The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial
number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you
call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. CCD-CR1Model No. AC-VF10
Serial No.Serial No.
Congratulations on your purchase of this Sony camcorder. With your camcorder you
can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION : TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER•SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries
to your nearest Sony Service Center or Factory
Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may
be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you call
416-499-SONY (Canada only)
For the customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For the customers in CANADA
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT
USE THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR
OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT
BLADE EXPOSURE.
Caution: Do not handle damaged or leaking
US
2
lithium ion battery.
Page 3
Table of contents
Before you begin ..................................... 3
Identifying the parts ............................... 5
Getting started ...................... 8
Installing the batteries ............................ 8
Using house current ............................. 10
Charging the battery pack ................... 11
Shooting............................... 12
Camera recording ................................. 12
Index ....................................................... 38
Before you begin
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future
reference.
About the recording system
•The picture and sound are recorded onto the video cartridge for this camcorder.
•The video cartridge for this camcorder is installed already. You can only use the VDCR1 video cartridge.
•The video cartridge can be recorded for about 30 minutes camera recording and about
350 still pictures per about 5 seconds.
•It is recommended to edit the recorded pictures onto another tape for saving.
US
3
Page 4
Before you begin
Using this manual
As you read through this manual, buttons and settings on the camcorder are shown in
capital letters.
e.g., Press START/STOP.
You can hear the beep sound to confirm your operation.
Note on TV color systems
TV color systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you
need a NTSC system-based TV.
Precaution on copyright
Television programs, films, video tapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the
copyright laws.
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made
due to a malfunction of the camcorder, video cartridge, etc.
Precautions on camcorder care
•The LCD screen is manufactured using high-precision technology. However, there
may be some tiny black points and/or bright points (red, blue or green in color)
that constantly appear on the LCD screen. These points are normal in the
manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way. Over
99.99% are operational for effective use.
•Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain and sea water.
Letting the camcorder get wet may cause the unit to malfunction, and sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave the camcorder exposed to temperatures above 140°F (60°C), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Do not let sand get into the camcorder. When you use the camcorder on a sandy
beach or in a dusty place, protect it from the sand or dust. Sand or dust may cause the
unit to malfunction, and sometimes this malfunction cannot be repaired.
[a][b]
US
4
EN
4
Page 5
Identifying the parts
START/STOP
MODE
5SEC
BACK
LIGHT
1 Slide cover (p. 20)
2 Zoom lever (p. 15)
3 START/STOP button (p. 12)
4 Open knob for video cartridge
You can use the remote commander
supplied with other Sony camcorders or
VCRs. Set the command mode to
VTR 2. See the instruction manual
supplied with the VCR about the
command mode.
Before using your camcorder, you first need to install two size AA (LR6) Sony batteries
or the charged battery pack. Use the supplied size AA (LR6) Sony batteries or the NPF10 "InfoLITHIUM" battery pack (S seriese).
When you install or remove the batteries, be sure to turn off the camcorder to prevent
misoperation of the camcorder.
You can also use house current as a power source. (P. 10)
(1) To open the lid of the battery compartment, slide the OPEN (BATT) release
lever at the bottom of the camcorder to the left, then slide it toward you and
release.
(2) Install two size AA (LR6) batteries or the battery pack in the direction of the
arrow. Then close the lid and slide it until it clicks.
1
2
Note on size AA (LR6) batteries
•Be sure to install two size AA (LR6) batteries with correct polarity.
•You can not use size AA (LR6) batteries in a cold environment. Use the NP-F10 battery
pack .
Battery life
When using two size AA (LR6) Sony batteries or the NP-F10 rechargeable battery pack:
Typical recording time**30 minutes50 (45) minutes
Playing time on LCD60 minutes90 (80) minutes
Numbers in parentheses of NP-F10 indicate the time when you use a normally charged
battery.
* Approximate continuous recording time at 77°F (25°C). Battery life will be shorter if
you use the camcorder in a cold environment.
** Approximate minutes when recording while you repeat recording start/stop and
US
8
turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Page 9
Installing the batteries
Note on remaining battery time indication during recording
When using the "InfoLITHIUM" battery, remaining battery time is displayed on the
LCD screen. However, the indication may not be displayed properly, depending on the
conditions and circumstances of use.
To remove batteries
Open the lid of the battery compartment and remove the batteries.
When removing batteries
Always turn the camcorder upside down so that batteries do not fall out when you
open the lid.
Getting started
US
9
Page 10
Using house current
When you install or remove the battery shaped block of the connecting cord, turn off
the camcorder to prevent misoperation of the camcorder.
(1) To open the lid of the battery compartment, slide the OPEN (BATT) release
lever at the bottom of the camcorder to the left, then slide it toward you and
release.
(2) Install the battery shaped block of the DC connecting cord in the direction of
the arrow. Open the cord cover and pass the cord through. Then close the lid
and slide it until it clicks.
(3) Connect the DC connecting cord to the AC adaptor/charger.
(4) Connect the power cord to the AC adaptor/charger and a wall outlet.
12
34
10
WARNING
The power cord must be changed only at a qualified service shop.
Note
Keep the AC adaptor/charger away from the camcorder if the picture is affected.
US
Page 11
Charging the battery pack
Charge the battery pack on a flat surface without vibration. The supplied battery pack
NP-F10 is charged a little at the factory. To charge the battery pack, use the supplied
AC-VF10 AC adaptor/charger.
(1) Fit and slide the battery pack in the direction of the arrow.
(2) Connect the power cord to the AC adaptor/charger and a wall outlet. The
CHARGE lamp (orange) lights up. Charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed. For full charge,
which allows you to use the battery longer than usual, leave the battery pack attached
for about 1 hour after normal charge is completed.
12
To remove the battery pack
Slide the battery pack in the direction of the arrow.
Getting started
Charging time
When using the NP-F10 rechargeable battery pack:
Charging time*145 (85) minutes
The number in parentheses indicates the time when you use a normally charged
battery.
* Approximate minutes to charge an empty battery pack using the supplied charger.
(Lower temperatures require a longer charging time.)
11
US
Page 12
Shooting
Camera recording
Before you record one-time events, you may want to make a trial recording to make
sure that the camcorder is working correctly.
(1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10)
(2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction
of the arrow. The small button lights up green.
(3) Press START/STOP. The camcorder records for about 5 seconds and stops.
The tape counter disappears and five dots appear. The dots disappear at a rate
of one per second. The red lamps light up.
To extend the recording time in 5SEC mode, press START/STOP again before
all the dots disappear. Recording continues for about 5 seconds from the
moment you press START/STOP.
40min
POWER
ON/OFF
5s
0:00:01
32
40min REC
5s
1
Adjusting the LCD panel angle
Adjust the LCD panel to the angle you want.
Note
To save battery power and prevent the battery and tape from wearing down, the power
turns off automatically if you do not operate the camcorder for 5 minutes while the
video cartridge is inserted and the power is on. To start recording, turn the power on
again and press START/STOP.
12
US
Page 13
Camera recording
Selecting the START/STOP mode
Your camcorder has three camera recording modes. These modes enable you to take a
series of quick shots resulting in a lively video.
Set START/STOP MODE to the desired mode.
5SEC: When you press START/STOP, the camcorder records for about 5 seconds
and then stops automatically (factory setting).
ANTI GROUND SHOOTING
down START/STOP so that you can avoid recording unnecessary scenes.
: Recording starts when you press START/STOP, and stops when you press it
again.
Shooting
: The camcorder records only while you press
START/STOP
MODE
5SEC
13
US
Page 14
Photo recording
You can record a still picture like a photograph for about five seconds. Photo recording
is useful when you want to enjoy a picture such as a photograph or when you print a
picture using a video printer.
(1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10)
(2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction
of the arrow. The small button lights up green.
(3) Keep pressing PHOTO lightly until a still picture and "
on the LCD screen. To change the still picture, release PHOTO, select still
picture again, and keep pressing PHOTO lightly again.
(4) Press PHOTO deeper. The still picture on the LCD screen is recorded for
about five seconds. The tape counter disappears and five dots appear. The
dots disappear at a rate of one per second. The red lamps light up. The sound
during those five seconds is also recorded.
CAPTURE" appear
POWER
ON/OFF
PHOTO
40min
5s
0:00:01
1
Adjusting the LCD panel angle
Adjust the LCD panel to the angle you want.
To prevent camera-shake
When shooting a still picture, the slightest movement of the camcorder is noticeable. To
prevent camera-shake, hold the camcorder firmly or use a tripod.
3,42
14
US
Page 15
Advanced operations
Using the zoom feature
Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in the
scene.
For more professional-looking recordings, use the zoom function sparingly.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther away)
When you shoot a subject using the telephoto zoom
If you cannot get a sharp focus while in extreme telephoto zoom, move the zoom lever
to the “W” side until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 55
1/8 in. (140 cm) away from the lens surface in the telephoto position, or about 15 3/4 in.
(40 cm) away in the wide-angle position. When you shoot a subject closer than about 15
3/4 in. (40 cm), we recommend you shoot in macro.
Shooting
Shooting a subject closer – Macro
Even small subjects, such as flowers, insects, and images in photographs, can literally
fill the screen in macro. You can shoot a subject that is at least about 10 cm (4 in.) away
from the lens surface in macro.
We recommend you to use a tripod when shooting in macro.
(1) Bring the camcorder as close as necessary to obtain the desired subject size.
(2) Slide the MACRO lock switch in the direction of the arrow.
(3) Move the zoom lever to the “W” side end. The MACRO
on the LCD screen.
2
indicator appears
3
15
US
Page 16
Advanced operations
Letting the subject monitor the shot (Mirror mode)
You can turn the LCD panel over so that it faces the other way and you can let the
subject monitor the shot.
(1) Turn the LCD panel up vertically. The indicator (Mirror mode) appears
and the date and remaining tape indicators disappear.
(2) Start recording.
[a][b]
[a] LCD screen image.
[b] Recording image.
To cancel mirror mode
Turn the LCD panel down toward the camcorder body.
Notes on mirror mode
•The picture on the LCD appears as a mirror-image while recording in mirror mode.
The REC indicator appears as r . The other indicators may not appear in mirror
mode.
•While recording in mirror mode, you cannot operate the DATE and TIME.
16
US
Page 17
Advanced operations
Shooting with backlighting
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a
light background, use the BACK LIGHT function.
Press BACK LIGHT. The c indicator appears on the LCD screen.
[a]
[b]
BACK
LIGHT
[a] Subject is too dark because of backlight.
[b] Subject becomes bright with backlight compensation.
