
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το Κιτ αξεσουάρ της Sony.
Το ACC-VW περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-FW50) (1)
Φορτιστής μπαταρίας (BC-VW1) (1)
Καλώδιο τροφοδοσίας AC (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
NP-FW50
Προδιαγραφές
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V / Ονομαστική τάση εξόδου: DC 7,2 V
/ Χωρητικότητα (τυπ.): 7,7 Wh (1.080 mAh) / Χωρητικότητα (ελάχ.):
7,3 Wh (1.020 mAh) / Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C /
Διαστάσεις: Περίπου 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (π/υ/β) / Μάζα:
Περίπου 57 g
Σημειώσεις
Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα και αν δεν την
χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη χρήση για να μη
χάσετε καμία ευκαιρία εγγραφής.
BC-VW1
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική
αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε
τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως το άμεσο
φως του ήλιου, φωτιά και άλλα.
Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως βάζα, πάνω στη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε την κοντινότερη πρίζα τοίχου όταν χρησιμοποιείτε ˎ
αυτήν τη μονάδα.
Ακόμα και όταν η λυχνία CHARGE είναι σβηστή, η τροφοδοσία δεν
είναι αποσυνδεδεμένη. Αν παρουσιαστεί πρόβλημα κατά τη χρήση της
μονάδας, αποσυνδέστε την από την πρίζα τοίχου για να αποσυνδέσετε
την τροφοδοσία.
Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα σε στενό χώρο όπως μεταξύ ενός ˎ
τοίχου και ενός επίπλου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η μονάδα δεν είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία AC (παροχή
ρεύματος) εφόσον είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου, ακόμα και αν η
μονάδα έχει απενεργοποιηθεί.
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.>
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation ,
1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος
αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη,
Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ
ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα
υπηρεσιών ή εγγύησης.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας
ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο
να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην
ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν
από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού
του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην
εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της
περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
Η ετικέτα χαρακτηριστικών όπου αναγράφεται η τάση λειτουργίας, η ˎ
κατανάλωση ρεύματος, κ.λπ. βρίσκεται στο κάτω μέρος.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Η μονάδα αυτή δεν πληροί προδιαγραφές κατά της σκόνης, του
πιτσιλίσματος ή του νερού.
Εγγύηση για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
Δεν είναι εφικτή η καταβολή αποζημίωσης για τα περιεχόμενα της
εγγραφής αν η εγγραφή ή αναπαραγωγή δεν είναι εφικτή λόγω
δυσλειτουργίας της μπαταρίας, του φορτιστή μπαταρίας, κ.λπ.
Μέρη όπου δεν πρέπει να τοποθετείται η μονάδα
Μην τοποθετείτε αυτήν τη μονάδα σε οποιαδήποτε από τα παρακάτω
μέρη, είτε κατά τη χρήση της είτε για την αποθήκευσή της. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
Σε άμεσο ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό του αυτοκινήτου ή κοντά σε ˎ
συσκευές θέρμανσης, καθώς η μονάδα μπορεί να παραμορφωθεί ή να
προκληθεί δυσλειτουργία
Σε μέρη με υπερβολικούς κραδασμούς ˎ
Σε μέρη όπου εκτίθεται σε ηλεκτρομαγνητισμό ή ακτινοβολία ˎ
Σε μέρη με υπερβολική άμμο ˎ
Σε παραθαλάσσια και άλλα αμμώδη μέρη, ή όπου παρουσιάζονται νέφη
σκόνης, προστατεύστε τη μονάδα από την άμμο και τη σκόνη. Υπάρχει
κίνδυνος δυσλειτουργίας.
Προφυλάξεις για τη χρήση
Τοποθετήστε καλά την μπαταρία στη μονάδα κατά τη φόρτιση της ˎ
μπαταρίας.
Για την προστασία της μπαταρίας, αφαιρέσετε την από τη μονάδα όταν ˎ
ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Μην πετάτε κάτω ή υποβάλλετε σε μηχανικούς κραδασμούς αυτήν τη ˎ
μονάδα.
Διατηρείτε αυτήν τη μονάδα μακριά από τηλεοράσεις ή δέκτες AM. ˎ
Ο θόρυβος από αυτήν τη μονάδα μπορεί να επηρεάσει την τηλεόραση
ή το ραδιόφωνο αν τοποθετηθεί κοντά.
Αποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά από τη χρήση. ˎ
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής
ρεύματος), τραβήξτε το από το βύσμα. Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το
καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος).
Φροντίστε να μην έρθει τίποτα μεταλλικό σε επαφή με τα μεταλλικά ˎ
μέρη αυτής της μονάδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωμα και να υποστεί βλάβη αυτή η μονάδα.
Μη συνδέετε αυτήν τη μονάδα σε προσαρμογέα τάσης (μετατροπέας ˎ
ταξιδιού) για ταξίδια στο εξωτερικό. Μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση ή άλλη δυσλειτουργία.
Η μπαταρία και η μονάδα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια ή αμέσως ˎ
μετά από την επαναφόρτιση.
