3-088-615-36(1)
Battery charger
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
BC-TR1
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan
•Das Ladegerät BC-TR1 dient zum Laden von
„InfoLITHIUM“-Akkus und Lithiumionen-Akkus (Typ
D, Typ R und Typ T).
•Ausgelegt für Benutzung mit kompatiblen SonyBatterien.
•„InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ D besitzen die
Markierung , Lithiumionen-Akkus vom Typ
D die Markierung , „InfoLITHIUM“-Akkus
vom Typ R die Markierung und
„InfoLITHIUM“-Akkus vom Typ T die Markierung
•„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
•Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus
können mit diesem Gerät nicht geladen werden.
•Il caricabatterie BC-TR1 può essere utilizzato solo per
caricare blocchi batteria di tipo “InfoLITHIUM” e agli
ioni di litio (serie D, R e T).
•Progettato per l’uso con batterie Sony compatibili.
•Il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM” serie D è
contrassegnato dal simbolo , il blocco batteria
di tipo agli ioni di litio serie D è contrassegnato dal
simbolo , il blocco batteria di tipo
“InfoLITHIUM” serie R è contrassegnato dal simbolo
serie T è contrassegnato dal simbolo .
•“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare
blocchi batteria di tipo al nichel-cadmio o al nichelidruro di metallo.
1
Spia CHARGE
CHARGELampe
CHARGER VMarke
Segno V sul
CHARGER
2
B
.
, il blocco batteria di tipo “InfoLITHIUM”
Akku
Blocco batteria
Netzeingang
Terminale di
ingresso CA
BATTERY VMarke
Segno V sul
BATTERY
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (Anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
WARNUNG
Um Feuer und elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur Fachpersonal.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch
eine Batterie bzw. einen Akku des andedebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Hinweise zum Betrieb
Der Adapter ist nicht staubdicht, nicht wasserdicht und nicht
spritzwassergeschützt.
Vorsichtsmaßnahmen
•Schließen Sie das Ladegerät an eine gut zugängliche
Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist
das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Wenn eine Störung
auftritt, trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab,
um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
•Nickel-Cadmium- und Nickel-Metallhybrid-Akkus können
mit diesem Gerät nicht geladen werden.
•Achten Sie beim Laden darauf, dass der Akku fest am
Ladegerät angebracht ist.
• Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen
Kontakte beschädigt werden.
•Trennen Sie den Akku nach dem Ende des Ladens sofort ab.
Wenn er länger angebracht bleibt, kann er beschädigt werden.
•Stoßen Sie das Ladegerät nirgends an, und lassen sie es nicht
fallen.
•Halten Sie das Ladegerät von Fernsehern und MWEmpfängern fern.
Wenn das Ladegerät zu dicht neben einem Fernseher oder
MW-Empfänger steht, kann es zu Empfangsstörungen
kommen.
•Trennen Sie das Ladegerät von der Wandsteckdose ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht verwenden. Fassen Sie beim
Abtrennen des Netzkabels stets am Stecker an. Ziehen Sie
niemals am Kabel.
•Achten Sie darauf, dass die Metallteile des Ladegeräts nicht
mit Metallgegenständen in Berührung kommen. Ansonsten
kann es zu einem Kurzschluss und einer Beschädigung des
Geräts kommen.
Folgende Plätze sind ungeeignet
An folgenden Plätzen darf das Gerät weder betrieben noch
aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Beschädigungen
kommen.
•Halten Sie den Adapter von Heizungen fern und legen Sie ihn
nicht aufs Armaturenbrett und auch nicht an andere Stellen,
die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, da er sich sonst
verformen kann.
•Plätze, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
•Plätze, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger
Strahlung ausgesetzt sind
•Plätze, die Sandpartikeln ausgesetzt sind
Am Strand und staubigen Plätzen sollte das Gerät vor Sand
bzw. Staub geschützt werden. Ansonsten kann das Gerät
beschädigt werden.