After shooting
Be sure to release this adjustment condition by pressing BACK LIGHT again. The c
indicator disappears. Otherwise, the picture will be too bright under normal lighting
conditions.
This function is also effective under the following conditions:
•A subject with a light source nearby or a mirror reflecting light.
•A white subject against a white background. Especially when you shoot a person
wearing shiny clothes made of silk or synthetic fiber, his or her face tends to become
dark if you do not use this function.
Shooting
17
US
Page 18
Advanced operations
Searching for the end of the picture
Press END SEARCH during stop.
The tape starts rewinding or fast-forwarding and the last 5 seconds of the recorded
portion play back. Then the tape stops at the end of the recorded picture.
END
SEARCH
If you start recording after using END SEARCH
Occasionally, the transition between the last scene you recorded and the next scene may
not be smooth.
18
US
Page 19
Advanced operations
Recording with the date/time
Before you start recording or during recording, press DATE and/or TIME. You can
record the date and/or time displayed on the LCD screen with the picture. Press DATE
(or TIME), then press TIME (or DATE) to display the date and time together. Except for
the date and/or time indicator, no indicator on the LCD screen is recorded.
The clock is set at the factory to London time for the United Kingdom and Paris time for
the other European countries. You can reset the clock. (p.25)
Press DATE and/or TIME before you start recording or during recording.
DATE
TIME
Shooting
DATE
TIME
Note on recording with the date and/or time
Once you record the date and/or time, you cannot erase it.
To stop recording with the date and/or time
Press DATE and/or TIME again. The date and/or time indicator disappears. The
recording continues.
To finish recording
While pressing the small button on the POWER switch, slide it to turn off the
camcorder. And remove the batteries.
We recommend you turn off the camcorder to prevent wearing down the battery while
you do not use the camcorder.
JUL.4.1998
10:30:00AM
TIME
DATE
JUL.4.1998
10:30:00AM
19
US
Page 20
Playing back
Playing back
You can monitor the playback picture on the LCD screen.
(1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10)
(2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction
of the arrow. The small button lights up green.
(3) Press 0 to rewind the tape.
(4) Press ( to start playback.
You can also monitor the picture on a TV screen, after connecting the camcorder to a TV
or VCR.
3
4
2
1
20
Adjusting the LCD panel angle
Adjust the LCD panel to the angle you want.
When playing back in the dark
You may find it difficult to view the LCD screen in the dark. We recommend you to
monitor the playback picture on the LCD screen where there is more light.
To turn off the speaker
Slide the SPEAKER ON/OFF switch to OFF. To turn on the speaker, slide it to ON.
SPEAKER
OFFON
Speaker
US
Page 21
Playing back
Searching for still pictures
You can search for still pictures one after another and display each picture for about 8
seconds automatically (Photo Scan).
(1) Make sure that the power source is installed. (p. 8, 10)
(2) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction
of the arrow. The small button lights up in green.
(3) Press 0 to rewind the tape to the beginning.
(4) Press PHOTO SCAN during stop.
Photo scan indicator appears on the LCD screen. Each still picture is displayed for about
8 seconds automatically. The number of the displayed picture and total number of the
still pictures are displayed.
Playing back
PHOTO
SCAN
PHOTO
SCAN
2/7
To stop searching
Press PHOTO SCAN or p .
Notes on Photo Scan
•The sound is muted.
•The camcorder starts searching from where you pressed PHOTO SCAN.
21
US
Page 22
Playing back
Various playback modes
To stop playback
Press p .
To view a still picture (playback pause)
Press P during playback. To resume playback, press P or ( .
To fast-forward the tape rapidly
Press ) . To resume playback, press ( .
To rewind the tape
Press 0 . To resume playback, press ( .
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To resume normal playback, release the
button.
To monitor the high-speed picture while advancing the tape or
rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume
rewinding or advancing, release the button. To resume normal playback, press ( .
To search for the end of the picture (End Search)
Press END SEARCH during stop. The tape starts rewinding or fast-forwarding and the
last 5 seconds of the recorded portion play back. Then the tape stops at the end of the
recorded picture.
22
To search for still pictures (Photo Scan)
Press PHOTO SCAN during stop. Each picture is displayed for about 8 seconds
automatically. Then the tape stops at the end of the recorded still picture.
Notes on playback
•The following may occur in the various playback modes.
- Streaks appear and the picture jitters.
- The sound is muted.
•When playback pause mode lasts for 5 minutes, the camcorder automatically turns off
to save battery power and prevent the battery and tape from wearing down. To start
viewing a still picture, turn the power on again and press P during playback.
US
Page 23
Watching on a TV screen
Connect the camcorder to your TV or VCR to watch the playback picture on the TV
screen. Use the supplied A/V connecting cable. When monitoring the playback picture
by connecting the camcorder to your TV, we recommend you to use house current for
the power source.
Connecting directly to a TV/VCR with Video/Audio input jacks
Open the jack cover. Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to video
input on the TV or VCR connected to the TV. And connect the black plug of the A/V
connecting cable to audio input on the TV or VCR connected to the TV.
Set the TV/VCR selector on the TV to VCR. When connecting to the VCR, set the input
selector on the VCR to LINE.
Playing back
TV
VCR
If your TV or VCR is a stereo type
Connect only the black plug for audio L (left) on the TV or the VCR. With this
connection, the sound is monaural even in stereo model.
When acoustic feedback (howling) occurs
Move the camcorder away from the TV or turn down the volume of the TV.
IN
VIDEO
AUDIO
A/V OUT
: Signal flow
23
US
Page 24
Editing
Editing onto another tape
You can save the recorded picture and create your own video program by editing with
any other h 8 mm, H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l
Betamax VCR or DV that has video/audio inputs.
Before editing
Connect the camcorder to the VCR using the supplied A/V connecting cable.
Set the input selector on the VCR to LINE, if available.
If your VCR is a stereo type
Connect only the black plug for audio L (left) on the VCR. With this connection, the
sound is monaural even in stereo models.
Starting editing
Turn off the speaker of the camcorder while editing. Otherwise, picture distortion may
occur.
(1) Insert a blank tape (or a tape you want to record over) into the VCR.
(2) Play back the recorded video cartridge on the camcorder until you locate the
point just before where you want to start editing, then press P to set the
camcorder in playback pause mode.
(3) On the VCR, locate the recording start point and set the VCR in recording
pause mode.
(4) First press P on the camcorder, and after a few seconds press P on the VCR
when you want to start editing.
24
To edit more scenes
Repeat steps 2 to 4.
To stop editing
Press p on both the camcorder and the VCR.
US
Page 25
Additional information
Resetting the date and time
The DATE and/or TIME can be recorded with the picture. The date and time are set at
the factory to London time for the United Kingdom and to Paris time for the other
European countries. Set the time according to the local time in your country.
(1) While pressing the small button on the POWER switch, slide it in the direction
of the arrow. The small button lights up green.
(2) Press DATE and TIME simultaneously for more than 2 seconds until the year
flashes on the LCD screen.
(3) Set the year.
Adjust the flashing year digits with DATE and then press TIME.
(4) Set the month.
Adjust the flashing month digits with DATE and then press TIME.
(5) Set the day and hour by the same way as setting the year and month.
(6) Set the minute and second.
Adjust the flashing minute digits with DATE and then press TIME. The clock
starts operating.
Editing
Additional information
1
2
DATE
TIME
POWER
ON/OFF
3
DATE
JAN. 1.1998JAN. 1.1998
TIME
5
DATE
JUL. 4.1998
TIME
JAN. 1.1998
12:00:00AM
4
DATE
6
DATE
TIME
JUL. 1.1998 JUL. 1.1998
TIME
10:30:00AM10:30:00AM
25
US
Page 26
Resetting the date and time
About the lithium battery
Your camcorder is supplied with a rechargeable lithium battery installed so as to retain
the date and time, regardless of the setting of the power. The lithium battery is always
charged as long as you are using the camcorder. The battery, however, will discharge
gradually if you use the camcorder for a short time. It will be completely discharged in
about a half year if you do not use the camcorder for a long period. Even if the lithium
battery is not charged, it will not affect the camcorder operation. To retain the date and
time, charge the battery if the battery is discharged. The following are charging
methods:
•Connect the camcorder to the house current using the supplied AC adaptor/charger,
and leave the camcorder with the power turned off for more than 24 hours.
•Install the fully charged battery pack in the camcorder, and leave the camcorder with
the power turned off for more than 24 hours.
To check the preset date and time
Press DATE to display the date indicator.
Press TIME to display the time indicator.
When you press the same button again, the indicator goes off.
The year changes as follows:
1998 1999 N · · · · n 2029
n
Note on the time indicator
The internal clock of this camcorder operates on a 12-hour cycle.
•12:00:00 AM stands for midnight. •12:00:00 PM stands for noon.
n
26
US
Page 27
Tips for using batteries
This section shows you how you can get the most out of your batteries.
Preparing the batteries
Always carry additional batteries
Have sufficient battery power to do 2 to 3 times as much recording as you have
planned.
Battery life is shorter in a cold environment
You cannot use size AA (LR6) batteries in a cold environment. Use the battery pack NPF10.
Battery efficiency is decreased, and the battery pack will be used up more quickly, if
you are recording in a cold environment.
To save battery power
Turn off the camcorder when not recording to save battery power.
A smooth transition between scenes can be made even if recording is stopped and
started again. While you are positioning the subject, selecting an angle, or looking on
the LCD screen, the battery is used.
When to replace the battery
While you are using your camcorder, the remaining battery indicator decreases
gradually as battery power is used up. When you use the “InfoLITHIUM” battery pack,
remaining time in minutes appears.
Additional information
When the remaining battery indicator reaches the lowest point, the i indicator may
appear and start flashing on the LCD screen.
When the i indicator changes from slow flashing to rapid flashing while you are
recording, turn off the camcorder replace the battery pack or size AA (LR6) batteries.
Leave the video cartridge in the camcorder to obtain a smooth transition between
scenes after the battery pack has been replaced.
27
US
Page 28
Tips for using batteries
Notes on the “InfoLITHIUM” battery pack
What is “InfoLITHIUM”
This camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (NP-F10).
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with
compatible video equipment about its battery consumption.
To obtain more accurate remaining battery indication
Turn on the camcorder and point towards a stationary object. Do not move the
camcorder for 30 seconds or more.
Caution
Never leave the battery pack in temperatures above 140°F (60°C), such as in a car
parked in the sun or under direct sunlight.
The battery pack heats up
During charging or recording, the battery pack heats up. This is caused by energy that
has been generated and a chemical change that has occurred inside the battery pack.
