twide-angle (subject appears clover) away)

Запись с помощью

римечания к экономии заряда атарейного блока Запись продолжается, даже если изображение исчезает из видоискателя во

Примечание к световой апертуре Если прямые солнечные лучи воздейству на световую апертуру то изображение в випоискателя делается воче. Когда это

видоискателе делается арче Когда это происходит, цвета в видоискателе могут измениться

изображение исчезает из видоискателя во время записи 6 ссли Вы установите VF PW-SAVE на OFF в системе меню, то изображение не будет исчезать даже если Вы удаляете свое лицо от видоискателя

Пои выходе из помещения на улицу (или При выходе из помещении по учить, колонические наоборот) Поверните STANDBY взерх и наведите видеокамеру на белый объект приблизительно на 15 секунд так, чтобы баланс белого был отрегулирован правильно

Использование функции наезда

видеокамеры

Наезд видеокамеры является техническим приемом залиси, который позволяет Вам изменять размер объекта в кадре Для более профессионального вида записей умеренно используйте бункцию наезда

умеренно использули ------------------------------------

Note on Standby mode If you leave the cancorder in Standby mode for 5 minutes while the casette is inserted, the cancorder turns of automatically. This prevents wearing down the battery and wearing out the tape. To resume Standby mode, turn STANDBY down and up again. To start recording, press tape To resume Sta down and up again START/STOP

Notes on recording mode

Notes on recording mode • This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode The playback quality in LP mode, however, will not be as good as that in SP mode

When a tape recorded on this camcorder in LP mode is played back on other types of 8mm camcorders or VCRs, the playback quality may not be as good as that on this camcorder Note on recording

Note on recording When you record from the begunning of a tape, run the tape for bout 15 seconds before starting the actual recording This will ensure that you won t miss any start-up scenes when you play back the tape

back the tape Notes on the tape counter • The tape counter indicates the recording or playback time. Use it as a guide. There will be a time To set the counter to zero, press COUNTER RESET • If the tape is recorded in SP and LP modes mixed, the tape counter shows incorrect recording time. When you intend to edit the tape using the tape counter as a guide, record in same (SP or LP) mode

Note on the beep sound As indicated with b in the illustration, a beep sounds when you turn the power on or when you start recording, and two beeps sound when you stop recording, confirming the operation Several beeps also sound as a warning of any unusual condition of the camcorder Note that the beep sound is not recorded on the tape. If you do not want to hear the beep sound, select "OFF" in the menu system

14

12

Camera recording

Zooming speed (Variable speed

zooming) Mosic the power zoom lever a little for a slower

zoom If you cannot get a sharp focus while in extreme If you cannot get a sharp focus while in extreme telephoto zoom, move the power zoom lever to the 'WV' sude until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 25/8 teet) way from the lens surface in the telephoto position or about 1 cm (about 1/2 inch) awa su in the wide-angle position.

Inch) as as in the wide-angle position Notes on digital zoom More than 15x zoom is performed digitally, and the picture quality deteriorates as you go toward the T' side If you do not want to use the digital zoom, set the D ZOOM function to OFF in the menu system The right side [a] of the power zoom indicator shows the digital zooming zone, and the left side [b] shows the optical zooming zone If you set the D ZOOM function to OFF, the [a] zone disappears

C ROMOUND

Примечание к режиму готовности Если Вы оставите видеокамеру в режиме готовности на 5 минут со вставленной кассетой, то видеокамера выключится автоматически. Это предотвращает расход заряда батеройного блока и макос ленты Для оосстановления режима готовности поверните STANDBY вниз и снова веерх Для начала записи нажмите START/STOP

Начала записи нажите START/STOP Примечания к режиму записи И Данная видеокамера записывает и воспроизводит в режиме LP (стандартного воспроизведения) или в режиме SP (удличенного воспроизведения Сранкие LP будет не таким хорошим, как в режиме SP Если лента, записанная на данной видеокамере в режиме LP, будет воспроизводиться на других видеокамерах или КВМ на 8-мм ленте, то качество воспроизведения может быть не таким хорошим, как на данной видеокамере Поминаная созделения созделся в стаким

хорошим, как на данной видеокамере Примечание относитально записи Если Вы выполняето запись с начала ленты обеспечьте перемотку пенты вперед примерю на 15 секунд, прежде, чем начать запись Это позволит Вам не пропустить каких либо сцен в начале записи и впоследствии возпроизвести все полностью

впоследствии возпроизвести все полностью Премечания к счетчику ленты Счетчик ленты показывает время записи или воспроизведения Используйте его в качестве руководства Существует отставание по времени и для установки счетчика на нупь нажките кнопку COUNTER RESET

COUNTER RESET Если лента записана с чередованием режимов 59 и LP, то счетчик ленты будет показывать неправильное время Если Вы намереваетссь производить монтаж с помощью счетчика ленты, который принимается за основу, то выполняйте запись в одном и том же режиме (59 или LP)

(SP или LP) Примечение к зуммерному звуковому сигналу Как указаю на рисунках с помощью /), один зуммерный сигнал звучит, когда Вы екпочате питагине или начинаете запись, и два зуммерных сигнала звучат, когда Вы останавливаете запись, подтерхидат тем самым работу Несколько зуммерных самым работу Несколько зуммерных сигналов также звучит в качестве предупреждения какого-либо необычного состояния видеокамеры Заметьте, что зуммурный сигнал не записывается на ленту Если Вы не хотите слышать зуммерный зеуковой сигнал, то выберите OFF в системе меню

ИСЬ С ПОМОЩЬЮ ВОКАНОЛЬ!

Скорость наезда видеокамеры с различной скоростью) Передвиньте рычаг приводного трансфокатора немного для медленн наезда. пеодвиныте его дальше для

быстрого навзда Когда Вы снимаете объект, используя навзд в ражиме телефото Если Вы не можете получить четкой фокусировки во время краинето наезда в режиме телефото то перемещаите рычаг приводного тасфокатора в сторону "М" до тех пор, пока не получите четкои фокусировки Вы можете произвести съемк предмета который по меньшей мере находится на расстоянии около 90 см от поверхиюсти объектива в положении в положении широкого угла

Примечания с цифровому трансфокатору Примечания к цифровому трансфокатору • Трансфокатор более чем 15х, создан в цифровом исполнении и качество изображения ухудшается по мере Вашего движения в сторону 1° Если Вы не хотите использовать цифровой трансфокатор, то установите функцию D ZOOM на OFF в систение меню • Правая сторона [а] индикатора приводного ходифокатора ворх лодат лочи цифпорал

Правая сторона [а] индикатора приводного трансфокатора показывает зону цифровой трансфокации, а левая сторона [b] показывает зону оптической трансфокации Если Вы установите функцию D ZOOM на OFF, то зона [а] исчезнет

16

Page 18

ra recording

ecting the START/STOP mode

our cancorder has two modes besides normal art/stop mode There modes enable you to take series of quick shots resulting in a lively video ) While pressing OPEN, open the LCD panel ) Set START/STOP MODE to the desired mode

mode A Recording starts when you press START/STOP, and stops when you press it Account starts when you press START/STOP, and shops when you press it again (normal mode) ANTI GROUND SHOOTING _____ The camcorder necords only while you press down START/STOP so that you can avoid recording unnecessary scenes SEC When you press START/STOP, the camcorder records for 5 seconds and then stops automatically (3) Tum STANDBY up to STANDBY and press START/STOP Recording starts If you selected SSEC, the remaining tape indicator disappears and five dots appear. The dots disappear at a rate of one per second as illustrated below

ode ss START/STOP again before all the dots appear Recording continues for about 5 ands from the moment you press START/

r tes on START/STOP mode you have turned off the indicators on the CD screen, the dots do not appear ou cannot use FADER in SSEC or ⊥ mode

mera recording

Notes on the LCD panel • When closing the LCD panel, turn it vertically until it clicks [a] • When turning the LCD panel, turn it always vertically, otherwise, the cancorder body may be damaged or the LCD panel may not close property [b] • Close the LCD panel completely where a set

] CD panel completely when not in

etting the subject nonitor the shot ect

con turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the subject monitor the shot while shooting with the viewfinder

Turn the LCD panel vertically first until it clicks, thin turn it over The Q indicator appears on the LCD screen (Mirror mode) and the date and remaining tape indicators disappear

Выбор режима START/STOP

Выбор режима эт ил тизтог В Вашей видеокамере имеется два режими помимо обычного режима пуска/остановки Эти режимы позоволют Вам выполнить серию коротких съемок для создания оживленного видеосюжета (1) Нажимая ОРЕМ, откройте панель ЖКД (2) установите START/STOP MODE на желаемый режим

  • 2) Установите START/STOP MODE на желаемый режим ____________________________________
  • АNTI GROUND SHOOTING ⊥ Видеокамера выполняет запись только тогда, когда Вы нажиете кнопку START/ STOP, поэтому Вы сможете избежать записи ненужных сцен SSEC При нажатии START/STOP видеокамера производит запись в течение 5 секулд, а затем останавливается автоматически (3)Повершите STANDBY вверх и нажмите START/STOP Запись начинается Ссим Вы выбрали режим SSEC, индикатор оставшейся ленты исчелет и появятся пять
  • точек Точки будут исчезать со скоростьк одна за секунду как показано на рисунке

Для продления времени записи в режиме SSEC Нажмите START/STOP опять до того, как во точки исчезнут Запись продолжается еще около 5 секунд с момента нажатия START/ STOP

Примечение к режиму START/STOP • Если Вы выключите индикаторы на экри ЖКД, точки появляться не будут • Вы не можете использовать FADER в режиме SSEC или _

17

сь с л щью Примечания к панели ЖКД • При закрывании панели ЖКД поворачивайте ев евртикально, пока она не защелкиется [а] • При поворачивании панели ЖКД поворачивайте ев евстикально или, в противном случае, корпус видеокамеры может быть поврежден или панелы ЖКД не сможет закрыться правилько [b]

акрыться правильно [b] ью закройте панель ЖКД, когда она

Вы можете перевернуть панель ЖКД, так вы можете перевернуть панель ЖКД, так, что она будет обращена в другую сторону и Вы можете дать возможность снимаемому

Сперва поворачивайте панель ЖКД вертикально, пока она не защелкнется, а затем переверните ее Индикатор Ф появится на экране ЖКД (зеркальный режим), и индикаторы даты и оставшейся

То Cancel Mirror Mode Для отмены зерхального режима Turn the LCD panel back toward the viewfinde видокскателя

Shooting with the LCD screen

You can also record the picture while looking at the LCD screen When using the LCD screen the viewfinder turns off automatically. You cannot monitor the sound

automatically Tou Cannot monitor the sour om the speaker during recording )While pressing OPEN open the LCD panel )Adjust the angle of the LCD panel The LCD panel moves about 90 degrees to this side and about 210 degrees to the other

this side and about 210 degrees to the other side To idjust the brightness of the LCD screen press LCD BRIGHT + side to brighten the LCD screen - side to dim the LCD screen to battery life is longer when the LCD panel is used. Use the wewfinder mised of the LCD reen to save the battery power

Вы также можете осуществлять запись изображения, просматривая его на экране ц использовании экрана ЖКД

  • При использовании экрана жъд видоискатель выключится автомати Вы не можете прослушивать звук от
  • громкоговорителя во время залиси (1) Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД
  • гнажимая ОРЕN, откройте панель ЖКД Отрегулируйте угол панели ЖКД Панель ЖКД перемещается приблизительно на 90 градусов в одну сторону и на 210 градусов в другую сторону
  • сторону Для регулировки яркости экрана ЖКД нажмите LCD BRIGHT Сторона + для более яркого экрана ЖКД Сторона для более тусклого экрана ЖКД

ЖКД Срок службы заряда батарейного блока будет длинее, если ЖКД панель закрыта Используйте видоискатель вместо зирана ЖКД для экономии заряда батарейного

Задняя подсветка экрана ЖКД Если экран ЖКД недостаточно освешен даже после регулировки с помощью LCD BRIGHT, выберите в системе мено LCD B L и установите ото в положение BRIGHT Вы можете выбрать LCD B L только во время использования батарейного блока в качестве источника интания

tting the subject monitor the Lettin

18

Notes on mirror mode • When you turn the LCD panel about 135 degrees to 210 degrees, the camcorder enters

When you can write a micro reade the following on the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the second point of the

можность для снима овека наблюдать съе

ЧСЛОСОКСЕ НАТОЛЮДАТЬ СЪЭМКУ Примечения к зеркальному режиму Если Вы повернете панель ЖКД приблизительно до диалазона от 135 градусов до 210 градусов, то видеокамер абидет в зеркальный режим. Вы может записывать себя на ленту, просматривая свое изображение на ЖКД выглядит, как зеркальное отображение во время запис зеркальное отображение во время запис зеркальное отображение во время запис зеркальное отображение во время запис зеркальное пображение во время запис зеркальном режиме Во Индикатор STBV появляется в иде ФШ и НЕС в виде Ф Другие индикаторы могут не полеиться в зеркальном режиме Во время записи в зеркальном режиме не можете управлять спедующими кнопками TITLE DATE ТІМЕ МЕНО и ZERO MEM на пульте дистанциотного управления

(b)

19

Backlighting the LCD screen If the LCD screen is insufficiently illuminated even after adjusting LCD BRIGHT, select LCD B L in the max visitem and set to BRIGHT You can select LCD B L only while using the battery pack as a power source

Page 19

nts for better boting

For hand-held shots, you'll get better results by holding the camcorder according to the following suggestions + fold the camcorder tirmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb

Советы для лучшей съемки

о опедующими указаниями Держите видеокамеру крепко и закрепите ее с помощью ременного захвата так, чтобы Вы могие раско

[b]

  • Place your right elbow against your side Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure to not touch the built-in microphone. Place your eye firmly against the viewfinder
  • cup the viewfinder frame as a guide to
  • Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane You can also record in a low position to get an interesting angle. Lift the viewfinder up for recording from a low position (a) You can also record in a low position or even in a high position using the LCD panel (b) When you use the LCD screen autdoors in direct sunlight, the LCD screen may be difficult to see If this happens, we recommend that you use the viewfinder

  • оложите Ваш правый локоть сбоку о ceó:
  • своя Расположите Ваш левую руку под видеокамерой для ее поддержки. Ни в ко случае не трогайте встроенный микрофон Надежно прислоните Ваш глаз к окуляру видожскателя Используйте визимина
  • видоискателя Используйте визируную рамку в качестве руководства для определения
  • ководства для определения ризонтального плана и можете также записывать из низкого ложения для получения интересного угла эднимите видоискатель вверх для записи низкого положения [a]
  • ----ке можете снимать из низкого ния или даже из высокого ния использованием панели ЖКД
  • [b] Если Вы используете экран ЖКД на улице под прямыми солнечными лучами то изображения на экраие ЖКД может быть тоудно просматоиваемым

ecking the corded picture

ing EDITSEARCH, you can review the last corded scene or check the recorded picture in viewinder or on the LCD schem While pressing the small green builton on the POWER switch, set it to CAMERA PTUM STANDBY up to STANDBY Press the - (B) side of EDITSEARCH momentanily, the last few seconds of the recorded portion play back (Rec Review) You can monitor the sound from the speaker or headphone Hold down the ~ side of EDITSEARCH until the sumcorder goes back to the scene you want The last recorded portion is played back To go (orward, hold down the + side (Edit Search)

П оверка запи изображения

пересмотреть последнюю записанную сце или проверить записанное изображение в видоискателе или на экране ЖКД видоискателе или н (1) Нажимая мален

телефоны Держите сторону - кнопки EDITSEARCH до тех пор, пока видеокамера не вернется к желаемой сцене Последняя записанная часть будет воспроизведена Для продвижения вперед держите стороку +

Hints for better shooting ce the camcorder on a flat surface or use a

Place the cancorder on a flat surface or use a tripod Try placing the cancorder on a table top or any other flat surface of suitable height. It you have a tripod tor i selli camera, you can also use it with the cancorder When attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of you cannot attach the tripod securely and the tripod screw is less than 6.5 mm (9/32 mch). Otherwise you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the computer.

Cautions on the viewfinder and the LCD Cautions on the view/inder and the LCD - Do not pick, up the camcorder by the view inder or by the LCD panel [c] - Do not place the cancorder so as to point the servinder or the UCD screen toward the sum The inside of the view inder may be damaged Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window [d]

Советы для лучшей съемки

Располагайте зидеокамеру на плоской поверхности или используйте треногу Старайтесь распологать видеокамеру на столе или пюбои другои плоской поверхности на подходящей высоте Если Вы имеете треногу для фотоапларата, то Вы также можете использовать ес видеокамерой При прикреплении треноги не фирмы Sony убедитесь, что длина вичта треноги именее 6.3 ми В протиеном случае Вы не сможете прикрепить треноги належи о вният иожет Располагайте видеокамеру на плоской прикрепить треногу нада повредить видеокамеру

Предостережения к видоискателю и ЖКД Предостережения к видоискателю и ЖКД • Не поднимайте видеокамеру за видоискатель лил нанель ЖКД [c] • Не располагайте видеокамеру так, чтобы видоискатель или экран ЖКД были направлены прямо на солнце Внутренние части видоискателя могут быть повреждены Будыте осторожны при расположение видеокамеры под солнцем или волся очир (dl

22

Checking the recorded picture

To go back to the last recorded point after edit search Press END SEARCH. The last recorded point is plaved back for about 5 seconds (10 seconds in LP mode) and stops. Note that this function does not work once you eject the cassette after you

To begin re-recording Press START/STOP Re-recording begins from the point you relvased EDITSEARCH Provided you do not eject the cassite, the transition between the last scene you recorded and the next scene you record will be smooth

Проверка записанного

Для останова воспроизведе

Для возвратя к пост ному месту после мо

Нажиите END SEARCH Последнее записанное место будет воспроизводится в течение 5 секунд (10 секунд в режиме LP), а затем леита остановится Заметьте что данная, функция не работает если Вы вытолкнете кассету после записи ленты

читольное те кессету после записи ленты Для начала перезаписи Нажинге START/STOP Перезались начинается от точки гда Вы отпустили EDITSSARCH Предусмотрено, чтобы Вы не вытолкнули касету, и переход иежду последней сценой которую Вы записывает будет плавным

23

21

ане ЖКД

Page 20

Hints for better shooting

For hand-held shots, you'll get better results by holding the camcorder according to the following suggestions

Hold the camcorder tirmly and secure it with the grip strap so that you can easily manipulate the controls with your thumb

71-1

  • Place your right elbow against your side Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure to not touch the built-in microphone Place your eye firmly against the viewfinder
  • Place your eye firmly against the viewfinder evecup Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane You can also record in a low position to get an interesting angle. Lift the viewfinder up for recording from a low position (a) You can also record in a low position or even in a high povition using the LCD parel [b] Yhen you use the LCD screen outdoors in direct sunlight, the LCD screen outdoors in direct sunlight, the LCD screen may be difficult to see If this happens, we recommend that you use the viewfinder

Checking the recorded picture

  • ing EDITSEARCH, you can review the last orded scene or check the recorded picture in viewfinder or on the LCD screep
  • e-unuse scene or cneck the recorded picture in the viewfinder or on the LCD screen 1) While pressing the small green builton on the POWER switch, set it to CAMERA 2) Turn ST ANDBY up to STANDBY 3) Press the (B) side of EDITSEARCH momentarily, the last few seconds of the recorded portion play back (Rec Review) You can monitor the sound from the speaker or headphone Hold down the side of EDITSEARCH until the camcorder goes back to the scene you want. The last recorded portion is played back To go forward, hold down the + side (Edit Search)

  • Расположите Ваш правын имос себя Расположите Ваш левую руку под видеокамерой для ее поддержки Ни в ко-случае не трогайте встроенный микрофон Надежно прислоните Ваш глаз к окуляру
  • горизонтального плана Вы можете также записывать из низкого положения для получения интересного угла Подиниите видоискатель вверх для записи из низкого положения [a] Вы также можете снимать из низкого положения или даже из высокого положения или даже из высокого положения и или даже из высокого положения и или даже из высокого положения и или даже из высокого положения идае из высокого положения и из уванием ликакого (b) ссли Вы используете экран ЖКД на улице под прамыми солнечными лучами, то изображения на экрана ЖКД может быть трудию просматриваемым

E

  • Используя EDITSEARCH, Вы можете пересмотреть последнюю записанную сцену или проверить записанное изображение в видоюсателе или на зарива ЖКД (1) Нажимая маленькую зеленую кнопку на выключателе РОWER установите его в положение САМЕRА (2) Поверните STANDBY в положение STANDBY (3) Ненадолго нажиите сторону (5) кнопки EDITSEARCH, последние несколько секумд записанной части будут воспрозоведени (пересмотр записи) Вы можете контролировать звук через акустическую систему или головные телефоны Держите сторону кнопки EDITSEARCH до так пор, пока андекакиера не вернется к желаемой сцене. Последния записанная часть будет воспроизведена Для продвижения вперед держите сторону + (монтежный поиск)

Place the camcorder on a flat surface or use a

Place the camcorder on a flat surface or use a tropod tropod. The placing the camcorder on a table top or any other flat surface or suitable height. If you have a tripod tor i still camera, you can also use it with the camcorder when attaching a non-Sony tripod, make sure that the length of you cannot attach the tripod securely and the tripod serves is less than 65 mm (9/32 mch). Otherwise, you cannot attach the tripod securely and the screw may damage the camcorder.

cancorder Cautions on the viewfinder and the LCD > Do not pick up the cancorder by the view finder or by the LCD panel [d] > Do not place the camcorder so as to point the view inder or the LCD screen toward the sun The inside of the view inder may be damaged be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window [d]

Советы для пуншей съем

..... гасполагайте видеокамеру на плоской поверхности или используйте треногу Старайтесь распологать видеокамеру на столе или пюбои другои плоской поверхн на подходящей высоте Если Вы имеетя на подходящей высоте Если Вы имеете треногу для фотоаппарата то Вы также можете использовать ее с видескамерой При прикреплении треноги не фирмы Sony убедитесь, что длина винита треноги менее 6,5 мм В противном случае Вы не сможете прикрепить треногу надежно и винт может прикрепить треногу над

Предостарэжения к видоискателю и ЖК • На поднимайте видеокамеру за видоискатель или панель ЖКД [c] • Не располагайте видеокамеру так чтобы видоискатель или экраи ЖКД были направлены прямо на солнце Внутренние части видоискатель или могут быть повреждены Будате осторожны при расположение видеокамеры под солнцем или возле окна [d] Предостережения к видоискателю и ЖКЛ

22

Проверка записанного изображения Checking the recorded picture

To stop playback Release EDITSEARCH

To go back to the last recorded point after edit search Press END SEARCH. The last recorded point is plaved back for about 5 seconds (10 seconds in L0 mode) and stops. Note that this function does not work once you eject the cassette after you recorded on the tape

Для останова воспроизведения Нажмите EDITSEARCH

Для возврата к последнему

записа поиска ному месту после ил

Нажмите END SEARCH Последнее залисанное место будет воспроизводится : течение 5 секунд (10 секунд в режиме LP), затем пента остановится Заметьте что данная функция не работает если Вы вытолкнете кассету после залиси ленты,

AdHian wyniad To begin re-recording Press START/STOP Re-recording begins from the point vou released EDITSEARCH - Provided vou do not eject the cassette, the transition between the last scene vou recorded and the next scene vou record will be smooth EDITSEARCH Tipezycowstrpeio, чтобы Вы не вытолкнути кассету, и переход между последняй сценой, которую Вы записываете, будет плавным

24

Советы для лучшей съемки

Для кадров при удерживании видеокамеры в руках, Вы получите лучшие результаты если будете держать видеокамеру в соответствии со следующими указаниями • Держите видеокамеру крепко и закрепите ее с помощью ременного захвата так, чтобы Вы могли легко манипулировать рагуляторами с помощью большого пальца

Надежно прислоните Ваш глаз к окуляру видоискателя Используйтя визиочную рамку в качестве

Используйте визируную рамку в качесте руководства для определения горизонтального плана Вы можете также записацого на нимера

21

rc operations

Проверка записанного изображения

Page 21

Playing back a tape

To display the date or time when you

recorded Press DATE or TIME on the caracterier. To make the date or time disappear, press it again To display the date and time when your recorded press TIME (or DATE) atter pressing DATE (or TIME) To make the date and time disappear press DATE and TIME again.

To display simultaneously the date and time when you recorded Press DA FA COEE on the Remote Commander To make the date and time displayers a press if

  • When bars (--- --- --- ) appear A blank portion of the tape is being played back
  • A blank portion of the tape is being played back. The tape was recorded by a cancorder without the Data Code function. The tape was recorded by a cancorder without having date and hine set. The tape is unreadable due to tape damage or
  • The type is unreadable due to tape damage or noise The tape is being played back in variable speed (Slow Play back, etc.) An index signal is marked, the RC time code is writter, or PCM after recording is made on the

Если появляется шкала (-- -- --) • Воспроизводится незалисанная часть ленты • Лента была записана видеокамерой без

Воспроизведение дент

Для отображения даты при записи Нажинте кнопку DATE или TIME на видеокамере Для того чтобы дата или время ко-езли, нажинте кнопку еще раз Для отображения даты и еромени при записи нажинте кнопку TIME (или кнопку DATE) после нажатия кнопки DATE (или кнопку TIME). Для того, чтобы дата и еромя исчезли, нажинте кнопку DATE инли кнопку TIME). Для того, чтобы дата и еромя исчезли, нажинте кнопку DATE и кнопку TIME опять

  • Лента была записана видеокамерои без применения функции кода данных Лента была записана видеокамерой без
  • Лента была записана видеокамерои без установки даты и времени Лента не может быть воспроизведена из за повреждения ленты или помех Пента восполизародится с пратичной
  • Лента воспроизводится с различной скоростью (замедленное воспроизведение и т.о.) т д) • Был отмечен индексный сигнал записан временной код RC или PCM после выполнения записи на ленте

иожете выбрать один из следу учников ритания для Вашей в

источников питания для Вашей видеон батарейный блок электрическую сеть щалочные батарейки и автомобильный аккумулятор напряжением 12/24 В Вы

20

choose any of the following power ou can choose any of the following power urces for your camcorder battery pack the aims, alkaline battery, and 12/24 V car battery toose the appropriate power source depending is when you want hit we your cam order.