Wartung
•Wenn das Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
•Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum
Säubern ein leicht mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes
Tuch und wischen Sie das Gerät anschließend trocken.
•Verdünner, Benzin, Alkohol usw. dürfen nicht verwendet
werden, da diese Materialien die Gehäuseoberfläche angreifen.
•Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie
die Gebrauchsanweisung des Tuchs.
•Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide
oder längeren Kontakt mit Gummi- oder Venylteilen kann das
Gehäuse angegriffen oder das Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
So wird der Akku geladen.
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen einen Akku vom
Typ D.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abb. A.)
Richten Sie die V-Marke am Akku auf die V-Marke am
Ladegerät aus und bringen Sie ihn in Pfeilrichtung an. (Siehe
Abb. A-1.)
Nachdem Sie ihn ganz bis zum Ende geschoben haben,
drücken Sie leicht in Pfeilrichtung, so dass er einrastet. (Siehe
Abb. A-2.)
2 Schließen Sie das Netzkabel am Ladegerät und dann an
der Wandsteckdose an. (Siehe Abb. B.)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und das Laden
beginnt.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale
Ladevorgang beendet (normales Laden).
Um den Akku ganz voll zu laden, so dass er eine längere
Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie ihn noch ungefähr eine
weitere Stunde lang angebracht (volles Laden).
Zum Abtrennen des Akkus
Heben Sie den Akku an, und ziehen Sie ihn ab.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren
Akku.
Akku NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1
Zeit zum vollen Laden 140 190
Zeit zum normalen Laden (80) (130)
•Bei den Angaben ohne Klammern handelt es sich um die
ungefähre Zeit in Minuten zum vollen Laden eines leeren
Akkus (Zeit für volles Laden).
•Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit in
Minuten zum normalen Laden (Zeit für normales Laden).
•Die Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digital kamera.
•Die Ladezeit hängt vom Zustand des Akkus und der
Umgebungstemperatur ab.
Umgebungstemperatur beim Laden
Der Akku kann Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und
+40 °C geladen werden. Für optimales Laden empfehlen
wird jedoch, den Akku bei Temperaturen zwischen +10 °C
und +30 °C zu laden.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladens
Sie brauchen nicht unbedingt bis zum Ende des Ladevorgangs
abzuwarten, sondern können den Akku auch vorzeitig
abtrennen und verwenden. Allerdings ist die Betriebszeit dann
kürzer. Wie lange der Akku betrieben werden kann, hängt von
der Ladezeit ab.
Hinweise
•Wenn die CHARGE-Lampe nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob
der Akku richtig am Ladegerät angebracht ist.
•Wenn Sie einen vollen Akku anbringen, leuchtet die
CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
•Wenn der Akku sehr lange nicht benutzt wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger.
Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen für
Auslandsreisen bestimmten Spannungswandler
(Transformator) an. Ansonsten kann es zu Überhitzungen
oder sonstigen Störungen kommen.
Störungsüberprüfungen
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie die folgende Liste
durch.
Trennen Sie den Akku vom Ladegerät ab, und bringen Sie ihn wieder
richtig an.
Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Bringen Sie einen anderen
Akku an.
Wenn die CHARGE-Lampe
immer noch blinkt:
Das Ladegerät ist die
Störungsursache.
Wenn Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony Händler.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Es liegt keine
Störung vor.
Wenn die CHARGE-Lampe einmal
aufleuchtet, aber nicht blinkt:
Die CHARGE-Lampe erlischt, da die
Ladezeit beendet ist. Der Akku, der
zuerst angebracht wurde, ist die
Störungsursache.
Technische Daten
Eingang 100 V -240 V Wechselspannung
Ausgang Akkuladekontakte:
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 47 × 36 × 72 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 70 g
Mitgeliefertes Zubehör Ladegerät (BC-TR1) ............(1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
50/60 Hz 6 W 0,1 A
4,2 V Gleichspannung 0,7 A
Netzkabel .............................. (1)
Anleitungen
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate
circa il riciclaggio di questo prodotto, potete
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.
Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
AVVERTENZA
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
Note sull’uso
Questa unità non è a prova di polvere, né a prova di spruzzi
né impermeabile.
Precauzioni per l’uso
•Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente. Anche se la
spia CHARGE del caricabatterie è spenta, l’apparecchio non è
scollegato dalla fonte di alimentazione. Se si verificano
problemi durante l’uso dell’apparecchio, scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente per scollegarlo dalla fonte
di alimentazione.
•Questo apparecchio non può essere usato per caricare blocchi
batteria del tipo al nichel-cadmio o al nichel-idruro di metallo.
•Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio quando
si carica un blocco batteria.
•Il terminale batteria può essere danneggiato se non si applica
correttamente il blocco batteria.
•Per proteggere il blocco batteria, rimuovere il blocco batteria
dal caricatore non appena la carica è stata completata.
•Non applicare scosse meccaniche all’apparecchio e non
lasciarlo cadere.
•Tenere l’apparecchio lontano da ricevitori TV e AM.
In particolare, l’apparecchio può causare disturbi nella
ricezione TV o radio se è collocato nei pressi.
•Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente se non lo si usa
per un lungo periodo. Per scollegare il cavo di alimentazione,
tirarlo afferrando la spina. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
•Assicurarsi che nessun oggetto metallico venga in contatto con
le parti metalliche dell’apparecchio. Altrimenti si possono
verificare cortocircuiti e l’apparecchio può essere danneggiato.
Luoghi dove non si deve collocare
l’apparecchio
Sia che l’apparecchio sia in fase di utilizzo sia che si trovi in
deposito, non collocarlo in alcuno dei seguenti luoghi, altrimenti
si potrebbero verificare guasti.
•Se si colloca questo apparecchio in luoghi esposti alla luce
solare diretta, come sul cruscotto, o vicino ad apparati di
riscaldamento possono essere causate deformazioni o problemi
di funzionamento di questo apparecchio.
•Luoghi con vibrazioni eccessive
•Luoghi con forte elettromagnetismo o raggi irradiati
•Luoghi con sabbia eccessiva
In luoghi come spiagge e altre aree sabbiose o dove si hanno
nuvole di polvere, proteggere l’apparecchio dalla sabbia e
dalla polvere. Esiste il rischio di guasti.
Manutenzione
•Pulire l’apparecchio con un panno morbido asciutto quando è
sporco.
•Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno
inumidito con un detergente neutro, poi ripassare per
asciugare.
•Non usare diluenti, benzina, alcool, etc. perché danneggiano la
superficie dell’apparecchio.
•Se si usano panni di pulizia trattati chimicamente, fare
riferimento alle relative istruzioni per l’uso.
•L’uso di solventi volatili come insetticidi o lasciare il prodotto
in contatto con superfici di gomma o vinile per lungo tempo
può causare deterioramenti o danni all’apparecchio.
Carica del blocco batteria
Caricare applicando il blocco batteria a questo apparecchio.
Le illustrazioni usate in questo manuale si basano sul blocco
batteria tipo D.
1 Applicare il blocco batteria. (Vedere l’illustrazione A.)
Allineare il segno V del blocco batteria in direzione del segno
V sul caricabatterie e inserirlo in direzione della freccia.
(Vedere l'illustrazione A-1.)
Dopo averlo inserito a fondo, premere leggermente in
direzione della freccia fino a che scatta. (Vedere l'illustrazione
A-2.)
2 Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
quindi alla presa di corrente. (Vedere l’illustrazione B.)
La spia CHARGE (arancione) si illumina e la carica inizia.
Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è stata
completata. (Carica normale)
Per una carica completa, che permette di usare il blocco
batteria per un tempo più lungo, lasciare applicato il blocco
batteria per un’altra ora circa. (Carica completa)
Rimozione del blocco batteria
Sollevare il blocco batteria e rimuoverlo.
Tempo di carica
La seguente tabella indica il tempo di carica per un blocco
batteria completamente scarico.
