Sony BC-TR1 User Manual [nl]

3-088-615-36(1)
A
Battery charger
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções
BC-TR1
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan
•Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen Sony­Batterien.
•„InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ D besitzen die Markierung , Lithiumionen-Akkus vom Typ D die Markierung , „InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ R die Markierung und „InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ T die Markierung
•„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
•Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit diesem Gerät nicht geladen werden.
•Il caricabatterie BC-TR1 può essere utilizzato solo per caricare blocchi batteria di tipo “InfoLITHIUM” e agli ioni di litio (serie D, R e T).
•Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili.
•Il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM” serie D è contrassegnato dal simbolo , il blocco batteria di tipo agli ioni di litio serie D è contrassegnato dal simbolo , il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM” serie R è contrassegnato dal simbolo
serie T è contrassegnato dal simbolo .
•“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichel­idruro di metallo.
1
Spia CHARGE CHARGE­Lampe
CHARGER V­Marke Segno V sul CHARGER
2
B
.
, il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM”
Akku Blocco batteria
Netzeingang Terminale di ingresso CA
BATTERY V­Marke Segno V sul BATTERY
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
WARNUNG
Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des andedebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Betrieb
Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt.
Vorsichtsmaßnahmen
•Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
•Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können mit diesem Gerät nicht geladen werden.
•Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am Ladegerät angebracht ist.
• Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte beschädigt werden.
•Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab. Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden.
•Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht fallen.
•Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MW­Empfängern fern. Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen kommen.
•Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie niemals am Kabel.
•Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des Geräts kommen.
Folgende Plätze sind ungeeignet
An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen kommen.
•Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst verformen kann.
•Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
•Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ausgesetzt sind
•Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden.
Wartung
•Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
•Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken.
•Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen.
•Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Tuchs.
•Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
So wird der Akku geladen. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen einen Akku vom Typ D.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.)
Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe Abb. A-1.) Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben, drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe Abb. A-2.)
2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an
der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden beginnt. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (normales Laden). Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (volles Laden).
Zum Abtrennen des Akkus
Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Akku NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 Zeit zum vollen Laden 140 190 Zeit zum normalen Laden (80) (130)
•Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren Akkus (Zeit für volles Laden).
•Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden).
•Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung der Digital kamera.
•Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der Umgebungstemperatur ab.
Umgebungstemperatur beim Laden
Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und +40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen +10 °C und +30 °C zu laden.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladens
Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von der Ladezeit ab.
Hinweise
•Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist.
•Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
•Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das Laden möglicherweise länger.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler (Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen oder sonstigen Störungen kommen.
Störungsüberprüfungen
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste durch.
Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder richtig an.
Wenn die CHARGE-Lampe immer noch blinkt:
Bringen Sie einen anderen Akku an.
Wenn die CHARGE-Lampe immer noch blinkt:
Das Ladegerät ist die Störungsursache.
Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Es liegt keine Störung vor.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die Ladezeit beendet ist. Der Akku, der zuerst angebracht wurde, ist die Störungsursache.
Technische Daten
Eingang 100 V -240 V Wechselspannung
Ausgang Akkuladekontakte:
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen ca. 47 × 36 × 72 mm (B/H/T) Gewicht ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TR1) ............(1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
50/60 Hz 6 W 0,1 A
4,2 V Gleichspannung 0,7 A
Netzkabel .............................. (1)
Anleitungen
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Note sull’uso
Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi né impermeabile.
Precauzioni per l’uso
•Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte di alimentazione.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo.
•Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando si carica un blocco batteria.
•Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica correttamente il blocco batteria.
•Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria dal caricatore non appena la carica è stata completata.
•Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non lasciarlo cadere.
•Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM. In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella ricezione TV o radio se è collocato nei pressi.
•Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di alimentazione.
•Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato.
Luoghi dove non si deve collocare l’apparecchio
Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti si potrebbero verificare guasti.
•Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi di funzionamento di questo apparecchio.
•Luoghi con vibrazioni eccessive
•Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati
•Luoghi con sabbia eccessiva In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e dalla polvere. Esiste il rischio di guasti.
Manutenzione
•Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è sporco.
•Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per asciugare.
•Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la superficie dell’apparecchio.
•Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare riferimento alle relative istruzioni per l’uso.
•L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo può causare deterioramenti o danni all’apparecchio.
Carica del blocco batteria
Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio. Le illustrazioni usate in questo manuale si basano sul blocco batteria tipo D.
1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.)
Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia.
(Vedere l'illustrazione A-1.) Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione A-2.)
2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.)
La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia. Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata completata. (Carica normale) Per una carica completa, che permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco batteria per un’altra ora circa. (Carica completa)
Rimozione del blocco batteria
Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo.