This is normal and is not cause for concern.
Be sure to observe the following
•Keep the battery pack away from fire.
•Keep the battery pack dry.
•Do not open nor try to disassemble the battery pack.
•Do not expose the battery pack to any mechanical shock.
The life of the battery pack
If the battery indicator flashes rapidly just after turning on the camcorder with a fully
charged battery pack, the battery pack should be replaced with a new fully charged
one.
28
Charging temperature
You should charge batteries at temperatures from 50°F to 86°F (from 10°C to 30°C).
Lower temperatures require a longer charging time.
US
Page 29
Tips for using the batteries
Notes on size AA (LR6) batteries
To avoid possible damage from battery leakage or corrosion, observe the following.
•Be sure to insert the batteries in the correct direction.
•Dry batteries are not rechargeable.
•Do not use a combination of new and old batteries.
•Do not use different types of batteries.
•The batteries slowly discharge while not in use.
•Do not use a battery that is leaking.
If battery leakage occurred
•Wipe off the liquid in the battery case carefully before replacing the batteries.
•If you touch the liquid, wash it off with water.
•If the liquid get into your eyes, wash your eyes with a lot of water and then consult a
doctor.
Notes on AC adaptor/charger
•Unplug the unit from the wall outlet when not in use for a long time. To disconnect
the power cord, pull it out by the plug. Never pull the power cord itself.
•Do not operate the unit with a damaged cord or if the unit has been dropped or
damaged.
•Do not bend the power cord forcibly, or put a heavy object on it. This will damage the
cord and may cause a fire or electrical shock.
•Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of the connecting
plate. If this happens, a short may occur and the unit may be damaged.
•Always keep the metal contacts clean.
•Do not disassemble the unit.
•Do not apply mechanical shock or drop the unit.
•While the unit is in use, particularly during charging, keep it away from AM receivers
and video equipment because it will disturb AM reception and video operation.
•The unit becomes warm while in use. This is normal.
•Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
Additional information
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact local authorized Sony service
facility.
29
US
Page 30
Precautions
Camcorder operation
•Operate the camcorder on 3.0 V (size AA (LR6) batteries X 2), 3.6 V (battery pack) or
4.2 V (AC adaptor/charger).
•For AC operation, use the accessories recommended in this manual.
•Should any solid object or liquid get inside the casing, unplug the camcorder and have
it checked by local authorized Sony service facility before operating it any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock. Be particularly careful of the lens.
•Keep the power turned off when not using the camcorder.
•Do not wrap up the camcorder and operate it since heat may build up internally.
•Keep the camcorder away from strong magnetic fields or mechanical vibration.
•Do not push the LCD screen.
•If the camcorder is used in a cold place, a residual image may appear on the LCD
screen. This is not a malfunction.
Camcorder care
•When the camcorder will not to be used for a long time, rewind the tape to the
beginning and remove the batteries. Periodically turn on the power, operate the
camera and player sections and play back for about 3 minutes.
•If fingerprints or dust make the LCD screen dirty, we recommend using a LCD
Cleaning Kit (not supplied) to clean the LCD screen.
•Clean the camcorder lens with a soft brush to remove dust. If there are fingerprints on
it, remove them with a soft cloth.
•Clean the camcorder body with a dry soft cloth, or a soft cloth lightly moistened with
a mild detergent solution. Do not use any type of solvent which may damage the
finish.
30
About the video cartridge
The video cartridge can be recorded for about 30 minutes of camera recording and
about 350 still pictures. When you record and rewind several hundred times, playback
pictures become hard to see. In this case, the video cartridge should be replaced with a
new video cartridge (not supplied). For more information about the video cartridge,
contact local authorized Sony service facility.
[a][b]
[a] Normal
[b] Unclear
US
Page 31
Precautions
To change the video cartridge
(1) To open the lid of the video cartridge compartment, slide the knob in the
direction of the arrow.
(2) Slide the eject lever in the direction of the arrow, and remove the video
cartridge.
(3) Insert the new video cartridge with the mark facing toward until it clicks.
(4) Close the lid.
1
3
To prevent misoperation
When you install or remove the video cartridge, turn off the camcorder to prevent
misoperation of the camcorder.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the video cartridge to expose
the red mark. If you try to record with the red
mark exposed, you cannot record. To re-record
on this video cartridge, slide the tab back out to
cover the red mark.
2
4
Additional information
31
US
Page 32
Trouble check
If you run into any problem using the camcorder, use the following table to
troubleshoot the problem. Should the difficulty persist, disconnect the power source
and contact local authorized Sony service facility.
Camcorder
SymptomCause and/or Corrective Actions
START/STOP does not operate.
Recording stops in a few seconds.
The power goes off.
A vertical band appears when a
subject such as lights or a candle
flame is shot against a dark
background.
A vertical band appears when
shooting a very bright subject.
The tape does not move when a
video control button is pressed.
No sound is heard when playing
back a tape.
The power is not on.
• The tape has run out.
m Rewind the tape. (p. 20)
• The tab on the video cartridge is out (red).
m Use a new video cartridge or slide the tab back. (p. 31)
• The video cartridge is not installed.
m Install the video cartridge. (p. 31)
• The START/STOP MODE switch is set to 5SEC or .
m To record continuously, set it to . (p. 13)
• When the power is on and the camcorder has not been
operated for more than 5 minutes, the camcorder turns off
automatically. This prevents wearing down the battery
and wearing out the video cartridge.
m Slide the POWER switch to turn on the camcorder. (p.
12)
• The size AA (LR6) batteries or the battery pack is dead /
near the end.
m Install new size AA (LR6) batteries or a charged battery
pack. (p. 8)
• The contrast between the subject and background is too
high. The camcorder is not malfunctioning.
m Change locations.
• The camcorder is not malfunctioning.
• The tape has run out.
m Rewind the tape. (p. 20)
• The video cartridge is not installed.
m Install the video cartridge. (p. 31)
• The speaker is turned off.
m Set the speaker switch to ON. (p. 20)
• The size AA (LR6) batteries or the battery pack is dead /
not installed / near the end.
m Install new size AA (LR6) batteries or a charged battery
pack. (p. 8)
• The batteries are not inserted with the correct polarity.
m Insert the batteries in the correct direction. (p. 8)
• The power cord is not connected to a wall outlet.
m Connect the power cord to a wall outlet. (p. 10)
32
US
Page 33
Trouble check
SymptomCause and/or Corrective Actions
The size AA (LR6) batteries or the
battery pack is quickly discharged.
The date or time indicator displays
bars (--:--:--).
The beep sounds for 5 seconds.
Acoustic feedback (howling)
occurs.
• The ambient temperature is too low. (p. 27)
• The battery pack has not been charged fully.
m Charge the battery pack again. (p. 11)
• The size AA (LR6) batteries or the battery pack is
completely dead, and the battery pack cannot be
recharged.
m Use new size AA (LR6) batteries or another battery pack.
(p. 27)
• Reset the date and time. (p. 25)
• Some trouble occurred in your camcorder.
m Turn off the camcorder once, and then turn on the
camcorder again.
m Change the power source.
• The camcorder is placed near the TV.
m Move the camcorder away from the TV.
m Turn down the volume of the TV.
Additional information
33
US
Page 34
Warning indicators
If indicators flash on the LCD screen, check the following:
‡‡... : you can hear the beep sound.
12 3
45 6
7
1 The battery is weak or dead.
Slow flashing: The battery is weak.
Fast flashing: The battery is dead.
2 The tape is near the end.
The flashing is slow.
3 The tape has run out.
The flashing becomes rapid.
4 No video cartridge has been inserted.
5 The tab on the video cartridge is out
(red).
C:31:10
5
min
0
min
C:31:10
6 The self-diagnosis function works .
This function displays the camcorder’s
condition with five digits on the LCD
screen. The five-digit display informs
you of the camcorder’s current
condition. (p. 35)
If the display does not disappear,
contact local authorized Sony service
facility.
7 Some other trouble has occurred.
Turn off the camcorder and remove the
size AA (LR6) batteries or the battery
pack once. Then install the size AA
(LR6) batteries or the battery pack and
turn on the camcorder.
If the display does not disappear,
contact local authorized Sony service
facility.
34
US
Page 35
Self-diagnosis display
The camcorder has a self-diagnosis display.
This function displays the camcorder’s
condition with five digits (a combination of a
letter and figures) on the LCD screen. If this
occurs, check the following code chart. The
five-digit display informs you of the
camcorder’s current condition. The last two
digits (indicated by „„ ) will differ depending
on the state of the camcorder.
Five-digit displayCause and/or Corrective Actions
C:31:„„
C:32:„„
E:61:„„
E:62:„„
If you are unable to resolve the problem, contact local authorized Sony service facility.
• A serviceable situation not malfunctioned above has
occurred.
m Turn off the camcorder once and turn it on again, then
operate the camcorder.
m Change the power source, then operate the camcorder.
m Leave the camcorder for about 1 hour, then operate the
camcorder.
• A camcorder malfunction which you cannot correct has
occurred.
m Contact your local authorized Sony service facility and
inform them of the five digits. (example: E:61:10)
LCD screen
C:31:00
Self-diagnosis display
•C:„„ :„„
You can service the camcorder yourself.
•E:„„ :„„
Contact local authorized Sony facility.
Additional information
35
US
Page 36
Using your camcorder abroad
Each country or area has its own electric and TV color systems. Before using your
camcorder abroad, check the following points.
Power sources
You can use your camcorder in any country or area with the supplied two size AA
(LR6) batteries, battery pack or AC power adaptor within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Use a commercially available AC plug adaptor [a], if necessary, depending on the
design of the wall outlet [b].
AC-VF10
Different color systems
This camcorder is an NTSC system based camcorder. If you want to view the playback
picture on a TV, it must be an NTSC system based TV.
Check the following list.
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela,
etc.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Thailand, etc.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM system
Bulgaria, France, Guyana, Hungary, Iran, Iraq, Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
[a]
[b]
36
US
Page 37
Specifications
Video camera
recorder
System
Video recording system
2 rotary heads
Helical scanning FM system
Audio recording system
Rotary heads, FM system
Video signal
NTSC color, EIA standards
Recording / Playback time
30 min.
Fast-forward/rewind time
Approx. 2 min.