Συντήρηση
Αν η μονάδα λερωθεί, σκουπίστε την με ένα μαλακό, στεγνό πανί. ˎ
Αν η μονάδα λερωθεί πολύ, σκουπίστε την με ένα πανί με λίγο ˎ
ουδέτερο απορρυπαντικό και, στη συνέχεια, σκουπίστε την για να
στεγνώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό, βενζίνη, οινόπνευμα, κ.λπ. καθώς θα ˎ
καταστρέψουν την επιφάνεια της μονάδας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα χημικά επεξεργασμένο πανί καθαρισμού, ˎ
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του.
Η χρήση ενός πτητικού διαλυτικού όπως ενός εντομοκτόνου, ή η ˎ
επαφή αυτής της μονάδας με προϊόντα από καουτσούκ ή βινυλίου για
μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει φθορά ή βλάβη στη
μονάδα.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας
1 Τοποθετήστε την μπαταρία
Κρατώντας την ένδειξη στην μπαταρία στην ίδια κατεύθυνση με
την ένδειξη στο φορτιστή, τοποθετήστε την μπαταρία έως ότου
ακουστεί ένα κλικ ότι έχει ασφαλίσει στη θέση της. (Βλ. εικόνα ).
2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής
ρεύματος) στη μονάδα και, στη συνέχεια, στην πρίζα τοίχου
(Βλ. εικόνα
).
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η φόρτιση.
Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η κανονική φόρτιση έχει
ολοκληρωθεί (Κανονική φόρτιση).
Dziękujemy za zakup zestawu akcesoriów rmy Sony.
Zestaw ACC-VW zawiera następujące akcesoria:
Zestaw akumulatorów (NP-FW50) (1)
Ładowarka do akumulatorów (BC-VW1) (1)
Kabel zasilania prądem zmiennym (1)
Zestaw drukowanej dokumentacji
NP-FW50
Dane techniczne
Maksymalne napięcie wyjściowe: 8,4 V (prąd stały) / Nominalne napięcie
wyjściowe: 7,2 V (prąd stały) / Pojemność (typ.): 7,7 Wh (1080 mAh) /
Pojemność (min.): 7,3 Wh (1020 mAh) / Temperatura robocza: 0°C do
40°C / Wymiary: ok. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (szer./wys./gł.) /
Waga: Ok. 57 g
Uwagi
Naładowany zestaw akumulatorów z czasem ulega rozładowaniu, nawet
jeśli nie jest użytkowany. Przed użyciem należy naładować zestaw
akumulatorów, aby nie dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie będzie
niemożliwe.
BC-VW1
Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko powstania ognia lub wstrząsów, chronić ładowarkę
przed deszczem i wilgocią.
Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na przykład światłem
słonecznym, ogniem itp.
Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub porażenia prądem:
1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią
2) nie umieszczać na ładowarce przedmiotów wypełnionych płynem, na
przykład wazonów
UWAGA
Korzystając z ładowarki należy używać najbliższego gniazda ˎ
elektrycznego (ściennego).
Nawet, jeśli lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie nie jest
odłączone. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów podczas
użytkowania ładowarki, należy wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby
odłączyć zasilanie.
Ładowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na przykład między ˎ
ścianą a meblami.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem zmiennym),
dopóki jest podłączony do gniazda ściennego, nawet jeśli sam zestaw
został wyłączony.
<Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE>
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem
producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt.
Tabliczka identykacyjna zawierająca informacje o napięciu roboczym, ˎ
zużyciu energii itp., znajduje się na dole.
Uwagi na temat użytkowania
Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani
wodoszczelna.
Gwarancja dotycząca nagrywanych treści
Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści nagrań
w przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie będzie niemożliwe
z uwagi na nieprawidłowe działanie zestawu akumulatorów itp.
Miejsca, w których nie należy umieszczać ładowarki
Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych niżej miejsc,
bez względu na to, czy jest używana, czy przechowywana. Może to
doprowadzić do jej usterki.
W bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład na desce rozdzielczej ˎ
lub w pobliżu urządzenia grzewczego, ponieważ ładowarka może się
odkształcić i nieprawidłowo działać.
W miejscach o wysokim poziomie wibracji ˎ
W miejscach o silnym działaniu pola elektromagnetycznego lub ˎ
promieniowania
W miejscach o dużej ilości piasku ˎ
Na plaży lub w podobnych piaszczystych miejscach lub w przypadku
chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć przed piaskiem i pyłem.
Istnieje ryzyko uszkodzenia ładowarki.
Środki ostrożności podczas użytkowania
Podczas ładowania zestawu akumulatorów należy dobrze go podłączyć ˎ
do ładowarki.
W celu zabezpieczenia zestawu akumulatorów po zakończeniu ˎ
ładowania należy wyjąć go z ładowarki.
Nie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do mechanicznych ˎ
wstrząsów.
Przechowywać ładowarkę z daleka od odbiorników telewizyjnych ˎ
i radiowych.
Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą mieć wpływ na
działanie znajdującego się w pobliżu telewizora lub radioodbiornika.
Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda (ściennego). Kabel ˎ
zasilania należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć
za sam kabel.
Nie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalowych elementów ˎ
z metalowymi elementami ładowarki. Może to doprowadzić do zwarcia
i uszkodzenia ładowarki.