Place Power source Accessory to be used
Supplied AC power
idaptor
Indoors Mains
Outdoors Bath ry pack Battery pack NP F530
(supplied), NP-F730,
NP-F930
LR6 (size AA)
Alk iline battery
Battery case
(supplied)
In the car 12 V or 24 V car
battery
Sonv car battery
charger DC-V515A

Note on power sources

Note on power sources Disconnecting the power source or removing the battery pack during recording or playback may damage the inserted tape. If this happens, restore the power supply again immediately

Using the mains

(1) Connect the mains lead to the mains (2) Lift up the viewfinder (3) Slide the connecting plate down into the guides at the rear of the camcorder until it clicks

Использование здектрической сети

(1)Подсоедините сотеобл провод к электрической сети (2) Поднимите видоискатель вверх (3) Сдеитайте соединительную пластину в в направлющем устройстве на задней стороне видеокамеры пока она не

To remove the connecting plate The connecting plate is removed in the same way as the battery plack

Для снятия соединительной пластины Соединительная пластина снимается таким же способом как и батарейный блок 31

Searching for the end Поиск конца of the picture изображения

can yo to the and of the -----

You can go to the end of the recorded portion after you record and plav back the tape to make the transition between the last scene you recorded and the next scene smooth. The tape starts rewinding or fast-forwarding and the last 5 seconds (10 seconds in LP mode) of the recorded portion play back. Then the tape stops at the end of the recorded picture ( End Search ) Note that the End Search function does not work once you eyet the cassette after you have recorded on the tape (1) While pressing OPEN, open the LCD panel (2) Press END SEARCH This function works when the POWER switch is set to either CAMERA or PLAYER

Вы можете перейти к концу записанной част после записи и воспроизведения пенты для выполнения плавного перехода между последней сценой которую Вы записали, и следующей сценой Лента начинает перематываться назад или вперед, и последние 5 секунд (10 секунд в режиме LP записанной части будут воспроизведены Затем лента остановится в конце записанного изображения (поиск конце) Обратите вимавине, что офунсция поиска конца не работает если Вы вытолкнули

конца не работает если Вы вытолкнули кассету после выполнения записи на ленте (1) Нажимая OPEN, откройте панель ЖКД (2) Нажимите END SEARCH Данная функция работает, когда выключатель POWER установлен в любое из горожений САМЕРА и ре II АСЕР

20

native power льззование альтернажлғыме WARNING The mains lead must only be changed at a ПРЕДУПРЖДЕНИЕ Сетевой провод должен быть заме в мастерской квалифициоованного

PRECAUTION

PRECAUTION The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the set itself has been turned off

mains, even if the set itself has been turned off Notes on the VTR/CAMERA lamp • The VTR/CAMERA lamp will remain lit for a while even if the units unplugged after use This is normal • If the VTR/CAMERA lamp does not light, disconnect the mains lead After about one minute, reconnect the mains lead

Using the alkaline batteries

Use the battery case (supplied) and six LR6 (size AA) Sonv Alkaline batteries (not supplied) (1) Remove the battery holder from the battery

  • (1) Remove the battery holder from the battery case (2) Insert vx new alkaline batternes into the battery holder, following the marking on the holder to be sure the batternes are installed in the correct direction (3) Insert the battery holder with the alkaline batternes (4) Insert the battery case with the alkaline batternes to the battery mounting surface of the camcorder in the same way as the battery pack

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Данный апарат не отключается от источника питания перем тока (электрической сети) до тех пор, пока он пододинем к электрической сети, даже, если сам аппарат выключен

Тримечания к лампочке VTR/CAMERA Примечания к лампочке VTR/CAMERA Лампочка VTR/CAMERA останется горяще в течение некоторого времени, даже, если аппарат выключен после использования Это является нормальным Ссли лампочка VTR/CAMERA не горит, то отосовдините сетевой провод

отсоедините сетевой провод Приблизительно через одну минуту снова подсоедините сетевой провод

пользование шелочных батареек

Используйте батарейный футляр (прилагается) и шесть шелочных батарек Sony LR6 (размера АА) (не прилагаются) (1) Быньте кассету для батареек из батарейного футлова

  • (2)
  • Выны... Ватарейного ч., Вставьте шесть новык ... Всасету, убедившись, что бань, установлены в соответствии с полярностью Вставьте кассету с щелочными батарейками Вставьте батарейный футляр с щелочными батарейкыми вдоль -----ник батарейный сутляр с

32

Поиск конца

Page 22

Using alternative power

Using alkaline batteries at 25°C (77°F).
Continuous
recording time
Typical recording
time
130 min. 80 min.

Notes * You may not use the battery case in cold environment. * The battery life may be shorter depending on the using environment. • The above battery lives are estimates. The battery life may be shorter depending on the storage condition of the battery before being purchased and temperature.

To remove the battery case The battery case is removed in the same way as

Using a car battery

Use Sony DC-V515A car battery charger (not supplied). Connect the car battery cord to the cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V). Connect the car battery cord to the camcorder in the same way as you connect the AC power

To remove the car battery charger The car battery charger is removed in the same way as the AC power adaptor

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this "CENUINE VIDEO ACCESSORIES" much

Использование альтерна-

Срок службы батареек Используйте щелочные батарейки при температуре 25°С. температура 25°С. Непрерывное Типичное время время записи записи

100 миня. 00 MNH.
_
Тримечания
При низкой т емпературе Вы, возможн о, не
сможете испо льзовать батарейный фу /ТЛЯВ.

сможете использовать батарейный футляр. • Срок службы батареек может быть короче в зависимости от окружающей среды. • Указанные сроки службы батареек являются приблизительными. Срок службы батареек может быть короче в зависимости и исполни челичией своть короче в зависимости

Для снятия батарейного футляра Батарейный футляр снимается таким же способом, как и батарейный блок. Если Вы выймете батарейки, не забудьте вынуть батарейный футляр из видеокамеры, чтобы предотвратить возникновение

Использование

автомосильного аккумулятора Использование зарядного выпрамителя автомобилього аккумулятора DC-V515A фирмы Sony. Подсоедините шиур автомобильного аккумулятора к тиезду сигаретного прикуривателя автомобиля (12 В или 24 В). Подсоедините шиур автомобильного аккумулятора к видеокамере таким же образом, как и сетвею задантер перем. тока.

окразом, как и сетебой адаптер перем. Тока Для снятия зарядного выпрямителя автомобильного аккумулятора Зарядный выпрямитель автомобильного аккумулятора снимается таким же образом, как и сетевой адалтер перем. тока.

пак и сегезой адаптер перем. тока. Настоящий знак указывает, что данная продукция является подлинной принадлежностью видеопродукция Sony. то мы ракомендуем, чтобы Вы покупали принадлежности, помеченные знаком "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".

22

Changing the mode settings Изменение установок режимо

Selecting the mode setting of each item

Items for both CAMERA and PLAYER modes COMMANDER <ON/OFF> • Select ON when using the supplied Remote Commander for the camcorder • Select OFF when not using the Remote

COUNTER* <NORMAL/TIME CODE>

Normally select NORMAL/TIME CODE> Normally select NORMAL. Select TIME CODE to display the RC time code in order to edit more precisely.

LCD B. L.* <BRT NORMAL/BRIGHT> * Normally select BRT NORMAL * Select BRIGHT when the LCD screen is dark.

When you select BRIGHT, battery life is about 10 When you select BRIGHT, battery life is about 1 percent shorter during recording When you use the power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected, and LCD B. L is not displayed in the menu.

LCD COLOUR* Select this screen. COLOUR* t this item to adjust the colour on the LCD

BEEP* <ON/OFF> Select ON so that beeps sound when you start/ stop recording, etc. • Select OFF when you do not want to hear the

DISPLAY*

DISPLAY* • Normally select LCD. The display appears on the LCD screen. • Select V-OUT/LCD to show the display both on the TV screen and LCD screen.

VF PW-SAVE* <ON/OFF> • Select ON to turn oft the viewfinder when you move your face away from it, saving battery

  • power. Select OFF to have the viewfinder always turn

Выбор режима каждой обор режи

Установки для режимов и CAMERA и PLAYER

PLAYER COMMANDER «ON/OFF» - Выберите ОN при использовании прилагаемого к видеокамере пульта дистанционного управления. - Выберите ОСFF, если пульт дистанцию управления не используется

управлении не используется COUNTER* «NORMAL/TIME CODE» • Обычно выбирайте NORMAL. • Выберите TIME CODE для отображении временного кода RC для более точного монтажа.

LCD BL. «СВТ NORMAL/BRIGHT» Обычно следует аыбирать BRT NORMAL. Выберите положение BRIGHT, если экран ЖКД является темным.

Ссли Вы высёрете положение BRIGHT, срок службы батарейного блока будет примерно на 10 процентов короче при записи Если Вы используете аругие источники питания, кроме батарейного блока, автоматически выберется положение BRIGHT и индикация LCD B.L. не будет голбяжаться в измис

LCD COLOUR* Выберите данную установку для регулировки цвета на экране ЖКД

регулировки цена на зкрале жуд. ВЕЕР* «ON/OFF» выберите ON, чтобы зуммерные сигналы звучали, когда Вы начинаете/ останавливаете запись и т.д. выберите оГF, если Вы на хотите слышать зуммерный звуковой сигнал.

DISPLAY* • Обычно следует выбирать LCD. На экране ЖКД пойентся индикация. • Выберите У-0UTLCD для гого, чтобы индикация отражалась как на телевизионном экране, так и на экране ЖКД.

VF PW-SAVE* <ON/OFF>

т им-savE* <ON/OFF> Выберите ON для выключения видоксателя при удалении от него Вашего лица для экономии заряда батарей. Выберите OFF, чтобы видоискатель был всегда включен. 35

Changing the mode settings

ы можете изменять установки режимов е стеме меню для большего наслаждения обенноствии и функциянии видаокамерь )Нажмиет MENU для отображения меню )Поверните регулировочный диск для выбора желаемой установки и нажиите

Изме

выбо диск

You can change the mode settings in the menu system to turther enjoy the features and functions of the carncorder. (1) Press MENU to display the menu. (2) Turn the control dial to select the desired item, then press the dial. (3) Turn the control dial to select the desired mode, and press the dial. If you want to change the other modes, repeat steps 2 and 3. (4) Press MENU to erase the menu display.

Во время записи в зеркальном режиме Мону на появляется на экране ЖКД.

SULTURE STATE

NC .................................... INTELL IND

0 2004 100 500 000 100 500 000 (0010 000

Items for CAMERA mode only WIND <ON/OFF> • Select ON to reduce wind noise when in strong wind. • Normally select OFF.

While recording in mirror mode The menu does not appear on the LCD screen

OPC TO SET*

34

UNC IU SET* Select this item to automatically adjust the recording condition to get the best possible recording. recording. If you have already performed this function, "ORC ON" is displayed.

REC MODE* <SP/LP>

Select SP when recording many mode. Select P when recording in LP (long play)

TITLE COL* <WHITE/YELLOW/VIOLET/RED/ CYAN/GREEN/BLUE> Select the colour of the title.

TITLE POS* <CENTER/BOTTOM> Select CENTER to centre the title in the picture. Select BOTTOM to position the title at the bottom of the picture.

ITALIANO> Select the language of the preset titles.

Изменение установок режимов

Установки только для режима CAMERA WIND «ON/OFF» • Выберите ON для понижения шума ветра

выоерите ОN для понижения шума ветр при записи на сильном ветру. В нормальных усповиях выбирайте OFF

ORC TO SET

ОRC TO SET* Выберите данную установку для автоматической регулировки условий записи для получения по возможности наилучшей для получения по возможности наилучшей записи. Если Вы уже задействовали эту функцию, то будет отображаться "ORC ON".

REC MODE" <SP/LP> Выберите SP для записи или воспроизведения в режиме SP (стандартного воспроизведения). Выберите LP для записи или воспроизведения в режиме LP (удлиненно воспроизведения).

TITLE COL® <WHITE/YEL CYAN/GREEN/BLUE> Bufeowte uset ha powce

ТІТLE POS* <CENTER/BOTTOM> • Выберите CENTER для расположения надлиси в центре изображения. • Выберите BOTTOM для расположения

ТІТLE LANG «ENGLISH/FRANÇAİSİ ESPAÑOL/PORTUGUÊS/DEUTSCH/ NEDERLANDS/ITALIANO» Выберите язык предварительно устанавливаемых надписей.

TITLE 1 SET*/TITLE 2 SET* ППСЕ 1 БЕГ/ППСЕ 2 БЕГ-Запоминание Ваших собственных надписей

D ZOOM* <ON/OFF> Выберите ON для активизации цифровой трансфокации. Выберите OFF для отключения цифровой трансфокации. Выдеожанера возворатится к

36

1-8

REC MODE* <SP/LP> • Select SP when recording in SP (standard play)

. TITLE LANG* <ENGLISH/ FRANÇAIS/ ESPAÑOL/ PORTUGUÊS/ DEUTSCH/ NEDERLANDS/

---------------------------------------

D ZOOM* <ON/OFF

Select ON to activate digital zooming. Select OFF to not use the digital zoom. The camcorder goes back to 15x zoom.

Changing the mode settings

Page 23

nging the mode settings

REC LAMP* <ON/OFF>

CLOCK SET*

DEMO MODE* <ON/OFF> • Select ON to make the demonstration appe • Select OFF to deachivate the demonstration mode

  • Notes on DEMO MODE DEMO MODE (s set to STBY (Standby) at DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes after you set the POWFR switch to CAMERA without inserting a switch to CAMERA without inserting a cassette Note that you cannot select STBY of DEMO MODE in the menu system You cannot select DEMO MODE when a
  • You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in the camcorder If you invert a cassette during the demonstration, the demonstration stops You can start recording as usual DEMO MODE automatically returns to STBY
  • To look at the demonstration at once

To look at the demonstration at once Eject the casette, if inverted Select ON of DEMO MODE and crase the menu display The demonstration will begin When you turn off the camcorder once, DEMO MODE automatically returns to STBY

Изменение уста

REC LAMP* <ON/OFF> • Выберите OFF если Вы не хотите, что загоралась лампочка записи камерой/ батареи, расположенная на передней стороме аплалата

Повторная установка даты или вреи DEMO MODE* <ON/OFF> • Выбелите ON утобы повендась Выберите ON, чтобы появилась демонстрация Выберите OFF, чтобы выключить сежим

  • демонстрации Примечания по режиму DEMO MODE На заводе-ичастовителе режим DEMO MODE установлен в положение STBY (режим готовности), и демонстрация начнется примерио через 10 минут после того, как Вы установите переключатель POWER в положение САМЕНА без установки кассаты Инейте в виду, что Вы не сихжете выбрать STBY режима DEMO MODE в пистоми има
  • выбрать STBY режима Осило инос-системе меню Вы не сможете выбрать режим DEMO МОDF асли кассета вставлена в

МОDE, если кассета вставлена в видеокамеру • Если Вы вставите кассету во время демонстрации, то демонстрация прекратится Вы можете начать запись как обычно Режим DEMO MODE автоматически вернется в состояние STBY

Аля того, чтобы сразу вэглянуть на демонстрацию Извлеките кассету если она вставлена Выберите ОN режима DEMO MODE и удалите индикацию меню Начнется удалите индикацию меню Начнется демонстрация Есля Вы выключите один раз видеокамеру, режим DEMO MODE автоматически вернется в положение стру

27

Fade-in and fade-out

You can fade in or out to give your recording a You can fade in or out to give your recording a protessional appearance When fading in the picture gradually fades in trom black or mosai, while the yound increases When tading out, the picture gradually tades to black or mosai, while the sound decreases

When fading in [a]

When fading in [a] (1) While the cancorder is in Standby mode, press FADER until the FADER or M (mosaw). FADER indicator flashes (2) Press START/STOP to start recording. The tade indicator stop-llashing.

When fading out [b] When fading out [b] (1) During recording, press FADER until the FADER or M. (mosau) FADER indication

(2) Press START/STOP to stop recording The tade indicator stops flashing, and then

Введение и выведение изображения

ы можете вводить и выводить изображение эндавая Ва шеи записи профессиональный Придоват во вид При введении изображение постепенно водитов ги черного или мозаического с одновременным повышением звука При выводится до черного или мозаического одновременным понижением звука

одновременным понижением з8ука Для взедения изобрежения [а] (1) В то время, когда видеокамера нахо, в режиме готовности, нажимайте кно FADER, пока не начнет мигать индик FADER или индикатор М (мозаика) FADER

  • ADER Нажмите START/STOP для начала Индикатор введения перестает ми
  • Индикатор введения перестает мига ля выведения изображения (b) 180 время записи нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не начнет ми индикатор FADER или индикатор M (мозаика) FADER Uнажимте START/STOP для останова Uнажимте START/STOP для останова

To cancel the fade-in/fade-out function Before pressing START/STOP, press FADER until the fade indicator disappears

Для отмены функции введения/ выведения изображения Поред нажатием START/STOP нажимайте

Changing the mode settings

Items for PLAYER mode only EDIT <ON/OFF> • Select ON to minimize picture deterioration when address when editing

Hift SOUND <STEREO/1/2> • Normally select STEREO • Select 1 or 2 to play back a dual sound track

Normally select ON PAL TV/NTSC 4 43> Normally select ON PAL TV Select NTSC 4 43 when playing back a tape recorded in the NTSC colour wystem When you play back on a Multi System TV, select the best mode while watching the picture on the TV

TBC* <ON/OFF> Normally select ON, to correct tor pitter Select OFF to not correct for pitter. The picture may not be steady when played back

Note on TBC setting Set TBC to OFF when Playing back a tape on which you recorded the signal of a TV game or simil ir machine The playback picture fluctuates

DNR* <ON/OFF> • Normally select ON to reduce picture noise • Select OFF if the picture has a lot of movement, causing a conspicuous afterimage

The following settings work only during The following settings work only playback FDIT. HiFi SOUND, TBC, and DNR

These settings are retained even when the battery is removed, as long as the lithium battery is in place.

28

Fade-in and fade-out

When the date or time indicator is displayed. The date or time indicator does not tade in or

When the START/STOP MODE switch is set to SEC or 1. You cannot use the fader function

Notes on the fader function

You cannot use the following functions while using the fader function. Also, while using the following functions you cannot use the fader function. unction Functions using the DIGITAL EFFECT button Title

Overlapping two

When using the overlap function, the picture gradually tades in over 1 still picture of the last scene recorded (1) While the camcorder is in Standby mode, press FADER repeatedly until the OVERLAP indicator flashes The still picture is mixed in the moving picture with halftone (2) Press TART/STOP to start recording The scene being shot gradually fades in over the still picture of the last recorded scene. The sound of the scene being shot is gradually heard

  • sound of the scene being shot is gradually heard The OVERLAP indicator disappears after the overlap function is completed

Изменение установок режников

ірко для режима PLAYER EDIT <ON/OFF>

Выберите ON для сведения к мин ухудшение качества при монтаже Община в бизанта Обс.

• Обычно высирал в ОГР HiFi SOUND «STEREO/1/2> • Обычно выбираита STEREO Выберите 1 или 2 для воспроизведен-пенты с двойной зауковой дорожкой

пенты с двойнои звуковои дорожкой NTSC PB* <0N PAL TV/NTSC 4 43> • Обчно выбирайте ON PAL TV Выберите NTSC 4 43 ри воспроизведен пенты, записанной в системе цветного тепевидения NTSC Когда Вы воспроизводите на мультисистемном тепевизоре, выберите наклучший режим при просмотре изображения на телевизоре

TBC* <ON/OFE>

  • BC* «ОЛ/OFF» Обычно выбирайте ОN для коррекции дрожания Выберите ОFF чтобы не корректироваті дрожание Изображение может быть неустоичивым при воспроизведении

  • неустойчивым при воспроизведении Примечание относительно установки ТВС Установите ТВС в положение OFF в спедующих случаях в Воспроизведение ленты, на которои выполнена перезались в Соспроизведения ленты, на которую Вы записали сигнал телевизионной игры или подобного аплерата воспроизведниое изображение

поддая навет DNR* «ON/OFF» « Обычно выбирайте ON для снижения помех на изображения « Если изображения если изображения содержит множество движений, вызывая заметные послеизображения то выберите OFF

Данные установки сохраняются, даже ко снимается батарейный блок до тех пор

ведение и выведение

сли отображается индикатор даты или времени Наикатор даты или аремени правно не

вводится и не выводится Если переключатель START/STOP MO установлен в положение SSEC или 1 Вы не сможете использовать функции

ания относительно функции ия/выведения изображения едения изображения ньзования функции вееден бражения Вы не сможете ледующих функций А так: ньзования следующих функ-использовать функцию

Наложение лвух

спользовании функции наложения ражение постепенно вводится из

  • далжного изооражении последне санного эпизора то время, когда видеокамера нах режиме готовности, нажимайте п нопку FADER, пока не начнет миг ндикатор OVERLAP leподаижное изображение смешии одвижным изображение с помог окамера находится ажимайте повторни ается с
  • дамжлам изооражением с помощью лутонов ижмите кнопку START/STOP для нача писи Сцена, съемка которой

Page 24

Overlapping two pictures

To cancel the overlap function Before pressing START/STOP press FADER until the indicator disappears

n the START/STOP MODE switch is set to SSEC or L SSEC or 🛓 You cannot use the overlap function

  • See control use the overlap function Notes on the overlap function * You cannot use the following functions while using the overlap function. Also while using the following function, you cannot use the overlap function Functions
  • Low Lux mode of PROCRAM AE Title If you do not record anything before operating the overlap function, the cancorder memorizes the image on the tape As the image is being memorized, the OVERLAP indicator flashes quickly, and the picture you are shooting disappears from the view finder. Depending on the tape condition, the picture may not be recorded clearly

Наложение двух изображений Наложение двух изображений

Наложение двух изображений Для отмены функции иаложения Перед тем, как нажать переключатель START/STOP, нажимайте кнолку FADER, пока индикатор не исчезнет

Если переключатель START/STOP MODE установлен в положение SSEC или Вы не сможете использовать функцию наложения

Примечания относительно функции

  • Примечания относительно функции наложения Во времи использования функции наложения Вы не сможете задействовать следующих функций Также при использовании следующих функций Вы не сможете задействовать функцию наложения старующих функцию наложения функции при которых используется кнопка DiGITAL EFFECT Режки низкой освещенности из серии PROGRAM AE
  • Надпись Если Вы ничего не записывали перед использованием функции наложения видеокамера сохранит в памяти изображение на ленте В то время как изображение бидет заноситься в память изображение будет заноситься в память индикатор OVERLAP будет быстро мигать и изображение съемку которого Вы производите, исчезнет с экоана
  • производите, исчезнет с экрана видоискателя В зависимости от состояния ленты изображение не всегда может быть

Wiping away a still

When using the wipe function, the picture gradually wipes in its the still picture of the last scene recorded

scene recorded (1) While the camcorder is in Standby mode, press I ADER repeatedly until the WIPE

  • O'the date of the second se

Вытеснение шторкой неподвижного изображения

При использовании функции вытеснения шторкои изображение постепенно вытеснает неподвижное изображение последнего записанного эпизода (1) В то время когда видеокамера находится в режиме готовности, нажимаите повторию кнопку FADER, пока не начнет мигать индикатор WIPE (2) Нажмите кнопку START/STOP для начале записи

  • ) Нажмите кнопку STAFLI/STOP для начала записи Сцена, съемка которой производится, постепенно вытесияет последний запаисанный эпизод от цетра к периферии Зеук записываемой сцены
  • периферии Звук записываемой сцены постепенно нарастает После завершения действия функции вытеснения шторкой индикатор WIPE

To cancel the wipe function Before pressing START/STOP, press FADER so that the indicator disappears

When the START/STOP MODE switch is set to 5SEC or You cannot use the wipe function

Для отмены функции вытеснения шторкой Перед тем, как нажать кнопку START/STOP нажмите кнопку FADER

Если переключатель START/STOP MODE установлен в положение SSEC или Вы не сможете использовать функцию вытеснения шторкой

42

41

ng away a still picture

otes on the wipe function You cannot use the tollowing functions while using the wipe function. Also while using the 'ollowing function, you c moot use the wipe

nction Functions using the DIGITAL EFFECT button

Title f you do not record anything before operating

If you do not record anything before operating the worp function, the amcorder memorizes the image on the tape. As the image is being memorized, the WIPE indicator flashes quickly, and the picture you are shooting disciple in from the viewinder Depending on the tape condition, the picture may not be recorded.

