Sony BC-TRV User Manual [en, de, es, fr]

BC-TRV
4-289-689-21(1)
Battery Charger Chargeur de Batterie
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Bedienungsanleitung
© 2010 Sony Corporation Printed in China
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when you attached it.
Charging time
e following table shows the charging time for a battery pack that is completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series
Battery pack NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Full charging
time
680 385 225
Normal charging time
(620) (325) (165)
“InfoLITHIUM” battery pack H series
Battery pack NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Full charging
time
680 350 210
Normal charging time
(620) (290) (150)
“InfoLITHIUM” battery pack P series
Battery pack NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Full charging
time
525 355 190
Normal charging time
(465) (295) (130)
Approximate number of minutes to fully charge an empty battery pack ˎ (Full charging time). Numbers in parentheses indicate the time to charge normally (Normal ˎ charging time). For more about the battery life, see the instruction manual of your ˎ video camera. e charging time may dier depending on the condition of the battery ˎ pack or the ambient temperature. e times shown are for charging an empty battery pack which has ˎ been run down with a video camera, using this unit at an ambient temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
e temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). For maximum battery eciency, the recommended temperature range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging is not completed. However, the charging time aects the time that the battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is ˎ rmly attached to this unit. When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp ˎ lights up once and then goes out. A battery pack that has not been used for a long time may take longer ˎ than usual to charge.
is unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V. Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and o repeatedly every 1.5 seconds Blinks quickly: Turns on and o repeatedly every 0.15 seconds e action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. is unit is in the standby state. If the room temperature is out of the appropriate temperature range, charging stops automatically. When the room temperature returns to the appropriate range, the CHARGE lamp lights up and charging restarts. We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the rst time in one of the following situations, the CHARGE lamp may blink quickly. If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and charge it again.
When the battery pack is le for a long time When the battery pack is le installed in the camera for a long time Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then rmly attach the same battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
e problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, the problem is with the battery pack rst installed.
Specications
Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W Output rating Battery charge terminal:
8.4 V DC 400 mA Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions (Approx.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (w/h/d) (1 11/16 in. × 1 5/16 in. × 3 in.) Mass Approx. 57 g (2.1 oz) Included items Battery Charger (BC-TRV) (1) AC Power cord (mains lead) (1) Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
ank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce re or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the like. Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, re or the like. To reduce the risk of re or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit. ˎ Even when the CHARGE lamp of this unit is o, the power is not disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power. Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and ˎ furniture.
PRECAUTION
e set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has been turned o.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is tted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover aer you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. e recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
e nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is ˎ located on the bottom.
Notes on Use
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof specications.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the battery pack, battery charger, etc.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as ˎ this unit may become deformed or malfunction Where there is excessive vibration ˎ Where there is strong electromagnetism or radiant rays ˎ Where there is excessive sand ˎ In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust clouds occur, protect this unit from sand and dust. ere is a risk of malfunction.
Precautions on Use
Attach the battery pack rmly to this unit when charging the battery ˎ pack. e battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached ˎ correctly. To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is ˎ completed. Do not drop or apply mechanical shock to this unit. ˎ Keep this unit away from TVs or AM receivers. ˎ Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby. Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) aer use. To ˎ disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never pull the power cord (mains lead) itself. Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of ˎ this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged. Do not connect this unit to a voltage adaptor (travel converter) for ˎ overseas travel. is may result in overheating or another malfunction. e battery pack and this unit can become warm during or immediately ˎ aer recharging.
Maintenance
If this unit gets dirty, wipe it using a so dry cloth. ˎ If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral ˎ solvent added, and then wipe it dry. Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the ˎ surface of this unit. When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual. ˎ Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit ˎ in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
e battery pack is charged by attaching it to this unit. * e battery pack illustrated is V series.
1 Attach the battery pack.
Align the battery mark in the direction of the charger mark and insert it in the direction of the arrow (See illustration ).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
e CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins. When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed (Normal charge). For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than usual, leave the battery pack in place for approximately another one hour (Full charge).