Nie podłączać ładowarki do adaptera napięcia (podróżne adaptery do ˎ
prądu) podczas podróży. Może to doprowadzić do przegrzania lub innej
usterki.
Zestaw akumulatorów i ładowarka mogą się nagrzewać podczas ˎ
ładowania oraz bezpośrednio po jego zakończeniu.
Konserwacja
W przypadku zabrudzenia ładowarki, przetrzeć miękką suchą szmatką. ˎ
Jeśli ładowarka będzie bardzo mocno zabrudzona, przetrzeć ją szmatką ˎ
zamoczoną w neutralnym rozpuszczalniku i wytrzeć do sucha.
Nie używać rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp., ponieważ mogą ˎ
one uszkodzić powierzchnię ładowarki.
W razie użycia specjalnego materiału do czyszczenia środkami ˎ
chemicznymi należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
Używanie lotnego rozpuszczalnika, takiego jak środki owadobójcze, ˎ
lub długotrwałe przechowywanie ładowarki z produktami wykonanymi
z winylu lub tworzywa sztucznego może doprowadzić do obniżenia
jakości oraz uszkodzenia ładowarki.
Ładowanie zestawu akumulatorów
1 Włożyć zestaw akumulatorów.
Ustawiając oznaczenie akumulatora w tym samym kierunku, co
oznaczenie ładowarki , włożyć zestaw akumulatorów, aż zostanie
zablokowany na miejscu (odgłos kliknięcia). (Patrz rysunek ).
2 Podłączyć kabel zasilania (do sieci) do ładowarki,
a następnie do gniazda (ściennego). (Patrz rysunek ).
Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa) i rozpocznie się
ładowanie.
Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie zwykłego
ładowania (Ładowanie zwykłe).
4-426-487-21(1)
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Accessory Kit
ACC-VW
Ένδειξη
μπαταρίας
Oznaczenie
akumulatora
Ακροδέκτης εισόδου AC
Wejście prądu zmiennego
Μπαταρία
Zestaw
akumulatorów
Ένδειξη
φορτιστή
Oznaczenie
ładowarki
Λυχνία CHARGE
Lampka CHARGE
προς πρίζα τοίχου
do gniazda ściennego
Καλώδιο τροφοδοσίας
Kabel zasilania
Ο φορτιστής μπαταρίας BC-VW1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ˎ
τη φόρτιση μιας μπαταρίας “InfoLITHIUM” (σειρά W).
Οι μπαταρίες “InfoLITHIUM” (σειρά W) έχουν την ένδειξη ˎ
.
Η μονάδα αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση ˎ
μπαταριών τύπου νικελίου καδμίου ή νικελίου-υδριδίου μετάλλου.
Η επωνυμία “InfoLITHIUM” αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony ˎ
Corporation.
Ładowarka do akumulatorów BC-VW1 służy wyłącznie do ładowania ˎ
zestawu akumulatorów „InfoLITHIUM” (seria W).
Na zestawach akumulatorów „InfoLITHIUM” (seria W) znajduje się ˎ
oznaczenie .
Ładowarki nie wolno używać do ładowania zestawów akumulatorów ˎ
kadmowo-niklowych lub niklowo-metalowo-wodorkowych.
„InfoLITHIUM” jest znakiem towarowym rmy Sony Corporation. ˎ
Για πλήρη φόρτιση, με την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε την
μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ότι συνήθως, αφήστε
την μπαταρία στη θέση της για περίπου άλλη μία ώρα (Πλήρης
φόρτιση).
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
Αφαιρέστε την μπαταρία σύροντάς την προς την αντίθετη κατεύθυνση
από αυτήν με την οποία την τοποθετήσατε.
Χρόνος φόρτισης
Μπαταρία NP-FW50
Χρόνος κανονικής
φόρτισης (Περίπου)
250 λεπτά
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ζωής της ˎ
μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της κάμεράς σας.
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με την κατάσταση ˎ
της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση μιας άδειας ˎ
μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με μια κάμερα, χρησιμοποιώντας
αυτήν τη μονάδα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
Θερμοκρασία φόρτισης
Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως 40 °C.
Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το συνιστώμενο εύρος
θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση είναι 10 °C έως 30 °C.
Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας
Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και να τη
χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Ωστόσο,
ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το χρόνο χρήσης της μπαταρίας.
Σημειώσεις
Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η μπαταρία έχει ˎ
τοποθετηθεί καλά στη μονάδα.
Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η λυχνία ˎ
CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.
Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό ˎ
διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο χρόνο από το
συνηθισμένο για να φορτιστεί.
Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα και αν δεν την ˎ
χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη χρήση για να μη
χάσετε καμία ευκαιρία εγγραφής.
Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως 240 V για
παγκόσμια χρήση.
Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό μετασχηματιστή τάσης, καθώς
μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον παρακάτω
πίνακα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους.
Αναβοσβήνει αργά: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 1,5
δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει γρήγορα: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα κάθε 0,15
δευτερόλεπτα
Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από τον τρόπο που
αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά
Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου εύρους
θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο εύρος, η λυχνία
CHARGE ανάβει και η φόρτιση συνεχίζεται.
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως 30 °C.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς γρήγορα
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε μια από τις
παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE μπορεί να αναβοσβήνει
γρήγορα.
Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη μονάδα, τοποθετήστε
την πάλι και φορτίστε την ξανά.
Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα
Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για μεγάλο χρονικό
διάστημα
Αμέσως μετά από την αγορά
Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα, ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony σχετικά με το προϊόν
που μπορεί να έχει πρόβλημα.
Αφαιρέστε την μπαταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια, τοποθετήστε καλά
πάλι την ίδια μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει
ξανά:
Τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί
έχει ολοκληρωθεί ο χρόνος
φόρτισης, δεν υπάρχει πρόβλημα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει
ξανά:
Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν τη
μονάδα.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί
έχει ολοκληρωθεί ο χρόνος
φόρτισης, υπάρχει πρόβλημα με την
μπαταρία που τοποθετήσατε αρχικά.
Προδιαγραφές
Ονομαστική τιμή εισόδου 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
8 VA - 13 VA 4,2 W
Ονομαστική τιμή εξόδου Ακροδέκτης φόρτισης μπαταρίας:
8,4 V DC 0,28 A
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (Περίπου) 63 mm × 95 mm × 32 mm (π/υ/β)
Μάζα Περίπου 85 g
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Το αποτελεί εμπορικό σήμα της Sony Corporation.
W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego dłuższe niż
normalnie użytkowanie zestawu akumulatorów, pozostawić zestaw
akumulatorów podłączony przez jeszcze jedną godzinę (Ładowanie
do pełna).
Zdejmowanie zestawu akumulatorów
Wyjąć zestaw akumulatorów, wysuwając go w kierunku przeciwnym niż
podczas podłączania.
Czas ładowania
Zestaw akumulatorów NP-FW50
Normalny czas ładowania
(ok.)
250 min
Więcej informacji o długości okresu eksploatacji można znaleźć ˎ
w instrukcji obsługi aparatu.
Czas ładowania może się różnić, w zależności od stanu zestawu ˎ
akumulatorów oraz temperatury otoczenia.
Przedstawione czasy ładowania dotyczą rozładowanego zestawu ˎ
akumulatorów, który został wyczerpany podczas użytkowania aparatu,
przy korzystaniu z ładowarki w temperaturze otoczenia wynoszącej
25°C.
Temperatura ładowania
Zakres temperatur podczas ładowania wynosi od 0°C do 40°C.
Maksymalną wydajność akumulatorów zapewni ładowanie ich przy
temperaturze od 10°C do 30°C.
Szybkie korzystanie z zestawu akumulatorów
Zestaw akumulatorów można wyjąć z ładowarki i korzystać z niego nawet,
jeśli ładowanie nie zostało zakończone. Czas ładowania wpływa jednak na
długość okresu użytkowania zestawu akumulatorów.
Uwagi
Jeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy zestaw ˎ
akumulatorów jest dobrze włożony do ładowarki.
Jeśli zostanie włożony w pełni naładowany zestaw akumulatorów, ˎ
lampka CHARGE zamiga, po czym zgaśnie.
Naładowanie zestawu akumulatorów, który nie był używany przez długi ˎ
okres, trwa zazwyczaj dłużej niż zwykle.
Naładowany zestaw akumulatorów z czasem ulega rozładowaniu, nawet ˎ
jeśli nie jest użytkowany. Przed użyciem należy naładować zestaw
akumulatorów, aby nie dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie
będzie niemożliwe.
Ładowarka może być używana z napięciem od 100 V do 240 V.
Nie używać przekładników napięciowych, ponieważ mogą
spowodować usterkę.
Wykrywanie i rozwiązywanie problemów
Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty wymienione
w poniższym wykresie.
Lampka CHARGE miga na dwa sposoby.
Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 1,5 sekundy
Miganie szybkie: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co 0,15 sekundy
Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu migania lampki
CHARGE.
Jeśli lampka CHARGE miga powoli
Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się w stanie gotowości.
Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza dopuszczalny zakres
temperatur, ładowanie zostaje automatycznie przerwane.
Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do dopuszczalnego zakresu,
lampka CHARGE zapali się, a ładowanie zostanie wznowione.
Zalecamy ładowanie zestawu akumulatorów w temperaturze od 10°C do
30°C.
Jeśli lampka CHARGE miga szybko
Podczas pierwszego ładowania zestawu akumulatorów w jednej
z poniższych sytuacji lampka CHARGE może migać szybko.
W takim wypadku należy wyjąć zestaw akumulatorów z ładowarki,
ponownie go podłączyć i rozpocząć ładowanie.
W przypadku pozostawienia zestawu akumulatorów przez dłuższy
okres
W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania zestawu
akumulatorów w aparacie
Bezpośrednio po zakupie aparatu
Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić punkty
wymienione w poniższym wykresie.
Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być niesprawny, z najbliższym
punktem sprzedaży rmy Sony.
Wyjąć ładowany zestaw akumulatorów i jeszcze raz dobrze go włożyć.
Lampka CHARGE ponownie
miga:
Podłączyć inny zestaw
akumulatorów.
Lampka CHARGE zapala się i już
nie miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie,
ponieważ skończył się czas
ładowania, nie stanowi to usterki.