Вытеснение шторкой неподвижного изобра

  • Примечания относительно функции вытеснения шторкой Во время использования функции вытеснения шторкои. Вы не сможете задействовать следующих функции е при использовании следующих функцию вытеснения шторкои Функции при которых используэтся жнопка DIGITAL EFFECT Ражим низкой освещенности из серии PROGRAM AE Надлюсь Если Вы инчего не записывали перед использованием функции вытеснения шторкой видеокамера сохранит в памяти изображение кансте В то времи, как изображение съемку которого Вы производите, ислезнет с экрана видоискателя В зависимости от состояния ленто кансение на всегда может быть

Using the wide mode function Selecting the desired mode _____ Выбор желаемого режима

широкоформатного режима

Использование фу

You can record a cinemalike picture (CINEMA) or a lo ⊻ wide picture to watch on the (6.9 wide screen TV (16.9 FULL) Вы можете записывать изображение как в кинотеатре (CINEMA) или широкоформатное изображение 16.9 для просмотра на широкозкованном теленизов т 59 (16.9 FULL)

Черные полосы появляются сверх и снизу экрана и в видоискателе или на экране ЖКД [е] и обычный телевизионный экран [b] выглядит как широкии Вы также можете смотреть изображение без черных полос на широкозоранном телевизоре [с]

16 9 FULL

16 9 FULL Изображение в видоискателе или на экран ЖКД [d] или на нормальном телевизоре [e] будет сжато по горизонтали Вы можете смотреть нормальное изображение на

1-10

CINEMA

16 9 FULL The picture in the viewfinder or LCD screen [d] or on a normal TV [e] is horizontally compressed You can watch the picture of normal images on a wide-screen TV [f]

CINEMA Black bands appear at the top and the bottom of the screen and the view/inder or LCD screen [a] and a normal TV screen [b] look wide You can also waith the picture without black bands on a wide-screen TV [c]

Page 25

ing the wide mode function

ing the wide mode function

Vhile the carncorder is in Standby mode, press 6 9 WIDE repeatedly so that the desired mode rdicator appears in the viewfinder or on the

To cancel wide mode Press 169 WIDE repeatedly until the wide mode indicator disappears

atch the tape recorded in v

To watch the tape recorded in Wide mode To watch the tape recorded in CINEMA mode, set the screen nucle of the wide-screen TV to zoom mode To watch the tape recorded in 16.9 FULL mode, set it to full mode. For details, refer to the instruction manual of your TV Note that the picture recorded in 16.9 FULL mode looks compressed on a normal TV

  • uae 100Ks compressed on a normal TV
  • creen TV f you dub a tape, the tape is copied in the same
  • Type dub a tape, are tape is concern in the same mode as the original recording The wide mode is canceled automatically 5 minutes after you remove the power source When recording, you cannot change the mode

Использование функции

Когда видеокамера находится в режиме готовности повторно нажимайте 16 9 WIDE до тех пор, пока индикатор желаемого режима не появится в видоискателе или на экрана ЖКД

Для отмены широкоформатного режим Повторно нажимайте 16 9 WIDE до тех пор, пока индикатор широкоформатного режима не исчезнет

Для просмотра ленты, записанной в

Для просмотра ленты, записаннои в широкоформатном режиме Для просмотра ленты, записанной в режиме СІМЕМА, установите режим зкрана широкозкранного телевизора на режим масштабирования Для просмотра ленты, записанной в режиме 16 9 FULL, установите его на полнозкоанный режим Подробности ования дип прости и распанови на режиме 16 9 FULL, установи ноэкранный режим Подробност руководстве по эксплуатации

ыго телевизора етьте, что изображение, записанное в име 16 9 FULL, выглядит сжатым на чном телевизоре

Примечания к широкоформатному режии • Если широкоформатный режим установле на 16 9 FULL, функция устойчивой съемки не будет работать и индикатор («Ф) будет

На то эт съст. у лицикатор («Ф) будет мигать В широкозкранном режиме Вы не сможете выбрать функцию старинного кино с помощью кнопки DiGITAL EFFECT При записи в режиме 16 9 FULL индикатор даты или времени будет расширенным на широкозкранном телевизоре Если Вы соуществляете перезались ленты, то лента будет перезались з таком же рожиме, как и иссодноя запись в то лента будет перезались ленты, то пента будет перезались да таком же врежиме, как и иссодноя запись в то лента в сточника питана в польное синтия источника питана в польное антик вы не сможете изменити

Selecting picture effect

NEG ART (b)

SEPIA The picture is sepia

MOSAIC [d] The picture is mosai

SLIM [0] The picture expands vertically

STRETCH [f]

SLIM [e]

u can make pictures like those of relevision

B&W The picture is monochrome (black and white) SOLARIZE [c] The light intensity is more clear, and the picture looks like an illustration

ектами изображения

исы ART [b] Цвет и яркость изображен негативным

MOSAIC [d] Изображение будет мозаическим

STRETCH (1)

STRETCH [1] Изображение расширяется по горизонтали

Photo recording

You can record a still picture like a photograph for about six en seconds. This mode is useful when you want to enpy a picture such as you would a photograph or when you print a picture using a video printer (not supplied) We recommend you to use the HVL-FDH video flash hight (not supplied) when shooting in the dark Attich the video flash light is needly and the video flash light to the accessory shoe When 2 appears, the video flash light is ready tor tlashing (1) furm STANDBY up to PHOTO STANDBY (2) Keep pressing START/STOP lightly until a still picture appears PHOTO MEMORY appears To change the still picture, release START/ STOP, select a still picture again and then press and hold START/STOP lightly (3) frees START/STOP deeper The still picture in the viewfunder is recorded for about sive ne seconds. The yound during those seven seconds is also recorded

Notes on photo recording

46

Notes on photo recording • During photo recording, you cannot use the DIGITAL EFFECT button and FADER button • If you turn STANDBY up to PHOTO STANDBY while using the DIGITAL EFFECT function the operation being executed is cancelled • When recording a still picture, do not shake the cancerder The picture may fluctuate • The shutter speed is automatically adjusted up to 171000 second depending on the environment • When 2 flashes, the appropriate brightness may not be obtained

Enjoying picture effect

Using picture effect function

(1) Press PICTURE EFFECT (2) Turn the control dial to select the desired picture effect mode

To turn off picture effect Press PICTURE EFFECT The indicator in the viewfinder or on the LCD screen goes out

Notes on the picture affect • When you turn the power off, the camcorder returns automatically to normal mode • While using the picture affect function, you cannot select the old movie function with DIGITAL EFFECT

Фотосъемка

Вы можете записывать неподвижное изображение подобно фотоснимку пример-семь секунд Этот режки полезен, если Вы хотите наслаждаться изображением в виде фотографии или же когда Вы хотите отпечатать фотоснимси, кспользовать видеослышку НVL FDH (не прилагается) при съеме в темноте Прикрепите видеослышку HVL FDH (не прилагается) при съеме в темноте Прикрепите видеослышку к держателю для примадлежностей Если появится индикация 3 видеовслышку к держателю для положение PHOTO STANDBY в положение PHOTO STANDBY в положение PHOTO STANDBY в положение PHOTO STANDBY положится неподвижения отпустите кнопку START/ STOP до тех пор пока не появится неподвижения отпустите кнопку START/ STOP выберите неподвижное изображение опять, а затем полех

Для изменения неподвижного изображения отпустите кнопку STA STOP выберите неподвижное изображение опять, а затем слегка нажмите и держите нажатой кнопк START/STOP

START/STOP 3) Нажмите кнопку START/STOP сильнее fenogaвижное изображение в видоискателе удет записываться около семи секунд Звук течение тех семи секунд также будет

  • Примечания по фотосъемке в во время фотосъемки Вы не сложете использовать кнопку DIGITAL EFFECT и кнопку FADER Если Вы повернете регулятор в положени STANDBY в положение РНОТО STANDBY во время использования функции DIGITAL EFFECT выполняемая операция будат

ЕРЕЕСТ выполняемая операции удес. отменена во время записи неподвижного изображения не трясите видеокамеру Изображение может дрожать Скорость затвора регулируется автоматически вплоть до 1/1000 секунды в зависимости от окружающей среды Ссли мигает $, соответствующай яркость может быть не получена

Поверните ругулировочный диск для выбора желаемого режима эффекта

эффекта

изображения Нажинте PICTURE EFFECT Индикатор пажмите PICTORE EFFECT Индикатор в

изображения • Если Вы выключите питание, видеокамера

ражиму • Во время использования функции зффектов изображения Вы не сможете выбрать функцию старинного кино с помощью кнопки D/GITAL EFFECT

47

1-11

SOLARIZE [c] Яркость света будет более ясной, и изображение будет выглядеть как рисунок

SLIM (e) Изображение расширяется по вертикали

Page 26

Superimposing a still picture

  • Using the still function you can record a still picture to be superimposed on a moving picture. The sound is recorded normally (1) While the camcorder is in Standby mode or recording mode, press DIGITAL EFFECT and turn the control dial until the STILL indicator flashes
  • flashes (2) Press the control dial The STILL indicator lights up and the still bars appear. The still picture is stored in memory (3) Tim the control dial to adjust the rate of the
  • BTurn the control dual to adjust the rate of the still picture you want to superimpose on the moving picture. The rate of the still picture increases with the number of the still bars JPress START/STOP to start recording a moving picture with a still picture superimposed on it. When you stop recording, press START/STOP again

1

  • изображение Звук при этом заничение и ормально (1) В то время, когда видеокамера находи режиме готовности или режиме записи нажимайте кнопку DIGTAL EFFECT и поворечивайте диск управления, пока начинат милати индижатор STILL
  • пропорционально количеству неподви полос ) Нажмите кнопку START/STOP для на записи подвижного изображения с наложенным на него неподвижным изображением Для остановки записи нажмите кнопку START/STOP опать 5

To cancel the still function Press DIGITAL EFFECT

  • Notes on the still function
  • Notes on the still function You cannot use the following functions while recording a still picture Functions using the FADER button Low Lux mode of PROGRAM AE When you set the POWER switch to OFF, the still function will be cancelled subconstructive

Для отмены функции неподвижного Нажмите кнопку DIGITAL SEESCT чания относительно функции вижного изображения записи неподвижного изоб в сможете использовать сперия Вжения одвижного изобр 1ьзоват

функций – Функции при которых используется кно БАЛЕР Элидия при которых используется кнопка FADER Режим низкой освещенности из серии РЯСОВСАМ АЕ Если Вы установите переключатель POWER в положение OFF функция неподвижного изобовжения била точкивнана ватомотически

40

still pictures

  • Irress OIGHAL EFFECT Notes on the flash motion function + You cannot use the toilowing functions during the flash motion recording Functions using the FADER button Low Lux mode of PROCRAM AE When you set the POWER switch to OFF, the flash motion function will be cancelled automatically
  • Для отмены мелькающего движе Нажмите кнопку DiGITAL EFFECT чания относительно функции мечания относительно функции ькающего движения и время записи мелькающего изображе и не сможете использовать следующих

Запись по

  • , при которых используется
  • Функции, при которых используется кнопка РАОЕЯ Режии низкой осаещенности из серии PROGRAM AE Если Вы установите переключатель РОМЕВ в положение ОFF функция мелькающего изображения будет отменена

eplacing a brighter ortion of a still picture ith a moving picture

ane the luminancekey function, you can

replice a brighter portion of a superimpose the favorite moving picture for example, you can superimpose the favorite scene on the background if you store the picture in memory as still picture, such as a person in tende background. The sound is recorded

вижного изобра

Используя функцию аркостного манипулятора, Вы можете заменить светлу часть неподражного изображения на подажное изображение Например, Вы можете напожить любимую сцету на задний фон, если Вы сохраните изображение в памяти как неподвижное изображение, например, человек на арком заднем фоне Звук будет записываться нормально.

51

  • DECOMPTS SUCCESSIVELY Using the flash motion function, you can record till picture successively at constant intervals The sound is recorded normally (1) While the caracorder is in Standby mode or recording mode, press DIGITAL EFFECT and turn the control dalu until the FLASH indicator flashes (2) Press the control dalu The FLASH indicator lights up and the flash motion bars appear. The still picture is stored in memory (3) Turn the control dalu the adjust the interval of flash motion. The intervals in crease with the number of the flash motion bars. (4) Press FLAST/STOP Flash motion coording starts. When you stop recording, press START/STOP again

(a) normal recording

Запись последовательности неподвижных изоблажений

  • Используя функцию мелькающего движения Вы можете записывать неподвижные изображения последоватально с постоянными интервальки Звук при этом записывается нермальки Звук при этом (1)В то время, когда видеокамера находится в режиме готовности или в режиме записи, нажмите кнопку DIGITAL EFFECT и поворачивайте диск уповаления до тех
  • в режимие готовности или в режиме зали нажимт к кнопку DIGTAL ЕFFECT и поворачивайте диск управления до тех пор. пока не начнет мигать индикатор FLASH Нажимте диск управления Высевтится индикатор FLASH и появятс полосы мелькающего движения Неподвижное изображение будет сохранено в памяти Ловеерните диск управления, чтобы Ловеерните диск управления, чтобы Отрегулировать интервал виелькающего движения Интервал ворастаат пропоримонально количеству полос мелькающего движения Нажимте кнопку START/STOP Наченсо
  • Нажмите кнопку START/STOP Начнется запись мелькающего движения Если Вы остановите запись, нажмите опять кнопку START/STOP

START/STOP [8] нормальная запись

lacing a brighter portion of ill picture with a moving

  • While the camcorder is in Standby mode or recording mode, press DIGITAL EFFECT and turn the control dial until the LUMI indicator flashes Press the control dial The LUMI indicator lights up and the iuminancekev bars appear. The still picture is stored in memory Turn the control dial to adjust the colour scheme or the still picture. The rate of the still picture increases by the number of the luminovide bars.
  • Iuminancekey bars Press START/STOP Luminancekey recording starts When you stop recording, press START/STOP again

(a) still picture

... со оронит, со на видеокамера находит в режиме готовности или в режиме зап нажмите кнопку DIGITAL EFFECT и поворачивайте диск управления до тех пор, пока не начнет мигать индикаточ 11м4.

  • индикаторLUM Нажмите диск управления Высветится индикатор LUMI и по полосы яркостного манипулатора Неподвижное изображение буде
  • (3)

а пку START/STOP Начнется тного манипулятора Для

[а] неподвижное изображение

ekey f

Notes on the luminancekey function The following functions do not work during luminancekey mode – Functions using the FADFR button – Low Lux mode of PROCRAM AE When you set the POWER switch to OFF, the luminancekey function will be cancelled automatically

Для отмены функции яркос

манипулятора Нажмите кнопку DIGITAL EFFECT

КМИТЕ КНОПКУ СТОЛИТЕ СТ. 22.

тримечания относительно функции яркостного манипулятора следующие функции не работают - Функции при которых используется кнопка FADER - Режим низкой освещенности из серии PROGRAM AE

РНОGRAM AE Если Вы установите переключатель РОЖЕВ в положение ОFF, функция пркостного манипулятора будет отменена автомативески

Page 27

Adding an incidental image to pictures

Using the trail function, you can record the picture which leaves an incidental image, such as a trail. The sound is recorded normally. You can adjust the vanishing time of the incidental image with the control dial (1) While the camcorder is in Standby mode or recording mode, press DIGITAL EFFECT and tum the control dial until the TR ALL indicator

  • flashes Press the control dial The TRAIL indicator lights up and the trail
  • The TRAIL indicator lights up and the trail bars appear (3) Turn the control dial to adjust the vanishing time of the incidental image The vanishing time increases with the numb of the trail bars. igust the vanishing ige lises with the number

Присоединение побочни изображения к основни

Используя функцию запаздывания, Вы сможете записать изображение, которое оставляет побочное изображение, например, след Звух записывается кормально Вы можете отретулировать время иссезковения побочного изображения с помощью диска управления (1)В то время, когда видеокамера находится а режиме готовности или в режиме записи нажмите кнопку DIGITAL EFFECT и поворачиванте диск управления до тех пор пока не начнет мигать индикатор тва и

  • и пово TRAIL ) Нажмите диск управления Высветится индикатор TRAIL и появятся
  • (2) паляти индикатор ТРАІL и понърполосы следа 3) Поверните диск управления, чтобы отрегулировать время исчазновения побочного изображения посечного изображения
    • величивается честву полос следа

To cancel the trail function

  • Let the I lates on the trail function The following functions do not work during trail mode Function
  • I mode unctions using the FADER button ow I ux mode of PROGRAM AE hen you set the POWER switch to OFF, the I function will be cancelled automatically

Для отмены функции запазд Нажмите кнопку DIGITAL FEFECT относительно функции

Примечания относительно функции запаздывания • В режиме запаздывания следующие функции не работают – Функции, при которых используется - Функции, при которых выличи-, кнопка FADEM - Режим низкой освещенности из серии РРОДПАМ АС Если Вы установите переключатель POWER в положение OFF, функция запаздывания -

53

Adding an old movie type atmosphere to pictures

Using the old movie function, you can record the picture such as an old movie. The concorder automatically sets the wide mode to CINEMA, picture effect to SEPIA, and the appropriate shutter speed. (1) While the cancorder is in Standby mode or recording mode, press DIGITAL EFFECT and turn the control dual until the OLD MOVIE indicator flashes (2) Press the control dual The OLD MOVIE indicator lights up

ание изображению

Используя функцию старинного кино Вы сможете записать изображение в виде старинного кино Видеоканера автоматически установит широкоформатный режим в положение CINEMA, зффект изображения в положение SEPIA и выберет соответствующую скорость затвора (1) В то время, когда видеоканера находится в режиме готовности или в режиме записи нажмите кнопку DIGITAL EFFECT и поворачивайте диск управления до тех пор. поск не начнет мигать индикатор OLD MOVIE

МОVIE Нажмите диск управления Высветится индикатор OLO MOVIE

Прид

оттенка стари

To cancel the old movie function

  • otes on the old movie function The following functions do not work during old movie mode Functions using the FADER button Low Lux mode of IPROGRAM AE
  • Exposure When you set the POWER switch to OFF, the promotion function will be cancelled automatically

When recording with the slow shutter function Auto focus may not be effective. Focus manually using a triood

  • Notes on the slow shutter function You cannot use the following functions during recording with the slow shutter function Functions using the FADER builton Low Lux mode of PROGRAM AE Exposure When you set the POWER switch to OFF, the slow shutter function will be cancelled

EA

When to use manual focus

Focusing manually

In the following cases you should obtain better results by adjusting the focus manually

Ручная фокусировка

ЮGRAM AE спозиция и Вы установите переключатель PO пожение OFF, функция медленного

и ручной

ную, используи мечания относі зенного затвор время записи с ленного затвог

FADER - Режим низкой PROGRAM AE

ы у но фу

а использованием функции ра Вы не сможете расших функций

В следующих случаях Вы можете получи

Недостаточная освещенность [a] Объекты со слабым контрастом ~ стены, небо и т. д. [b]

Объекты со слабым контрастом ~ стены, небо и т д [b] Спишком сильная яркость позади объекта [c] Соризонтальные полосы [d] Съемка объетка через матовое стекло Объект находится за сеткой и т д Яркий объект или объект, отражающий сая Съемка неподвижного объекта с

  • Примечания относите старинного кино В режиме старинного функции не работают кино следующие
  • функции не работают Функции, при которых используется кнопка FADER Режим низкой освещенности из серии PROGRAM AE
  • Экспозиция Если Вы установите переключатель POWEF в положение OFF, функция старинного кино будет отменена автоматически

56

1-13

Insuffractin light [a] Subjects with little contrast - walls, sky, etc. [b] Too much brightness behind the subject [c] Horizontal stripes [d] Subjects Invoigh frosted glass Subjects Invoigh frosted glass Subjects Invoigh trotted glass Subjects Invoigh to subject reflecting light Shosting a stationary subject when using a travel

Page 28

cusing manually

Focusing manually

When focusing manually, first focus in telephoto before resording, and then reset the shot length (1)set FOCUS to MANUAL. The @ indicator appears in the su whinder (2) Maye the power zoom lever to the "T' side until the lever reaches the end (3) Turn the NEAR/FAR dial to achieve a sharp

focus (4) Set the desired shot length using the new or

учной фокусировке сперва перед ью выполнить фокусировку в режиме пото, а затем установить расстояние для

  • Телефото, а затем установить расслание до съемки (1) Установите FOCUS на MANUAL Индикатор © появится в видокскателе (2) Двигайте рычаг приводного трансфокатора в сторону "Т" пока рычаг не достигнет
  • а сторому т пока рычаг не дости нет окнца Вращайте диск NEAR/FAR для достижения четкой фокусировки Установите желаемое расстояние для съемки с использование рычага приводного трансфокатора (4)

ля возврата к режиму втоматической фокусировки гтановить FOCUS на AUTO Индикатор @ измет из видоисторо

объекты Примечения к ручной фокусировке Могут появляться следующие индикаторы 4 при залиси учень удаленного объекта пои фоксировке на очень близкий объект

Съемка в относительно темных местах Выполняйте съемку в положении широкого угла после фокусировки в положении телефото

записи очень удаленни има FOCUS вниз до INFINIT сируется на санст БОСИ Ф

ля зали

To return to autofocus mode

Viewlinder disappears Shooting in relatively dark places Shoot at wide-angle after focusing in the

telephoto position To record a very distant subject Push FOCUS down to INFINITY The lens tocuses on the most distant subject while FOCUS is held down. When it is released manual focus mode is resumed Use this function when shooting through a window or a screen, to focus on a most distant

Notes on manual focusing The following indicators may appear when recording a very distant subject when the subject is too close to focus on

the PROGRAM AF

sing the PROGRAM AE

I Press PROGRAM AE ) Turn the control dial to select the desired PROGRAM AE mode

Notes on focus setting • In the Spotlight, Sports lesson and Beach & Ski modes, you cannot take close-ups because the camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance • In the Survet & Moon and Landscape modes.

  • In the sunset & Moon and Landscape modes the camcorder is set to focus only on distant subjects
  • Notes on PROGRAM AE

Notes on PROGRAM AE • The following functions do not work during PROGRAM AE mode, except for Low Lux

  • Slow shutter Old movie The following functions do not work during
  • Low Lux mode Functions using the DIGITAL EFFECT button

Использование функции PROGRAM AF

льзоавние функции BRAM AE

Для выключения функции программы AE Нажинте PBOGBAM AE

Нажмите PHOGHAM A: Примечания к установке фокуса • В режимах прожекторного освещения спортивных занятий, атакже в пляжном и

  • спортивных занятии, атажже в пляжном и лыжком режимах Вы не можете снимать крупным планом так как видеокамера фокусируется только на объекты средне дальней дистанции В режимах захода солнца и луны и ландшафтном режиме видеокамера фокусируется только на удаленные »деокамера ъекты соелней и
  • Применания относительно PROGRAM В режиме PROGRAM AE следующие функции не работают, кроме режима ничакои освещенности Медленный затвор Медленный затвор Старинное кино В режиме низкой освещенности не работают следующие функции Функции при которых не используется кнопка DIGTAL EFFECT
  • Наложение изображений Вытеснение шторкой

59

u can select one of six PROGRAM AE (Au posure) modes to suit your shooting situat forring to the following

Режим прожекторного освещения Для объектов, находящихся под прожекторным освещением, как например, в тратое или на официальном помеме.

Э. Мягкий портретный режим Для фокусировки на неподвижный объект в режиме телефото или на объект позади препятствия такого как остка Данный режим создает мягкий фон для таких объектов, как поди или цветы и верго воспроизводит телесный цвет

воспроизводит телесный цвот 1 Режим спортивных занятий Для записи быстродвигающихся объектов как например, при игра в теннис или гольф

Т Пляжный и лыжный режим Для пюдей обращенных к сильному свету или отраженному свету как например, в сополике пета ча праеме или на пыжном

Съемка с задней подсветкой

Если Вы снимаете объект с источником света позади объекта или объект на светлом фоне, используите функцию ВАСК LIGHT

Нажмите ВАСК LIGHT Индикатор С появится в видоискателе или на экоане ЖКД

hooting with acklighting

58

When you shoot a subject with the light sour behind the subject or a subject with a light background, use the BACK LIGHT function

Press BACK LIGHT The Ø indicator appears in the viewfinder or on the LCD screen

[a] Subject is too dark because of backlight [b] Subject becomes bright with backlight compensation

After shooting Be sure to release this adjustment condition by pressing BACK LIGHT again. The D indicator disappears. Otherwise, the picture will be too bright under normal lighting conditions.

This function is also effective under the

This function is also effective under the following conditions • On snow, eg at a kit resort • At the beach under strong sunshime • A subject with a light source nearby or a mirror reflecting light • A white subject against a white background Expecially when you shoot a person wearing shimv clothes made of silk or synthetic fiber, his or her face tends to become dark if you do not use this function

To make a fine adjustment You can adjust the exposure manually However, when you adjust the exposure manually. BACK LIGHT does not onerat

60

4 1

[а] Объект является слишком темным из-за задней подсветки [b] Объект становится ярким с помощью консполяцим за яней оросветки

Согле съемки в забудьте отменить состояние этой гулировки путем нажатия BACK LIGHT юва Индикатор В исчезнет В протиеном пучае изображение будет слишком ярким зи норомарьных освещения

ия пормальных освещения анная функция будет эффективной п тедующих условиях На снежном фоне, например на лыжном курооте

урорте la пляже под сильным солнцем ля объекта, расположенного рядом со ветовым источником или с зерхалом

световым источником или с зеркалом отражающим всет Белый объект на белом фоне Особенно.

Белый объект на белом фоне Особенно, когда Вы снимаете человека в блестящей одежде из шелка или синтетического волокна, его или ее лицо может стать темным, если Вы не будете использовать даниую функцию

данную функцию Для выполнения тонкой регулировки Вы можете отрегулировать экпозицию вручную Однако при регулировке экспозиции вручную функция BACK LIGHT не работает

3) Soft Portrait mode For zooming in on a still subject in telephoto mode or for a subject behind an obstacle such a a screen. Creates a soft background for subjects such as people or flowers, and faithfully reproduce skin colour. 8 Sports Lesson mode For recording fast-moving subjects such as in tennis or wolf names.