Tempo di carica
La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco batteria completamente scarico.
Blocco batteria NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 Tempo di carica completa 140 190 Tempo di carica normale (80) (130)
•Numero approssimativo di minuti per caricare completamente un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa)
•I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica normale. (Tempo di carica normale)
•Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata.
•Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del blocco batteria o della temperatura ambientale.
Temperatura di carica
La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a +40 °C. Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va da +10 °C a +30 °C.
Per usare rapidamente il blocco batteria
Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a seconda del tempo di carica trascorso.
Note
•Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina.
•Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne.
•Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del solito per la carica.
Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero. Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di funzionamento.
Soluzione di problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente diagramma.
Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo stesso blocco batteria.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Installare un altro blocco batteria.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Il problema è dovuto a questo apparecchio.
Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato il problema.
La spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, non ci sono problemi.
La spia CHARGE si illumina e non lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di carica è trascorso, il problema è dovuto al blocco batteria installato per primo.
Caratteristiche tecniche
Limiti di impiego ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz
Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria:
Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C Dimensioni Circa 47 × 36 × 72 mm (l/a/p) Massa Circa 70 g
Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TR1) .............. (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
6 W 0,1 A
4,2 V CC 0,7 A
Cavo di alimentazione CA.......... (1)
Corredo di documentazione stampata
•De BC-TR1 batterijlader kan worden gebruikt voor het
A
opladen van een "InfoLITHIUM" batterijpak en een lithium-ionen batterijpak (type D, type R en type T).
•Ontworpen voor gebruik met compatibele Sony­batterijen.
•Een "InfoLITHIUM" batterijpak van type D is te herkennen aan het beeldmerk ionen batterijpak van type D aan het beeldmerk
het beeldmerk en een "InfoLITHIUM" batterijpak van type T aan het beeldmerk .
•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
•Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
•O carregador de bateria BC-TR1 pode ser utilizado para carregar uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” e uma bateria tipo de iões de lítio (tipo D, tipo R e tipo T).
•Concebido para utilização com baterias compatíveis Sony.
•A bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo D possui a marca , a bateria recarregável de iões de lítio de tipo D possui a marca , a bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo R possui a marca e a bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo T possui a marca .
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony Corporation.
• Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de metal níquel.
CHARGE oplaadlampje Lâmpada CHARGE
V pijltje op de CHARGER Marca V do CHARGER
B
, een "InfoLITHIUM" batterijpak van type R aan
1
V pijltje op het BATTERY Marca V da BATTERY
Netstroomingang Terminal de entrada CA
2
, een lithium-
Batterijpak Bateria recarregável
Nederlands
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU­richtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
WAARSCHUWING
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen, mag dit apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw van het apparaat niet openmaken. Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door bevoegd vakpersoneel.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Opmerkingen voor het gebruik
Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig of stofbestendig te zijn.
Voorzorgen bij het gebruik
•Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken.
•Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkel­cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
•Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader is aangebracht.
•Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten veroorzaken.
•Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak uit het apparaat zodra het opladen is voltooid.
•Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische trillingen of schokken.
•Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radio­ontvanger. De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in de radio-ontvangst kunnen veroorzaken.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
•Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden.
Plaatsen waar u dit apparaat beter niet kunt neerzetten
Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat veroorzaken.
•Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan door hitte vervormen en/of defect raken.
•Plaatsen met heftige trillingen
•Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling
•Plaatsen met veel stof of zand Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect raken.
Onderhoud
•Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek schoon vegen.
•Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat vervolgens goed af te drogen.
•Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het apparaat aantasten.
•Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te lezen.
•Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er schade aan het apparaat ontstaan.
Een batterijpak opladen
U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te bevestigen. De aanduidingen in deze gebruiksaanwijzing tonen een batterijpak van het type D.
1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A)
Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1) Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie afbeelding A-2)
2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de
stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B)
Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het opladen begint. Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak grotendeels opgeladen (Normaal opladen). Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden, zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader zitten (Volledig opladen).
Het batterijpak verwijderen
Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen.
Oplaadtijd
Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een batterijpak normaal of volledig op te laden.
Type batterijpak NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 Volledige oplaadtijd 140 190 Normale oplaadtijd (80) (130)
•Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige oplaadtijd).
•De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het grotendeels opladen (Normale oplaadtijd).
•De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor u het gebruikt.
•De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden, afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de omgevingstemperatuur.
Temperatuur voor het opladen
De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van 0 ºC tot +40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een temperatuur van +10 ºC tot +30 ºC.