Lampka CHARGE ponownie
miga:
Problem jest związany z ładowarką.
Lampka CHARGE zapala się i już
nie miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie,
ponieważ skończył się czas ładowania,
problem jest związany z pierwszym
zestawem akumulatorów.
Dane techniczne
Napięcie wejściowe 100 V - 240 V (prąd zmienny) 50 Hz/60
Hz
8 VA - 13 VA 4,2 W
Napięcie wyjściowe Przyłącze ładowania akumulatora:
8,4 V (prąd stały) 0,28 A
Temperatura robocza 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania –20°C do +60°C
Wymiary (ok.) 63 mm × 95 mm × 32 mm (szer./wys./gł.)
Waga Ok. 85 g
Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez uprzedzenia.
jest znakiem towarowym rmy Sony Corporation.

Značka na
akumulátore
Akkumulátor
jele
Marcaj baterie
Koncovka vstupu striedavého prúdu
Tápellátás bemeneti csatlakozója
Bornă de intrare c.a.
Akumulátor
Akkumulátor
Pachet de
baterii
Značka na
nabíjačke
Töltő jele
Marcaj
încărcător
Indikátor CHARGE
CHARGE jelzőfény
Lampă CHARGE
k stenovej zásuvke
a fali csatlakozóaljzathoz
către priza de perete
Sieťový napájací kábel
Tápkábel
Nabíjačka akumulátorov BC-VW1 sa môže používať len na nabíjanie ˎ
akumulátora „InfoLITHIUM“ (séria W).
Akumulátory „InfoLITHIUM“ (séria W) sú označené značkou ˎ
.
Táto jednotka sa nemôže používať na nabíjanie nikel-kadmiového ani ˎ
nikel-metal-hybridového typu akumulátora.
„InfoLITHIUM“ je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation. ˎ
A BC-VW1 akkumulátortöltő csak „InfoLITHIUM” akkumulátorok ˎ
töltésére használható (W-sorozat).
Az „InfoLITHIUM” akkumulátorokon (W-sorozat) ˎ jelzés
látható.
Ez a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy nikkel ˎ
fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. ˎ
Încărcătorul de baterie BC-VW1 poate utilizat doar pentru a ˎ
încărca un set de baterii “InfoLITHIUM” (seria W).
Seturile de baterii “InfoLITHIUM” (seria W) poartă marcajul ˎ
.
Această unitate nu poate folosită la încărcarea unui set de baterii ˎ
nichel-cadmiu sau a unui set de baterii hibride nichel-metal.
„InfoLITHIUM” este o marcă comercială a Sony Corporation. ˎ
Jednotku neumiestňujte do blízkosti TV ani AM prijímačov. ˎ
V prípade jej umiestnenia do ich blízkosti môže šum z jednotky
prenikať do TV alebo rádia.
Po použití odpojte túto jednotku zo stenovej zásuvky (sieťovej zásuvky). ˎ
Sieťový napájací kábel (sieťový vodič) odpojte potiahnutím za zástrčku.
Nikdy neťahajte za samotný sieťový napájací kábel (sieťový vodič).
Zabráňte, aby s kovovými časťami tejto jednotky prišiel do kontaktu ˎ
akýkoľvek kovový predmet. Ak k tomu dôjde, môže dôjsť k skratovaniu
a poškodeniu tejto jednotky.
Keď ste v zahraničí, túto jednotku nepripájajte k napäťovému adaptéru ˎ
(cestovnému meniču napätia). Dôsledkom môže byť prehrievanie alebo
iná porucha.
Akumulátor a táto jednotka môžu byť počas a okamžite po nabití ˎ
horúce.
Údržba
Ak sa táto jednotka zašpiní, utrite ju mäkkou, suchou tkaninou. ˎ
Ak sa táto jednotka veľmi zašpiní, utrite ju tkaninou a trochou ˎ
neutrálneho solventného roztoku; následne ju utrite dosucha.
Nepoužívajte riedidlá, benzín, alkohol a pod., pretože poškodia povrch ˎ
jednotky.
Ak budete používať tkaninu na čistenie napustenú chemikáliou, pozrite ˎ
si návod na jej používanie.
Používanie prchavých solventných látok, ako sú insekticídy, alebo ˎ
dlhodobé ponechanie jednotky v kontakte s gumeným alebo vinylovým
výrobkom môže spôsobiť znehodnotenie alebo poškodenie tejto
jednotky.
Nabíjanie akumulátora
1 Pripojte akumulátor.
Akumulátor zasuňte, kým neklikne; značka na akumulátore musí
smerovať rovnakým smerom ako značka na nabíjačke. (Pozrite si
obrázok ).
2 Pripojte napájací sieťový kábel (sieťový vodič) k tejto
jednotke a potom k stenovej zásuvke (sieťovej zásuvke)
(pozrite si obrázok ).
Rozsvieti sa indikátor CHARGE (oranžový) a začne sa nabíjanie.
Keď indikátor CHARGE zhasne, štandardné nabíjanie sa skončilo
(štandardné nabitie).
Na úplné nabitie, ktoré umožňuje používať akumulátor dlhšie ako
zvyčajne, ponechajte akumulátor na mieste ešte približne jednu ďalšiu
hodinu (úplné nabitie).