Пандизфтный режим Для удаленных объектов (на расстоянии более 10 метров) как, например, горы или при записи объекта позади препятствия, как, частимо. сотора

редназначен для съемки объекта при предназначен для съемки объекта при недостаточной освещенности

In Low Lux mode For recording a subject in insufficient light Subject becomes bright

7 Beach & Ski mode For people or faces in strong light or reflected light, such as at a beach in midsummer or on a ski slope

ski slope Sunset & Moon mode For recording supjects in dark environments such as surveys, irrevorks, neon signs, or general night

Landscape mode For distant subjects such as mountains or when recording a subject behind an obstacle such as a window or screen

• Spotlight mode For subjects in spotlight, such as at the theatre or a formal event

* Roach & Ski mode

Page 29

Adjusting the usting

When to adjust the exposure

Adjust the exposure manually under the following cases

  • [a] The background is too bright (back lighting) Insultiment light, most of the pacture is dark
  • (b) Bright subject and dark background Factor ord the darkness furthfully

Регулировка

Во всемя регулировки

В следующих случаях следует

а] Фон ввляется слишком врким (задняв

чон является слишком ярким (задняя подсветка) Недостаточное освещение, большая часть

[b] • Яркий объект на темном фоне - Пое меренной записи в темных условиях

61

Releasing the STEADY

ou shoot, the 🗂 indicator When you shoot, the 🍽 indicator appears in th tewtinder - This indicates that the Steady Shot time too is working and the camcorder

You can release the Steady Shot function when you do not need to use the Steady Shot function Do not use the Steady Shot function when shooting a stationary object with a tripod

Set STEADY SHOT to OFF

activate the Steady Shot function io activate the Stea again SetSTEADY SHOT to ON

Notes on the Steady Shot function • The Steady Shot function will not correct excessive comera-shake • When you switch the STEADY SHOT function on ar off the exposure may fluctuate • Steady Shot does not operate in 16 9 FULL mode If you set STEADY SHOT to ON, the #OP indicator flashes

Для активизации функции устойчивой съемки снова установите STEADY SHOT на ON

Отключение фун

Когда Вы производите съемку, индикатор (Ф) появляется в видоискателе Это указывает, что функция устоичивой съемки работает для компенсации доожания

Вы можете отключить функцию устойчивой съемки, если Вам не требуется использовать эту функцию Не используите функцию устойчивой съемки при съемке неподвижноги объекта с помощью треноги

Установите STEADY SHOT на OFF

Примечания к функции устойчивой съем Функция устойчивой съемки не сможат откоректировать чрезмерное дрожание видеокамеры Поти

Ŧ

видеокамеры • При включении или выключении функции STEADY SHOT экспозиция может

STEADY SHOT экспозиция может колебаться • Функция устойчивой съемки не работает в режиме 16 9 FULL Если Вы установите STEADY SHOT в положение ON, начнет мигать индикатор ч®

Adjusting the exposure

Adjusting the exposure

Регулировка экспозиции Регулировка экспозиции

(1) Press EXPOSURF (2) Turn the control dual to adjust the brightness

(1) Нажмите EXPOSURE (2) Вращайте регулировочный диск для

eturn to : matic exposure To return to autom mode Press EXPOSURE again

Shooting with the sun behind you

Shooting with the sun behind you If the light source is behind your subject, or in the following situations, the subject will be recorded following situations, the subject will be recorde too dark • The subject is indicate and there is a window

The subject is indoors and there is a window b-hind the subject Bright hjøft sources are included in the scene When shooting a purson wearing white or shiny clothes in front of a white background, the face will be recorded too dark

Shooting in the dark

When you adjust the exposure manually BACK LIGHT does not work • If you press PROGRAM AL, the camcorder automatically returns to automatic exposure mode

Для возврата к режиму автоматической экспозиции Счове нажните EXPOSURE

Производите съемку, когда солнце у Вас за спиний

Производите съемку, когда солнца у Вас за спиной Если источник света находится позади Вашего объекта, или в следующих условиях объект будет записан слишком темным • Объект внутри помецения и позади объекта находится окно • Яркие источники света расположены на сцене • При съемке человека в белой или блестящей одежде на белом фоне лицо на записи будет слишком темным

Съемка в темных условиях Мы рекомендуем Вам использовать видеофонарь (не прилагается) Для получения наилучщего цвета, Вы должны поддерживать достаточный уровень сает

При ручной регулировке экспозиции ВАСК LIGHT работь не будат • Если Вы нажмете PROGRAM АЕ, видеокамера ввтоматически возвращается и семии ветоматически возвращается

Наложение налписи

можете выбрать одну из восьми дварительно установленных надписеи В кете также выбирать язык, положение и т надписей в системе меню

Superimposing a

You can select one of eight preset titles You can also select the language, position, and colour of titles in the menu system

Selecting the language

While the camcorder is in Standby mode, press MEVU to display the menu Turn the control dial to select TITLE LANG, then press the dual Turn the control dial to select the desired

(3) Turn the control dial to select the desired language, then press the dial (4) Press MENU to erase the menu display.

Выбор языка (1) В то время, когда видеокамер В то время, когда видеокамера наход в режиме готовности, нажмите кнопк; MENU для отображения меню

MENU для отображения меню Поверните диск управления для выбора TITLE LANG, а затем нажмите диск ТІТLE LANG, а затем нажмите диск (3) Поверните диск управления для выбора желаемого языка а затем нажмите дис (4) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы

Using titles

To add the title from the beginning (1) While the camcorder is in Standby mode, press TITLE repeatedly until the desired title

press TITLE repeatedly until the desired title appears Each time a new title appears, it is flashing When the desired title appears, wait for it to stop flashing (2) Press START/STOP to start recording (3) When you want to stop recording the title, press TITLE

Использование надписей

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАДПИССИ Для наложения надписи от начала (1) Когда видеоханера находится в режиме готовности, повторию нажимайте TITLE, пока не появится желаемая надпись Каждый раз при появлении новой надпись она мигает Когда появится желаемая надпись, подождите, пока она перестанет мигать (2) Нажмите START/STOP для начала запись надписи, нажмите TITLE

64

62

Shooting in the dark We recommend you to use a video light (n supplied) To get the best colour you must maintain a sufficient light level

Page 30

Superimposing a title

add the title while you are

To add the title while you are recording (1) While the camcorder is in Standby mode press TITLE repeatedly until the desired title

  • While the camcorder is in Standby mode press TITLE repeatedly until the desired title appears Each time a new title appears, it is flashing When the desired title appears, wait for it to stop flashing, and press TITLE again to erase the title from the display Press START/STOP to start recording When you reach the point where you want to add the title, press TITLE When you want to stop recording the title, press TITLE again

Наложение надписи

Для надожения наплиси во время

Для наложения надписи во время записи (1) Когда видеокамера находится в режиме готовности, поеторно нажимайте TITLE, пока не появится желаемая надпись Каждый раз при появлении новой надписи она магает (2) Когда появится желаемая надпись, подождите, пока она перестанет мигать и нажимите TITLE снова для стирания (3) Нажимите START/STOP для начала записи (4) Когда Бы достигните точки, где Бы хотите наложить надпись нажиите TITLE (5) Когда Вы захотите остановить запись надписи, нажимите TITLE снова

надлиси циклически изменяются следующим образом Исходная надпись 1 → Исходная надпись 2 → НЕТ ОГ → НАВРУ ВРТНОАУ → НАВРУ

исходная надлись 1 → исходная надлись 2 → HELLO1 → HAPPY BIRTHDAY → HAPPY HOLIDAYS → CONGRATULATIONS1 → OUR SWEET BABY → WEDDING → VACATION → THE END После появления "THE END" индикация надлиси исчезавт, а затем возвращается исходная надлись 1 Надлиси отображаются на языке, который Вы выбрали в системе меню

Примечания к наложению надписи • Если Вы не создали ни одной исходной надписи, то они не будут отображаться • Вы не можете выбрать надпись во врем

Вы не можете выбрать надпись во время записи Функция FADER не работает во время отображения надписи Вы не можете одновременно записывать надпись и дату или время Вы не можете записать надпись во время плавного введения/выведения изображения Если Вы отображате менко во время наложения надписи, то надпись не будет записываться, пока отображается менко

Надриси цикл

tles cycle as foilows

Titles cycle as follows Original title 1 → Original title 2 → HELLO' → HAPPY BIRTHDAY → HAPPY HOLIDAYS CONGRATLATTONS' → OUR SWEET BAB → WEDDING → VACATION → THE END After "THE FNO" appears, the title display disappears, and then Original title 1 returns The titles are displayed in the language you serected in the menu system

  • Notes on superimposing a title If you have not made any original titles, they are not displayed You cannot select a title while you are
  • You cannot select a unit more you all recording TATOER does not work while the title is
  • displayed

You cannot record the title during fade-in/ fade-out If you display the menu while superimposing a title, the title is not recorded while the menu is being displayed

Making your own titles

  • You can make up to two titles and store them in the cancorder. We recommend to eject the cassette before you been
  • casette before vou begin Your thile can have up to 22 characters (1) While the camcorler is in Standby mode, press MENU to display the menu (2) Turn the control dial to select TITLE1 SET or TITLE2 SET, then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired

(3) Turn the control dial to select the desired character, then press the dial (4) Repeat step 3 until you finish the title (5) When you are tinished, turn the control dial to select — then press the dial (6) Press-MENU to erase the menu display

Создание Ваших собственных надписей

  • ы можете создать две надписи азанести их Вы можете создать две надписи и занести их в память видеокамеры Мы рекомендуем вытолкнуть кассету перед началом операции Ваша надпись мозет содержать до 22 энаков (1) Когда видеокамера находится в режиме готовности, нажмите MENU для
  • готовности, нажмите МЕNU для отображения меню С3/Поверните регулировочный диск для выбора TITLE1 SET или TITLE2 SET а затем нажмите диск Саверните регулировочный диск для выбора желаемого знака а затем нажмите диск Повторяйте пункт 3 до тех пор, пока Вы не закончите надлись По состании поверните регулировочный диск для выбора →, а затем нажмите лисс.
  • диск для высора то на одновния диск (6) Нажмите MENU для стирания отображения меню

Superimposing a title

  • To select the colour of the title (1) While the cancorder is in Standby mode, press MENU to display the menu (2) Turn the control dial to select TITLE COL, then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired colour, then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired colour. Then press the dial (3) Turn the control dial to select TITLE COL, then the control dial to select the desired colour. Then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired colour. Then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired colour. Then press the dial (4) Turn the control dial to select the desired colour. Then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The control dial to select the desired colour. The contr

To select the position of the title

  • To select the position of the title (1) While the cam corder is in Standby mode, press MENU to display the menu (2) Turn the control dial to select TITLE POS, then press the dial (3) Turn the control dial to select the desired position (CENTER or BOTTOM), then press the dial (4) Press MENU to erase the menu display

Напожение наплиси

  • Лля выбора цвета наллиси
  • ля выоора цеэта надлиси Когда видеокамера находится в режи готовности нажинте MENU для отображения меню Ловеринте диск управления для выбс ТПТLE COL, а затем нажинте диск Ловеринте регупировочный диск для выбора желаемого цвета, а затем измисте ликование с двета, а затем
    • выоора желаемого цеота, а заколи нажмите диск Вы можете выбирать из следующих 7 цветов мингт⊧ → YELLOW ↔ VIOLET ↔ RED
  • WHITE ↔ YELLOW ↔ VIOLET ↔ CYAN ↔ GREEN ↔ BLUE )Нажмите MENU для стирания отображения меню
  • отооражения меню Для выбора положения надписи (1) Когда видеокамера находится в режиме готовности, нажмите МЕNU для отображения мено (2) Поверните диск управления для выбора ППС = РОЗ з азате матинте диск
  • ТІТLÉ POS, а затем нажмите диск (3) Поверните регулировочный диск для выбора желевного положения (CENTER или BOTTOM), а затем нажмите диск (4) Нажмите MENU для стирания

65

Making your own titles

To edit a title you have stored In step 2 select TITLEI SET or TITLE2 SET, depending on which title you want to edit, then depending on which the you want to edit, the change the title To move the cursor to the character on the left side, welct +

If you enter 22 characters in sten 4

If you take 5 minutes or longer to enter characters while a cassette is in the camcorder The power goes off automatically Characters you have entered remain Turn STANDBY down once and then up again, then proceed from step

To delete a title

i o delete a title At the leftmost character position, select an an press the dial. Do not erase the title by selecting empty spaces. If you do so, a htle full of empty spaces is stored

Создание Ваших собственных

Для редактирования занесеной в память недписи В пункте 2 выберите TITLE1 SET или TITLE2 SET, в зависимости от того, какую надпись вы хотите отводактировать в затем курсора к знаку с левой

ссли вы ввели 22 знака в пункте 4 Надпись сразу же запоминается (и Вы можете пропустить пункт 5)

можета пропустить пункт э) Если Вы затратите 5 минут или более на ведение знаков, когда кассета находится в видеокамере Питание выключится автоматически Знаки, которые Вы ввели остаются Поверните STANDEY вниз а затем снова вверх и начните процедуру с пункта 1

Для стирания надписи В краинем слева положении для энака выберите и нажмите диск Не стирайте, пожалуйста, надпись путем выбора пустых пообелов Если Вы так сделаете. То надпись проселов Если вы так сделаете, то состоящая полностью из пустых проб булет занесена в память

Re-recording a picture in the middle of a recorded tape

You can insert a scene in the middle of a recorded tape by setting the starting and ending points The previous recorded portion will be erased When the RC time code appears, set COUNTER to NORMAL in the menu system to

Перезапись изо ние в середине записанной ленть

Вы можете вставить сцену в середине записанной ленты, установив точки нача окончания Ранее записанная часть буде окончания манее записанная часть будет стерта Когда появляется временной код RC, установите COUNTER и NORMAL в системе нако по сосболисти системе

67

68

Page 31

Re-recording a picture in the middle of a recorded tape

  • hile the camcorder is in Standby mode, writtle the camcorder is in Standby mode, keep pressing the + (forward playback) or -(reverse playback) side of EDITSEARCH, and release the button where you want to end the insertion [b] The camcorder enters Standby ess COUNTER RESET The counter resets
  • (a) Keep pressing the side of EDITSEARCH and release the button at the point where you want to start the insertion [a] (4) Press ZERO MEM on the Remote Commander The ZERO MEM indicator flashes (5) Press START/STOP to start recording The recording stops automatically at the counter zero point

Перезапись изображения в середине записанной пенть

  • (1) Когда видеокамера находится в режиме I) Когда видеокамера находится в режиме готовности, держите нажатой сторону + (воспроизведение вперед) или – (обратное воспроизведение) кнопки EDITSEARCH и отпустите кнопку в точке, где Вы хотите закончить вставку (Ib) Видеокамера снова войдет в режим готовности 2) Нажмите COUNTER RESET Счетчик областивето и в има.
  • Плажинте COUNTER RESET Счетчик сбрасывается на нуль ))Держите нажатой сторому кнопки EDITSEARCH и отпустите кнопку в точке, гда Вы хотите начать вставку [а] )Нажинте ZERO MEM на пульте дистанционного упралении Индикатор ZERO MEM будет ингать 3)Нажинте START/STOP для начала записи Запись отзановится автоматически в нулевой точке счетчика
  • 2 ik. 4 ZERO M Q TERO MEN HAL
  • To change the end point Press ZERO MEM to erase the ZERO MEM

Для изменения точки окончания Нажать ZERO MEM для стирания индикатора ZERO MEM, а затем повторить пункты 2 - 5

69

Optimizing the recording condition

Use this feature to check the tape condition before recording, so that you can get the best possible picture (ORC) (1) While the cancurder is in Standby mode, press MENU to display the menu (2) Turn the control dual to select ORC TO SET then press the dual START/STOP KEY" flashes (3) Press START/STOP The cancorder takes about 5 seconds to check the tape condition and then returns to Standby mode

зуйте данную функцию для проверния ленты перед записью, так, чтобл гли получить наилучшее по спо изображение (ORC) па вилеокамера находится в дежими ) в режиме

Оптимизация

состояния записи

огда видеокамера находится в товности, нажмите MENU для ображения меню отображения меню )Поверните регулировочный диск для выбора ORC TO SET а затем нажмите диск "START/STOP KEY" будет мигать )Нажмите START/STOP

) нажмите STAR (7510) Видеокамера произведет съемку в течение около 5 секунд для проверки состояния ленты, а затем вернется в

(3)

ch time you insert the cassette rform the above procedures

see if the tape condition has been

checked If the ORC indicator lights up in the display window, the tape condition has been checked

Note: the ORC function in a overlain of the order of the You cannot use this function on a red mark on the cassette exposed

Каждый раз при вставке кассеть

Выполняите вышеописанную процедуру Для подтверждения, что состояние лентъ уже было проверено Если в окошке дисплея высветится индикатор ОКС, состояние ленты проверено

индикатор ORC, состояние ленты проверено Примечания относительно функции ORC • Если Вы установите ORC TO SET, запись на ленте будет стираться примерно 0 1 секунды, так, что видесканера сможет проверить состояние пенты Будате осторожны при использовании записаниой ленты Промежуток в 0.1 секунды будет стерт если Вы выполняете запись с места, где Вы установили OR TO SET более чем на две секунды или же, если Вы выполняете запись на пустом месте • Вы не сможете использовать эту функцию для ленты, на которой выставлен красный лепесток 71

Re-recording a picture in the middle of a recorded tape

Notes on re-recording

Notes on re-recording • The picture and the sound may be distorted at the end of the inserted portion when it is played back • If you re-record on the portion which contains

it you re-record on the portion which contains non-recorded section, the zero memory function may not work correctly When the START/STOP MODE switch is set to SSEC or $\[\___________________________________

Recording with the date/time

Before you start recording or during recording, press DATE or TIME Press DATE (or TIME) then press TIME (or DATE) to display the date and time together The clock is already set at the factory, to London time tor United Kingdom and to Paris time for the other European countries. You can reset the clock in the menu system

ОАТС) для отооражения даты и времен одновременно Часы уже установлены на заводе-изготовителе на лондонское время для

To stop recording with the date and/ or time Press DATE and/or TIME again The date and/ or time indicator disappears The recording

Note on the date or time indicator If you press DATE or TIME while you are recording in CINEMA mode, the indicators in the viewfinder or on the LCD screen move upwards by downaren winn на экане ЖКД nenemeularora вверх 70

для останова записи с д временем Нажмите DATE и/или TIME сн даты и/или времени исчезнет продолжаться

нова Индика т Запись буде

Примечание к индин

Watching on a TV screen

Connect the camcorder to your VCR or TV to watch the plavback picture on the TV screen When monitoring the plavback picture by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use mains for the power

While playing back on a TV screen, close the LCD panel. Otherwise, picture distortion may

Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input Jacks

with Video/Audio input jacks Open the jack cover With using the supplied A/ V connecting cable connect the camcarder to the LINE IN inputs on the TV or VCR connected to the TV Set the TV/VCR selector on the TV to VCR When connecting to the VCR, set the input selector on the VCR to LINE If vour VCR or TV has an S video jack, connect using the S video cable (not supplied) [a] to obtain a high quality picture. If you are going to connect the camcorder using the S video cable (not supplied) [a], you do not need to connect the vellow (video) plug of the A/V connecting cable [b]

Просмотр на экране телевизора

Подсоедините видеокамеру к Вашему КВМ

При просмотре воспроизводимого изображения посредством подсоединения видеокамеры к Вашему телевизору мы рекомендуем Вам использовать электрическию сеть в качестве источника

При воспроизведении на экране телевизор закройте панель ЖКД В противном случае может произойти искажение изображения

ю к КВМ/ евизору с входными здами видео/аудио

Откорите гнездовую крышку. Пои Откроите гнездевую крышку три использовании прилагемото соединительного зидиовидеошнура подсоедините видеокамору к входным гнездам LINE IN на телевизоре или КВМ, подсоединенном к телевизоре или КВМ, положение VCR. При подсоединении к КВМ установите входной селектор на КВМ в положение VCR. При подсоединении к КВМ установите входной селектор на КВМ в положение UNE Если в Вашем КВМ или телевизоре имеется гнездо S-видео, выполните соединение с помощью шиура S-видео (не прилагенстя) [в] для получения высококачественного изображения Если Высококачественного подсоединить видеокамерте и спользованием шиура S-видео (не прилагется) [в] Ви не нужно подсоединять желтый штекер (видео) соединительного аудиовидеошнура [b]

Signal flow/ Передача сигнала

72

Перезапись изобр середине записа ражения в

Примечания к перезаписи •Изображение и звук могут быть искажены в конце вставленной части при ее воспроизведении • Если Вы производите перезапись на участке, где имеются незаписанные места, функция памяти нуля может работать неправильно • Если переключатель START/STOP MODE установлен в положение SSEC или _, Вы не сможете использовать функцию памяти нуля

Запись с датой/ временем

Перед тем, как Вы начне DATE или TIME Вы може

асы уже установления со время для зготовителе на пондонское время для Соединенного Королевства и на парижск помя для других европейских стран Вы

Page 32

Watching on a TV screen Просмотр на экране телевизој If your VCR or TV is a monaural turn

If your VCR or TV is a monaural type Connect only the white plug for audito on both the cancorder and the VCR or the TV With this connection, the sound is monaural even in stereo

If your TV/VCR has a 21-pin connector (EUROCONNECTOR) Use the supplied 21-pin adaptor

Если Ваш КВМ или телевизор

ссля ваш кам или теленизор монофонического типа Подсоедините только белый разъем для аудиосигналов и к видеокамере и кВМ или телевизору При таком соединении звук будет монофоническим даже в стереофоническом рахиме

Если в Вашем телевизоре/КВМ имеется 21-штырьковый соединитель (ЕВРОСОЕДИНИТЕЛЬ) Используйте прилагаемый 21-штырьковый

To connect to a VCB or TV without Video/ Audio input jacks Use an RFU adaptor (not supplied)

Monitoring the picture from a TV or VCR You can monitor the picture on the LCD screen or in the viewinder Connect the camcorder to the outputs on the TV or VCR

Для подсоединения к КВМ или телевизору без входных гнезд видео/аудио Используйте адаптер RFU (не прилагается) Контроль изображения от телевизора или КВМ

КВМ Вы можете контролировать изображение на экране ЖКД или в видоискателе Подсоедините видеокамеру к выходным гнездам на телевизоре или КВМ

73

You can search for the boundary between
recording dates using the Data Code
automatically recorded on the tape
There are two modes
• Searching for the beginning of a specific date,
and plaving back irom there (Date Search)
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Searching tor the beginning of all days
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower analysis of the beginning of all days
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on poper energing of a specific date,
• Rower unvalues on pop
саст рате экату толик натала воех даг, одной за другой с
воспороизведением приблизительно в
течение 10 секунд каждой из них
(сканирование дат)
Advan
ted op
verations y
[a] [b] [c] совер
Eich time you press DATE, the mode changes as follows Каждый раз когда Вы нажимаете DATE ражим изменяется следующим образом шенство
Date Search → Date Scan → nothing Поиск даты _ Сканирование Выкл ванные
То search for the beginning of a
specific date
(1) Set the POWER switch to PLAYER
The video control buttons light up
(2) Press DATE on the Remote Commander
(3) When the current pushton is (b) press ↔ to
search towards [c]
(3) Lawaure DATE на пульте дистанционного
towards [c]
(3) Korga текущее положение -{b}, то
нажмите → для поиска в направлении [a]
илл нажмите → для поиска в
направлении [c]
операции

76

njoying digital effect uring playback

During playbick, you can process i scene using the digital effect functions. Still Flash motion Luminancekev and Frail For the teatures of each function, refer to previous pages. You can waith the processed picture on a TV or user it for editing on other video equipment. You cannot record on this camcorder during this operation.