Image device
CCD (Charge Coupled Device)
Lens
Combined power zoom lens
3 × (Optical)
Focal distance
5/32 - 13/32 in. (3.4 - 10.2 mm)
1 5/16 - 4 in. (33 - 99 mm) when
converted to a 35 mm still camera)
F 2.8 - 3.9
Color temperature
Auto
Minimum illumination*
6 lux (F 2.8)
Illumination range
6 lux to 100,000 lux
Recommended illumination
More than 100 lux
Output connector
Video/Audio output
AV mini jack
Video: 75 ohms, unbalanced,
sync negative
Audio: 327 mV, (47 kilohms)
at output impedance less than
Average power consumption
(when using size AA (LR6)
batteries X 2)
During camera recording : 2.0 W
Operating temperature
32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Storage temperature
–4°F to +140°F (–20°C to +60°C)
Dimensions (Approx.)
(5 x 2 5/8 x 1 3/4 in.) (w/h/d)
124.3 x 66.5 x 44.1 mm
Mass (Approx.)
12 oz (330 g )
(including the video cartridge 4 oz
(110 g), excluding the batteries)
When operating :
13 oz (380 g)
(including the two size AA (LR6)
batteries)
13 oz (370 g)
(including the NP-F10 battery
pack)
Microphone
Monaural type
Speaker
Piezo electric speaker
Supplied accessories
VD-CR1 Video cartridge
(1, already installed in your
camcorder)
Size AA (LR6) batteries (2)
NP-F10 Battery pack (1)
AC-VF10 AC adaptor/charger (1)
DK-115 DC connecting cord (1)
Power cord (1)
A/V connecting cable (1)
Hand strap (1, already attached to
your camcorder)
Lens cap (1)
Soft case (1)
AC adaptor/
charger
Power requirements
100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Output voltage
DC OUT:
4.2 V, 1.8 A in operating mode
4.2 V, 1.4 A in charging mode
Power consumption
23 W
Operating temperature
32°F to 104°F (0°C to 40°C)
Storage temperature
–4°F to +140°F (–20°C to +60°C)
Dimensions (Approx.)
(3 3/8 x 1 15/16 x 1 9/16 in.)
(w/h/d) 85 × 49 × 39 mm
excluding projecting parts
Mass (Approx.)
9 oz (280 g) excluding power cord
Cord length (Approx.)
AC power cord: 2 m
Connecting cord: 2 m
Battery pack
Output voltage
3.6 V
Rating capacity
3.6 Wh
Battery used
Lithium-ion battery
Design and specifications are
subject to change without notice.
Additional information
37
US
Page 38
Index
A, B
Backlight .................................. 17
Beep ...................................... 3, 34
C, D
Camera recording ...................12
Cartridge .................................. 31
Charging battery ..................... 11
Clock set ................................... 25
Connection...............................23
Date..................................... 19, 25
E
Editing ...................................... 24
END SEARCH................... 18, 22
F, G, H
Hand strap ................................. 6
House current..........................10
I, J, K, L
Lens cap .....................................7
Lithium battery .......................27
M, N, O, P
MACRO ...................................15
Photo recording ...................... 14
PHOTO SCAN .................. 21, 22
Playback pause........................22
Power sources ..................... 8, 10
Q, R
Recording mode......................13
Rewind .....................................22
S
Self-diagnosis display ............ 35
T, U, V
Tape counter ........................ 7, 12
Time ....................................19, 25
Tripod mounting ................ 6, 15
Trouble check ..........................32
Video cartridge .......................31
W, X, Y, Z
Watching on a TV ...................23
Zoom ........................................15
38
US
Page 39
Additional information
39
US
Page 40
Français
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Sony. Ce caméscope vous permet de
saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et une qualité sonore
exceptionnelles.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, NE
PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT
OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND
SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUMION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION
AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
FR
2
Page 41
Table des matières
Avant de commencer ............................. 3
Identification des composants .............. 5
Prise en main ......................... 8
Mise en place des piles ........................... 8
Utilisation de l’alimentation secteur .. 10
Recharge de la batterie ......................... 11
Index ....................................................... 38
Avant de commencer
Avant d’utiliser cet appareil, prière de lire attentivement ce manuel et de le conserver
pour toute référence ultérieure.
A propos du système d’enregistrement
•L’image et le son sont enregistrés sur la cartouche vidéo de ce caméscope.
•La cartouche vidéo de ce caméscope est déjà mise en place. Vous ne pouvez utiliser
que la cartouche vidéo VD-CR1.
•La cartouche vidéo peut contenir environ 30 minutes d’enregistrement caméra et
environ 350 images fixes par 5 secondes environ.
•Il est recommandé d’effectuer le montage des images enregistrées sur une autre
cassette pour sauvegarde.
FR
3
Page 42
Avant de commencer
Utilisation de ce mode d’emploi
Dans ce manuel, les touches et réglages du caméscope sont indiqués en majuscules.
Par exemple, appuyez sur START/STOP.
Un bip sonore confirme toujours votre opération.
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur varient d’un pays à l’autre. Pour visionner vos
enregistrements sur un téléviseur, celui-ci doit être de type NTSC.
Remarque sur les droits d’auteur
Les programmes télévisés, films, cassettes vidéo et autres matériaux que vous pourriez
enregistrer peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Un enregistrement illicite de ces matériaux peut être en infraction avec la législation sur
les droits d’auteur.
Notre responsabilité ne pourra être engagée si l’enregistrement ou la lecture d’une cassette
vidéo a été impossible en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, de la cartouche
vidéo, etc.
Précautions d’utilisation du caméscope
•L’écran LCD est fabriqué au moyen d’une technologie de haute précision.
Toutefois, il se peut qu’il y ait de tout petits points noirs et/ou brillants (rouge,
bleu ou vert en couleur) qui apparaissent constamment sur l’écran LCD. Ces
points sont normaux dans le processus de fabrication et ne nuisent en rien à
l’image enregistrée. Plus de 99,99% sont opérationnels pour une utilisation
effective.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie
ou l’eau de mer peuvent entraîner des dégâts irréparables [a].
•Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60°C, comme
dans un véhicule garé au soleil ou en plein soleil [b].
•Veillez à ce que du sable ne pénètre pas à l’intérieur du caméscope. Lorsque vous
utilisez le caméscope sur une plage ou dans un endroit poussiéreux, protégez-le du
sable et de la poussière. Le sable et la poussière peuvent en effet provoquer une
défaillance de l'appareil qui est parfois impossible de réparer.
[a][b]
FR
4
Page 43
Identification des composants
START/STOP
MODE
5SEC
BACK
LIGHT
1 Couvercle coulissant (p. 20)
2 Levier du zoom (p. 15)
3 Touche START/STOP (p. 12)
4 Bouton d’ouverture de la trappe de la
cartouche vidéo (p. 31)
5 Touche END SEARCH (p. 18, 22)
6 Touche PHOTO SCAN (p. 21, 22)
7 Objectif
8 Capteur de télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande
fournie avec d’autres caméscopes ou
magnétoscopes Sony. Mettez le mode de
commande sur VTR 2. Reportez-vous au
mode d’emploi fourni avec le
magnétoscope pour connaître le mode
de commande.
Assurez-vous que la vis du pied ne
dépasse pas 6,5 mm. Sinon, vous ne
pourrez pas fixer le pied
convenablement et la vis pourrait
endommager le caméscope.
@¥ Bandoulière
La bandoulière est déjà fixée.
Page 45
Identification des composants
Indicateurs de fonctionnement
40min
MACRO
1 Mode d’exploitation vidéo (p. 22)
2 Indicateur du mode miroir (p. 16)
3 Indicateur de temps résiduel de la
Fixez le capuchon d’objectif fourni sur l’objectif.
(1) Placez le capuchon d’objectif sur
l’évidement.
(2) Enfoncez le capuchon d’objectif
jusqu’au déclic.
REC
0:00:00
END
SEARCH
JUL.4.1998
12:00:00PM
7 Compteur de bande (p. 12)/indicateur
des fonctions d’auto-diagnostic (p. 35)
indicateur de mode 5SEC (p. 13)/
indicateur d’enregistrement photo
(p. 14)
8 Indicateur de bande restante
5min0min
9 Indicateur END SEARCH (p. 18, 22)/
indicateur PHOTO SCAN (p. 21, 22)
0 Indicateur de la date et de l’heure
(p. 19, 25)
Lors de la prise de vue, ouvrez le capuchon
d’objectif.
/
12
FR
7
Page 46
Prise en main
Mise en place des piles
Avant d’utiliser le caméscope, vous devez tout d’abord mettre en place deux piles AA
(LR6) Sony ou la batterie rechargée. Utilisez les piles AA (LR6) Sony fournies ou la
batterie “InfoLITHIUM (Série S)” NP-F10.
Lors de la mise en place ou du retrait des piles, veillez à éteindre le caméscope pour
éviter toute mauvaise manipulation du caméscope.
Vous pouvez également utiliser l’alimentation secteur. (p. 10)
(1) Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, faites coulisser le levier de
dégagement OPEN (BATT) situé au bas du caméscope vers la gauche, puis
faites-le coulisser vers vous et dégagez-le.
(2) Mettez en place deux piles AA (LR6) ou la batterie dans le sens de la flèche.
Ensuite, refermez le couvercle et faites-le coulisser jusqu'au déclic.
1
2
A propos des piles AA (LR6)
•Veillez à installer les deux piles AA (LR6) en respectant les polarités.
•Vous ne pouvez pas utiliser les piles AA (LR6) dans un environnement froid. Utilisez
la batterie NP-F10.
Autonomie de la batterie
Utilisation des deux piles AA (LR6) Sony ou de la batterie rechargeable NP-F10:
TypePiles AA (LR6)Batterie NP-F10
Temps d’enregistrement60 minutes90 (80) minutes
en continu*
Temps d’enregistrement30 minutes50 (45) minutes
théorique**
Temps de lecture à l’écran LCD60 minutes90 (80) minutes
Les chiffres entre parenthèses de la batterie NP-F10 indiquent le temps nécessaire pour
effectuer une recharge normale.
* Durée approximative d’enregistrement en continu à 25°C. L’autonomie de la batterie
diminue si vous utilisez le caméscope par temps froid.
FR
8
** Durée approximative en minutes avec des cycles répétés d’enregistrement/d’arrêt et
de mise sous/hors tension. L’autonomie réelle peut être plus courte.
Page 47
Mise en place des piles
Remarque sur l’indication d’autonomie de la batterie pendant l’enregistrement
Lors de l’utilisation de la batterie “InfoLITHIUM”, l’autonomie de la batterie s’affiche
sur l’écran LCD. Toutefois, il est possible que l’indication n’apparaisse pas clairement
en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
Pour retirer les piles
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et retirez les piles.
Lors du retrait des piles
Retournez toujours le caméscope de sorte que les piles ne tombent pas accidentellement
lorsque vous ouvrez le couvercle.