Vybratie akumulátora
Akumulátor vyberte vysunutím v opačnom smere, ako ste ho vkladali.
Doba nabíjania
Akumulátor NP-FW50
Štandardná doba nabíjania
(približne)
250 min
Viac informácií o životnosti akumulátora nájdete v návode na obsluhu ˎ
svojho fotoaparátu.
Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave akumulátora a okolitej ˎ
teplote.
Uvádzané časy sú pre nabíjanie vybitého akumulátora, ktorý sa vybil ˎ
používaním fotoaparátu a pri nabíjaní touto jednotkou pri okolitej
teplote 25 °C.
Teplota nabíjania
Teplotný rozsah nabíjania je 0 °C až 40 °C.
Na dosiahnutie maximálnej účinnosti sa pri nabíjaní odporúča teplota
v rozsahu 10 °C až 30 °C.
Rýchle použitie akumulátora
Akumulátor môžete z tejto jednotky vybrať a používať aj skôr, ako
sa skončí nabíjanie. Ale doba nabíjania ovplyvňuje čas používania
akumulátora.
Poznámky
Ak sa indikátor CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je akumulátor ˎ
pevne vložený do tejto jednotky.
Pri vložení úplne nabitého akumulátora sa indikátor CHARGE rozsvieti ˎ
raz a potom zhasne.
Akumulátor, ktorý ste dlho nepoužívali, sa bude nabíjať dlhšie ako ˎ
zvyčajne.
Nabitý akumulátor sa postupne vybíja, aj keď ho nepoužívate. ˎ
Pred použitím akumulátor nabite, aby ste predišli strate možností
nahrávania.
Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu 100 V až 240 V.
Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor, pretože môže
spôsobiť poruchu.
Riešenie problémov
Keď indikátor CHARGE bliká, pozrite si nasledujúcu tabuľku.
Indikátor CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových intervaloch.
Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových intervaloch.
Prijaté opatrenie závisí na spôsobe blikania indikátora CHARGE.
Keď indikátor CHARGE bliká pomaly
Nabíjanie je pozastavené. Jednotka je v pohotovostnom režime.
Ak je teplota v miestnosti mimo rozsahu správneho rozsahu teplôt,
nabíjanie sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota v miestnosti vráti do správneho rozsahu, indikátor
CHARGE sa rozsvieti a nabíjanie sa znova spustí.
Odporúčame vám nabíjať akumulátor pri teplote 10 °C až 30 °C.
Keď indikátor CHARGE bliká rýchlo
Pri prvom nabíjaní akumulátora môže v jednej z nasledujúcich situácií
indikátor CHARGE blikať rýchlo.
Ak k tomu dôjde, vyberte akumulátor z tejto jednotky, znova ho vložte
a nabite.
Keď akumulátor dlhodobo nepoužívate.
Keď akumulátor dlhodobo ponecháte vložený vo fotoaparáte.
Okamžite po zakúpení.
Keď indikátor CHARGE bude blikať rýchlo, pozrite si nasledujúcu
tabuľku.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne výrobku, u ktorého
sa môže problém vyskytovať.
Vyberte nabíjaný akumulátor a pevne ho vložte naspäť.
Indikátor CHARGE bliká znova:
vložte iný akumulátor.
Indikátor CHARGE sa rozsvieti a
nebliká znova:
Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli
uplynutiu doby nabíjania, nie je
žiadny problém.
Indikátor CHARGE bliká znova:
táto jednotka je problémová.
Indikátor CHARGE sa rozsvieti a
nebliká znova:
Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli
uplynutiu doby nabíjania, problém je
s najprv vloženým akumulátorom.
Špecikácie
Menovitý príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz
8 VA – 13 VA 4,2 W
Menovitý výkon Nabíjací konektor akumulátora:
8,4 V DC 0,28 A
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C
Rozmery (približné) 63 mm × 95 mm × 32 mm (š/v/h)
Hmotnosť Približne 85 g
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Köszönjük, hogy a Sony tartozékkészletét választotta.
Az ACC-VW a következő tartozékokkal kerül forgalomba:
Újratölthető akkumulátor (NP-FW50) (1)
Akkumulátortöltő (BC-VW1) (1)
Tápkábel (1)
Nyomtatott dokumentáció
NP-FW50
Műszaki adatok
Maximális kimeneti feszültség: 8,4 V DC / Névleges kimeneti feszültség:
7,2 V DC / Kapacitás (tipikus): 7,7 Wh (1 080 mAh) / Kapacitás (min.):
7,3 Wh (1 020 mAh) / Üzemhőmérséklet: 0 °C – 40 °C / Méretek: Kb. 31,8
mm × 18,5 mm × 45,0 mm (sz/ma/mé) / Tömeg: Kb. 57 g
Ďakujeme, že ste si zakúpili súpravu príslušenstva Sony.