Blocco batteria NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1
Tempo di carica completa 140 190
Tempo di carica normale (80) (130)
•Numero approssimativo di minuti per caricare completamente
un blocco batteria scarico. (Tempo di carica completa)
•I numeri tra parentesi indicano il tempo per una carica
normale. (Tempo di carica normale)
•Per verificare la durata di impiego del blocco batteria, fare
riferimento al manuale della fotocamera digitale utilizzata.
•Il tempo di carica può differire a seconda delle condizioni del
blocco batteria o della temperatura ambientale.
Temperatura di carica
La gamma di temperature per la carica va da 0 °C a +40 °C.
Tuttavia, per ottenere la massima efficienza dal blocco
batteria, la gamma di temperature consigliata per la carica va
da +10 °C a +30 °C.
Per usare rapidamente il blocco batteria
Si può rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e usarlo
subito anche se la carica non è stata completata. Tuttavia, il
tempo per cui il blocco batteria può essere usato differisce a
seconda del tempo di carica trascorso.
Note
•Controllare che il blocco batteria sia applicato saldamente a
questo apparecchio se la spia CHARGE non si illumina.
•Se si installa un blocco batteria completamente carico, la spia
CHARGE si illumina momentaneamente e poi si spegne.
•Quando si carica un blocco batteria che non è stato usato per
lungo tempo, può essere necessario un tempo più lungo del
solito per la carica.
Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione
(convertitore da viaggio) quando si viaggia all’estero.
Possono verificarsi surriscaldamento o altri problemi di
funzionamento.
Soluzione di problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, controllare con il seguente
diagramma.
Rimuovere il blocco batteria in fase di carica e riapplicare saladamente lo
stesso blocco batteria.
La spia CHARGE lampeggia
di nuovo:
Installare un altro blocco
batteria.
La spia CHARGE lampeggia
di nuovo:
Il problema è dovuto a
questo apparecchio.
Contattare il proprio rivenditore Sony riguardo il prodotto che ha causato
il problema.
La spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, non ci
sono problemi.
La spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di carica è trascorso, il
problema è dovuto al blocco batteria
installato per primo.
Caratteristiche tecniche
Limiti di impiego ingresso 100 V - 240 V CA 50/60 Hz
Limiti di impiego uscita Terminale di carica batteria:
Temperatura di impiego Da 0 °C a +40 °C
Temperatura di deposito Da –20 °C a +60 °C
Dimensioni Circa 47 × 36 × 72 mm (l/a/p)
Massa Circa 70 g
Accessori inclusi Caricabatterie (BC-TR1) .............. (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
6 W 0,1 A
4,2 V CC 0,7 A
Cavo di alimentazione CA.......... (1)
Corredo di documentazione
stampata
•De BC-TR1 batterijlader kan worden gebruikt voor het
opladen van een "InfoLITHIUM" batterijpak en een
lithium-ionen batterijpak (type D, type R en type T).
•Ontworpen voor gebruik met compatibele Sonybatterijen.
•Een "InfoLITHIUM" batterijpak van type D is te
herkennen aan het beeldmerk
ionen batterijpak van type D aan het beeldmerk
het beeldmerk en een "InfoLITHIUM"
batterijpak van type T aan het beeldmerk .
•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
Corporation.
•Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een
nikkel-cadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
•O carregador de bateria BC-TR1 pode ser utilizado para
carregar uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” e
uma bateria tipo de iões de lítio (tipo D, tipo R e tipo T).
•Concebido para utilização com baterias compatíveis
Sony.
•A bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo D possui a
marca , a bateria recarregável de iões de lítio
de tipo D possui a marca , a bateria recarregável
“InfoLITHIUM” tipo R possui a marca e a
bateria recarregável “InfoLITHIUM” tipo T possui a
marca .
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial de Sony
Corporation.
• Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma
bateria recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo
híbrido de metal níquel.