Prise en main
FR
9
Page 48
Utilisation de l’alimentation secteur
Lorsque vous installez ou retirez le bloc du cordon de raccordement en forme de
batterie, éteignez le caméscope afin d’éviter toute erreur de manipulation du
caméscope.
(1) Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles, faites coulisser le levier de
dégagement OPEN (BATT) situé au bas du caméscope vers la gauche, puis
faites-le glisser vers vous et dégagez-le.
(2) Mettez en place le bloc du cordon de raccordement en forme de batterie dans
le sens de la flèche. Ouvrez le couvre-fil et passez le fil à travers. Ensuite,
refermez le couvercle et faites-le coulisser jusqu'au déclic.
(3) Raccordez le cordon de raccordement à l’adaptateur/chargeur secteur.
(4) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur/chargeur secteur et à une
prise murale.
12
34
10
AVERTISSEMENT
Pour le remplacement du cordon d’alimentation, adressez-vous à un magasin qualifié.
Remarque
Eloignez l’adaptateur/chargeur secteur du caméscope si l’image est affectée.
FR
Page 49
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie sur une surface plane exempte de vibrations. La batterie NP-F10
fournie est légèrement rechargée en usine. Pour recharger la batterie, utilisez
l’adaptateur/chargeur secteur AC-VF10 fourni.
(1) Mettez la batterie en place et faites-la coulisser dans le sens de la flèche.
(2) Branchez le cordon d’alimentation à l’adaptateur/chargeur secteur et à une
prise murale. Le témoin CHARGE (orange) s’allume. La recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est terminée. Pour effectuer
une recharge complète, qui vous permet d’utiliser la batterie plus longtemps que
d’habitude, laissez la batterie en place pendant environ une heure en plus que pour la
charge normale.
12
Pour retirer la batterie
Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche.
Prise en main
Temps de recharge
Avec la batterie rechargeable NP-F10:
Temps de recharge*145 (85) minutes
Le temps nécessaire pour effectuer une recharge normale est indiqué entre parenthèses.
* Nombre approximatif de minutes nécessaire pour recharger une batterie vide avec
l’adaptateur secteur fourni. (A basse température, le temps de recharge augmente.)
11
FR
Page 50
Prise de vue
Enregistrement caméra
Avant d’enregistrer des événements exceptionnels, procédez à quelques essais
préalables pour vous assurer que vous manipulez correctement le caméscope.
(1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10)
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le
coulisser dans le sens de la flèche. Le petit bouton s’allume en vert.
(3) Appuyez sur START/STOP. Le caméscope enregistre environ 5 secondes, puis
s’arrête. Le compteur de bande disparaît et cinq points apparaissent. Les points
disparaissent au rythme d’un point par seconde. Le témoin rouge s’allume.
Pour allonger le temps d’enregistrement en mode 5SEC, appuyez de nouveau
sur START/STOP avant que ne disparaissent tous les points. L’enregistrement
continue pendant environ 5 secondes à partir du moment où vous appuyez sur
START/STOP.
40min
POWER
ON/OFF
5s
0:00:01
32
40min REC
5s
1
Réglage de l’angle du panneau LCD
Réglez le panneau LCD selon l’angle que vous désirez.
Remarque
Pour économiser la batterie et éviter que la batterie et la cassette ne s’usent, l’appareil se
met automatiquement hors tension si vous n’utilisez plus le caméscope pendant 5
minutes alors que la cartouche vidéo est introduite et que le caméscope est allumé. Pour
débuter l’enregistrement, remettez l’appareil sous tension et appuyez sur START/
STOP.
12
FR
Page 51
Enregistrement caméra
Sélection du mode START/STOP
Votre caméscope propose trois modes d’enregistrement caméra. Ces modes vous
permettent de prendre une série de clichés successifs pour reproduire une vidéo
animée.
Mettez START/STOP MODE sur le mode désiré.
5SEC: lorsque vous appuyez sur START/STOP, le caméscope enregistre environ 5
secondes, puis s’arrête automatiquement (réglage par défaut).
ANTI GROUND SHOOTING
appuyez sur START/STOP de manière à éviter l’enregistrement de scènes
inutiles.
: l’enregistrement commence lorsque vous appuyez sur START/STOP, puis
s’arrête lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche.
Prise de vue
: le caméscope n’enregistre que lorsque vous
START/STOP
MODE
5SEC
13
FR
Page 52
Enregistrement photo
Vous pouvez enregistrer une image fixe comme une photographie pendant environ
cinq secondes. L’enregistrement photo est utile lorsque vous désirez visualiser une
image ou si vous voulez imprimer une image à l’aide d’une imprimante vidéo.
(1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10)
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le
coulisser dans le sens de la flèche. Le petit bouton s’allume en vert.
(3) Maintenez PHOTO légèrement enfoncé jusqu’à ce que l’image fixe et “
CAPTURE” apparaissent sur l’écran LCD. Pour changer l’image fixe, relâchez
PHOTO, sélectionnez de nouveau l’image fixe, puis maintenez PHOTO
légèrement enfoncé.
(4) Appuyez plus fort sur PHOTO. L’image fixe sur l’écran LCD est enregistrée
pendant environ cinq secondes. Le compteur de bande disparaît et cinq points
apparaissent. Les points disparaissent au rythme de un point par seconde. Le
témoin rouge s’allume. Le son est également enregistré pendant ces cinq
secondes.
POWER
ON/OFF
PHOTO
40min
5s
0:00:01
1
Réglage de l’angle du panneau LCD
Réglez le panneau LCD selon l’angle désiré.
Pour éviter tout tremblement de la caméra
Lors de la prise de vue d’une image fixe, le moindre mouvement du caméscope est
perceptible. Pour éviter tout tremblement de la caméra, maintenez fermement le
caméscope ou utilisez un pied photographique.
3,42
14
FR
Page 53
Opérations avancées
Utilisation du zoom
Le zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de modifier la taille du
sujet.
Pour des enregistrements de qualité professionnelle, utilisez le zoom avec parcimonie.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet apparaît plus proche)
Côté “W”: grand angle (le sujet apparaît plus éloigné)
Pour filmer un sujet en position téléobjectif
Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximum, déplacez le
levier du zoom vers le côté “W” jusqu’à ce que la mise au point soit nette. Vous pouvez
viser un sujet situé à au moins 140 cm de la surface de l’objectif en position téléobjectif
et à 40 cm en position grand angle. Si vous filmez un objet à une distance inférieure à 40
cm, nous vous recommandons de filmer en mode macro.
Prise de vue
Prise de vue d’un sujet proche – Macro
Même les petits sujets, tels que les fleurs, les insectes et les images photographiques,
peuvent littéralement remplir l’écran en macro. Vous pouvez filmer un sujet qui se
trouve au moins à 10 cm de distance de la surface de l’objectif en macro.
Nous vous recommandons d’utiliser un pied photographique lors de prises de vues en
macro.
(1) Rapprochez le caméscope autant que possible du sujet pour obtenir la taille
désirée.
(2) Faites glisser le commutateur de verrouillage MACRO dans le sens de la
flèche.
(3) Déplacez le levier du zoom du côté “W”. L’indicateur MACRO
l’écran LCD.
2
apparaît sur
3
15
FR
Page 54
Opérations avancées
Contrôle de la prise de vue par le sujet (mode miroir)
Vous pouvez complètement retourner le panneau LCD vers vous pour pouvoir
contrôler la prise de vue.
(1) Retournez le panneau LCD verticalement. L’indicateur (mode miroir)
apparaît et les indicateurs de date et de bande restante disparaissent.
(2) Commencez l’enregistrement
[a][b]
[a] Image sur l’écran LCD
[b] Image enregistrée
Pour annuler le mode miroir
Tournez le panneau LCD vers le bas en direction du châssis du caméscope.
Remarques sur le mode miroir
•L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, pendant
l’enregistrement dans ce mode. L’indicateur REC apparaît sous la forme r . Certains
indicateurs peuvent ne pas apparaître en mode miroir.
•Pendant l’enregistrement en mode miroir, vous ne pouvez pas activer les fonctions
DATE et TIME.
16
FR
Page 55
Opérations avancées
Prise de vue en contre-jour
Lorsque vous filmez un sujet avec une source lumineuse dans son dos ou un sujet avec
un arrière-plan lumineux, utilisez la fonction BACK LIGHT.
Appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur c apparaît sur l’écran LCD.
[a]
[b]
BACK
LIGHT
[a] Le sujet est trop sombre en raison du contre-jour.
[b] Le sujet devient plus clair avec la compensation du contre-jour.
Après la prise de vue
Veillez à annuler ce réglage en appuyant de nouveau sur BACK LIGHT. L’indicateur c
disparaît. Sinon, l’image sera trop lumineuse dans des conditions normales d’éclairage.
Cette fonction est également efficace dans les circonstances suivantes:
•Un sujet avec une source lumineuse à proximité ou une lumière réfléchie par un
miroir.
•Un sujet blanc sur un fond blanc. Plus particulièrement lorsque vous filmez une
personne portant des vêtements brillants en soie ou en fibre synthétique, son visage
tend à s’assombrir si vous n’utilisez pas cette fonction.
Prise de vue
17
FR
Page 56
Opérations avancées
Recherche de la fin d’une cassette
Appuyez sur END SEARCH à l’arrêt.
La cassette est rembobinée ou avancée et les cinq dernières secondes de la portion
enregistrée sont reproduites. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée.
END
SEARCH
Si vous commencez l’enregistrement après avoir utilisé END SEARCH
Il se peut occasionnellement que la transition entre la dernière scène que vous avez
enregistrée et la scène suivante ne soit pas douce.
18
FR
Page 57
Opérations avancées
Enregistrement de la date/heure
Avant de commencer l’enregistrement ou en cours d’enregistrement, appuyez sur
DATE et/ou TIME. Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure affichée sur l’écran
LCD avec l’image. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis appuyez sur TIME (ou DATE)
pour afficher la date et l’heure en même temps. A l’exception de l’indication de la date
et/ou de l’heure, aucun indicateur de l’écran LCD n’est enregistré.
L’horloge est réglée en usine sur l’heure de Londres pour le Royaume-Uni et sur l’heure
de Paris pour tous les autres pays européens. Vous pouvez régler l’horloge. (p.25)
Appuyez sur DATE et/ou TIME avant de commencer l’enregistrement ou en cours
d’enregistrement.
DATE
TIME
Prise de vue
DATE
JUL.4.1998
TIME
10:30:00AM
Remarque sur l’enregistrement avec la date et/ou l’heure
Une fois que vous enregistrez la date et/ou l’heure, vous ne pouvez plus l’effacer.