You can check the charging status in more detail with the charging status indicator lamp.
, ... O, , ... Lit up
Charging status indidator lamp
CHARGE lamp
Immediately aer attaching the battery pack - 30 %
30 % - 60 %
60 % ­Normal charge
Normal charge ­Full charge
Aer full charge
e BC-TRV battery charger can only be used to charge ˎ “InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series). “InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the ˎ
, and marks, respectively.
is unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel ˎ metal hydride type battery pack. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. ˎ
Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour charger ˎ les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P). Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent ˎ respectivement les marques
, et .
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie ˎ rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. ˎ
Battery mark
Repère de la batterie
AC input terminal Borne d’entrée CA
Battery pack Batterie rechargeable
Charger mark Repère du chargeur
CHARGE lamp Témoin CHARGE
Charging status indicator lamp Témoin d’état de charge
to wall outlet (wall socket) À une prise murale
Power cord (Mains lead) Cordon d’alimentation
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une amme, etc. Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
ATTENTION
Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil. ˎ Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint, l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise murale pour le mettre hors tension. N’utilisez pas cet appareil dans un espace conné, comme entre un mur ˎ et un meuble.
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en n de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la ˎ consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du chargeur de batterie, ou autre.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une ˎ voiture ou à proximité d’un appareil de chauage, car l’appareil peut se déformer ou tomber en panne. À un endroit exposé à des vibrations excessives ˎ À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations ˎ À un endroit où il y a beaucoup de sable ˎ Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la ˎ charger. La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas ˎ insérée correctement. Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque ˎ la charge est terminée. Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet ˎ appareil. Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM. ˎ Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut causer du bruit. Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour ˎ débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la che. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation proprement dit. Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces ˎ métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et endommager l’appareil. Ne branchez pas cet appareil sur un adaptateur de tension ˎ (convertisseur de voyage) lorsque vous voyagez à l’étranger. Ceci pourrait causer une surchaue ou une autre défaillance. La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant ˎ ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chion sec et doux. ˎ Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chion et un peu ˎ de solvant neutre puis séchez-le. N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient ˎ la surface de cet appareil. Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode ˎ d’emploi. L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en ˎ contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager cet appareil.
Pour charger la batterie rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet appareil. * La batterie illustrée est une batterie de série V.
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la èche (Voir l’illustration ).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence. Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée (Charge normale). Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge complète).
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l’état de charge grâce au témoin de charge.
, ... Éteint, , ... Éclairé
Témoin d’état de charge
Témoin CHARGE
Immédiatement après l’installation de la batterie - 30%
30 % - 60 %
60 % ­Charge normale
Charge normale ­Charge complète
Après une charge complète
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série V
Batterie rechargeable
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Temps de charge complète
680 385 225
Temps de charge normale
(620) (325) (165)
Batterie « InfoLITHIUM » série H
Batterie rechargeable
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Temps de charge complète
680 350 210
Temps de charge normale
(620) (290) (150)
Batterie « InfoLITHIUM » série P
Batterie rechargeable
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Temps de charge complète
525 355 190
Temps de charge normale
(465) (295) (130)
Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une ˎ batterie rechargeable vide (Temps de charge complète). Les nombres entre parenthèses indiquent le temps pour une charge ˎ normale (Temps de charge normale). Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie, ˎ reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. Le temps de charge peut être diérent selon l’état de la batterie ˎ rechargeable ou la température ambiante. Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie ˎ rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour une ecacité maximale de la batterie, la température conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une inuence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vériez si la batterie ˎ rechargeable est bien insérée dans cet appareil. Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume ˎ une fois puis s’éteint. Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps ˎ peut être plus longue à charger que la normale.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V. N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vériez les points du tableau suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon répétée. Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon répétée. La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente. Si la température de la pièce est hors de la plage de températures appropriée, la charge s’arrête automatiquement. Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre. Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vériez les points du tableau suivant.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le temps de charge est dépassé, il n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le temps de charge est dépassé, le problème vient de la première batterie installée.