(a) the control of this cancerder during this operation (1) During play back press DIGITAL EFFECT and turn the control dial antil the desired digital effect indic iter (STILL FLASH, LUMI or (RAL) flashs. (2) Press the control dial (2) Press the control dial (3) The digital effect indicator lights up and the bars appear. In still or luminancekey mode, the picture where you press the control dial is stored in memory as a still picture. (3) Turn the control dial to adjust the effect

To cancel the digital effect function Press DIGITAL LEFF CT

Notes on the digital effect function In skip scan, slow or pause mode, noise appears on the picture When the digital effect indicator flashes rapidly, you cannot use the digital effect

ching the boundaries of rded date

To stop searching or scanning Press one ot the following buttons DATE , ►,

To view pictures during searching or scanning Press >> and then press >> or >>> If vou do Date Search or Date Scan during

If you do Date search or Date Scan during playback While the camcorder is looking for the date, a fast forward or rewind picture is displayed. Some noise is inevitable If you have erased or rewritten the index signal The point at which the date changes may be out of position by about 10 seconds of playback

Notes on Date Search and Date Scan mode If a day s recording is not longer than 2 minutes, the camcorder may not accurately find its boundaries Date Search and Date Scan do not function on a tape recorded by a camcorder without the Data Code function

To scan the beginning of all days (1) Set the POWEP much to Directory

(1) Set the POWER switch to PLAYER (2) Press DATE on the Remote Commander

twice (3) Press + or >> Date Scan starts

74

2

Наслаждение цифровыми эффе-ктами во время воспроизведения

Во время воспроизведения Вы можете видоизменать изображение, используя функции цифровых эффектов неподвижное изображение, мелькающе изображение архостных манипулатор и функция апаздывания Для ознакомления с каждой функцием обратитесь к предыдущим страницая Вы можете наблюдать видоизмененное изображение на телевизоре на телевизоре или использовать его для монтаж на другую окцеоапаратуру Во время атой операции Вы не сможете выполнять зались на данной видеокамере (1) Во время воспроизведения нажмите диск управления до тех пор пока не начиет имать индикатор желаемого эффекта (STILL FLASH, LUMI или TFAIL)

начнет мигать индикатор желаеми и эффекта (STILL FLASH, LUMI или TRAIL) )Нажимте дикск управления Высветится индикатор цифрового эффекта и появятся полосы В режи стоп-кадра или яркостного манилуля изображение там, гда Вы нажиете ие там, тде сы нажмете очный диск, будет сохранено в к неподвижное изображение в диск управления для

Для отмены функции цифровых эффектов Нажмите функцию DIGITAL EFFECT

  • пажила с фулкцию отог не с грест Примечания относительно функции цифровых зффектов В режимие поиска методом прогона а также в режимие поиска методом прогона а также помехи помехи
  • номехи Если индикатор цифровых эффектов быстро мигает, Вы не сможете использовать функцию цифровых

Поиск границ записани Для сканирования начала всех дат (1) Установите выключатель POWER в

ля сканировании польс.................................... (2)

ите DATE на пульте дистанционног зения дважды ите < или ►► Сканирование дат

Для останова поиска или сканирования Нажмите одну из следующих кнопок DATE,

Для просмотра изображения во время поиска или сканирования Нажмите —, а затем < или >>

Если Вы производите поиск даты или сканирование даты во время воспроизведения Когда видеокамера осуществляет поиск даты, отображается изображение в рахи быстрои перемотти вперед или назая Некоторые помехи при этом неизбежны

Если Вы стираете или перезаписывае индексный сигнал Точка, в которой происходит изменение даты может изменить положение приблязительно на 10 секунд воспроизведения

Примечания к режиму поиска даты и

Примечания к ражиму поиска даты и сканированию дат • Если дневная запись продолжается не более 2-х минут, то видеокамера может точно не найти границу • Поиск даты и сканирование даты не функционируют на ленте, записанноя на видеокамере без функции кода данных

Page 33

Returning to a pre-registered position

Using the Remote Commander you can easily go back to the desired point on a tape after plavback. Use the tape counter If the RC time (cde appears, set COUNTER to NORMAL in the menu system to display the tape counter? (1) Dring playback, press COUNTER RESET at the point you later want to locate The counter shows '0.000'' (2) Press ■ when you want to stop playback (3) Press = When you want to stop playback (4) Press ■ to rewind or press ➡ to fastforward the tape to the counter server point. The tape stops automatically when the counter reaches approximately zero

Возврат к предварительно зарегистрированной позиции

Зарегистрированной позиции Используя пульт дистанционного управления Вы можете легко вернуться к желаемой точке ленты после воспроизведения Используйте счатчик ленты Если появляется временной код РС, установите COUNTER на NORMAL в системе меню дяя отображения счетчика ленты (1) Во время воспроизведения нажмите COUNTER RESET в точке, которую Вы желаете потом обнаружить Счатчик будет показывать "0 00 00" (2) Нажиите В, когда Вы захотите остановить воспроизведение (3) Нажиите ZERO MEM на пульте дистанционного управления Индикатор ZERO MEM будат ингать (4) Нажиите ≤ для ускоренной перемотки ленты назад или № для ускоренной перемотки ленты назад или № для ускоренной почки счетчика Лента останавливается авточивски к пасты воспроизвется ваточки счетчика Лента останавливается

Notes on the tane counter

Notes on the tape counter •Something must be recorded on the tape in order for the tape counter to function. Tape counter does not work on a blank tape • There may be a discrepancy of several seconds from the actual time

Примечания к счетчику ленты • Что-нибудь должно быть записано на лента для того, чтобы счетчик ленты функционровал. Счетчик ленты не работает при пустой ленте • Может сущестовоать раскождение на несколько секунд с фактическим временем

Locating the marking position

When marking during recording or

При отметке во время записи или воспроизведения Нажиите INDEX МАЯК на пульте дистанционного управления или на видеокамере в точке, которую Вы хотите

MARK

MAHK

Нахождение отмеченного места

  • Notes on marking Make sure you mark index signals at more than two-minute intervals. Otherwise, you may not be able to search for them correctly. If you stop recording while the index signal is being marked (the INDEX MARK indicator lights in the viewfinder), the search may not be completed correctly. If you mark an index signal on the tape with the Data Code recorded, the Data Code will be reased at the point on which the index signal is marked. When playing back this tape, the cancorder keeps displaying the Data Code in the search and appears when you mark index signal during playback, and the sound cannot be heard. This does not affect the picture and sound that are already recorded. A cancorner mark on the cass-site exposed. A cancing mark on the cass-site exposed. A cancing mark on the site experts the spear with the red mark on the cass-site exposed. You cannot mark the index signal on an NTSC-scorded lop. You cannot mark the index signal during 5-second recording. recording only while pressing the START/STOP button, or during fade-out

Примечания к записи индексных сиг • Вы должны обязательно записывать индексные сигналы с более чем двухминутными интервалами. В проти случае Вы не сможете находить их

  • случае Вы не сможете находить их правильно Если Вы остановите запись в порцес Если Вы остановите запись в процессе занесения на ленту индексного сигнала (индикатор INDEX MARK горит в видоискателе), то поиск может не быть
  • зыявсении на лент индексной сигнала (индикатор INDEX МАЯК горит в видоискателе), то поиск может не быть выполен правилью Если Вы записываете индексный сигнал на ленте с записываете индексный сигнал на ленте с записаные кодом данных, код данных будет стерт в точке записи индексного сигнала При воспроизедении такой лентъ видеокамера отображает код данных мелосрадственно перед тем, который был стерт Черная полоса появляется, если Вы записываете индексный сигнал во время воспроизведения, и звук не будет прослушиваться Это не вликет на изображение и звук, которые уже были записываете индексный сигнал на лентв, если на кассете выставлена и красная метка Вы не можете записать индексный сигнал на лентв, если на кассете выставлена и вето и ветка Вы не можете записать индексный сигнал на лентв, секинано кастеме ITSC Вы не можете записать индексный сигнал на лентв, секнущной записи, записи только при нажатии кнопки START/STOP или во аремя плавного выведения изображения

Returning to a pre-registered

Notes on ZERO MEM

Notes on ZERO MEM • When you press ZERO MEM, the counter's zero point is memorized. Press ZERO MFM again before rewinding to cancel the memory This function is canceled automatically once the type is rewound or advanced to the point you pre-registered. • ZERO MEM does not function during

Возврат к предварительно

  • В 15.3410 19.113.017.41.16.0.117.0.410.01 Примечания к ZERO MEM Когда Вы нажимаете ZERO MEM нулевая точка счетчика запоминается Нажимте ZERO MEM снова перед ускоренной перемоткой для открытия памяти Эта функция отменяется автоматически, когда лента перемотается назад или вперед до точки которую Вы предаарителько зарегистрировали Во время записи или воспроизведения функция ZERO MEM не работает

Locating the marking position

You can locate the beginning of a desired programme easily by marking an index signal during recording or playback and searching for it later.

Marking an index signal

You can mark an index signal during recording

or playback Whon marking at the beginning of recording or playback Press INDEX MARK on the Remote Commander in recording standby or playback pause mode The INDEX MARK inducator appears in the viewfinder or the LCD screen with the MARK indicator flashing. Whon recording or playback starts, the MARK indicator stops flashing. This shows that the indix signal is being marked Then the INDEX MARK indicator will disappear

Нахож отмече епие

Вы можете легко обнаружить начало желаемой программы, отмечая индексные сигналы во время залиси или алспроизведения и отыскивая их потом

Отметка индексного сигнала

Вы можете записать индексный сигнал во

При отметке в начале записи или воспроизведения Нажиите INDEX MARK на пульте дистанционного управления в режиме готовности записи или паузы воспроизведения Индикатор INDEX MARK появляется в эидоискателе или на экране ЖКД с имгазощим индикатором MARK Когда запись или воспроизведение начинается индикатор MARK перестает мигать Это показывает, что индексный сигнал был записан Затем индикатор INDEX MARK кусазаят

78

77

Locating the marking position

Scanning the beginning of each marking position – index

(1) Press INDEX on the Remote Commander

(1) Press INDEX on the Remote Commander during normal plavback (2) Press ≪ or ► The tape rewinds or advances rapidly and plays back for approximately 10 seconds from the point on which the index signal was marked 1f you want to continue plavback, press ► When you do not press any button, the tape is automatically scanned to the next programme

Нахождение отме

Сканирование начала каждого отмеченного места - Индексное сканирование

  • Сканирование (1) Нажиите INDEX на пульте дистанционного управления во время нормального воспроизведения (2) Нажиите ≪ или ► Лента ускоренно перематывается и воспроизведится приблизительно в течение 10 секунд от точки где был записан индексный сигнал Если Вы котите продолжить воспроизведение, нажимте ► Если Вы не нажимаете кнолку, то лента автоматически осуществляет поиск

To cancel index scan mode Press ➤ Normal playback resum

Для отмены режима индексного Для отмены режима индексного сканированияя Нажиите ► Нормальное воспроизведение

80

Page 34

ing the marking position

ng the desired marking

  • (1) Press INDEX on the Remote Commander during stop or playback mode (2) Press INDEX repeatedly until the index number of the desired programme is displayed in the viewinder or on the LCD
  • screen Press I or I Playback starts from the beginning of the distingt programma

[a] the current position

2

Havownouve or

Обнаружение жел отмеченной позиц

(1) Нажмите INDEX на пульте дистанционно управления в режиме останова или воспроизведения (2) Нажимейте INDEX повторно до тех пор, поло индерсти в ношех усладила.

Лажиман стите на соблати до тох нада пока индексный новер желаемой программы не отобразится в видоискателе или на экране ЖКД Нажмите ≪ или ► Воспроизведение

050 140

Note on the index number The index number (1, 2, etc.) indicates the distance from the point you are now viewing [a], regardless of the direction

ng the RC Time

  • can write the RC time code on a recorded tape Use the Remote Commander Betore you begin, we recommend to set COUNTER to TIME CODE in the menu system so that you can view the RC time code (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER
  • POWER switch, set it to PLAYER Rewind the tape to the beginning and set the camcorder to plavback pause mode Press TIME CODE WRITE on the Remote Commander The TIME CODE WRITE indicator appears in the viewfindter or on the LCD screen with the WRITE indicator
  • LCD screen with the WRITE indicator flashing (4) Press ➤ or II to start playback The WRITE indicator stops flashing and the RC time code writing starts from 0.00.00 00

кода RC на

поиска Нажмите Нормальное воспроизведение билат восстановлено

будат восстановлено Примечание к индексному номеру индексный номер (1, 2 и т д) указыва отдаленность от места, которое Вы просматриваете в текущий момент (в независмио от направления

Вы можете записать временной код RC на записанную ренту. Используйте пульт Вы можете записать временной код RC на записанную ленту Используйте пульт дистанционного управления Перед началом мы рекомендуем установи COUNTER на TIME CODE в системе меню так, чтобы Вы могли скотреть временной и Tak, 4TODE RC

  • так, чтобы Вы могли смотреть временной код RC (1) Нажимая маленыкую заленую кнопку на выключателе РОWER, установите его в положение РLAYER (2) Перемотайте пенту назад на начало и установите видеокамеру на режим паузы воспроизведения (3) Нажимте ТІМЕ СООЕ WRITE на пульте дистанционного управления Индикатор TIME CODE WRITE появится в видоискателе или на экране ЖКД с мигающим индикатором WRITE (4) Нажимте Р мита запись временного кода RC начинается с 000 00

To stop writing the RC time code Press B (or any video control button)

Для останова записи временного кода RC Нажмите в (или любую кнопку видеорегулировки)

83

(1) Locate the index signal to be created using the index scan or index search function (2) Press ERASE on the Remote Commander within 2 to 10 seconds while the desired programme plavs back. After the index signal is crased, the cumorider returns to index signal when you used index sam in step 1. When you used index warth, normal plavback.

Notes on erasing • Press ERASE more than 2 seconds after the plavbick of the desired programme begins • You cannot erase the index signal on a tape with the red mark on the cassette exposed • While the index signal is being erased, the sound cannot be heard and a black band appears at the bottom of the picture. This will not affect the recorded sound or picture. • The camorder can detect index signals marked with NCRs, but may not erase them. VCRs with an index function can detect index signals marked with this camcorder but may not erase.

them • An index signal may be erased when making PCM after recording on another VCR in the portion where the index signal is marked

Note on Data Code When an index signal is erased, the Data Code on the same portion of the tape is also erased

87

21

ing the RC Time code on a rded tape

rite the RC time code from the of the RC time code recorded

portion Rewind the tape to the portion on which the RC

Notes on writing the RC time code

  • bits on writing the RC time code The RC time code writing stops when you press TIME CODE WRITE again betore starting playback you press INDEX or DATE SEARCH before starting playback you change from playback mode to another mode.

  • you change from playback mode to another mode When you are writing the RC time code from the middle of a tape without the time code written, writting starts several frams before the current picture If you writt the RC time code on a recorded tape, the Data Code is erased You can mark the RC time code on a tape recorded both in LP mode, and SP mode, the RC time code on a tape not a currectly You cannot mark the RC time code on a tape mitter, written during the Cassette exposed I back band appears when you mark the RC time code or a tape mitter of mark on the cassette exposed I black band appears when you mark the RC time code during playback, and the sound cannot be heard. This does not affect the picture and yound that are already recorded
  • Note on -- indicato
  • -- indicator -- -- indicator appears during playback
  • If nothing is recorded the RC time code is unreadable because of the damage of the tape or because of the noise you recorded using another VCR without RC time code function
  • time code function The ----- indicator may also appear on the LCD screen during variable speed playback

84

Для залиси врем

Для записи временн конца записанной ча кодом RC Перемотайте ленту наза которой был записан вр установите видеокамер эсопроизведения Затем

имечания к записи врем

  • если Вы нажимаете TIME CODE WRITE до начала воспроизведения Вы нажимаете INDEX или DATE SEARCH до начала воспроизведения Вы изменяете оежим воспроизведения на

вы изменяете режим воспроизведения другой Если Вы записывает временной код RC с

другот Стот Вы записывает временной код RC с середины пенты на которой не записан временной код, запись начется на неосколько кадоов ранее текущего изображения Если Вы записанвает еременной код RC на записанную ленту, код данных будет стерт Вы можете нанести метку временного код RC на ленту, записываемую как в режиме LP, так и в режиме SP однако временной код RC, записанный в режиме LP может быть считан неправильно Вы не можете записать временной код RC, на ленту записать временной код RC, ва ленту записать временной код RC, и а ленту записать временной код RC, и в не можете записать временной код RC не можете записать временной код RC и в пенту состеме NTSC

  • Вы не можета записать временнои ко, на ленте, если на кассете выставлена красная метка Черная полоса появляется, если Вы записываете временной код RC се о вр воспроизведения, и заук не будет поослициваться Это не влияет на прослушиваться это не влияет на изображение и звук, которые уже были

Примечание к индикатору --Индикатор -- появляется во время

  • Индикатор ---- появляется во время воспроизведения, если Индикатор ----- появляется во время временной код RC невозможно считать из за повреждения ленты или из-за помех ебы призвели запись на другом КВМ без функции временного кода RC Индикатор ------------------------------------

Нахождение отмечений

Стирание индексного сигнала

  • (1) Найдите индексный си ......................................

  • ия к стиранию •••••••••••••••••••••••••••••••••••• имечания к сті Нажмите ERASE тосле начала вос программы Ты не из
  • Вы не можете ста ленты на которо метка
  • Во время стирания индексного сигн слышен не будат, и черная полоса появляется енизу изображения Этс будет влиять на записанные звук и изображение видеокамера может детектировать индексные сигналы, записанные с п КВМ, но не может их стереть КВМ
  • ныеспо КВМ с

Примечание к коду данных При стирании индексного сигнала код данных

Page 35

Editing onto another tape

You can create your own video programme by editing with any other U 8 mm, HiEI Hi8, WS VHS, SWS S-VHS, WGEI VHSC, SVHSC or 10 Betamax VCR that has video/audio inputs

Before editing

Connect the corder to the VCR using the supplied A/V connecting cable Set the input selector on the VCR to LINE, if available

available (1) While pressing the small green button on the POWER switch, set it to PLAYER (2) Set EDIT to ON in the menu system

део тановите входной селектор на КВМ в ложение LINE, если имеется в наличии ) Нажимая маленькую заленую кнопку на выключателе РОWER, установите его в положение PLAYER ) Установите EDIT на ОN в системе меню 2 6

Signal flow/ Передача сигнала

Information in the lithium Д а литиевой in the cam рейки в в Your camcorder is supplied with a hithum battery installed. When the battery becomes weak or dead, the so indicator flashes in the viewinder for about 3 seconds when you set POWER switch to CAMERA In this case, replace the battery with a Sony CR2025 eplace the battery with a Sony CR2025 (thum battery Use of any other battery may orsent a risk of fire or explosion Discard used batteries according to the manufacturer s nstructions The lithium battery for the camcorder lasts for jbout 1 year under normal operation (The lithium battery that comes installed at the factory may not last 1 year) 7 19 ium batterv Keep the lithium battery out of the reach of children Should the battery be swallowed, хранита литиевую остаренку в месте, т доступном для маленьких детей Если кто-либо проглотил батарейку, немедленно обратитесь к доктору Поотоите батарейку сухой тканью чтобь ould the battery be swallowed, mediately consult a doctor pe the battery with a dry cloth to assure a о обра-атарейку сухон ... хороший контакт эатарейку с помощью отчета, в противном When the battery with a dry cloth to assure a good contact Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur Note that the lithium battery has a positive (+) and a negative (-) terminals as illustrated. Be sure to install the lithium battery so that terminals on the battery match the terminals on the camcorder. южет произомать нарадной компонить не зие зисто литиевая батарейка имеет тельный (+) и отрицательный (-) как показано на рисунке Не те установить литиевую батаре блазом. чтобы полюсы на сам

WARNING The battery may explode if mistreated Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire

Монтаж на другую

можете создать Вашу собе

видеопрограмму путем монтажа с помощью другого КВМ типа Ш 8 мм, НІШ нів чиз VHS Svirš S-VHS, чіше VHSC, Svike S-VHSC или Ш ветатах, который имеет входы видео/

Подсоедините видеокамеру к КВМ, используя прилагаемый соединительный кобель аудио/

ленту

мечания относительно литиевои арейки аните литиевую батарейку в месте, не

entre a

ПРЕДУПРЕЖДЕН При неправильно ЕНИЕ ном обращении батарейка сов Не перезаряжайте не боторобич в огонь 5000000000000000000000000000000000000

Editing onto another tape

na editing

in down the volume of the camcorder while

  • Turn down the volume of the camcorder while editing. Otherwise preture distortion may occur (1) insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR and insert your recorded tape into the camcorder (2) Play back the recorded tape on the camcorder until you locate the point where you when start editing, then press II to set the camcorder in playback pause mode (3) On the VCR, locate the recording start point and set the VCR in recording pause mode (4) Press II on the camcorder and VCR simultaneously to start editing.
  • To edit more scenes

To stop editing Press O on both the cumcorder and the VCR

Note on Fine Synchro Edit If you connect a video deck that has the Fine Synchro Edit feature to the LANC U pick of the camcorder, using a LANC table (not supplied), the edit will be even more precise

Монтаж на другую ленту

Начало монтажа

  • Начало монтажа Ученьшите гроикость видвокамеры во время монтажа В противнои случае могут появиться искажения (1) Вставьте чистую ленту (или ленту, которую Вы хотите перезаписать) в КВМ и Вставьте записанную ленту в видвокамеру (2) Воспроизводите записанную ленту в видвокамеру (2) Воспроизводите записанную ленту в видвокамеру (2) Воспроизводения о ленту в не обнаружите точку, в которой Вы хотите начать монтаж, в затем нажимте II для вводите и в КВМ гочку начала записи и вердите на КВМ гочку начала записи и

ля монтажа других сцен овторите пункты со 2 по 4

останова монтажа иите 🗆 и на видеокамере и на КВМ

ивчание к точному синхронному

риметалие в только, соотверсителие водеодеку, которая сли Вы подсоедините видеодеку, которая вет функцию точного синхронного онтажа, к гнезду LANC (И видеокамеры с спользованием кабеля LANC (не онлагатется), то монтаж будет еще более

86

85

g the lithium battery

ing the lithium battery

Changing the Ithum battery, keep the attery pack or other power source attached therwise, you will need to reset the date, time busies would be accounted to be a source attached by

and other items in the menu system retained by the lithium battery (1) Open the LCD panel and open the lid of the lithium battery compartment (2) Fush the lithium battery down once and pull it out from the holder (3) Install the lithium battery with the positive (+) side tacing out Close the lid

на литиевой батарейки в камеро

гой батаг

еля евую батаре юной, обраще

88

Page 36

Resetting the date

  • You Can result the Gaue and unner in Gaussian system (1) While the cancorder is in Standby mode, press MENU to display the menu (2) Turn the control dial to select CLOCK SET, then press the dial (3) Turn the control dial to adjust the desired
  • (3) Turn the control dial to adjust the desired year, then press the dial (4) Set the menth, day hour and minutes by turning the control dial and pressing the dial (5) Press MENU to erase the menu display

Установка даты и времени

Вы можете переустановить дату и время в системе меню (1) В то время когда видеокамере находится в режиме готовности, нажмите кноку МЕNU для отображения меню (2) Поверните регулировочный диск для выбора СLOCK SET, а затем нажмите

  • выбора CLOCK SET, а затем нажмите диск (3) Поверните регулировочный диск для выбора желаемого года, а затем наж диск диск Установите месяц, день час и минуты поворачивая регулировочный диск и нажимая диск Наукима мЕхи!

To correct the date and time setting Repeat the above procedure

able cassettes and playback

When you play back

The playback mode (SP/LP) and system (Hi8) The plavback mode (SP/LP) and system (Hi8/ standard 8 mm) ire scleeted automatically according to the format in which the tape has been recorded. The quality of the recorded picture in LP mode however, will not be as good is that in SP mode

Note on AFM HiFi stereo

  • we on AFM HiFi stereo hen you play back a tape, the sound will be in anaural if ionaural if You record the tape using this camcorder, then play it back on an AFM HiFi monaural video
  • recorder/player You record the tape on an AFM HiFi monaural video recorder, then play it back on this

Foreign 8 mm video Because the TV colour systems differ from country to country you may not be ible to play back foreign pre-n corded tipes. Refer to the i of Using your camcorder abroad 'to check the TV colour system of foreign countries

Playing back an NTSC-recorded tape

riaying tack an NTSC-recorded tape You can play back tapes recorded in the NTSC video system using the SP mode. If the tape is recorded in the ATM HiFi system the ATM HiFi sound is reproduced. However, note that the following will occur during playback of an NTSC-recorded sector.

Monoring war occur during playoack of an NTSC-recorded tape When playing back a tape on a TV screen, you may not get the original colour depending on the TV when you play back on a Multi System TV, set NTSC PB to the desired mode in the

  • TV, vet N2C PB to the desired mode on the menu system You cannot play back a tape r.corded in NTSC video system with LP mode neither on the LCD nor on a TV screen If a tape has portions recorded in PAL and NTSC video systems, the tape counter reading is not correct. This discrepancy is due to the difference between the counting cycle of the two video systems. You cannot edit the NTSC-recorded tape onto another VCR.

Используемые кассеты и режимы воспроизведения Режимы воспроизведения

Для исправления установки на -времени

Режим воспроизведения (SP/LP или Hi8/8-мм стандарт) выбирается автоматически в соответствии с форматом, в котором была записана лента Однако, качество записанного изображения в режиме LP будет не такое хооршее как в режиме SP

е такое хорошее как в режиме SP Тримечание к стереозвучанию AFM HiFi јия воспроизведении ленты звук будет конофоническим если Вы записали ленту с использованием данной видеокамеры, а затем воспроизводите ее на монофоническом видеоматникороне/видеоллейере AFM HiFi Вы записали ленту на монофоническом видеоматникороне/видеоллейере AFM HiFi, а затем воспроизводите ее на даннои

видеокамере Иностранные 8-мм видеоленты Так как систоны цеатного телевидения отличаются в зависимости от страны то имостранные предварителько записанные ленты Смотрите список в разделе Использование Вашей видеокамеры за границей" для проверки системы цеатного травирые иностранных голизоте

Воспроизведение ленты, записанной в системе NTSC Воспроизведение ленты, записанной в системе NTSC Вы можете воспроизводить ленты записанные в андеоситеме NTSC с использованием режима SP Если лента записана в системе AFM HIFI, то будет воспроизводится звучание AFM HIFI Однако обратите внимание что следующее может случится во время воспроизведения ленты, записанной в системе NTSC - При воспроизведения ленты на экране телевизора Вы можете не получить исходный цвет в зависимости от телевизора Если Вы воспроизводите ленту на мультичстемном телевизоре то установите NTSC PB на требуемый режим в бистане можо

установите NTSC PB на требуемый режим в системе меню Вы не можете воспроизвести ленту записанную в видеосистеме NTSC с использованием режима LP, ни на экране ЖКП ин на экране телевизора

КТОЛЬЗОВалива режима Ст., или вократе ККД ин на коране телевизора Если лента имеет части записанные в маресистемах РАL и NTSC показания счетчика ленты будут неправилыным Эт расхождение проиходит из-за различия расхетного времени двух видеосистем Вы не можете произвести монтах ленты записанной в видеосистеме NTSC, на ликий каказания видеосистеме NTSC, на ликий каказания видеосистеме NTSC, на ликий каказания видеосистеме NTSC, на ликий каказания видеосистеме NTSC, на ликий каказания видеосистеме NTSC, на

Resetting the date and time

To check the preset date and time Press DATE to display the date indicator Press TIME to display the time indicator When you press the same button again the The year changes as follows

The year changes as follows

Note on the time indicator The internal clock of this carncorder operates on a 24-hour cycle

Для проверки предварительно установленных даты и времени Нажмите DATE для отображения индикатора даты Нажмите TIME для отображения индикатора времени Если Вы нажмете ту же опися кироваристскова, жиличатор искарают

1997 ↔ 1998 ↔ → 2029

Примечание к индикатору времени Встроенные часы этой видеохамеры

Usable cassettes and playback modes

Selecting cassette types

This Hi8 system is an extension of the standard 8 This into by neural wavescentry of the second secon

Используемые кассеты и режимы воспроизведения

Выбор типа кассаты

Выбор типа Кассеты Данная система Ній охватывает стандартные 8-мс системы и разработана для создания высококачественных изображений Вы можете испопсьзовать Ній и стандартные 8-мм видеокассеты Если Вы используете видеокассету Ній запись производится в системе Ній Если Вы используете стандартную 8-мм видеокассету запись производится в стандартной 8-мм системе производится в стандартной 8-мм системе Вы не можете производить запись на стандартную 8-мм кассету в системе Hi8 Если Вы собираетесь воспроизводить ленту с истопе-зовичен стандартиро 8-мм использованием стандартного 8-мм видеомагнитофона/видеоплейера, Вы

90

Tips for using the battery pack

This section shows you how you can get the most out of your battery pack

Preparing the battery pack

Always carry additional batteries Have sufficient battery pack power to do 2 t times as much recording as you have planni

Battery life is shorter in a cold environment

Battery efficiency is decreased, and the battery will be used up more quickly, if you are recording in a cold environment

To save battery power

A smooth transition between scenes can be mad even if recording is stopped and started again While you are positioning the subject, electing an angle, or looking through the viewfinder len or on the LCD screen, the lens moves automatically and the battery is used. The battery is also used when a tape is inverted or removed.