Pour arrêter l’enregistrement avec la date et/ou l’heure
Appuyez de nouveau sur DATE et/ou TIME. L’indication de la date et/ou de l’heure
disparaît, mais l’enregistrement continue.
Pour terminer l’enregistrement
Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le coulisser pour
éteindre le caméscope. Puis, retirez les batteries.
Nous vous recommandons d’éteindre le caméscope pour éviter d’user la batterie
lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
TIME
DATE
JUL.4.1998
10:30:00AM
19
FR
Page 58
Lecture
Lecture
Vous pouvez visualiser l’image de lecture sur l’écran LCD.
(1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10)
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le
coulisser dans le sens de la flèche. Le petit bouton s’allume en vert.
(3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
(4) Appuyez sur ( pour commencer la lecture.
Vous pouvez également visualiser l’image sur un écran de télévision, après avoir
branché le caméscope à un téléviseur ou un magnétoscope.
3
4
2
1
20
Réglage de l’angle du panneau LCD
Réglez le panneau LCD selon l’angle que vous désirez.
Lors de la lecture dans l’obscurité
Il se peut que vous éprouviez des difficultés à voir l’écran LCD dans l’obscurité. Nous
vous recommandons de visualiser les images de lecture sur l’écran LCD dans un
endroit plus lumineux.
Pour couper le haut-parleur
Faites coulisser le commutateur SPEAKER ON/OFF sur OFF. Pour réactiver le hautparleur, faites-le glisser sur ON.
SPEAKER
OFFON
Haut-parleur
FR
Page 59
Lecture
Recherche d’images fixes
Vous pouvez rechercher des images fixes l’une après l’autre et afficher
automatiquement chacune d’elles pendant environ 8 secondes (Balayage de photos).
(1) Assurez-vous que la source d’alimentation est mise en place. (p. 8, 10)
(2) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le glisser
dans le sens de la flèche. Le petit bouton s'allume en vert.
(3) Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette jusqu’au début.
(4) Appuyez sur PHOTO SCAN en mode d’arrêt.
L’indicateur du balayage de photos apparaît sur l’écran LCD. Chaque image fixe
s’affiche automatiquement pendant 8 secondes. Le numéro de l’image affichée et le
nombre total d’images fixes s’affichent.
Lecture
PHOTO
SCAN
PHOTO
SCAN
2/7
Pour arrêter la recherche
Appuyez sur PHOTO SCAN ou p .
A propos du balayage de photos
•Le son est mis en sourdine.
•Le caméscope commence la recherche à l’endroit où vous avez appuyé sur PHOTO
SCAN.
21
FR
Page 60
Lecture
Divers modes de lecture
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur p .
Pour visualiser une image fixe (pause de lecture)
Appuyez sur P en cours de lecture. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ( .
Pour avancer rapidement sur la cassette
Appuyez sur ) . Pour reprendre la lecture, appuyez sur ( .
Pour rembobiner la cassette
Appuyez sur 0 . Pour reprendre la lecture, appuyez sur ( .
Pour localiser une scène (recherche d’image)
Maintenez 0 ou ) enfoncé en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale,
relâchez la touche.
Pour visualiser l’image à haute vitesse tout en avançant la
cassette ou le rembobinage (recherche rapide)
Maintenez 0 enfoncé tout en rembobinant ou ) tout en avançant la cassette. Pour
reprendre le rembobinage ou l’avance, relâchez la touche. Pour reprendre la lecture
normale, appuyez sur ( .
Pour rechercher la fin de la cassette (Recherche de fin
d’enregistrement)
Appuyez sur END SEARCH à l’arrêt. La cassette commence le rembobinage ou l’avance
rapide et les 5 dernières secondes de la portion enregistrée sont reproduites. Ensuite, la
cassette s’arrête à la fin de l’image enregistrée.
22
Pour rechercher des images fixes (Balayage de photos)
Appuyez sur PHOTO SCAN à l’arrêt. Chaque image s’affiche automatiquement
pendant 8 secondes. Ensuite, la cassette s’arrête à la fin de l’image fixe enregistrée.
A propos de la lecture
•Il se peut que les phénomènes suivants se produisent dans les différents modes de
lecture suivants.
– Des rayures apparaissent et l’image tremblote.
– Le son est coupé.
•Lorsque le mode de pause de lecture dure plus de 5 minutes, le caméscope s’éteint
automatiquement afin d’économiser l’énergie de la batterie et d’éviter l’usure
prématurée de la batterie et de la cassette. Pour commencer à visualiser une image
fixe, remettez l’appareil sous tension et appuyez sur P en cours de lecture.
FR
Page 61
Visionnage sur un écran de télévision
Raccordez le caméscope à votre téléviseur ou votre magnétoscope pour visualiser
l’image de lecture sur l’écran du téléviseur. Utilisez le câble de raccordement A/V
fourni. Lorsque vous contrôlez l’image de lecture en raccordant le caméscope à votre
téléviseur, nous vous recommandons d’utiliser le secteur comme source d’alimentation.
Raccordement direct à un téléviseur/magnétoscope au moyen
des prises d’entrée vidéo/audio
Ouvrez le couvre-prise. Branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à
l’entrée vidéo du téléviseur ou du magnétoscope raccordé au téléviseur. Puis, branchez
la fiche noire du câble de raccordement A/V à l’entrée audio du téléviseur ou
magnétoscope raccordé au téléviseur.
Mettez le sélecteur TV/VCR du téléviseur sur VCR. Lors du raccordement au
magnétoscope, mettez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE.
Lecture
TV
VCR
Si votre magnétoscope ou téléviseur est de type stéréo
Branchez uniquement la fiche noire pour audio L (gauche) sur le téléviseur ou le
magnétoscope. Avec ce raccordement, le son est de type monaural, même en mode
stéréo.
En cas de retour acoustique (hurlement)
Eloignez le caméscope du téléviseur ou baissez le volume du téléviseur.
IN
VIDEO
AUDIO
A/V OUT
: Sens du signal
23
FR
Page 62
Montage
Montage sur une autre cassette
Vous pouvez conserver l’image enregistrée et créer votre propre montage vidéo en
copiant différentes séquences à l’aide d’un autre magnétoscope h 8 mm, H Hi8, j
VHS, k S-VHS, VHSC, K S-VHSC, l Betamax ou DV doté de prises
d’entrée vidéo/audio.
Avant le montage
Raccordez le caméscope au magnétoscope au moyen du câble de raccordement A/V
fourni.
Mettez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE, le cas échéant.
Si votre magnétoscope est de type stéréo
Branchez uniquement la fiche noire pour audio L (gauche) sur le magnétoscope. Avec
ce raccordement, le son est de type monaural, même en mode stéréo.
Lancement du montage
Coupez le haut-parleur du caméscope pendant le montage. Sinon, l’image risque d’être
distordue.
(1) Introduisez une cassette vierge (ou une cassette sur laquelle vous désirez
réenregistrer) dans le magnétoscope.
(2) Lancez la lecture de la cartouche vidéo sur le caméscope jusqu’à ce que vous
localisiez l’endroit juste avant le point de départ du montage, puis appuyez sur
P pour mettre le caméscope en mode de pause de lecture.
(3) Sur le magnétoscope, localisez le point de départ de l’enregistrement et mettez
le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement.
(4) Appuyez tout d’abord sur P sur le caméscope et, après quelques secondes,
appuyez sur P du magnétoscope lorsque vous désirez lancer le montage.
24
Pour effectuer le montage de plusieurs scènes
Répétez les étapes 2 à 4.
Pour arrêter le montage
Appuyez sur p sur le caméscope et sur le magnétoscope.
FR
Page 63
Informations complémentaires
Réglage de la date et de l’heure
La date et/ou l’heure peuvent être enregistrées sur la cassette. L’horloge est réglée en
usine sur l’heure de Londres pour le Royaume-Uni et sur l’heure de Paris pour tous les
autres pays européens. Réglez l’heure en fonction de l’heure qu’il est chez vous.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton du commutateur POWER, faites-le glisser
dans le sens de la flèche. Le petit bouton s’allume en vert.
(2) Appuyez en même temps sur DATE et TIME pendant plus de 2 secondes
jusqu’à ce que l’année clignote sur l’écran LCD.
(3) Réglez l’année.
Changez les chiffres clignotants de l’année avec DATE, puis appuyez sur
TIME.
(4) Réglez le mois.
Changez les chiffres clignotants du mois avec DATE, puis appuyez sur TIME.
(5) Réglez le jour et l’heure de la même façon que pour le réglage de l’année et du
mois.
(6) Réglez les minutes et les secondes.
Changez les chiffres clignotants des minutes avec DATE, puis appuyez sur
TIME. L’horloge se met en route.
Montage
Informations complémentaires
1
2
DATE
TIME
POWER
ON/OFF
3
DATE
JAN. 1.1998JAN. 1.1998
TIME
5
DATE
JUL. 4.1998
TIME
JAN. 1.1998
12:00:00AM
4
DATE
6
DATE
TIME
JUL. 1.1998 JUL. 1.1998
TIME
10:30:00AM10:30:00AM
25
FR
Page 64
Réglage de la date et de l’heure
A propos de la batterie au lithium
Votre caméscope est livré avec une batterie au lithium rechargeable qui permet de
conserver la date et l’heure, etc. quel que soit le réglage de l’alimentation. La batterie au
lithium se recharge tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, si vous utilisez le
caméscope brièvement, elle se décharge progressivement. Elle sera complètement
déchargée au bout d’environ 6 mois si vous n’utilisez pas du tout le caméscope pendant
cette période. Même si la batterie au lithium n’est pas rechargée, cela n’affectera pas le
fonctionnement du caméscope. Pour conserver la date et l’heure, etc., rechargez la
batterie si elle se décharge. Voici les méthodes de recharge:
•Branchez le caméscope à la prise secteur au moyen de l’adaptateur/chargeur secteur
fourni et laissez le caméscope éteint pendant plus de 24 heures.
•Ou, mettez la batterie complètement rechargée en place dans le caméscope et laissez le
caméscope éteint pendant plus de 24 heures.
Pour vérifier la date et l’heure présélectionnées
Appuyez sur DATE pour afficher l’indication de la date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’indication de l’heure.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur cette touche, l’indication disparaît.
L’année change comme suit:
1998 1999 N · · · · n 2029
n
Remarque sur l’indication de l’heure
L’horloge interne de ce caméscope fonctionne selon un cycle horaire de 12 heures.