Spécications
Puissance nominale d’entrée 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W Puissance nominale de sortie Borne de charge de la batterie : 8,4 V CC 400 mA Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C Température d’entreposage –20 °C à +60 °C Dimensions (environ) 42 mm × 32 mm × 76 mm (l/h/p) Poids environ 57 g Articles inclus Chargeur de batterie (BC-TRV) (1) Cordon d’alimentation secteur (1) Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
El cargador de baterías BC-TRV solamente podrá utilizarse para ˎ cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie V, serie H, y serie P). Las baterías “InfoLITHIUM” de la V, serie H, y serie P poseen las ˎ marcas , , y , respectivamente. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel- ˎ cadmio ni de hidruro de metal de níquel. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. ˎ
Das Akkuladegerät BC-TRV kann nur verwendet werden, um ˎ „InfoLITHIUM“ -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen. „InfoLITHIUM“ -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen ˎ jeweils die Kennzeichnungen , und . Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel- ˎ Metallhydrid-Akkus verwendet werden. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. ˎ
Batería Akku
a la toma de corriente de la pared zur Netzsteckdose
Cable de alimentación Netzkabel
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por ejemplo, jarrones.
PRECAUCIÓN
Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad. ˎ Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para desconectar la alimentación. No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un ˎ mueble.
PRECAUCIÓN
Aunque la estación se haya apagado, no debe desconectarse de la fuente de alimentación ca mientras ésta permanezca enchufada a la toma de parad.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Una placa de identicación que indica la tensión de funcionamiento, ˎ
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior. Nombre del producto: Cargador de baterías Modelo: BC-TRV
Notas sobre la utilización
Esta unidad no incluye especicaciones de hermeticidad contra el polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado
No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de baterías, etc.
Dónde no colocar esta unidad
No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento.
A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca ˎ
de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal
funcionamiento en la unidad.
Donde haya excesiva vibración ˎ
Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos ˎ
Donde haya arena excesiva ˎ
En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan
nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría
el riesgo de mal funcionamiento.
Precauciones sobre la utilización
Fije rmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla. ˎ
Si no ja correctamente la batería, los terminales de la misma pueden ˎ
dañarse.
Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando nalice la carga. ˎ
No deje caer ni golpee esta unidad. ˎ
Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM. ˎ
El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o
receptor de radio si se coloca cerca.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de ˎ
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con ˎ
las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un
cortocircuito y causar daños en esta unidad.
No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor ˎ
para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar
sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.
La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente ˎ
después de la recarga.
Mantenimiento
Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco. ˎ
Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño ˎ
humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.
No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían ˎ
la supercie de esta unidad.
Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte ˎ
su manual de instrucciones.
La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el ˎ
mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta
unidad.
Para cargar la batería
La batería se carga jándola a esta unidad. * La batería de la ilustración es de la serie V.
1 Fije la batería.
Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca del cargador, e inserte la batería en el sentido de la echa (Consulte la ilustración ).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá nalizado la carga normal (Carga normal). Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora (Carga completa).
Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la lámpara indicadora de estado de carga.
, ... Apagada, , ... Encendida
Lámpara indicadora de estado de carga
Lámpara CHARGE
Inmediatamente después de haber jado la batería -30 %
30 % - 60 %
60 % - Carga normal
Carga normal - Carga completa
Después de la carga completa
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su jación.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería completamente descargada.
Batería “InfoLITHIUM” de la serie V
Batería NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Tiempo
de carga completa
680 385 225
Tiempo de carga normal
(620) (325) (165)
Batería “InfoLITHIUM” de la serie H
Batería NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Tiempo
de carga completa
680 350 210
Tiempo de carga normal
(620) (290) (150)
Batería “InfoLITHIUM” de la serie P
Batería NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Tiempo
de carga completa
525 355 190
Tiempo de carga normal
(465) (295) (130)
Número aproximado de minutos para cargar completamente una ˎ batería descargada (Tiempo de carga completa). Los números entre paréntesis indican el tiempo para cargar ˎ normalmente (Tiempo de carga normal). Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual ˎ de instrucciones de su videocámara. El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la ˎ batería o de la temperatura ambiental. Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se ˎ haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está ˎ rmemente jada a esta unidad. Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara ˎ CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede ˎ tardar más de lo normal en cargarse.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de 100 V a 240 V. No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se parará automáticamente. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente. Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a jarla y cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo. Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe la tabla siguiente.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, no habrá ningún problema.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
El problema se encuentra en esta unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, el problema se encuentra en la primera batería instalada.