When to replace the battery pack

While you are using your camcorder, the remaining battery indicator decreases gradually as battery power is used up. Remaining time in minutes appears

towest point, the contractant may append any append any append with the CD screen. When the CD indicator changes from slow flashing to rapid flashing while you are recording, set the POWER switch to OFF on the camcorder and replace the battery pack Leave the tape in the cancorder to obtain a smooth transition between scenes after the battery pack has been replaced

Советы по использованию батарейного блока Данный раздел показывает Вам, как Вы можете получить наибольшую отлачу от

Подготовка батарейного блока

Всегда носите дополнительные батарейные блоки Имейте достаточный заряд батарейного блока для выполнения съемки в 2 - 3 раза больше, чем Вы запланировали

Солада, ная со

Іля экономии заряда батарейного

Для экономни заряда батарейного блока Поверните STANDBY вниз когда Вы не производите запись для экономии заряда батарейного блока Плавный переход иежду сценами может быть выполнен, даже если запись была остановлена и начата снова Когда Вы позиционругете объект выбираете угол или смотрите через объектив видоискателя или на закран ЖКД объектив видоискателя или автоматически, и батерейный блок будет

Когда заменять батарейный блон

Когда Вы используете видеокамеру, Когда Вы используете видеокамеру, индикатор оставшегося заряда батарейного блока постепенно уменьшается по мере раскода заряда батарейного блока Появится оставшееся время в минутах

Когда индикатор оставшегося заряда батарейного блока достигнет нижайшей точки, в видоискателе или на экране ЖКД может появиться и начать мигать индикато

со Если во время записи медленное мигание индикатора ⊂⊃ сменится на быстрое, установите переключатель РОШЕЯ на видеокамере в положение ОГF и замените батарейный блок Оставьте ленту в батарейный блок Оставьте ленту в видеокамере для получения плавного перехода между эпизодами после замень бателейного блока

Лля исправления установки даты и

80

Page 37

Tips for using the battery nack

Notes on the rechargeable battery pack

Caution Never leave the battery pack in temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sup or under direct sunlight The battery pack heats up During charging or recording, the battery pack heats up This is caused by energy that has been generated and a chemical change that has occurred miside the battery pack. This is not cause for concern and is normal

cause for concern and is normal Battery pack care • Remove the battery pack form the carncorder after using it, and keep it in a cool place When the battery pack is installed to the cumcorder, a small amount of current flows to the cum, order even it the POWER which is set to OFF. This shortens battery life The battery pack is always discharging even when it is not in use after charging. Therefore, you should charge the battery pack right before using the carncorder.

using the camcorder The switch on the battery pack This switch is provided so that you can mark the charged battery pack. Set the switch to the green mark 'position when charging is completed (When removed from the charging adaptor the switch exposes the green mark When removed from your camcorder, no mark is under alred.

Советы по использованию

Примечание относительно перезаряжаемого батарейного

Предостережение Никогда не оставляйте батарейный блок при температуре выше 60°С (140°F), как например, ватомобиле, припаркованном на солнце или под прямыми солнечными пучами

солнце или под прямыми солнечными лучам Батарейный блок нагревается Во время зарядки или записи батарейный блок будет нагреваться Тото вызвано генерируемой энергией и химическими иманениими, которые просиходят внутри батарейного блока Это не должно быть причиной для беслокойства и является нормальным

Уход за батарейным блоком

Уход за батарейным блоком • Сиять батарейный блок с видеокамеры после использования и хранить его в прохладном месте Если батарейный блок установлен на видеокамере небольшое количество электрического тока поступает на видеокамеру, даже если выключатель РОWER установлен в положение ОFF Это сокращает срок службы батарейного блока • Батарейный блок всегда разряжается даже, если он не используется после зарядки. Поэтому Вы должны заряжать батарейный блок непосредственно перед использованием видеокамеры

Переключатель на батарейном блоке Данный переключатель предназначен для того, чтобы Вы могли пометить заряженный батарейный блок. Установите переключатели батарейный блок Установите переключатель в положение 'зеленой метки", когда зарядка завершена (После снятия с зарядного адаптера, выключатель показывает зеленую метки После снятия с Вашей видеокамеры

Tips for using the battery pack

To obtain more accurate remaining battery indication Set the camcorder to recording standby mode and point towards a stationary object Do not move the camcorder for 30 seconds or more «If the indication evens incorrect, use up the battery pack and then recharge it fully (Full charge") Note that if you have used the battery in a hot or cold environment for long time, or you have repeated charging many times, the In a not of cour environment to more sume, we you have repeated charging many times, the battery pack may not be able to show the correct time even after being fully charged + After you have used the "infoLTHHIUM" battery pack with an equipment not having the () more mark, make sure that you use up th battery pack on the equipment having the () more mark and then recharge fully

(b) where main and their recharge may Why the remaining battery indication does not match the continuous recording time in the operation manual The recording time is alfected by the environmental temperature and conditions. The recording time becomes very short in a cold convironment. The continuous recording time in the operation manual is measured under the condition of using a fully charged (or normal charged3) battery back in 25°C (72°F). As the "wironmental biomyerative and conditions are

11 Full charge Charging for about 1 hour after the CHARGE lamp of the AC power adaptor goes

off "Normal charge Charging just until the CHARGE lamp of the AC power adaptor goes off

Notes on charging

A brand-new battery pack A brand-new battery pack is not charged Before using the battery pack, charge it completely

Recharge the battery pack whenever you like You do not have to discharge it before recharging. If you charged the battery pack fully but you did not use it for a long time, it becomes discharged. Then recharge the battery pack before use

Советы по использ батарейного блока лванию

Сез срединого слока Аля получения болев точной индикации оставшенся заряда батарейного блока уставшенся на получения болев точной индикации оставшенся и получения болев точной индикации поставшенся и получения и поличения и поличения и получения получения и поличет показывать не точной истор как получения блок может показывать не точное время и получения блок чпользовали остарейным болек и получет получения и получения получения и после полиой перезарядих в после получения получения и после и получения блок чпользовали остарейным блок чпользовали остаратем полученто бы конца заряд батарейного блока на папаратуре со панком динитем получения и постаразарядите его получения и послывания получения и после в точное время датарейного блока на папаратуре со наком динитем получения получено получения и после осница заряд батарейного блока на апаратуре со наком динитем получения и послы порезарядите его получения и послы порезарядите его получения получения и послы на получения послы по порезаря и получения и послы порезарящите его получения получения послы порезарящите его получения получения послы порезаря получения послы по порезарящите его получения пользовани и осника зарада батарейного блока на папаратуре со наком динитем получения послы порезари получения послы порезари получения получени

знаком () никитики и затаки полностью порезарядите его Почему нидикация оставшегося заряда батарейного блока не соответствует времени непрерывной запкси в руководстве по эксплуатации На время записи влияет температура и условия окружающей среды В колодной окружающей среде время записи становится очень коротким. Время непрерывной записи, указанное в руководстве по эксплуатации измерено при условии использования полностью заряженного (лик нормально заряженного4) батаремного блока при использования андеистоска ни использования андеоскольку температура и условия окружающей среды при использовании владеоскамеры являются неоколько другими время оставшегося заряда не соответствует времени непрерывной записи указанноему в

руководстве по эксплуатации "Полная зарядка Зарядка примерно 1 час после того как погаснеет лампочка CHARGE на сетевом адаптере Энормальная зарядка Зарядка до момента, когда погаснет пампочка CHARGE на сетевом адаптере

Примечания к зарядке

примечания к зарндке Совершенно новый батарейный блок Совершенно новый батарейный блок не заряжен Перед использованием батарейного блока его следует полностью заредить

Спольнато следует поликство зарядита Перезаряжайте батарейный блок, когда Вы хотите Вам не ужие разражать батарейный блок перед его перезарядкой. Есля Вы поликостью зарядими батарейный блок, по исторительного времени, то он разрядится Поэтому заряжийте батареиный блок перед спользованием 95

Tips for using the battery pack

The life of the battery pack

In the lattery indicator flashes rapidly just after turning on the camcorder with a fully charged battery pack, the battery pack should be replaced with a new fully charged one

Charging temperature You should charge batteries at temperatures from 10% on 20% Curron 50% for $2.5% Linear

Notes on the "infoLITHIUM" battery pack

Notes on the InfoLUTION" battery pack What is "InfoLITHIUM" The InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption Sony recommends that you use the 'InfoLITHIUM" battery pack with video equipment having the (Document having the Common mark, the video equipment having the Common mark, the video equipment having the Common mark, the video equipment having the Common mark, the video equipment having the Common mark, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes. * The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment is used under

equipment is used under How the battery consumption is displayed The power consumption of the cancorder changes depending on its use, such as how the autofocusing is working While, checking the condition of the cancorder, the "InfoLITHIUM" battery pack measures the battery consumption and calculates the remaining battery power If the condition changed drashcaling, the remaining battery changed drastically, the remaining battery indication may suddenly decrease or increase by more than 2 minutes. Even if 5 to 10 minutes is indicated as the battery remaining time on the LCD screen or in the suewfinder, the S3 indicator may also finsh under

Notes on the terminals

If the terminals (metal parts on the back) are not clean, the battery charge duration will be

If the terminals (metal parts on the back) are not clean, the battery charge duration will be shortened When the terminals are not clean or when the battery pack has not been used for a long time repeatedly install and remove the battery pack a tew times. This improves the contact condition Also, wipe the + and – terminals with a soft cloth or paper

Be sure to observe the following • Keep the battery pack away from fire • Keep the battery pack dry • Do not open nor try to disassemble the battery

Do not open nor ary to calculate pack Do not expose the battery pack to any michanical shock

Notes on the battery case

  • Use only with alkaline batteries You cannot use the battery case with manganese batteries or LRG (size AA) rechargeable NiCd batteries Using with Sony alkaline batteries is
  • batteries Using with Sony alkaline batteries is preferable Batterv life is remarkably shorter in a cold environment (lower than 10°C/50°F) Keep the metal part clcan If it gets dirty, wipe it with a soft cloth Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case Do not disassemble or convert the battery case from Prevent the electrode in the battery case from Prevent the electrode in the battery case from If you will not use the battery case for a long time, detach the battery case from the cancorder and remove the batteries from the battery case

Советы по использованию батарейного блока

Срок службы батарейного блока Если индикатор заряда батарейного блока Быстро никает срези досле вудочения быстро мигает сразу после включения видеокамеры с полностью заряженным батарейным блоком, батарейным блок должен быть заменен на новый, полност запеженный

заряженным Температура зарядки Вы должны заряжать батарейный блок при температура от 10°С до 30°С (от 50°F до 8°F) При более нияхой температуре требуется более длительное время зарядки

Примечания относительно батарайного блока «Ірба ІТНІ ІМ

батарейного блока "InfoLITHIUM Что такое "InfoLITHIUM" "InfoLITHIUM" является литиево-инонным батарейным блоком, который может обменикат-ка данными с созместикой видеоапларатурой относителько расхода аряда батарейного блока. Sony рекомендует чтобы Вы использовали батарейный блок "InfoLITHIUM" с видеоапларатурой, имеющей знак

Ватаренный олок плоц.11ню.м с видеоапларатурой, имеющей знак (Д) имилии) Когда Вы используете данный батарейный блок с видеоапларатурой, имеющей знак (Д) имилии. Видеоапларатура будет показывать оставшееся время заряда батарейного блока в минутах Однако если Вы используете его с видеоапларатурой, не имеющей данного знака, оставшаяся емкость заряда батарей не будет указываться в минутах • Эта индикация может быть неточной в зависимости от состояния и окружающей обстановки, при которых была использована камера

осстановки, при которых овла использована кажера Как отображается потребляемый заряд батарейного блока Потребляемый видеокамерой заряд зависит от условий использования, например, от того как работвет фокусировка При проевуек соотояния видеокамеры батарейный батарейным блоком заряд и вычисляет оставшийся заряд батарейного блока. Если состояние существенно изменилось, индикации оставшегося заряда батарейного блока может внезатно уменьшитыть или расператира.

уменьшиться или увеличиться более, ч минуты Даже, если на экране ЖКД или в видоискателе индицируется время оставшегося заряда от 5 до 10 минут, индикато СЭ также может мигать при

Советы по использо батарейного блока

Примечания к контактам

Іримечания к контактам Если контакты (металлические части на задией стороне) загрязнены, продолжительность дейстаия батарейного блока сократится Если контакты загрязиены или если батарейный блок не использовался длитяльный период дежени повторите установку и снятие батарейного блока неоколько раз Это улучшает состояние контакта Протрите также контакты н и с помощью мягкои ткани или бумаги

помощью мягкои ткани или бумати Обязательно соблюдайте следующе • Храните батарейный блок вдали от отня • Сохраняйте батарейный блок сухим • Не открываите и не пытайтесь разобрать батарейный блок • Не подвергайте батарейный блок никаким механическим ударам

Примечания относительно батарейного футляра

о каремного футляр только со целочными батарейками Нельзя использовать футляр с марганцевыми батарейками или перезаряжаемыми николь-кадмиевыми батарейками LR6 (размера АА) V Спользование целочных батареек фирмы Sony является предпочтительным • Срок службы батареек в холодной окружающей среда значительно короче (ниже 10°С)

  • (ниже 10°С) Содержите металлические части в чистом состоянии Если они загрязнились, протрите
  • состоянии Если они загрязнипись, протрите их ингкой тканью Не разбирайте и не преобразовуйте батарейный футляр воздействию механических ударов в Во время записи батарейный бутляр воздействию механических ударов в Во время записи батарейный блок натревается. Это не является причиной для осспокойства Не долускайте контакта электродов в батарейном футляр с металлическими предметами в Если Вы не будате использовать батарейный футляр длительное время отсоедините его от видеокамеры и выныте батарейки из батарейного блока

96

94

03

Tips for using the battery pack

Page 38

nance information d precautions

the cancender is brought directly from a cold

eide the comcorder

Inside the carncorder If there is moreture inside the carncorder the beep sounds and the B induator flashes. If this happens, none of the functions except cassette exction will work. Open the cassette it about 1 hour. When ≜ induator flashes at the same time, the cassette is inserted in the camcorder. Eact the cassette, turn off the camcorder. Eact the cassette, turn off the camcorder. Can be used again if the B induator does not appear when the power is turned on again.

On the lens

On the lens If morsture condenses on the lens, no indicator appears, but the picture becomes dim Turn off the nower and do are time the approach of co-

about 1 hour How to prevent moisture condensation When bringing the camcorder from a cold place to a warm place, put the camcorder in a plastic bag and allow it to ddapt to room conditions over a period of time (1) Be sure to tightly seal the plastic bag containing the camcorder (2) Remove the bag when the air temperature invide it has reached the temperature invide it has reached the temperature invide it has reached the temperature invide it has reached the temperature invide it has reached the temperature

Информация по уходу за аппаратом и предосторожности

Конденсация влаги Если видеокамера прямо принесена из холодного места в теплое то влага может косниденсироваться внутри видеокамеры, на паком состоянии лента может пирлипнуть к барабану головки и будет повреждени, или же аппарат может работать неправильно диля предостращения возможного повреждения ввиду таких обстоятельств, видеокамера спабжена датчиками влаги Соблюдайте пожалуйста следующие предосторожности

Соблюданте пожалужста следующие предосторожности Внутри видеокамеры Соли внутри видеокамеры произошла конденсация влаги, то будет звучать зумиерные истнал и индикатор Шбудет мигать Если это случилось, то никакие функции, кроме выталикания кассеты, выключите видеокамеру и оставьте ее приблизительно на 1 час Если индикатор Ф мигает в то же самое время то значит кассета ставлена в видеокамеру Выглонкните кассету, выключите видеокамеру и оставьте касету также приблизительно на час Видеокамеру кожно использовать опять, если не появится индикатор В при повторном включении питания

На объективе Если влага сконденсировалась на объектив инкакие индикаторы появляться не будут и изображение сделевста тусклыв Выключи питание и не используйте видеокамеру приблизительно в течение и часа

Как предотвратить конденсацию

Как предотвратить конденсацию влати Если видеокамара была принесена из холодного месста в теплое то упаковать видеокамеру в полизтипеновый пакет и дать ей адаптироваться к комнатным условиям в течение некоторого периода времени (1) Обязательно плотно вакрыть полизтипеновый пакет содержащий

полизтиленовый пакет содержаций видеокамеру ) Снимите пакет, когда темперагура воздуха внутри его достигнет температуры окружающего воздуха (плиближительно через 1 час)

07

Maintenance information and precautions

  • Keep the POWER switch set to OFF when not using the camcorder Do not wrap up the camcorder and operate it since heat may build up internally Keep the camcorder away from strong magnetic helds or mechanisal vibration Do not push the LCD screen Hit he camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD screen This is not a malfunction While using the camcorder, the back of the LCD screen may heat up. This is not a malfunction

On handling tapes Do not usert anything in the small holes on the rear of the cassette. These holes are used to sen-the N pe of tape thickness of tape and if the recording tab is in or out.

  • recording tab is in or out Carncorder care When the camcorder is not to be used for a long time disconnect the power source and remove the tape. Periodically turn on the power, operate the camera and plaver sections and play back a tape for about 3 minutes Clean the lens with a soft brush to remove dust I thurn and theorements out amounted and
  • I there are fingerprints on it, remove them with soft cloth

If there are fingerprints on it, remove them with a soft cloth highly moviesned with a dry soft cloth, or a soft cloth highly moviesned with a mild detergent solution. Do not use any type of soft ent which may damage the finwh • If fingerprints or debris make the LCD screen dirty, we recommend using a LCD Cleaning Kit inot supplied) to clean the LCD screen • Do not let sand get into the camcorder when or use the camcorder on a sandy beach or in a dusty place, protect it from the sand or dust Sund or dust may cause the unit to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaind

AC power adaptor

  • AC power adaptor Charging •Uve only a lithium ion type battery pack •Place the battery pack on a flat surface without vibration during charging •The battery pack will get hot during charging This is normal

Инфор омация по уходу за втом и предостоя

анцерстом и предосторожности • Держите выключатель РОМЕВ в положени когда Вы не используете идеокамеру • Не заворачивейте видеокамеру и не жсплуатируйте ев в таком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так как емитратируйте ев атаком осотоянии, так изворации • Храните видеокамеру подальше от сильных вибрации • Не наживайте на экран ЖКД • Если видеокамера используется в холодиом месте, по посненоображиме может полнантся на экране ЖКД. Это не является неисправностью • Во время использования видеокамеры тыпная часть украна ЖКД может нагреться Это не является неисправностью

Это не является неисправностью Относительно обращения с лентами не вставляйте ничего в маленькие отверстия я задней стороне касств. Эти отверстия используются для определения типа ленты толщины ленты и наличи ялеястка записи

Дon

  • используются для определения типа лента толщины ленты и наличия лепастка записа Уход за видеокамерой Если видеокамеро вие используется в печение длятельного времени, отсоедлинте источник литания и удалите ленту Периодически включайте питание, работайте с секциями камеры и плейера и воспроизводите ленту проблизительно в течение 3-х минут О-инщайте объектив с помощью магкой щетки для удаления пыти Если на нем есть отпечати пальцее, то удалите ис с помощью магкой ткани О-ищайте корпус видеокамеры с помощью сухой магкой ткани или магкой ткани, согие затки кальцев, которые могут повредить отделку. Если отпечатки пальцее, которые могут повредить отделку. Если отлечатки панцев или мусор сделают акран ЖКД грязным, мы рекомендуем использовать счиститывный набор для ЖКД из прилагаватся), чтобы ористить заран ЖКД грязным, мы рекомендуем использовать счиститывный набор для ЖКД из прилагаватся), чтобы ористить заран ЖКД грязным, мы рекомендуем использовать счиститывный набор для ЖКД из прилагаватся), чтобы ористить заран ЖКД грязным, или рекомендием использовать счиститывный набор для ЖКД из прилагаватся), чтобы ористить заран жиха пензаном плике или в пальном сруга парадина песка в видеокомеру Если бы используета в польсные польс предок или парь могут правести к неисправности плара. Сетевой адантер перворанть есот
  • Сетевой адаптер перем тока
  • Зетевои адаттор порадати Гарядка и спользуйте только литиево-ионный тип батарейного блока Резивстите батарейный блок на плоской поверхности без вибрации во еремя
  • повератости со влоредности с зарядки Батарейный блок будет нагреваться во воемя забядки. Это является нормальным

enance information and

Video head classing

[a] Slightly dirty [b] Very dirty

Очистка видеоголовок Для обеспечения ноумальной записи и четкого изображения счищайте видеоголовик Если индикатор В и сообщение "в CLEANING CASSETTE" появляются один за другим, или воспроизводимое изображение будет "зашумленным" или трудко просматри-ваемым, видеоголовки наворное загро-

Информация по уходу за

To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads. When the S indicator and 'm CLEANING CASSETTE' message appear one after another or plavback pictures are "norw' or hardly visible, the video heads move be

Caution Do not use a commercially available wet-typ cleaning cassette - It may damage the video busits

Note It the Sony V8-25CLH cleaning cassette is not available in your area, consult your nearest Sony dealer

Precautions

Precautions Cancorder operation • Operate the cancordre on 7.2 V (battery pack) or 8.4 V (AC power adaptor) • For DC or AC operation, use the accessories recommended in this manual • Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it the formation of the second the second • Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have it checked by a Sony dealer before operating it second • Should second second • Should second • Should second s

checked by a Sony dealer before operating in any further Avoid rough handling or mechanical shock Be particularly careful of the lens

[-1

(а) Слегка загрязнены (а) Очень заглазиены If this happens, clean the video heads with the Sony V8-2SCLH cleaning casette (not supplied) After checking the picture, if it is still "noisy," repeat the cleaning (Do not repeat cleaning more than 5 times in one session)

Если это случится, то очистите видеоголовки с помощью очистительной кассеты Sony V8-25CLH (не прилагается). После проверки изображения, всли оно все еще "зашумленно", повторите очистку. (Не повторите очистку бласто сли

Предостережение Не используйте имеющиеся в продаже очистительные кассеты влажного типа. Они морот появелить виросодолися.

римечание римечание сли очистительной кассеты Sony V8-25CLH эт в наличии в Вашей области обратитесь н ашему ближайшему дилеру Sony

Предосторожности

Предосторожности Эксплуатация видеокамеры от 7 2 В (батарейного блока) или 8,4 В (сатевого адатвра перен тока) • Для эксплуатации от пост тока или перем тока используйте примадлежности, рекомендуемые в данном руководстве • Если какой-либо твердый предмет или жидиость попали в кортук, отключения жидиость попали в кортук, отключения жидиость попали в кортук, отключения видеокамеру и проверьте ве у дилера Sony перед дальнейшей ве эксплуатацией • Избегайга грубого обращения или механических ударов Будьте особенно осторожны с объективом

ce information and

98

• Unplug the unit from the ...................................