CHARGE
oplaadlampje
Lâmpada CHARGE
V pijltje op de
CHARGER
Marca V do
CHARGER
B
, een "InfoLITHIUM" batterijpak van type R aan
1
V pijltje op het
BATTERY
Marca V da
BATTERY
Netstroomingang
Terminal de
entrada CA
2
, een lithium-
Batterijpak
Bateria
recarregável
Nederlands
Verwijdering van Oude Elektrische en
Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recyclage van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of
de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen van toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
WAARSCHUWING
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag dit apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag u de ombouw
van het apparaat niet openmaken.
Inwendig onderhoud mag alleen verricht worden door
bevoegd vakpersoneel.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het
opgegeven type. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot
gevolg hebben.
Opmerkingen voor het gebruik
Dit toestel is niet ontworpen om waterdicht, spatbestendig
of stofbestendig te zijn.
Voorzorgen bij het gebruik
•Sluit deze batterijlader voor de stroomtoevoer aan op een
gewoon wandstopcontact. Zolang de batterijlader daarop is
aangesloten, blijft de stroomvoorziening intact, ook wanneer
het CHARGE oplaadlampje gedoofd is. Als er tijdens het
gebruik van het apparaat iets mis gaat, trekt u dan eerst de
stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer te verbreken.
•Dit apparaat is niet geschikt voor het opladen van een nikkelcadmium of nikkel-metaalhydride batterijpak.
•Zorg dat een op te laden batterijpak stevig op de batterijlader
is aangebracht.
•Als het batterijpak niet juist of niet stevig genoeg is
aangebracht, kan dat schade aan de batterijcontacten
veroorzaken.
•Om het batterijpak te beschermen, verwijdert u het batterijpak
uit het apparaat zodra het opladen is voltooid.
•Laat het apparaat niet vallen en behoed het voor mechanische
trillingen of schokken.
•Gebruik het apparaat niet dichtbij een TV-toestel of AM radioontvanger.
De werking van dit apparaat zou storing in uw TV-beeld of in
de radio-ontvangst kunnen veroorzaken.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u dit apparaat
voorlopig niet meer gebruikt. Pak de stekker vast om die uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer.
•Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de
metalen onderdeel van dit apparaat. Dat kan kortsluiting
veroorzaken, waardoor het apparaat beschadigd kan worden.
Plaatsen waar u dit apparaat beter niet
kunt neerzetten
Zowel voor het gebruik als voor opslag van dit apparaat dient u
de volgende plaatsen te vermijden. De genoemde
omstandigheden kunnen storing in de werking van het apparaat
veroorzaken.
•Plaats dit apparaat niet te dicht bij een warmtebron of in de
volle zon op het dashboard van de auto, want het apparaat kan
door hitte vervormen en/of defect raken.
•Plaatsen met heftige trillingen
•Plaatsen met een krachtig elektromagnetisch veld of straling
•Plaatsen met veel stof of zand
Aan het strand, op andere plaatsen met stuifzand of veel
dwarrelend stof dient u het apparaat daar goed tegen af te
schermen. Als er zand of stof in komt, kan het apparaat defect
raken.
Onderhoud
•Als het apparaat vuil is, kunt u het met een zachte droge doek
schoon vegen.
•Hardnekkig aanklevend vuil kunt u verwijderen met een
doekje met wat mild schoonmaakmiddel, om het apparaat
vervolgens goed af te drogen.
•Gebruik voor het schoonmaken geen thinner, benzine of
alcohol, want vluchtige stoffen kunnen de afwerking van het
apparaat aantasten.
•Voor het gebruik van ge‹mpregneerde reinigingsdoekjes dient
u zorgvuldig de daarbij behorende gebruiksaanwijzing te
lezen.
•Als er spuitbusmiddelen zoals insecticide op het apparaat
komen of als het langdurig tegen rubber of plastic materialen
aan komt, kan de afwerking worden aangetast of kan er
schade aan het apparaat ontstaan.
Een batterijpak opladen
U kunt een batterijpak opladen door het aan dit apparaat te
bevestigen.
De aanduidingen in deze gebruiksaanwijzing tonen een
batterijpak van het type D.