• 12:00 AM indique minuit
• 12:00 PM indique midi
n
26
FR
Page 65
Utilisation optimale de la batterie rechargeable
Ce chapitre vous explique comment exploiter au mieux votre batterie rechargeable.
Préparation des batteries
Emportez toujours des batteries de rechange
Prévoyez des batteries en nombre suffisant pour couvrir 2 à 3 fois la durée
d’enregistrement planifiée.
L’autonomie de la batterie est plus courte par temps froid
Vous ne pouvez pas utiliser des piles AA (LR6) dans un environnement froid. Utilisez
la batterie rechargeable NP-F10.
Le rendement de la batterie diminue et la batterie s’épuise plus rapidement si la
température ambiante est basse lors de l’enregistrement.
Pour économiser la batterie
Pour économiser la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous n’enregistrez pas.
Une transition en douceur entre les scènes est possible même si vous arrêtez et relancez
l’enregistrement. Lorsque vous cadrez le sujet, sélectionnez un angle de vue ou
regardez l’écran LCD, la batterie est mise à contribution.
Quand faut-il remplacer la batterie?
A mesure que vous utilisez le caméscope, l’indicateur d’autonomie résiduelle de la
batterie diminue progressivement jusqu’à ce que la batterie soit épuisée. Si vous
utilisez la batterie rechargeable “InfoLITHIUM”, l’autonomie résiduelle apparaît en
minutes.
Informations complémentaires
Quand l’indicateur d’autonomie résiduelle de la batterie atteint le dernier point de
repère, l’indicateur i apparaît et se met à clignoter sur l’écran LCD.
Lorsque l’indicateur i passe d’un clignotement lent à un clignotement rapide pendant
la prise de vue, éteignez le caméscope et remplacez la batterie rechargeable ou les piles
AA (LR6). Laissez la cartouche vidéo dans le caméscope de manière à obtenir une
transition progressive avec les prises de vues réalisées après le remplacement de la
batterie.
27
FR
Page 66
Utilisation optimale de la batterie rechargeable
Remarques sur la batterie “InfoLITHIUM”
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”
Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie rechargeable “InfoLITHIUM” (NPF10). “InfoLITHIUM” est une marque de commerce de Sony Corporation.
La batterie “InfoLITHIUM” est une batterie lithium-ion qui échange des données
relatives à sa consommation électrique avec tout équipement vidéo compatible.
Pour obtenir une indication de batterie résiduelle plus précise
Allumez le caméscope et dirigez-le vers un sujet stationnaire. Ne touchez pas au
caméscope pendant 30 secondes ou plus.
Attention
Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60°C, comme
dans un véhicule garé au soleil ou en plein soleil.
Echauffement de la batterie
En cours de recharge ou d’enregistrement, la batterie s’échauffe. Ce phénomène est dû à
l’énergie générée et à la réaction chimique qui se produit dans la batterie. Il n’y a pas
lieu de s’inquiéter, ce phénomène est parfaitement normal.
Observez les recommandations suivantes:
•Gardez la batterie à l’écart des flammes.
•Gardez la batterie au sec.
•N’ouvrez pas la batterie et n’essayez pas de la démonter.
•N’exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
Durée de vie de la batterie
Si l’indicateur de batterie clignote rapidement juste après avoir mis le caméscope sous
tension avec une batterie entièrement rechargée, c’est qu’il est temps de remplacer la
batterie rechargeable par une neuve entièrement rechargée.
28
Température de charge
Rechargez les batteries à une température comprise entre 10°C et 30°C. Des
températures inférieures allongent le temps de charge.
FR
Page 67
Utilisation optimale de la batterie rechargeable
A propos des piles AA (LR6)
Pour éviter tout dégât éventuel dû à une fuite ou à la corrosion d’une pile, respectez ce
qui suit.
•Veillez à introduire les piles dans le bon sens.
•Les piles sèches ne sont pas rechargeables.
•N’utilisez pas un mélange de piles usagées et neuves.
•N’utilisez pas différents types de piles.
•Les piles se déchargent lentement lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
•N’utilisez pas de pile qui fuit.
En cas de fuite des piles
•Nettoyez précautionneusement le liquide dans le compartiment à piles avant de
remplacer les piles.
•Si vous touchez le liquide, nettoyez-vous les mains à l’eau.
•En cas de contact avec les yeux, rincez-vous les yeux abondamment à l’eau et
consultez un médecin.
A propos de l’adaptateur/chargeur secteur
•Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur lorsque vous prévoyez de ne plus
l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher, tirez sur la fiche, pas sur le
cordon lui-même.
•N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’appareil est tombé ou est
endommagé.
•Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne posez pas un objet lourd dessus, sous
risque d’endommager le cordon et de provoquer un incendie ou une électrocution.
•Veillez à ce qu’aucune pièce métallique n’entre en contact avec les parties métalliques
de la plaque de connexion. Il pourrait se produire un court-circuit dangereux pour
l’appareil.
•Gardez toujours les contacts métalliques bien propres.
•Ne démontez pas l’appareil.
•Ne soumettez pas l’appareil à des chocs mécaniques et évitez de le laisser tomber.
•Lorsque vous utilisez l’appareil, en particulier pendant la recharge de la batterie,
éloignez-le des récepteurs AM et des équipements vidéo, car il risque de provoquer
des interférences.
•L’appareil s’échauffe pendant son utilisation. C’est parfaitement normal.
•Ne placez pas l’appareil à des endroits:
– Extrêmement chauds ou froids
– Sales ou poussiéreux
– Très humides
– Soumis à des vibrations
Informations complémentaires
En cas de difficultés, débranchez l'appareil et consultez votre centre de service aprèsvente Sony agréé.
29
FR
Page 68
Précautions
Fonctionnement du caméscope
•Alimentez le caméscope sur 3 V (piles AA (LR6) X 2), 3,6 V (batterie) ou 4,2 V
(adaptateur/chargeur secteur).
•Pour une utilisation sur secteur, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode
d’emploi.
•Si un objet ou du liquide pénètre à l'intérieur de l'appareil, débranchez le caméscope
et faites-le vérifier par votre centre de service après-vente Sony agréé avant de le
réutiliser.
•Evitez les manipulations brusques et les chocs mécaniques. Prenez particulièrement
soin de l’objectif.
•Laissez l’appareil éteint lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
•N’utilisez pas le caméscope lorsqu’il est enveloppé, car il y a un risque de surchauffe.
•Gardez le caméscope à l’abri des champs magnétiques puissants ou des vibrations
mécaniques.
•N’appuyez pas sur l’écran LCD.
•Si le caméscope est utilisé dans un endroit froid, il est possible qu’une image
rémanente apparaisse sur l’écran LCD. C’est parfaitement normal.
Entretien du caméscope
•Si vous n’utilisez plus le caméscope pendant une période prolongée, rembobinez la
cassette au début et enlevez les piles ou la batterie. Allumez le caméscope de temps en
temps, faites-le fonctionner en mode caméra et lecture et reproduisez une cassette
pendant 3 minutes.
•S’il y a des traces de doigts sur l’écran LCD, utilisez le kit de nettoyage LCD (non
fourni) pour les enlever.
•Eliminez la poussière de l’objectif au moyen d’une petite brosse souple. S’il y a des
traces de doigts sur l’objectif, utilisez un chiffon doux.
•Nettoyez le châssis du caméscope avec un chiffon doux et sec ou légèrement imbibé
d’une solution détergente neutre. N’utilisez aucun type de solvant pour éviter
d’endommager la finition.
30
A propos de la cartouche vidéo
La cartouche vidéo peut enregistrer environ 30 minutes de prises de vues et environ 350
images fixes. Lorsque vous filmez et rembobinez énormément, les images de lecture
deviennent difficiles à distinguer. C’est le signe que la cartouche vidéo doit être
remplacée par une cartouche neuve (non fournie). Pour plus d'informations relatives à
la cartouche vidéo, consultez votre centre de service après-vente Sony agréé.
[a][b]
[a] Normal
FR
[b] Trouble
Page 69
Précautions
Pour remplacer la cartouche vidéo
(1) Pour ouvrir la trappe du compartiment de la cartouche, faites coulisser le
bouton dans le sens de la flèche.
(2) Faites glisser le levier d’éjection dans le sens de la flèche, puis retirez la
cartouche vidéo.
(3) Introduisez la cartouche vidéo neuve avec le repère tourné vers vous
jusqu’au déclic.
(4) Refermez la trappe.
1
3
Pour éviter toute erreur de manipulation
Lorsque vous retirez ou mettez en place une nouvelle cartouche vidéo, éteignez le
caméscope pour éviter toute erreur de manipulation du caméscope.
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser le taquet de la cartouche vidéo
afin de faire apparaître la portion rouge.
Lorsque la portion rouge est visible, tout
enregistrement est impossible sur la cartouche
vidéo. Pour réenregistrer sur cette cartouche
vidéo, faites glisser le taquet pour obturer la
portion rouge.
2
4
Informations complémentaires
31
FR
Page 70
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope, référez-vous au
tableau suivant pour tenter de remédier à ce problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d'alimentation et consultez votre centre de service après-vente
Sony agréé.
Caméscope
SymptômeCause et/ou solution
START/STOP ne fonctionne pas.
L’enregistrement s’arrête après
quelques secondes
L’appareil se met hors tension.
Une bande verticale apparaît
lorsque vous filmez un sujet tel
que des lumières ou la flamme
d’une bougie sur un fond sombre.
Une bande verticale apparaît
lorsque vous filmez un sujet très
lumineux.
La cassette ne répond pas aux
injonctions des touches
d’exploitation vidéo.
Il n’y a pas de son lors de la lecture
d’une cassette.
L’appareil n’est pas sous tension.
FR
32
• La cassette est arrivée en fin de bande.
m Rembobinez la cassette. (p. 20)
• Le taquet de la cartouche vidéo fait apparaître la portion
rouge.
m Utilisez une cartouche neuve ou dissimulez la portion
• La cartouche vidéo n’est pas en place.
m Introduisez la cartouche vidéo. (p. 31)
• Le commutateur START/STOP MODE est mis sur 5SEC
ou .
m Pour enregistrer en permanence, mettez-le sur .
• Lorsque l’appareil est sous tension et que le caméscope n’a
pas été utilisé pendant plus de 5 minutes, le caméscope se
met automatiquement hors tension pour éviter une usure
prématurée de la batterie et de la cartouche vidéo.
m Faites coulisser le commutateur POWER pour mettre
• Les piles AA (LR6) ou la batterie rechargeable sont
épuisées/presque mortes.
m Placez de nouvelles piles AA (LR6) ou une batterie
• Le contraste entre le sujet et le fond est trop élevé. Le
caméscope fonctionne correctement.
m Changez d’endroit.