ACC-VW sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom:
Nabíjateľný akumulátor (NP-FW50) (1)
Nabíjačka akumulátorov (BC-VW1) (1)
Sieťový napájací kábel (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
NP-FW50
Špecikácie
Maximálne výstupné napätie: jednosmerný prúd 8,4 V / Nominálne
výstupné napätie: jednosmerný prúd 7,2 V / Kapacita (typ.): 7,7 Wh
(1 080 mAh) / Kapacita (min.): 7,3 Wh (1 020 mAh) / Prevádzková
teplota: 0 °C až 40 °C / Rozmery: približne 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm
(š/v/h) / Hmotnosť: približne 57 g
Poznámky
Nabitý akumulátor sa postupne vybíja, aj keď ho nepoužívate. Pred
použitím akumulátor nabite, aby ste predišli strate možností nahrávania.
BC-VW1
Pred používaním tejto nabíjačky akumulátorov si, prosím, prečítajte
dôkladne tento návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom,
jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani vlhkosti.
Akumulátory nevystavujte účinkom nadmerného tepla, ako je slnečné
žiarenie, oheň a podobné.
Aby ste znížili riziko požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom,
1) jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani vlhkosti,
2) na prístroj neumiestňujte predmety naplnené kvapalinami, ako sú vázy.
UPOZORNENIE
Počas používania tejto jednotky používajte stenovú zásuvku (sieťovú ˎ
zásuvku) v jej blízkosti.
Aj keď indikátor CHARGE na tejto jednotke nesvieti, napájanie nie
je odpojené. Ak sa počas používania tejto jednotky vyskytne nejaký
problém, odpojte ju od stenovej zásuvky (sieťovej zásuvky), čím
odpojíte napájanie.
Túto jednotku nepoužívajte v úzkom priestore, ako je priestor medzi ˎ
stenou a nábytkom.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Zostava nie je odpojená od sieťového zdroja striedavého prúdu (siete),
kým je pripojená k stenovej zásuvke (sieťovej zásuvke), a to aj ak ste
samotnú zostavu vypli.
<Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam
EÚ>
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a
bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych
servisných alebo záručných dokumentoch.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi
z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Štítok s označením prevádzkového napätia, spotreby elektrickej energie ˎ
a pod. je v spodnej časti.
Poznámky o používaní
Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu, pošpliechania
a vody.
Záruka za nahraný obsah
Nemožno poskytnúť náhradu za obsah záznamu, ak nahrávanie
alebo prehrávanie nebude v dôsledku chyby akumulátora, nabíjačky
akumulátora a pod. možné.
Kam túto jednotku neumiestňujte
Túto jednotku počas používania alebo skladovania neumiestňujte na
nasledujúce miesta. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche.
Na priame slnečné svetlo, ako sú prístrojové dosky, alebo v blízkosti ˎ
výhrevného prístroja, pretože môže dôjsť k zdeformovaniu a poruche
tejto jednotky.
Na miesta s nadmernými vibráciami. ˎ
Na miesta so silnou elektromagnetickou energiou alebo žiarením. ˎ
Na miesta s nadmerným výskytom piesku. ˎ
Túto jednotku chráňte pred pieskom a prachom na miestach, ako je
morské pobrežie a iné piesčité miesta, alebo kde dochádza k vytváraniu
prachových mračien. Existuje riziko porúch.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa používania
Akumulátor počas nabíjania pevne vložte do tejto jednotky. ˎ
Akumulátor kvôli jeho ochrane po dokončení nabíjania z tejto jednotky ˎ
vyberte.
Zabráňte pádu tejto jednotky a mechanickým nárazom. ˎ
Megjegyzések
A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít töltéséből, ha nem
használja. Használat előtt töltse fel az akkumulátort, hogy ne mulasszon el
semmilyen felvételi lehetőséget.
BC-VW1
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el gyelmesen ezeket
a használati utasításokat, és tartsa meg ezeket utólagos hivatkozás céljából.
VIGYÁZAT
Tűz vagy áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne tegye ki a
készüléket esőnek vagy nedvességnek.
Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés, tűz vagy
hasonló hőforrás hatásának.
Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében
1) ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek
2) ne helyezzen a készülékre folyadékkal töltött tárgyakat, például vázát.
FIGYELEM
A készüléket csatlakoztassa egy közeli fali csatlakozóaljzatba. ˎ
A tápegység nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha a készülék CHARGE
jelzőfénye nem világít. Ha a készülék használata során bármilyen
probléma lép fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és
szakítsa meg a tápellátást.
A készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és egy bútordarab ˎ
között.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ha az egység a fali csatlakozóaljzathoz van csatlakoztatva, akkor nincs
lekapcsolva a tápellátásról akkor sem, ha maga a készülék ki van
kapcsolva.
<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő
vásárlóink számára>
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan,
Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327
Stuttgart, Hedelnger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely
szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szervizvagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Európai vásárlóinknak
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé
vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes
módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
A tápfeszültséget, energiafogyasztást stb. a készülék alján található ˎ
adattábla tartalmazza.
Használatra vonatkozó megjegyzések
A készülék nem por- és vízmentes.
A felvett tartalomra vonatkozó jótállás
A felvételek tartalmáért nem nyújthatunk kártérítést, ha a felvétel vagy a
lejátszás az akkumulátor, akkumulátortöltő stb. hibája miatt nem valósult
meg.
Hová ne helyezze a készüléket
A készüléket ne helyezze az alábbi helyekre sem használat, sem tárolás
céljából. Ellenkező esetben hiba jelentkezhet.