1 Breng het batterijpak als volgt aan. (Zie afbeelding A)
Plaats het batterijpak met het V pijltje in dezelfde richting als
het V pijltje op de batterijlader en schuif het in de richting
van de pijl vast. (Zie afbeelding A-1)
Schuif het batterijpak zo ver door als het kan en duw het dan
licht in de richting van de pijl totdat het vastklikt. (Zie
afbeelding A-2)
2 Maak het netsnoer vast aan de batterijlader en steek de
stekker in het stopcontact. (Zie afbeelding B)
Het (oranje) CHARGE oplaadlampje gaat branden en het
opladen begint.
Wanneer het CHARGE oplaadlampje dooft, is het batterijpak
grotendeels opgeladen (Normaal opladen).
Om het batterijpak tot zijn volledige capaciteit op te laden,
zodat u het nog iets langer kunt gebruiken, laat u het
batterijpak nog ongeveer een uur langer op de batterijlader
zitten (Volledig opladen).
Het batterijpak verwijderen
Licht het batterijpak omhoog, dan kunt u het er af nemen.
Oplaadtijd
Het volgende tabelletje geeft aan hoe lang het duurt om een
batterijpak normaal of volledig op te laden.
Type batterijpak NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1
Volledige oplaadtijd 140 190
Normale oplaadtijd (80) (130)
•Bovenaan staat de tijd in minuten dat het duurt om een leeg
batterijpak tot zijn maximale capaciteit op te laden (Volledige
oplaadtijd).
•De cijfers tussen haakjes geven de tijd in minuten voor het
grotendeels opladen (Normale oplaadtijd).
•De gebruiksduur van een opgeladen batterijpak kunt u vinden
in de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera waarvoor
u het gebruikt.
•De oplaadtijd kan ietwat afwijken van de aangegeven tijden,
afhankelijk van de toestand van het batterijpak en de
omgevingstemperatuur.
Temperatuur voor het opladen
De toegestane temperatuur voor het opladen bedraagt van
0 ºC tot +40 ºC. Voor de beste werking van de batterij is het
echter aanbevolen het opladen te verrichten bij een
temperatuur van +10 ºC tot +30 ºC.
Om het batterijpak zo snel mogelijk te
gebruiken
U kunt het batterijpak van dit apparaat losmaken om het te
gebruiken, ook als het nog niet helemaal is opgeladen. De
gebruiksduur van het batterijpak zal dan echter wel minder zijn,
afhankelijk van de verstreken oplaadtijd.
Opmerkingen
•Als het CHARGE oplaadlampje niet gaat branden, controleert
u dan of het batterijpak wel stevig op dit apparaat is
aangebracht.
•Als u een batterijpak plaatst dat al volledig is opgeladen, zal
het CHARGE oplaadlampje eenmaal oplichten en dan direct
weer uitgaan.
•Als het geplaatste batterijpak al geruime tijd niet meer
gebruikt is, kan het opladen iets langer duren dan normaal.
Sluit de batterijlader voor de stroomvoorziening niet aan op
een netspanningsadapter (of transformator) voor gebruik in
het buitenland. Dat zou oververhitting en storing in de
werking kunnen veroorzaken.
Verhelpen van storingen
Als het CHARGE oplaadlampje knippert, volgt u de
aanwijzingen in het onderstaande schema.
Verwijder de batterij die u probeert op te laden en breng hetzelfde
batterijpak zorgvuldig opnieuw steving aan.
Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Breng een ander
batterijpak aan.
Als het CHARGE
oplaadlampje weer gaat
knipperen:
Er is iets niet in orde met
dit apparaat.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar voor reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er niets mis.
Als het CHARGE oplaadlampje gaat
branden en niet meer knippert:
Wanneer het CHARGE oplaadlampje
nu dooft omdat het opladen is voltooid,
is er dus enkel een probleem met het
eerst geplaatste batterijpak.