Especicaciones
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W Tensión de salida Terminales de carga de la batería: cc 8,4 V 400 mA Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C Dimensiones (Aprox.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 57 g Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TRV) (1) Cable de alimentación de ca (1) Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
VORSICHT
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung ˎ dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung aureten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen ˎ Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
VORSICHT
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das Produkt gekau haben.
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, ˎ Leistungsaufnahme usw. bendet sich an der Unterseite.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Garantie für Aufnahmeinhalte
Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw. wird keine Haung übernommen.
Folgende Orte sind ungeeignet
An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch auewahrt werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett ˎ in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind ˎ Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ˎ ausgesetzt sind. Sehr sandige Orte ˎ Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem ˎ Gerät angebracht wird. Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte ˎ beschädigt werden. Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus ˎ diesem Gerät, um ihn zu schonen. Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen ˎ mechanischen Erschütterungen aus. Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. ˎ Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen. Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. ˎ Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Netzkabel selbst. Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung ˎ mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann ein Kurzschluss aureten, und dieses Gerät kann beschädigt werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler ˎ (Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung oder eine andere Fehlfunktion verursachen. Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem ˎ Laden erwärmen.
Wartung
Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, ˎ trockenen Tuch ab. Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen ˎ ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das Gerät danach trocken. Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche ˎ organische Lösungsmittel, da diese die Oberäche des Geräts angreifen. Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen ˎ Gebrauchsanweisungen. Durch üchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder ˎ längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das Gehäuse angegrien oder dieses Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. * Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.
1 Bringen Sie den Akku an.
Richten Sie die Markierung am Akku auf die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. (Siehe Abbildung .)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang setzt ein. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (Normale Ladung). Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (Vollständige Ladung).
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand­Anzeigelämpchen prüfen.
Marca del cargador Markierung am Ladegerät
Lámpara CHARGE CHARGE­Lampe
Lámpara indicadora de estado de carga Ladezustand­Anzeigelämpchen
Marca de la batería Markierung am Akku
Terminal de entrada de ca Netzkabelbuchse
, ... Aus, , ... Leuchtet auf
Ladezustand­Anzeigelämpchen
CHARGE-Lampe
Sofort nach dem anbringen des Akkus
- 30%
30% - 60%
60% ­Normale Ladung
Normale Ladung ­Vollständige Ladung
Nach vollständiger Ladung
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
„InfoLITHIUM”-Akku V-Serie
Akku NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50 Zeit zum
vollständigen Laden
680 385 225
Zeit zum normalen Laden
(620) (325) (165)
„InfoLITHIUM”-Akku H-Serie
Akku NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50 Zeit zum
vollständigen Laden
680 350 210
Zeit zum normalen Laden
(620) (290) (150)
„InfoLITHIUM”-Akku P-Serie
Akku NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50 Zeit zum
vollständigen Laden
525 355 190
Zeit zum normalen Laden
(465) (295) (130)
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in ˎ Minuten (Zeit zum vollständigen Laden). Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum ˎ normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden). Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der ˎ Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach. Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ Umgebungstemperatur variieren. Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren ˎ Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, überprüfen Sie, ob der ˎ Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE- ˎ Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das ˎ Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und aus. Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an und aus. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät bendet sich um Bereitschaszustand. Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das Problem am zuerst eingelegten Akku.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W Ausgangsspannung Akkuladekontakte: 8,4 V Gleichspannung 400 mA Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen (ca.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (B × H × T) Gewicht ca. 57 g Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRV) (1) Netzkabel (1) Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Loading...