• Le caméscope fonctionne correctement.
• La cassette est arrivée en fin de bande.
m Rembobinez la cassette. (p. 20)
• La cartouche vidéo n’est pas mise en place.
m Introduisez la cartouche vidéo. (p. 31)
• Le haut-parleur est coupé.
m Mettez le commutateur du haut-parleur sur ON. (p. 20)
• Les piles AA (LR6) ou la batterie rechargeable sont
épuisées/pas installées/presque mortes.
m Introduisez des piles AA (LR6) neuves ou une batterie
• Les piles ne sont pas en place avec les polarités correctes.
m Mettez les piles dans le bon sens. (p. 8)
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché à une prise
secteur.
m Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
rouge en faisant coulisser le taquet.
(p. 13)
l’appareil sous tension. (p. 12)
rechargée. (p. 8)
rechargée. (p. 8)
(p. 10)
Page 71
Guide de dépannage
SymptômeCause et/ou solution
Les piles AA (LR6) ou la batterie
rechargeable se déchargent
rapidement.
L’indication de la date ou de
l’heure affiche des barres (--:--:--).
Le bip retentit pendant 5 secondes.
Retour acoustique (hurlement).
• La température ambiante est trop basse. (p. 27)
• La batterie n’a pas été rechargée entièrement.
m Rechargez de nouveau la batterie. (p. 11)
• Les piles AA (LR6) ou la batterie sont complètement
mortes et il est impossible de recharger la batterie.
m Utilisez des piles AA (LR6) neuves ou une autre batterie
rechargée. (p. 27)
• Réglez la date et l’heure. (p. 25)
• Un problème s’est produit dans votre caméscope.
m Eteignez de nouveau le caméscope, puis remettez-le
sous tension.
m Changez la source d’alimentation.
• Le caméscope est placé à côté du téléviseur.
m Eloignez le caméscope du téléviseur.
m Baissez le volume du téléviseur.
Informations complémentaires
33
FR
Page 72
Indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs clignotent sur l’écran LCD, procédez aux vérifications suivantes:
‡‡... : vous entendez un bip sonore.
12 3
45 6
7
1 La batterie est épuisée ou morte.
Clignotement lent: la batterie est
épuisée.
Clignotement rapide: la batterie est
morte.
2 La cassette arrive presque en fin de
bande.
Le clignotement est lent.
3 La cassette est arrivée en fin de
bande.
Le clignotement s’accélère.
4 Aucune cartouche vidéo n’est
introduite.
5 Le taquet de protection de la
cartouche vidéo laisse apparaître la
portion rouge.
C:31:10
5
min
0
min
C:31:10
6 La fonction d’auto-diagnostic a été
enclenchée.
Cette fonction affiche l’état du
caméscope sous la forme d’un code à
cinq caractères sur l’écran LCD. Ce code
à cinq caractères vous informe de l’état
actuel du caméscope. (p. 35)
Si l'affichage ne disparaît pas, consultez
votre centre de service après-vente Sony
agréé.
7 Un autre problème s’est produit.
Mettez le caméscope hors tension et
retirez les piles AA (LR6) ou la batterie.
Puis, remettez en place les piles AA
(LR6) ou la batterie rechargeable et
mettez le caméscope sous tension.
Si l'affichage ne disparaît pas, consultez
votre centre de service après-vente Sony
agréé.
34
FR
Page 73
Fonction d’auto-diagnostic
Ce caméscope possède une fonction d’autodiagnostic.
Cette fonction exprime l’état du caméscope au
moyen de cinq caractères (une combinaison
d'une lettre et de chiffres) sur l’écran LCD.
Dans ce cas, vérifiez le tableau des codes
suivant. L’affichage à cinq chiffres vous
informe du statut actuel du caméscope. Les
deux derniers chiffres (indiqués par „„ )
varient en fonction de l’état du caméscope.
Affichage à cinq caractèresCause et/ou solution
C:31:„„
C:32:„„
E:61:„„
E:62:„„
• La fonction d’auto-diagnostic affiche un code signalant
une situation pouvant être résolue par vos soins.
m Mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous
tension, puis faites fonctionner le caméscope.
m Changez la source d’alimentation, puis faites
fonctionner le caméscope.
m Laissez le caméscope pendant environ 1 heure, puis
faites fonctionner le caméscope.
• La fonction d’auto-diagnostic affiche un code signalant
une situation ne pouvant pas être résolue par vos soins.
m Consultez votre centre de service après-vente Sony
agréé et communiquez-leur le code d'entretien de cinq
caractères (exemple: E:61:10).
Ecran LCD
Fonction d’auto-diagnostic
•C:„„ :„„
Vous pouvez résoudre le problème seul.
•E:„„ :„„
Consultez votre centre de service après-vente
Sony agréé.
C:31:00
Informations complémentaires
Si vous n'êtes pas en mesure de résoudre le problème seul, consultez votre centre de
service après-vente Sony agréé.
35
FR
Page 74
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Chaque pays possède ses propres systèmes d’électricité et de télévision couleur. Avant
d’utiliser le caméscope dans un autre pays, vérifiez les points suivants.
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n'importe quel pays ou région avec les deux
piles AA (LR6), la batterie ou avec l'adaptateur secteur, fournissant une tension
d'alimentation comprise entre 100 et 240 V CA, 50/60 Hz.
Utilisez au besoin un adaptateur de fiche secteur en vente dans le commerce [a] si la
forme de la prise murale l'exige [b].
AC-VF10
[a]
Différence entre les systèmes de télévision couleur
Votre caméscope est basé sur le système NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image sur
un téléviseur, celui-ci doit également être basé sur le système NTSC.
Consultez la liste ci-dessous.
Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande,
Grande-Bretagne, Hongkong, Italie, Koweit, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande,
Pays-Bas, Portugal, République slovaque, République tchèque, Singapour, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
Système PAL-M
Brésil
Système PAL-N
Argentine, Paraguay, Uruguay
Système SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, Russie, Ukraine, etc.
[b]
36
FR
Page 75
Spécifications
Caméra vidéo
(caméscope)
Système
Système d’enregistrement vidéo
2 têtes rotatives
Système FM à balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Têtes rotatives, système FM
Signal vidéo
Standards NTSC couleur, EIA;
Durée d’enregistrement/de
lecture
30 min.
Temps d’avance/rembobinage
rapide
Approx. 2 min.
Système d’image
CCD (Capteur numérique
transistorisé)
Objectif
Objectif à zoom électrique
combiné
3 X (optique)
Distance focale
3,4 - 10,2 mm
(33 - 99 mm en cas de conversion
en caméra fixe 35 mm)
F 2,8 - 3,9
Température de couleur
Auto
Eclairement minimal*
6 lux (F 2,8)
Plage d’éclairement
6 lux à 100.000 lux
Eclairement recommandé
Plus de 100 lux
Connecteur de sortie
Sortie vidéo/audio
Miniprise AV
Vidéo: 75 ohms, asymétrique,
synchro négative
Audio: 327 mV, (47kohms) à une
impédance de sortie inférieure à
2,2 kohms
Généralités
Alimentation
3,0 V Piles AA (LR6) X 2
3,6 V Batterie rechargeable
4,2 V Adaptateur/chargeur
secteur
Consommation moyenne
(avec des piles AA (LR6) X 2)
En cours d’enregistrement: 2,0 W
Température d’utilisation
0°C à 40°C
Température de stockage
–20°C à +60°C
Dimensions (approx.)
124,3 × 66,5 × 44,1 mm (l/h/p)
Poids (approx.)
330 g
(avec une cartouche vidéo VD-CR1
de 110 g, sans les piles)
En ordre de marche :
380 g
(avec les deux piles AA (LR6))
370 g
(avec une batterie NP-F10)
Microphone
Monaural
Haut-parleur
Haut-parleur piézoélectrique
Accessoires fournis
Cartouche vidéo VD-CR1
(1, déjà en place dans le
caméscope)
Piles AA (LR6) (2)
Batterie rechargeable NP-F10 (1)
Adaptateur/chargeur secteur ACVF10 (1)
Cordon de raccordement DK-115
(1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Bandoulière (1, déjà fixée au
caméscope)
Capuchon d’objectif (1)
Sac de rangement (1)
Adaptateur/
chargeur secteur
Alimentation
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Tension de sortie
DC OUT:
4,2 V, 1,8 A en mode de
fonctionnement
4,2 V, 1,4 A en mode de charge
Consommation
23 W
Température d’utilisation
0°C à 40°C
Température de stockage
–20°C à +60°C
Dimensions (approx.)
85 × 49 × 39 mm (l/h/p) sans les
parties saillantes
Poids (approx.)
280 g sans le cordon
d’alimentation
Longueur du cordon (approx.)
Cordon d’alimentation secteur: 2 m
Cordon de raccordement: 2 m
Batterie
rechargeable
Tension de sortie
3,6 V
Capacité nominale
3,6 Wh
Batterie utilisée
Batterie au lithium-ion
La conception et les spécifications
sont sujettes à modifications sans
préavis.
Informations complémentaires
Ecran LCD
Image
2,5 pouces mesurés en diagonale
50,2 × 37,1 mm
Affichage sur écran
Méthode de réflexion
Nombre total de points
61.380 (279 × 220)
37
FR
Page 76
Index
A, B
Alimentation secteur .............. 10
Bandoulière ...............................6
Batterie au lithium .................. 27
Bip sonore ............................3, 34
C, D
Capuchon d’objectif ................. 7
Cartouche................................. 31
Cartouche vidéo...................... 31
Compteur de bande............7, 12
Contre-jour .............................. 17
Date..................................... 19, 25
E
END SEARCH................... 18, 22
Enregistrement photo ............ 14
F, G
Fonction d’auto-diagnostic ... 35
Guide de dépannage ..............32
H, I, J, K, L
Heure .................................. 19, 25
M, N, O, P, Q
MACRO ...................................15
Mode d’enregistrement ......... 13
Montage ................................... 24
Pause de lecture ......................22
PHOTO SCAN .................. 21, 22
Prise de vue ............................. 12
R
Raccordement..........................23
Recharge de la batterie........... 11
Réglage de l’horloge............... 25
Rembobinage........................... 22
S, T, U
Sources d’alimentation ...... 8, 10
Utilisation d’un pied
photographique ............... 6, 15
V, W, X, Y, Z
Visionnage sur un écran de
télévision ............................... 23
Zoom ........................................15
Sony Corporation Printed in Japan
FR
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.