Technische gegevens
Ingangsspanning 100 V - 240 V wisselstroom
Uitgangsspanning Batterij-oplaadaansluiting:
Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot +40 ºC
Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC
Afmetingen Ca. 47 × 36 × 72 mm (b/h/d)
Gewicht Ca. 70 gram
Bijgeleverd toebehoren Batterijlader (BC-TR1) ......... (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
50/60 Hz 6 W 0,1 A
4,2 V gelijkstroom 0,7 A
Netsnoer ................................ (1)
Handleiding en documentatie
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por
favor contacte o município onde reside, os serviços
de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não
exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o revestimento do
aparelho.
Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado.
ATENÇÃO
Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. Se não
o fizer pode provocar um incêndio ou choque eléctrico.
Notas acerca da utilização
Este aparelho não possui características gerais à prova de
poeira, à prova de salpicos ou à prova de água.
Precauções na utilização
•Ligue o carregador de bateria numa tomada de parede
disponível. Mesmo que a lâmpada CHARGE deste carregador
de bateria esteja apagada, não significa que o carregador esteja
desligado da fonte de alimentação. Se algum problema ocorrer
durante a utilização do aparelho, desligue o descarregador de
bateria da tomada de parede para desligar a fonte de
alimentação.
•Este aparelho não pode ser utilizado para carregar uma bateria
recarregável do tipo níquel-cádmio ou do tipo híbrido de
metal níquel.
•Encaixe a bateria recarregável ao aparelho firmemente quando
for carregar a bateria.
•O terminal de bateria pode ser avariado, caso a bateria
recarregável não seja encaixada correctamente.
•Para proteger a bateria recarregável, remova-a do aparelho
assim que o carregamento terminar.
•Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.
•Mantenha o aparelho distante de um televisor ou de receptores
de AM.
Particularmente, interferências provenientes do dispositivo
podem prejudicar a recepção de TV ou rádio, se localizados
nas cercanias.
•Desligue o aparelho da tomada de parede, caso não vá utilizálo por um longo intervalo de tempo. Para desligar o cabo de
alimentação CA, puxe-o pela ficha. Nunca o puxe pelo próprio
fio.
•Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as
partes metálicas do aparelho. Caso contrário, poderá ocorrer
um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.
Onde não instalar o aparelho
Independentemente de este aparelho estar em utilização ou em
armazenagem, não o coloque em nenhum dos locais a seguir. Do
contrário, poderá conduzir à sua quebra.
•A colocação deste aparelho em locais sujeitos à luz solar
directa, tais como em painéis de instrumentos ou nas cercanias
de calefactores, poderá causar a sua deformação ou mau
funcionamento.
•Locais com vibração excessiva
•Locais com forte electromagnetismo ou raios luminosos
•Locais com areia excessiva
Em locais tais como praias e outras áreas arenosas ou onde
possam ocorrer nuvens de poeira, proteja o aparelho de areia e
poeira. Existe o risco de quebra.
Manutenção
•Limpe o aparelho com um pano seco e macio quando ele
estiver sujo.
•Se o aparelho estiver muito sujo, passe um pano levemente
humedecido com detergente neutro e, então, limpe-o
novamente com um pano seco.
•Não utilize diluentes, benzina, álcool, etc., pois estes podem
avariar a superfície do aparelho.
•Quando for utilizar tecidos de limpeza química, consulte os
respectivos manuais de instrução.
•Utilizar solventes voláteis, tais como inseticidas, ou manter o
aparelho em contacto com produtos emborrachados ou
plásticos de vinilo por um longo período pode causar
deterioração ou avaria do aparelho.
Para carregar a bateria
recarregável
Recarga mediante acoplagem da bateria recarregável neste
aparelho.
As ilustrações utilizadas neste manual são baseadas na bateria
recarregável do tipo D.
1 Acople a bateria recarregável (Consulte ilustração A).
Alinhe a marca V da bateria na direcção da marca V do
carregador e insira a bateria na direcção da seta (Consulte
ilustração A-1).