  • use tor a long time. To disconnet the mains lead pull to utb by the plug. Never pull the nations lead toelf. Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or damaged Do not bend the mains lead torcibly, or put a heavy object on it. This will damage the cord and may cause a tire or electrical shick. Be sure that nothing metallic comes into cottact with the metal parts of the connecting plate. If this happens, a short may occur and the unit may be damaged Always keep the metal contacts clean Do not disaspemble the cant Do not disaspemble the cant Do not apply mechanical shock or drop the charging, keep it away from AM necewers and video equipment because it will disturb AM reception and sudeo operation.
  • The unit becomes warm while in use it in normal Do not place the unit in locations that are
  • Do not place the unit in Extremely hot or cold Dusty or dirtv Verv humid Vibrating

Notes on dry batteries To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following • Be sure to insert the batteries in the correct

direction • Dry batteries are not rechargeable • Do not use a combination of new and old

  • Do not use a compination of new and batteries Do not use different types of batteries
  • Do not use different types of batteries The batteries slowly discharge while not in use Do not use a battery that is leaking

  • If battery leakage occurred Wipe off the liquid in the battery case carefully before replacing the batteries I fyou touch the liquid, wash it off with water I fithe liquid get into your eves, wash your eves with a lot of water and then consult a doctor

If any difficulty should arms, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer

100

1-24

Информация по уходу за Прочее • Отсовдничтв аппарат от электрической свти асли он не используется в течение длительного времени Для отсовдинения сетевого провода вытащите его за разъем Никогда не тичнета за сам провод • Не используйте аппарат с поврежденным проводом, или если аппарат упал или был повреждан • Не сибаите сетевой провод силой и не ставъте на него тижелные провод и измет привести к пожару или удару электрическим током • Убедитеся уто никакие правести к пожару или удару электрическим током повредить не соприкасноста с металлическими изетлям соединитальной пластины Еслеринаталические предомита может произонти коротков воеглатералите и виталлические контакты в четорнайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Не подвергайте аппарат • Когда антарат используется сосбенно во реми зарядими, дерхите его подвелие от радиоприемников АМ и видеоаппаратуры, потому что о вбудет тарущать прием АМ и работу видеоаппаратуры. • Аппарат сталювите теплым во время использования Это паляется морыальным • Чер всоплатайте аппарат • Когда винерание ми по халые • Окень влажные Подверкены вибодии

Примечания относительно сулна батареек Во избежание возможного повреждения всладствие утечки из батареек внутреннего вещества или коррозии следует соблюдать следующие меры предсторожности • При установке батареек следите за соблюдением полярности • Сухие батареёки напьза порезаряжать • Не используйте новые батареёки виесте • Не используйте новые батареёки виесте

по планосутто после чатериям закое Не используйте разные типы батареек Ватарейки имеют свойство медленно разряжаться, если они не используютс Не используите батарейки которые протекают

протекают Если произошла утечка внутреннего вещества из батареек • Перед тем, как заменить батарейки тидагонько протрите жидкость в батарейном футпяре • В случае прикасания к жидкости промойте ее водой • В случае попадения жидкости в глаза промойте их большим количествои воды, а затем сбратитесь к врачу

затом ооратитесь к врачу В случае возникновения трудностей, отключите аппарат и обратитесь к Вашему ближайшему лилару борч

Поимечания относитально сухи

Page 39

Using your

Power sources

You can use your cancorder in any country or irea with the supplied AC power adaptor within 10 V to 7 to V VC 20 (co Vie

Difference in colour systems

This cancorder is a PAL system based concorder. If you want to view the playback picture on a TV, it must be a PAL system based TV Charle the following last

PAL system Australia, Austra, Bolgrum China, Denmark, Finland Germany, Great Britain, Holland, Hong Kong Taity, Kuwait, Malnovia, New Zealand, Nurway, Portugai, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, Thail ind, etc

PAL-M system

PAL-N system Argentina, Paraguay, Uruguay

NTSC system Bahama Islands Bolivia Canada, Central America Chile Colombia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Perru, Surinam, Taiwar Philippinos, the U S A, Venezuela, etc

SECAM system Bulgaria, Czech Republic, France, Guyana, Hungary Iran, Iraq, Monaco Poland, Russia Slovak Republic, Ukraine, etc.

Использование Вашей

кдая страна или область имеет свои кдая страна или область имеет свои ственные системы электрическои сети тного телевидения. Перед ользованием Вашей видеокамеры за ницей проверьте следующие пункты

Источники питация

Вы можете использовать Вашу камеру в любой стране или области с помощью прилагаемого сетевого адаптера перем тока в пределах от 110 В до 240 В перем тока, 50/ оп г і

ЧИЯ В С Иления

Данная видеокамера основана на системе РАL Если Вы хотите просмотреть воспроизводимое изображение на телевизоре, то это должен быть телевизор основанием на системе РАI ванный на системе PAL верьте следующий список

Система РАL Австралия, Австрия, Бельгия Великобритания Германия, Голландия Гонконт, Дания, Ислания, Италия, Китай Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия Норвагия, Португалия, Сингалур Таиланд, Финляндия, Швейцария, Швеция и т д

Система РАС-М Система РАL-N

Система NTSC

Система NTSC Багамские острова Боливия Венесуэла Канада, Колумбия, Корея Мексика Перу, Суринам США, Тайвань, Филиппины, Центральная Америка, Чили, Эквадор Янайка Яронея и то

Система SECAM Болгария, Венгрия Гайана, Ирак, Иран, Монако, Польша, Россия, Словацкая Республика, Украина, Франция Чешская

rouble check Symptom Cause and/or Corrective Action The creative cannot be removed • The battery is dead • The battery is dead • Use a charged battery pack or the AC power adaptor (p. 7. 31) Ø and ≜ midwatter, liss-h and no • Mosiliar condensation has a curved Moisture condensation has occurred Remove the cassette and leave the camcorder for at least 1 ejection works A remove the casette and leave the cancorder for at leave 1 hour (p 97) You proceed DATE and TIME together for more than 2 seconds. The cancorder is not maltunctioning. You may start recording. Flashing will stop soon The lithium battery is weak or dead Replace the lithium battery with a new one (p. 87) The POWER which is set to CAMERA or OFF The tape does not move when a The tape has run our Rewind the tape or use a new one (p 25) STEADY SHOT is set to OFF The Steady Snot Junction does not st • STEADY SHOT is set to OFF set STEADY SHOT to ON (p 63) The Steady shot function does not work when the wide mode is set to 16 9 FULL FOCUS is set to MANUAL The autofocusing function does Shooting conditions are not suitable for autofocus Set FOCUS to MANUAL to focus manually (p 57) The fader function drives not work The START/STOP MODE switch is set to SSEC or ______ • The START/STOP M → Set it to ≚ (p 17) Set it to A (p 17) A title is displayed Stop superimposing the title (p 64) Stop superimposing the title (p 64) No sound or only a low sound by The streng layer have day k with Hit (SOUND by to Lay 2 to No sound or only a low sound i heard when playing back a tape the menu system → Set to STEREO in the menu system (p. 38) • The ps ture has been recorded with WIND set to ON in the menu Excessive high-pitched sound is vvstem When there is no wind, set it to OFF (p. 36) You are plaving back a portion of tape on which you wrote or erased the index signal. This is not a malfunction (p. 79) Reset the date and time (p. 89) Data code becomes "-----The date or time indicator disappears

i coure
Symptom Cause and/or Corrective Action
The image on the view finder The viewfinder lens is not adjusted
creen is not clear → Adjust the viewfinder lens (p 13)

103

la chack

If you run into any problem using the carncorder, use the following table to troubleshoot the problem Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility

Camcorder

Symptom Cause and/or Corrective Action
The power is not on
  • The battery pack is not installed
→ install the battery pack (p 10)
The battery is dead
→ Use a charged battery pack (p. 7)
  • The AC power adaptor is not connected to the mains
Connect the AC power adaptor to the mains (p 31)
The power goes off While being operated in CAMERA mode, the camcorder has
been in Standby mode for more than 5 minutes
➔ Turn STANDBY down once and then up again (p=12)
The battery is dead
→ Use a charged battery pack (p. 7)
  • If VF PW-SAVE is set to ON, the picture disappears
automatically when you turn your face away from the
viewfinder
→ Bring your face close to the viewfinder within 1 cm (1/2 inch)
Or set VF PW-SAVL to OFF (p. 35)
The battery pack is quickly . The camcorder does not operate when using a battery pack that
discharged is not an "InfoLITHIUM" battery pack
➔ Use an "InfoLITHIUM ' battery pack (p 7)
  • The ambient temperature is too low (p. 92)
  • The battery pack has not been charged fully
Charge the battery pack again (p. 7)
  • The battery pack is completely dead, and cannot be recharged
→ Use another battery pack (p. 93)
Operation
Symptom Cause and/or Corrective Action
START/STOP does not operate
  • The tape is stuck to the drum
→ Eject the tape (p 11)
  • The tape has run out
→ Rewind the tape or use a new one (p 25)
  • The POWER switch is set to PLAYER
→ Set it to CAMERA (p 12)
  • The tab on the cassette is out (red)
→ Use a new tape or slide the tab (p 11)
Recording stops in a few second • The START/STOP MODE switch is set to SSEC or 1

g stops in a few seconds • The START/STOP MODE → Set it to 🛓 (p. 17)

uble check

107

Symptom C ause and/or Corrective Action
A vertical band appears when 1
  • The contrast between the subject and background is too high
subject such as lights or a candle The camcorder is not maltunctioning
flame is shot against a dark → Change locations
background
A vertical band appears when
  • The camcorder is not malfunctioning
shooting a very bright subject
The playback picture is not clear
  • EDIT is set to ON in the menu system
→ Set it to OFF (p 38)
The picture is 'noisy'
  • The video heads may be dirty
→ Clean the heads using the Sony V8-25CLH cleaning case
(not supplied) (p. 98)
The picture does not appear in the
  • The LCD panel is open
viewfinder → Close the LCD panel (p 19)
  • If VF PW-SAVE is set to ON the picture disappears
automatically when you turn your face away from the
væwfinder
→ Bring your face close to the viewfinder within 1 cm (1/2)
Or set VF PW-SAVE to OFF (p 35)
The picture in the viewfinder does
  • Sunlight or an incandescent lamp may prevent the viewfind
not disappear even if VF PW- sensor from working correctly. This is not a malfunction
SAVE is set to ON
An unknown picture is displayed
  • If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
in the viewfinder or on the LCD CAMERA without inserting a cassette, the camcorder
screen automatically starts the demonstration
→ Insert the cassette and the demonstration stops
You can deactivate the demonstration (p 37)
The picture does not appear on the
  • Incorporated fluorescent tube is worn out
LCD screen ➔ Please contact your nearest Sony dealer
The tive digit code appears
  • The self-diagnosis function is activated
→ Check the code and solve the problem (p 106)
Others
Symptom C ause and/or Corrective Action
The supplied Remote Commander
  • COMMANDER is set to OFF in the menu system
does not work → Set it to ON (p 35)
  • Something is blocking the infrared rays
→ Remove the obstacle
  • The batteries are not inserted with the correct polarity
→ Insert the batteries with the correct polarity (p 119)
  • The batteries are dead
→ Insert new ones (p 119)
The picture from a TV or VCR
  • DISPLAY is set to V-OUT/LCD in the menu system
does not appear even when the → Set it to LCD (p 35)
camcorder is connected to outputs

Page 40

ouble check AC power adaptor

Symptom Corrective Actions The VTR /CAMERA or CHARGE + Disconnect the mains lead After about 1 munute, reconnect the The VTR/CAMERA or CHARGE

105

Identifying the parts Обозначения частей

Identifying the parts 19 -26 27 28 22 23 -29 ~[30] 200 -31 25 Выключатель ЕЈЕСТ (стр 11) Гназдо управления LANC () () сазначает систему канала местного управления Гчездо управления () используется для контроля за перемещением ленты видеоборудования и перемещеникы устройств. подключенных к нему Даннов гноздо ишеет такую же функцию как и разъемы обозанченные ках CONTROL L или REMOTE Отсек кассеты (стр 11) Реманило замер (стр. 20) 19 EJECT switch (p 11) ANC & control jack C stands for Local Application Control Bus System The & control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and peripherals connected to it This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L or REMOTE Cassette compartment (p 11) Cassette compartment (p 11) Control DC OUT (RFU adaptor DC output) jack Ременной захват (стр. 20) Гнездо RFU DC OUT (выход адап перем тоха RFU) (стр. 73) Гнезда VIDEO/AUDIO (стр. 72) RFU DC OUT (RFU adaptor E (p 73) VIDEO/AUDIO jacks (p 72) (headphones) jack (p 26) 24 23 Гнезда VIDEO/AUDIO (стр. 72) 25 Гнездо () (головных телефонс 26 Кнопка EDITSEARCH (стр. 23) 27 Гнездо S VIDEO (стр. 72) :) (стр. 26) Si Lens cover Si Lens cover Mic Jack (PLUG IN POWER) Connect an external microphone (not supplied) This jack also accepts a 'plug-inpower' microphone Gamera recording/battery lamp (p 12) н нездо S VIDEO (стр. 72) Крышка объектива Гнездо MIC (PLUG IN POWER) Подсорлините вношните ______ (FLUG IN POWER) Подсоедините внешнии микрофон (не прилагается) К этому гнезду также можно подключать микрофон с 'выключателем митания' 3 Camera recording/batte Aim the Remote Commander here for remote питания" Лампочка записи видеокамерой батарейного блока (стр. 12) 52 Microphone батарейного олока (стр. 12) 31 Датчик дистанционного управления (стр. 120) Направляйте пульт дистанционного (стр 120) Направляйте пульт дистанционного управления видеокамерой в это 115 место 32 Микрофон

Trouble check

Self-diagnosis function

In the self-diagnosis function works to prevent the cancorder from malfunctioning, a five-digit service number (combination of a letter and tiggres) flashes in the viewlinder or on the LCD works. In this case, check the tollowing table

First three digits Cause and/or Corrective Action
C21 Moisture condensation has occurred
→ Remove the cassette and leave the camcorder for at least 1
hour (p. 47)
C22 The video heads are dirty
→ Clean the heads using the Sonv V8-25 CLH cleaning cassette
(not supplied) (p. 98)
C23
  • The camcorder docs not operate when using a battery pack that
is not an "Infol ITHIUM" battery pack
→ Use an IntoLITHIUM battery pack (p.7)
C31
  • To prevent the camcorder from malfunctioning, the self-
diagnosis function has worked
→ Remove the cassette and insert it again, then operate the camcorder (p=11).
C32
  • To prevent the concorder from operating malfunctioning, the
self-diagnosis function has worked
Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or remove
the battery pick. After reinstalling the power source, operate
the cancorder
E61
  • To prevent the camcorder from malfunctioning, the self-
E62 diagnosis function has worked
When you contact your Sonv dealer or local authorized Sonv
service facility, inform the service number with five digits
(second) 1 (2) 100
(example F 61 10)

If a difficulty persists after checking the problem a few times contact your Sony dealer or local authorized Sony yes use facility.

106

Page 41

Обозначения частей

110 113

tifving the Parts

22

1 Transmitte Transmitter Point toward the remote sensor to control camcorder after turning on the camcorder

2 ZERO MEM button (p 69, 77)

3 DATA CODE button (p 29) (a) COUNTER RESET button (p 14)

5 TIME CODE WRITE button (p 83)

  • [6] INDEX buttons INDEX MARK button (p 78) INDEX ERASE button (p 82)
  • [7] DATE SEARCH button (p 75) INDEX SEARCH button (p 80)
  • 8 START/STOP button (n 12)
  • 9 Power zoom button (p 15)
  • Video control buttons (p. 25)
  • [1] DISPLAY button (p. 26)
  • Кнопка приводного трансфокатора (стр 15) (огр. чо)
  • [1] Кнопка DISPLAY (стр. 26)

Направьте в направлении дистанционн датчика для управления видеокамерой

2 Кнопка ZERO MEM (стр 69, 77)

KHORKA DATA CODE (CID 29) A KHORKA COUNTER RESET (CTD 14)

5 KHORKA TIME CODE WRITE (CTP 83)

3 KHONKA DATA CODE (CTD 29)

Б Кнопки INDEX Кнопки INDEX Кнопка INDEX MARK (стр. 78) Кнопка INDEX ERASE (стр. 82)

7 Кнопка DATE SEARCH (стр 75) Кнопка INDEX SEARCH (стр 80)

B KHONKE START/STOP (ctp 12)

40 IS TIME button (p. 29.70)

(5) TIME button (p. 24, 70) 46 DATE button (p. 29, 70) 48 TITLE button (n 64) (16 9 WIDE button (p +4) [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2 54 EXPOSURE button (p

- 55 45 KHODKA TIME (CTD 29 70) 45 Кнопка TIME (стр. 29, 70) 47 KHODKA DISRI AV (cm 26) 48 KHODKE TITLE (CTD 64) 49 Кнопка 16 9 WiDE (стр. 44) Кнопка 16 9 WIDE (стр 44) Кнопки видеорегулировки (стр 25) STOP (останов) STOP (останов) PLAY (воспроизведение) > FF (ускоренная перемотка наперед) IN PAUSE (пауза) Кнопка FADER (стр 39) 51 KHORKA FADER (CTP 39) KHORKA BACK LIGHT (ctp 60) KHORKA PROGRAM AE (ctp 58) KHORKS PHOGHAM AE (CTP : KHORKS EXPOSURE (CTO 61)

BA KHONKA EXPOSUHE (CTP 61)

117

ntifying the parts

nsert two R6 (size AA) batteries and – on the batteries to the d

To avoid damage from possible battery cage nove the batteries when you will not use the note Commander for a long time

To use the Remote Commander Make sure that the COMMANDER is set to ON in the menu system on the cancorder

Для подготовки пульта дистанционного управления Вставьте две батарейки R6 (размер согласовывая + и - на батарейках с

Note on battery life The batteries for the Remote Commander last about 6 months under normal operation. Whe the batteries become weak or dead, the Remote Commander does not work.

ИВ ПОВОВЖДЕНИЯ ИЗ

использоваиня пульта анционного управления итесь, что функция COMMANDEF

ntifying the Parts

~51

-53 - 54

முதைத்தை

Page 42

dentifying the parts

Remote control direction

Notes on the Remote Commander • Keep the remote sensor away from strong ligh-sources such as direct sunlight or illumination Otherwise, the remote control may not be

Otherwise, the remote control may not be effective Be sure that there is no obstacle between the

Electron Be sure that there is no obstacle between the remote sensor on the camcorder ind the Remote Commander This camcorder works in commander mode VTR 2. The commander modes (1, 2 and 3) are used to distinguish this camcorder from other Sony VCR to avoid remote control misoperation if you use another Sony VCR in commander mode VTR 2, we recommend you change the commander mode or cover the remote sensor of the VCR with black paper

Attaching the shoulder stran

Attach the supplied shoulder strap to the hooks for the shoulder strap

ечания к пульту дистанционного

Обозначения частей

Примечания к пульту дистанционного управления - Держите дистанционный датчик подальше от сильных источников сейта как, например, прямые солнечные лучк или илломинация В противном случае дистанционное управление может не действовать - Убедитесь, что между дистанционным датчиком и пультом дистанционного управления нет препатоствия - Данная видеокамера работает в режиме пульта дистанционного управления VTR 2 Режимы пульта дистанционного управления (1.2 v 3) используются дит отлички данной

ользуются для и от других КВ ать неправиль я отличия д ЗМ фирмы ьной работ ы Еспи Вы видеоканости чтобы избежать неправили. дистанционном управлении Если Вы используете другой КВМ фирмы Sony работающий в режиме VTR 2, мы почомендуем Вам изменить режим пу почомендуем Вам изменить режим лу почомендуем Вам измения или зарр 2, мы режим пул я или закры

HOME DO

Indicator/ TiME CODE WRTE indicator / Indicator / TiME CODE WRTE indicator / ZERO MEM indicator (p 75, 78, 83) END SEARCH indicator (p 24) PHOTO mode indicator (p 46) Exposure indicator (p 61)/Zoom indicator ___(p 15)

(p° 15) Remaining battery indicator √→→→↓→↓→↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

Arter indicator (p 70) Time indicator (p 70) ORC indicator (p 70) ORC indicator (p 71) Time code indicator (p 83) Data Code indicator (p 29) Date or time indicator (p 70)/ Tape counter indicator (p 83)/ Self-diagnosis functions indicators (p 106)

To watch the demonstration You can start the demonstration by setting DEMO MODE in the menu system You can also start the demonstration by the

To enter demo mode (1) Eject the cassette and set the POWER switch to PLAYER (2) Turn STANDBY up to STANDBY (3) While holding down D> set the POWER switch to CAMERA

To exit demo mode (1) Set the POWER switch to PLAYER (2) Turn STANDBY up to STANDBY (3) While holding down

2603 летей

ор индекса р индекса/поиска даты/ ания дат/индикатор TIME ITE/Индикатор ZERO MEM (стр CODE WR

5, 78, 83) ндикатор END SEARCH (стр 24) ндикатор режима PHOTO (стр 46) ндикатор экспозиции (стр 61)/ ндикатор тренсфокации (стр 15) ндикатор оставшегося заряда

нанкатор даты (стр 70) (дикатор расты (стр 70) (дикатор Временно (стр 70) (дикатор Временного кода (стр 83) (дикатор раеменного кода (стр 83) (дикатор сарадаты (стр 29) (дикатор сараты или времени (стр 70)/ (дикатор сараты или времени (стр 70)/ (дикатор сараты или времени (стр 83)/ (дикатор сараты или времени (стр 83)/ (дикатор сараты или самодиагностики стр 111)

Для просмотра демонстрации Вы можете начать демонстрацию путем установки DEMO MODE в системе меню Вы также можете начать демонстрацию с помощью спедующей операции

Для входа в демонстрационный пе тя входа в демонстрационный режин Извлеките кассету и установите переключатель POWER в положение PLAYER

PLAYER Поверните переключатель STANDBY в положение STANDBY

тожение STANDBY южение STANDBY ожа нажатой кнопку ▷ установите оеключатель POWER в положение MERA

Для выхода из демонстрационного

режима (1)Установите переключатель POWER в положение PLAYER (2)Поверните переключатель STANDBY в положение STANDBY

  • положение STANDBY (3) Держа нажатой кнопку , установите переключатель POWER в положение САМЕВА

11

ND indicator (p. 36) inual focusing (p. 56) OGRAM AE indicator (p. 58) addy Shot indicator (p. 63) cklight indicator (p. 60) DER indicator (p. 39) de mode indicator (p. 44) TURE EFFECT indicator (p. 43)

URE EFFECT indicator (p. 44) URE EFFECT indicator (p. 47) TTAL EFFECT indicator (p. 17)/VOLUME attor (p. 25) Code indicator (p. 29) ing indicators (p. 123) in mode indicator (p. 19) ig back or recording in the second

  • 90) cording mode indicator (p. 14) grecording mode indicator (p. 14) Video control mode (p. 25) Tape counter (p. 13)/ RC time code indicator/ (p. 83) Self-diagnosis functions indicator (p. 106) Remaining tape indicator

5

Remaining tape indicator

i) гор зеркального режима (стр. 19 изведение или запись в форматі

ПИндикатор WIND (стр. 36) 2) Ручная фокусировка (стр. 56) 2) Индикатор PROGRAM AE (стр. 58) 2) Индикатор задией подсветки (стр. 60) 3) Индикатор БАDEB (стр. 30) 2) Индикатор БАDEB (стр. 30)

Индикатор FADER (стр. 39) Индикатор широкоформатного режима (стр. 44) CTURE EFFECT (ctp 47) GITAL EFFECT (ctp 49)

rop DIGITAL EFFECT (ctp rop LCD BRIGHT (ctp 17)/ rop VOLUME (ctp 25)

нных (стр. 2) индикаторы

р 90) (атор режима записи (стр 14) и видеорегулировок (стр 25) (атор счетчика ленты (стр 14)) (атор кода времени (стр 83)/ (атор функций самодиагности

19 111) катор оставшейся ленты

Предупреждающі индикаторы

121

Warning indicators

f indicators flash in the viewfinder or in the isplay window, check the following you can hear the beep sound when the BEEP is set to ON.

[]) The battery is weak or dead Slow flashing. The battery is weak Last flashing. The battery is dead

2 The tape is near the end The flashing is slow

(3) The tape has run out The flashing becomes rapid

4 No tape has been inserted

5. The tab on the tape is out (red)

6 Moisture condensation has occurred

7 The video heads may be contaminated

8 Some other trouble has occurred Use the self-diagnosis function (p. 106)

9 The lithium battery is weak or is not installed

Эбатарейный блок слабый или полностью разряженный Быстрое мигание батарейныи блок полностью разряженныи [2] Лента приближается к концу Медленное мигание

Лента закончилась Мигание становится быстрым

4 Лента не вставлена

(4) лента не вставлена (5) На кассете остутствует лепесток (красная метка)

6 Произошла конденсации

7 Видеоголовки возможно загоязнены

(с) сидеоголовки возможно загрязнены (спользумте функцию самодиагностики (стр. 111) Если индикация не исчезает свяжитесь с Вашим дилерох Sony или местным уполнойоченным сервисным центром фирмы: Sony

123

Г9 Литиевая батарейка слабая или не установлена

122

Page 43

SECTION 2 DISASSEMBLY

2-1. REMOVAL OF CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/ TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E

2-1-1. Removal of Front Panel Assembly

2-1-3. Removal of EVF Block Assembly (Color EVF)

① Tilt-up the EVF block assembly to the direction of arrow.

2-1-2. Removal of Cabinet (R) Assembly

① Tilt-up the EVF block assembly to the direction of arrow.

2-1-4. Removal of EVF Block Assembly (B/W EVF)

① Tilt-up the EVF block assembly to the direction of arrow.

Page 44

EXCEPT CCD-TRV64E

2-1-5. Removal of EVF Block (Color EVF)

2-1-6. Removal of EVF Block (B/W EVF)

Page 45

2-1-7. Attach the Harness of Hinge Section

  • (1) Pass the harness as if to wind it around the shaft.
  • (a) Tape the harness to the metal shaft with the tape binding the harness at the screw portion. (a) Attach the tilt holder (so that it is above the tape).

2-1-8. Removal of LCD Block

① Open the LCD panel

Page 46

2-1-9. Removal of Control Switch Block (SD-4)

2-1-11. Removal of Battery Panel Assembly

2-1-12. Removal of Cassette Lid Assembly

2-1-10. Removal of Shoe Base

Page 47

2-1-13. Removal of Cabinet (L) Assembly

2-1-14. Removal of VTR Control Switch Block (FK)

2-1-15. Removal of Zoom Lens Block

2-1-16. Removal of PJ-80 Board and SE-61 Board

Page 48

EXCEPT CCD-TRV64E

2-1-17. Removal of DD-95 Board and MM-35 Board

2-1-18. Removal of VC-190 Board

2-1-19. Service Position

Note: When the following parts are removed, be sure to remember the connection parts because those connectors and etc, are needed to connect later on.

DD-95 board

① Refer to 2-1-1. to remove the front panel assembly.