Om het batterijpak zo snel mogelijk te gebruiken
U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn, afhankelijk van de verstreken oplaadtijd.
Opmerkingen
•Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is aangebracht.
•Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct weer uitgaan.
•Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal.
Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de werking kunnen veroorzaken.
Verhelpen van storingen
Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de aanwijzingen in het onderstaande schema.
Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan.
Als het CHARGE oplaadlampje weer gaat knipperen:
Breng een ander batterijpak aan.
Als het CHARGE oplaadlampje weer gaat knipperen:
Er is iets niet in orde met dit apparaat.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie of vervanging van het defecte onderdeel.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, is er niets mis.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje nu dooft omdat het opladen is voltooid, is er dus enkel een probleem met het eerst geplaatste batterijpak.
Technische gegevens
Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom
Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting:
Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot +40 ºC Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC Afmetingen Ca. 47 × 36 × 72 mm (b/h/d) Gewicht Ca. 70 gram
Bijgeleverd toebehoren Batterijlader (BC-TR1) ......... (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
50/60 Hz 6 W 0,1 A
4,2 V gelijkstroom 0,7 A
Netsnoer ................................ (1)
Handleiding en documentatie
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do aparelho. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Notas acerca da utilização
Este aparelho não possui características gerais à prova de poeira, à prova de salpicos ou à prova de água.
Precauções na utilização
•Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de bateria da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
•Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de metal níquel.
•Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando for carregar a bateria.
•O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria recarregável não seja encaixada correctamente.
•Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho assim que o carregamento terminar.
•Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
•Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores de AM. Particularmente, interferências provenientes do dispositivo podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados nas cercanias.
•Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizá­lo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio fio.
•Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
Onde não instalar o aparelho
Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do contrário, poderá conduzir à sua quebra.
•A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar directa, tais como em painéis de instrumentos ou nas cercanias de calefactores, poderá causar a sua deformação ou mau funcionamento.
•Locais com vibração excessiva
•Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos
•Locais com areia excessiva Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e poeira. Existe o risco de quebra.
Manutenção
•Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele estiver sujo.
•Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o novamente com um pano seco.
•Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem avariar a superfície do aparelho.
•Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os respectivos manuais de instrução.
•Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o aparelho em contacto com produtos emborrachados ou plásticos de vinilo por um longo período pode causar deterioração ou avaria do aparelho.
Para carregar a bateria recarregável
Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste aparelho.
As ilustrações utilizadas neste manual são baseadas na bateria recarregável do tipo D.
1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A).
Alinhe a marca V da bateria na direcção da marca V do carregador e insira a bateria na direcção da seta (Consulte ilustração A-1). Depois de inserir a bateria até o fundo, empurre-a levemente na direcção da seta até que ela se encaixe (Consulte ilustração A-2).
2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria
e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte ilustração B).
A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga irá começar. Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a recarga normal está concluída (Recarga normal). Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga total).
Para remover a bateria recarregável
Levante a bateria recarregável e remova-a.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma bateria recarregável que esteja completamente descarregada.
Bateria recarregável NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1 Tempo de recarga total 140 190 Tempo de recarga normal (80) (130)
•Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total).
•Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar normalmente (Tempo de recarga normal).
•Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de instruções do equipamento de vídeo que for utilizar.
•O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente.
Temperatura de recarga
A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a +40 °C. Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga é de +10 °C a +30 °C.
Para utilizar a bateria recarregável rapidamente
Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la, mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de acordo com o tempo de recarga.
Notas
•Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho.
•Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e, então, irá apagar-se.
•Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar mais tempo que o usual.
Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau funcionamento.
Guia para solução de problemas
Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir.
Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então, instale de novo a mesma bateria firmemente.
A lâmpada CHARGE cintila novamente:
Instale uma outra bateria recarregável.
A lâmpada CHARGE cintila novamente:
O problema está no aparelho.
Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que apresenta problemas.
A lâmpada CHARGE acende-se e não volta a cintilar novamente:
Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de recarga transcorreu normalmente, não há problema.
A lâmpada CHARGE acende-se e não volta a cintilar novamente:
Se a lâmpada CHARGE se apagar porque o tempo de recarga transcorreu normalmente, o problema está na bateria previamente instalada.
Especificações
Potência nominal de entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz
Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria:
Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C Dimensões Aprox. 47 × 36 × 72 mm
Peso Aprox. 70 g Itens incluídos Carregador de bateria
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
6 W 0,1 A
4,2 V CC 0,7 A
(l/a/p)
(BC-TR1) ............................... (1)
Cabo de alimentação CA.... (1)
Documentos impressos
Loading...