Depois de inserir a bateria até o fundo, empurre-a levemente
na direcção da seta até que ela se encaixe (Consulte ilustração
A-2).
2 Ligue o cabo de alimentação CA ao carregador de bateria
e, então, a uma tomada da rede eléctrica (Consulte
ilustração B).
A lâmpada CHARGE (alaranjada) irá acender-se e a recarga
irá começar.
Quando a lâmpada CHARGE se apagar, significa que a
recarga normal está concluída (Recarga normal).
Para uma recarga total, que lhe permitirá utilizar a bateria
por um tempo maior que o usual, deixe a bateria recarregável
instalada por aproximadamente mais uma hora (Recarga
total).
Para remover a bateria recarregável
Levante a bateria recarregável e remova-a.
Tempo de carregamento
A tabela a seguir mostra o tempo de carregamento para uma
bateria recarregável que esteja completamente descarregada.
Bateria recarregável NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1
Tempo de recarga total 140 190
Tempo de recarga normal (80) (130)
•Tempo aproximado em minutos para a recarga total de uma
bateria recarregável vazia (Tempo de recarga total).
•Valores entre parênteses indicam o tempo para carregar
normalmente (Tempo de recarga normal).
•Para verificar a vida útil da bateria, consulte o manual de
instruções do equipamento de vídeo que for utilizar.
•O tempo de carregamento pode diferir conforme as condições
da bateria recarregável ou da temperatura do ambiente.
Temperatura de recarga
A gama de temperaturas para a recarga é de 0 °C a +40 °C.
Entretanto, para poder proporcionar a máxima eficiência da
bateria, a gama de temperaturas recomendada para a recarga
é de +10 °C a +30 °C.
Para utilizar a bateria recarregável rapidamente
Pode-se remover a bateria recarregável do aparelho e utilizá-la,
mesmo que a recarga ainda não esteja completa. Entretanto, o
tempo que a bateria recarregável poderá ser utilizada diferirá de
acordo com o tempo de recarga.
Notas
•Quando a lâmpada CHARGE não se acender, verifique se a
bateria recarregável está firmemente instalada neste aparelho.
•Quando uma bateria recarregável plenamente carregada for
instalada, a lâmpada CHARGE irá acender-se uma vez e,
então, irá apagar-se.
•Quando for carregar uma bateria recarregável que não tenha
sido utilizada por um longo intervalo, a recarga poderá levar
mais tempo que o usual.
Não ligue o carregador de bateria a um adaptador de
voltagem (conversor de viagem) para viagens ao exterior. Se
o fizer, poderá provocar um sobreaquecimento ou outro mau
funcionamento.
Guia para solução de
problemas
Se a lâmpada CHARGE cintilar, confira o quadro a seguir.
Remova a bateria, que foi recarregada, do aparelho uma vez e, então,
instale de novo a mesma bateria firmemente.
A lâmpada CHARGE
cintila novamente:
Instale uma outra bateria
recarregável.
A lâmpada CHARGE
cintila novamente:
O problema está no
aparelho.
Contacte o seu agente Sony mais próximo para o reparo do produto que
apresenta problemas.
A lâmpada CHARGE acende-se e não
volta a cintilar novamente:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de recarga transcorreu
normalmente, não há problema.
A lâmpada CHARGE acende-se e não
volta a cintilar novamente:
Se a lâmpada CHARGE se apagar
porque o tempo de recarga transcorreu
normalmente, o problema está na
bateria previamente instalada.
Especificações
Potência nominal de entrada 100 V - 240 V CA 50/60 Hz
Potência nominal de saída Terminal de recarga da bateria:
Temperatura de funcionamento 0 °C a +40 °C
Temperatura de armazenagem –20 °C a +60 °C
Dimensões Aprox. 47 × 36 × 72 mm
Peso Aprox. 70 g
Itens incluídos Carregador de bateria
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
6 W 0,1 A
4,2 V CC 0,7 A
(l/a/p)
(BC-TR1) ............................... (1)
Cabo de alimentação CA.... (1)
Documentos impressos