  • (7) Refer to 2-1-16 to remove the PJ-80 board and SE-61 board.
  • (a) Refer to 2-1-17 to remove the DD-95 board and MM-35 board.
  • (9) Refer to 2-1-18 to remove the VC-190 board.

Page 49

2-1-20. Circuit Boards Location

Page 50

2-2. REMOVAL OF CCD-TRV64E 2-2-1. Removal of Front Panel Assembly

2-2-3. Removal of EVF Block Assembly

2-2-2. Removal of Cabinet (R) Assembly

① Tilt-up the EVF block assembly to the direction of arrow

2-2-4. Removal of EVF Block

Page 51

2-2-5. Removal of LCD Block

2-2-6. Removal of SD-28 Board

2-2-7. Removal of Control Switch Block

Page 52

CCD-TRV64E

2-2-8. Removal of Battery Panel Assembly

2-2-10, Removal of Cabinet (L) Assembly

2-2-9. Removal of Cassette Lid Assembly

2-2-11. Removal of VTR Control Switch Block (FK)

Page 53

2-2-12. Removal of Zoom Lens Block

2-2-13. Removal of PJ-80 Board and SE-61 Board

2-2-14. Removal of DD-95 Board and MM-35 Board

2-2-15. Removal of VC-190 Board

Page 54

CCD-TRV64E

2-2-16. Circuit Boards Location

Page 55

SECTION 3 BLOCK DIAGRAMS

Page 56

Page 57

Page 58

3-4. VTR/CAMERA CONTROL BLOCK DIAGRAM

Page 59

Page 60

3-6. MODE CONTROL BLOCK DIAGRAM

Page 61

3-7. AUDIO BLOCK DIAGRAM

3-25

Page 62

3-8. NTSC 4 INCH LCD BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV82/TRV94)

Page 63

3-9. 3.5 INCH/PAL 4 INCH LCD BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62/TRV72/TRV94E)

3-31

Page 64

3-10. 2.5 INCH LCD BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV64E)

Page 65

3-11. COLOR EVF BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV72/TRV82/TRV94/TRV94E)

Page 66

3-13. B/W EVF 2 BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV64E)

3-12. B/W EVF 1 BLOCK DIAGRAM (CCD-TRV54E/TRV56E/TRV62)

Page 67

3-44

3-45

3-46 E

Page 68

SECTION 4 DEINITED WIDING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS ADAME SCHEMATIC DIAGRAM

4-1

FRAME

Page 69

4-2. PRINTED WIRING BOARDS AND SCHEMATIC DIAGRAMS

(In addition to this, the necessary note is printed in each block.) For printed wiring boards. Measuring conditions voltage value and waveform. Pattern from the side which enable seeing (CAMERA block) (The other laver's patterns are not indicated.) The object is color bar chart of pattern box Circled numbers refer to waveforms Voltages and dc between ground and measuremen: points A (P) at (E) at a f canacitors indicate the temperature character. Beadings are taken with a digital multimeter (DC 1(MO)) Voltages variations may be noted due to normal production tolerances Through hole is omitted For schematic diagrams 1 Connection Caution when replacing chip parts. New parts must be attached after removal of chin Pattern box Be careful not to heat the minus side of tantalum capacitor, because it is damaged by the heat All resistors are in ohms, 1/4W unless otherwise noted. 1 5~ Chin resistor are 1/16W unless otherwise noted kΩ : 1000Ω. MΩ : 1000kΩ. All capacitors are in UE unless otherwise noted InE: UUE 50 V or less are not indicated except for electrolytics and tantalum All variable and adjustable resistors have characteristic curve B unless otherwise noted Lens reference plane surface Imaging surface • of CCD imager . parler designation. : internal component (IC401 on CD-166 board The constant such as resistor, condensor and etc. shown with XX means not used adjustment for repeair. . aujusim ■ · B∔ Line 2. Adjust the distance so that the output waveform of Fig. a and the • ==== : B- Line Fig. h can be obtain IN/OUT direction of (+ -) B LINE Circled numbers refer to waveforms The components identified by Les composants identifiés par mark A or dotted line with mark une margue A sont critiques ▲ are critical for safety. Replace only with part number Ne les remplacer que par une specified piéce portant le numéro spécifié. When indicating parts by reference number, please include the Fig. a (Video output terminal output waveform) board name Electron beam scanned frame Refer to page 3 as for "Table for difference of functions" of models and classification CRT picture frame Fig. b (Picture on monitor TV) (VIDEO, SERVO/SYSTEM CONTROL, MODE CONTROL. AUDIO, LCD, EVF) Voltages and dc between ground and measurement points Readings are taken with a color-bar signal input. • Readings are taken with a digital multimeter (DC 10MΩ). Voltages variations may be noted due to normal production

Note : Refer "3-1-6. How to set the REC Mode" in the model without REC switch (TYPE G/TYPE I) in VIDEO SECTION ADJUSTMENT. (See page 5-68)

Page 70

CD-166 (CCD IMAGER) PRINTED WIRING BOARD

- Ref No. CD-166 BOARD: 3,000 series -

CCD IMAGER CD-166

Page 71
1 2 3 4 5 6 7
Α CCD IM
CCD IM
-REF.NO.: 3
XX MARK : 1
66 BO ARD
В CN401 16P
CAM7.5V 1
VSHT 2
CAM_15V 3
GND 4
_ CCD_OUT 5
GND 6
С to
vc
cn
( SEE
-190 BOARD(1/12)
112
PAGE 4-21)
GND 7
V1 8
V2 9
V3 10
V4 11
GND 12
R6 13
H1 14
H2 15
D • SIGN аі ратн GND 15 d 5
VIDEO S SIGNAL L401
100uH
2520
4.7
15v
Ta
Ē REC
PB
CHROMA Y Y/CHROMA ± 4.7
1 4.7
1 5
0402
25C4178-F13F14-T1
BUFFER
8.8
Ι Ref.NC
IC401
Model NTSC PAL
12 ICX211AK-43
C407
22p
CH ₹ 4700
F NTSC M
Pal MC
IODEL - CCD-TRV62.
DEL CCD-TRV54E
/TRV72/TRV82/TRV
/TRV56E/TRV64E/T
94
RV94E
-
na

CD-166 BOARD

Note on the CCD imager replacement

  • The CCD imager is not mounted for the already mounted CD-166 board supplied as the repair parts. When replacing the CD-166 board, remove the CCD imager
  • from the old board and install on the new boarc.Perform all adjustments of the camera block when the CCD
  • Perform all adjustments of the camera block when the CCD imager has been replaced.
  • Handle the CCD imager with attention such as MOS IC as it may be broken by static electricity in the structure. Also, prevent the receiving light section from dust attached and strong light.
Page 72

SE-61 (STEADY SHOT) PRINTED WIRING BOARD

- Ref No. SE-61 BOARD: 1.000 series -

Page 73

H1895 A:2 R1896 B:1 R1897 A:4 R1896 B:1 R1897 A:4 R18986 A:2 R1953 C:9 R1954 B:1 R1955 B:8 R1956 B:8 R1957 A:8 R1958 A:8 R1957 A:8 R1963 A:1 R1965 B:7 R1966 C:7 R1967 C:7 R1970 C:7 R1977 B:1 R1977 B:1 R1977 A:1 R1977 B:1 R1977 A:1 R1977</t

H2021 B R2022 B R2023 B R2024 B R2026 B R2028 B R2029 B R2029 B R2036 A R2037 A R2038 A R2046 B R2047 B R2048 B R2051 D R2068 D R2061 D R2062 E R2063 D R2064 D R2063 D R2064 D R2065 E R2064 D R2065 E R2064 D R2065 E

R2074 B-1 R2075 D-2 R2076 C-2 R2151 B-8 R2152 B-8 R2152 B-8 R2154 C-12 R2162 C-7

TH1751 C-7

X1305 E-13 X1601 F-4 X1751 E-17 X1752 G-18 X1951 C-10 X1952 C-11

Chip transisto

MM-35 (DIGITAL MEMORY)

VC-190 CAMERA, Y/C PROCESS, VIDEO PROCESS, REC/PB HEAD AMP, SERVO/SYSTEM CONTROL, AUDIO, VIDEO IN/OUT, MODE CONTROL

a]

Ci416 E-7 Ci417 E-7 Ci422 D-12 Ci423 E-11 Ci423 E-17 Ci423 E-17 Ci424 E-7 Ci426 E-7 Ci426 E-7 Ci429 E-8 Ci430 E-8 Ci430 E-8 Ci431 D-9 Ci446 D-9 Ci437 D-9 Ci446 D-9 Ci446 D-9 Ci447 D-9 Ci446 E-7 Ci466 D-7 Ci467 E-8 Ci477 D-10 Ci488 D-11 Ci489 D-11 Ci601 F-6 Ci602 F-6 Ci603 F-5 Ci603 F-5 Ci603 E-5 Ci613 F-14 Ci626 F-13 Ci628 F-5 Ci639 E-14 Ci627 F-14 Ci628 F-14 Ci629 F-14 Ci628 F-14 Ci629 F-14 Ci628 F-14 Ci629 F-13 Ci629 F-14 Ci C252 G-6 C253 F-6 C255 G-6 C255 G-6 C255 F-7 C256 F-7 C256 F-7 C266 F-11 C274 G-6 C267 F-12 C274 G-6 C267 F-12 C274 G-6 C267 F-12 C274 G-6 C268 B-4 C1002 B-5 C1002 B-13 C1005 B-4 C1012 B-4 C1010 B-5 C1007 A-14 C1010 B-5 C1007 A-14 C1010 B-5 C1002 B-5 C1022 A-5 C1022 B-5 C1022 B-5 C1023 B-14 C1033 B-13 C1035 B-14 C1038 B-14 C1044 B-13 C1045 C-15 C1065 C-15 C1077 C-5 C1078 C-6 C1077 C-5 C10 C1861 B-4 C1862 B-15 C1863 B-15 C1863 B-15 C1864 B-4 C1865 B-15 C1866 B-15 C1866 B-15 C1867 B-15 C1868 A-2 C1869 B-1 C1870 A-17 C1871 A-17 C1873 A-2 C1876 A-17 C1875 A-2 C1876 A-17 C1877 A-17 C1878 A-18 C1886 B-15 C1880 A-2 C1886 B-15 C1886 A-17 C1887 A-18 C1886 A-17 C1887 A-18 C1886 A-17 C1877 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1886 A-17 C1878 A-18 C1884 A-18 C1955 B-9 C1955 B-8 C1957 C-11 11030 F-14 R1632 F-14 R1636 G-15 R1637 E-14 R1638 E-14 R1701 E-18 R1703 D-18 R1704 D-1 R1705 D-11 R1706 D-1 R1707 D-1 R1711 C-1 R1712 C-1 R1713 D-1 R1714 C-1 R1715 E-16 R1755 F-16 R1756 G-17 R1776 G-16 R1778 G-16 R1778 G-16 R1780 G-16 R1781 E-18 R1782 G-16 R1783 E-18 R1784 E-18 R1785 E-18 R1786 F-18 R1787 F-18 IC105 E-3 IC106 E-15 IC108 E-6 IC109 D-8 IC110 C-16 IC110 C-17 IC115 F-3 IC116 G-2 IC117 F-17 IC118 E-2 IC120 F-1 IC1218 B-15 IC122 A-17 IC120 F-12 IC120 F-15 IC251 F-12 IC255 F-8 IC800 D-16 IC255 F-8 IC800 D-16 IC1255 F-8 IC4955 B-8 IC1955 B-7 C1160 B-C1161 B-C1162 A-2 C1163 A-3 C1164 A-3 C1165 B-2 C1166 A-3 R1034 B-14 R1035 B-15 R1039 B-6 R1040 B-15 R1041 B-14 R1042 B-14 R1044 B-5 R1046 B-14 R1046 C-14 R1047 C-14 R1047 C-14 R1053 B-13 R1054 C-14 R1052 B-6 R1062 C-6 R1088 C-6 R1099 C-6 R1100 C-13 R1104 D-13 R1105 C-13 R1104 D-13 R1105 C-6 R1109 C-13 R1105 C-13 R1104 D-13 R1105 C-13 R1104 D-13 R1105 C-6 R1112 D-14 R1112 C-5 R1122 C-6 R1123 C-6 R1123 C-14 R1128 C-14 R1128 C-14 R1129 D-14 R1129 C-14 R1120 C-14 R1120 R1241 B-1 R1242 B-1 R1246 E-15 R1247 E-15 R1248 E-14 R1250 E-14 R1251 E-14 R1252 E-14 R1253 D-14 R1255 D-14 R1255 D-14 R1256 E-14 R1256 E-14 C1160 A-3 C1167 A-3 C1168 A-4 C1170 D-4 C1171 C-4 C1172 C-3 Q1220 E-5 Q1221 D-17 Q1223 D-4 Q1224 D-4 1172 C-Q1350 E-7 Q1351 C-1 Q1352 F-1 C1173 C-2 C1174 B-3 C1201 E-4 C1202 E-4 C1203 D-4 C1204 D-4 C1205 E-4 G1353 C-15 G1354 E-11 G1355 F-11 G1355 F-11 G1357 C-15 G1485 D-11 G1486 C-10 G1487 C-11 G1488 C-11 G1489 D-12 G1490 D-12 G1490 D-12 H1281 E-5 H1283 D-16 H1284 D-16 H1285 D-16 H1285 E-16 H1289 E-4 H1290 D-5 H1293 B-1 H1294 D-4 H1296 D-4 H1296 D-4 H1297 E-14 H1298 E-4 H1299 E-4 H1308 E-6 H1308 E-6 H1312 D-7 L252 F.7 L253 F.7 L1002 A.13 L1004 C.4 L1005 B.13 L1006 C.13 L1007 C.5 L1008 C.6 L1011 C.6 L1012 D.13 L1013 D.6 L1014 D.13 L1015 D.6 L1017 C.14 L1018 D.14 L1019 C.5 L1020 D.14 L1141 D.5 L1202 D.14 L1203 E.5 L1204 E.4 L1205 E.13 L1207 C.17 L1208 E.14 L1209 E.14 L1200 E.14 L1303 E.77 L1304 E.7 L1305 E.77 L1306 E.77 L1307 E.77 L1308 E.14 L17 Q1491 D-1 Q1492 D-1 Q1493 D-1 Q1494 D-1 Q1601 F-14 Q1602 F-13 Q1603 F-14 Q1604 F-13 Q1605 E-14 C1958 B-11 C1959 C-12 C1960 A-12 C1961 C-11 C1963 A-8 C1964 A-7 C1965 A-12 C1967 A-7 C1220 E-4 C1222 B-1 C1223 D-1 Q1751 E-Q1851 A-Q1852 B-Q1853 A-2 Q1854 A-C1227 E-1 C1228 E-1 C1229 E-1 C1967 A-7 C1968 A-12 C1971 A-7 C1974 A-12 C1976 C-11 C1978 B-10 C1980 B-10 C1980 B-11 C1982 B-11 C1987 B-8 C1989 B-8 C1989 B-8 C1999 A-12 C1991 A-12 C1991 A-12 H1316 D-13 R1321 E-6 R1322 E-6 R1323 E-6 R1324 E-6 R1324 E-6 R1330 F-7 Q1952 C-9 Q1953 C-9 Q1954 B-9 R1330 E-7 R1331 E-6 R1332 E-6 R1332 E-6 R1335 C-15 R1351 C-15 R1352 C-15 R1353 C-15 R1354 B-15 R1355 C-15 R1356 C-15 R1357 F-11 R1358 C-15 R1359 D-15 R1360 C-15 R1360 C-15 Q1954 B-9 Q1955 B-10 Q1956 B-8 Q1959 A-8 Q1963 B-9 Q2051 D-2 Q2052 D-2 Q2053 E-2 R251 G-6 R252 G-6 R253 G-6 R254 G-6 R255 G-6 R256 F-11 R261 F-11 R262 F-11 R263 F-6 R264 F-6 R269 G-12 R270 G-11 R271 F-13 R266 F-11 R273 G-110 R297 D-10 R301 C-9 R302 D-10 R303 <t R1361 C-15 R1362 E-11 R1363 E-11 R1364 C-15 R1365 C-15 CN101 A-14 CN102 A-2 CN103 A-3 CN104 A-15 CN105 A-7 CN106 A-18 CN111 C-17 CN112 F-13 CN113 G-13 CN202 D-9 CN204 C-18 CN205 G-11 CN207 A-10 CN206 B-9 CN1350C-10 CN1350D-10 CN1350D-17 CN1951E-18 R1366 E-11 R1367 E-11 R1368 E-11 R1369 E-11 R1369 E-11 R1370 E-12 R1372 E-12 R1374 B-2 R1377 B-1 R1380 B-1 R1380 B-1 R1383 B-1 R13991 A-10 R1402 C-8 R1403 C-11 R1404 D-7 R1406 D-7 R1406 D-7 R1408 D-7 R1408 D-7 R1410 E-8 R1418 D-11 R1419 E-8 R1421 E-8 R1422 E-8 Q251 G-6 Q252 F-11 Q253 G-12 Q1001 A-4 Q1002 B-5 Q1003 C-4 Q1004 A-5 Q1005 A-6 Q1007 A-6 Q1009 A-6 Q1010 A-5 Q1011 A-5 Q1012 A-6 Q1013 B-5 Q1014 C-5 Q1015 B-5 Q1016 B-5 Q1017 A-6 Q1018 C-15 Q1015 B-5 Q1026 B-6 Q1028 C-13 Q1026 B-6 Q1027 D-14 Q1034 C-6 Q1035 D-14 Q1034 C-6 Q1037 D-5 C1327 D-1 C1753 E-2 C1754 E-17 C1755 E-17 C1755 E-17 C1757 E-18 C1758 E-18 C1760 G-2 C1761 F-18 C1762 G-18 C1763 G-2 C1764 G-2 C1764 G-2 C1765 G-1 C1766 E-1 C1766 E-1 C1767 F-1 R1419 E-8 R1421 E-8 R1422 E-8 R1422 E-8 R1424 F-8 R1426 E-9 R1460 E-8 R1461 E-8 R1462 C-8 R1463 C-8 R1463 C-8 R1465 C-11 R1485 D-11 R1485 D-11 R1486 D-11 R1488 D-11 R1488 D-11 R1498 D-11 R1499 D-11 R1491 D-11 R1491 D-11 R1492 D-11 R1603 E-5 R1616 G-5 R1620 E-5 C1343 C1344 C1348 C1349 C1767 F-1 C1768 F-1 C1769 F-1 C1770 F-1 D1951 C-9 D1952 B-8 D1953 A-8 D1954 A-8 D1955 B-8 D1956 B-12 D1957 B-8 D1958 A-7 D2051 C-2 D2052 C-2 C1770 F-1 C1771 E-2 C1772 E-2 C1772 E-2 C1773 F-1 C1774 F-2 C1776 F-2 C1777 F-2 C1779 G-1 C1780 F-18 C1851 A-15 C1852 A-16 C1853 B-16 C1855 B-4 C1352 C-15 C1353 B-15 C1370 D-13 C1402 C-8 C1403 C-8 C1404 C-7 C1405 C-1 C1406 C-8 C1407 C-7 C1408 C-7 C1408 C-7 C1409 C-7 C1410 D-7 C1411 D-7 FB1151 D-4 FB1601 F-5 FB1602 G-5 FB1603 F-4 FB1604 F-4 FB1605 F-4 FB1701 F-16 Q1036 C-5 Q1037 D-5 Q1038 C-13 Q1039 C-14 Q1040 C-14 Q1041 D-14 Q1043 D-15 Q1044 C-5 Q1045 C-14 C1411 D-7 FB1701E-1

VC-190 BOARD

4-19

4-20

VC-190 (CAMERA, Y/C PROCESS, VIDEO PROCESS, REC/PB HEAD AMP, SERVO/SYSTEM CONTROL, AUDIO, VIDEO IN/OUT, MODE CONTROL) PRINTED WIRING BOARD

A_19

Page 74

4-22

Page 75

• For schematic diagrams.

Refer to page 4-17 for Printed Wiring Board.

CAMERA (2) VC-190 (2/12)

Page 76

• For schematic diagrams.

• Refer to page 4-17 for Printed Wiring Board.

CAMERA (3)

VC-190 (3/12)

Page 77

For schematic diagrams.

Page 78

4-35

4-36

i 3Vp-p

340-

Page 79

• For schematic diagrams.

Page 80

For schematic diagrams. Refer to page 4-17 for Printed Wiring Board.

Page 81

For schematic diagrams.

Befer to page 4-17 for Printed Wiring Board

VC-190 BOARD (MC BLOCK)

(en

4-46

Page 82

Page 83

4-54

For schematic diagrams.

AUDIO VC-190 (10/12)

4-55

Page 84

For schematic diagrams.

4-59

4-58

Page 85

Page 86

4-66

4-67

4-65

4-68

C101 C-2 C102 D-2 C103 C-2 C104 D-2 C105 D-5 C106 C-1 C107 C-3 C109 D-1 C110 D-3 C111 D-1 C112 C-2 C113 C-4 C114 A-5 C115 D-6 CN101 C-1 CN102 D-4 D101 D-2 D104 D-3 D105 C-4 D106 A-5 D107 D-6 D108 C-5 J101 A-1 L101 D-5 L102 D-2 L103 C-2 L104 C-3 Q101 D-5 Q102 A-5 Q102 A-5 R101 D-2 R102 C-2 R104 A-5 R105 C-3 R106 A-1 R107 C-5 R108 A-5 R100 A-5 R110 C-4 R111 A-5 R112 D-6 R120 C-5 R121 A-4

PJ-80 BOARD

4-69

P.J-80

Page 87

DIGITAL MEMORY, CONTROL SWITCH BLOCK EF 55-8100 MM-35

MM-35BOARD

0

--------------------------------------

0.14µsec

. ....................................

_____ |______

Page 88

MM-35 (DIGITAL MEMORY) PRINTED WIRING BOARD – Ref No. MM-35 BOARD: 2,000 series –

Page 89

Page 90

MI-27 (NTSC 4 INCH LCD MODEL)/MI-28 (3.5 INCH/PAL 4 INCH LCD MODEL)

Page 91

For schematic diagrams.

• Refer to page 4--79 for Printed Wiring Board.

7 8 q 10 11 12 13 MI-27 BOARD(2/2)/MI-28 BOARD(2/2) LASER LINK (IR BLOCK) -REF.NO.: 4.000 SERIES- (NTSC 4 INCH LCD MODEL) -REF.NO.: 8.000 SERIES- (3.5 INCH/PAL 4 INCH LCD MODEL) XX MARK : NO MOUNT NO MARK : REC/PB mode В (IR TRANSMITTER MODEL) NT-5V 2-2 L363 10uH 2520 A_4. 9V 2 ± C382 4.70 6.3V F361 200mA 63V (Pu200) A387 22k ¥ A382 ≸ 10k C374 0.01u = B L362 5. 6ut 2520 CAR_ADJ ⊅ ¥ R370 R386 V_DEV_ADJ 🌮 C366 A390 IC361 ¥ 1385 D363 2 DCR2010 KLASER LINK PROCESSOR IC361 LA9510W-TBM (з) ) 2581462J-08(TX). SO LED DRIVE (LASER LINK) C369 0.01u TO MI-27/28 BOARD(1/2) VIDEO SIGNAL PROCESSOR 250999-T1-CLCK LED DRIVE ¥ ₽377 R389 5.8 1/10w 2012 ¥ R364 P375 C380 P375 0.01u 560 B ± C394 ± C394 ± C398 TAA 47u XX TAB 5690 0.01u A363 47k 0362 25A1226-T1E4 LED DRIVE 9365 υστο W 4361 C368 2 ¥ R366 C395 0.1u A398 2.7 1/10W 2012 C365 100 6, 3V A378 470 H367 ≢ ± IA_GND 🏷 C389 C390 C378 0.47u 0.47u 1u 25V 25V 16V FSC ᡗ IR.ON D-• SIGNAL PATH VIDEO SIGNAL AUDIO SIGNAL NTSC 4 INCH LCD MODEL:CCD-TRV82/TRV94 PAL 4 INCH LCD MODEL:CCD-TRV56E/TRV94E 3.5 INCH LCD MODEL:CCD-TRV62/TRV72/TRV54E REC РВ ⇔ IR TRANSMITTER MODEL:CCD-TRV62/TRV72/TRV82

Page 92

Page 93

MA-298 (STEREO MIC) (2.5 INCH LCD MODEL) PRINTED WIRING BOARD

- Ref No. MA-298 BOARD: 9,000 series --

Page 94

• For Printed Wiring Boards.

There are few cases that the part isn't mounted in this model is printed on this diagram.

Chip transistor

Page 95

SD-27 (SPEAKER DRIVE (3.5 INCH/4 INCH LCD MODEL)), SD-28 (SPEAKER DRIVE (2.5 INCH LCD MODEL)) PRINTED WIRING BOARDS - Ref No SD-27 BOARD 6,000 series, SD-28 BOARD. 7,000 series -

SPEAKER DRIVE SD-27 (3.5 INCH/4 INCH LCD MODEL)/SD-28 (2.5 INCH LCD MODEL)

Page 96

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

SD-27 BOARD/SD-28 BOARD

Page 97

4-103

4-104

RGB DECODER, LCD TIMING GENERATOR, BACK LIGHT, DC/DC CONVERTER PD-78 (NTSC 4 INCH LCD MODEL)

Page 98

4-105

4-106

4-107

PD-78 (1/3) (NTSC 4 INCH LCD MODEL)

Page 99

4-110 LCD TIMING GENERATOR, BACK LIGHT, DC/DC CONVERTER PD-78 (2/3), PD-78 (3/3) (NTSC 4 INCH LCD MODEL)

Page 100

4-118

____

- -

Loading...