Közvetlen napfényre, például műszerfalra, vagy fűtőtest közelébe, mivel ˎ
a készülék deformálódhat vagy meghibásodhat
Nagymértékben rezgő helyre ˎ
Erős elektromágneses térbe vagy erős sugárzásnak kitett helyre ˎ
Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre ˎ
Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol porfelhő
keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és porral szemben. Fennáll a
meghibásodás kockázata.
Használatra vonatkozó gyelmeztetések
Az akkumulátor töltéséhez helyezze be az akkumulátort a készülékbe. ˎ
Az akkumulátor védelme érdekében a feltöltést követően távolítsa el azt ˎ
a készülékből.
Ne ejtse le, és ne tegye ki mechanikus ütközésnek a készüléket. ˎ
Tartsa a készüléket távol TV és AM vevőktől. ˎ
Ha a készüléket ezek közelében helyezi el, zavarhatja a TV vagy
rádióvételt.
Használat után húzza ki a készüléket a fali csatlakozóaljzatból. Amikor ˎ
kihúzza az aljzatból a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase
húzza magát a tápkábelt fogva.
Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne kerüljön érintkezésbe a ˎ
készülék fémes részeivel. Ha ez megtörténik, zárlat keletkezhet, és a
készülék meghibásodhat.
Külföldi útja során ne csatlakoztassa a készüléket feszültség-adapterhez ˎ
(úti átalakító). Ez túlmelegedést vagy egyéb meghibásodást okozhat.
Az akkumulátor és ez a készülék felforrósodhat a töltés során vagy ˎ
közvetlenül utána.
Karbantartás
Ha a készülék beszennyeződik, törölje le egy puha száraz törlőruhával. ˎ
Ha a készülék nagyon beszennyeződik, törölje le egy kis semleges ˎ
tisztítószert tartalmazó törlőruhával, majd törölje szárazra.
Ne használjon hígítószert, benzint, szeszt stb., mivel ezek károsítják a ˎ
készülék felszínét.
Ha vegyszert tartalmazó törlőruhát használ, nézze meg a felhasználói ˎ
kézikönyvet.
Erősen párolgó anyag, például rovarirtó, vagy gumival vagy ˎ
viniltartalmú termékkel történő tartós érintkezés a berendezés
károsodását okozhatja.
Az akkumulátor töltése
1 Csatlakoztassa az akkumulátort.
Fordítsa az akkumulátort úgy, hogy a jele a töltő jelével azonos
irányba mutasson, majd helyezze be, amíg a helyére nem kattan. (Lásd
ábra.)
2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, majd a fali
csatlakozóaljzatba (Lásd ábra).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és megkezdődik a töltés.
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés befejeződött
(normál töltés).
A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál hosszabb
használatát teszi lehetővé, hagyja az akkumulátort a helyén még egy
órát (teljes feltöltés).
Az akkumulátor levétele
Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba csúsztatva távolítsa el.
Töltésidő
Akkumulátor NP-FW50
Normál töltési idő
(Kb.)
250 perc
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat a kamera ˎ
használati utasításában talál.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező ˎ
hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely a ˎ
kamerában merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet feltételezve.
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében a töltéshez 10 °C
– 30 °C hőmérsékletet-tartományt ajánlunk.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és használhatja, ha a
töltés még nem fejeződött be. A töltés időtartama azonban hatással van az
akkumulátor használati idejére.
Megjegyzések
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg róla, hogy az ˎ
akkumulátor biztonságosan be van helyezve a készülékbe.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE jelzőfény ˎ
egyszer felvillan, és kialszik.
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, a feltöltése a ˎ
szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít töltéséből, ha nem ˎ
használja. Használat előtt töltse fel az akkumulátort, hogy ne mulasszon
el semmilyen felvételi lehetőséget.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V – 240 V
feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, mivel ez
meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol 1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol 0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának a módjától
függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog.
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő hőmérséklettartományt, a
töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani kezd, és a töltés
újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek között, a
CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort a készülékből, helyezze
vissza, és töltse újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt tárolva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, amely a
problémát okozhatja.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik
akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
feltöltési idő elteltével, akkor minden
rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
A CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a
feltöltési idő elteltével, akkor a
probléma az elsőként behelyezett
akkumulátorral van.
Műszaki adatok
Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
8 VA – 13 VA 4,2 W
Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés:
8,4 V= 0,28 A
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 63 mm × 95 mm × 32 mm (sz/ma/mé)
Tömeg Kb. 85 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A a Sony Corporation védjegye.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat kitul de accesorii Sony.
ACC-VW este prevăzut cu următoarele accesorii:
Set de baterii reîncărcabile (NP-FW50) (1)
Încărcător de baterii (BC-VW1) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Documentaţie imprimată
NP-FW50
Specicaţii
Tensiune de ieşire maximă: C.c. 8,4 V / Tensiune de ieşire nominală:
C.c. 7,2 V / Capacitate (tip.): 7,7 Wh (1,080 mAh) / Capacitate (min.):
7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C
/ Dimensiuni: Aprox. 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/î/a) / Greutate:
Aprox. 57 g
Note
Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar şi în timpul
neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de utilizare pentru a nu
pierde ocaziile de înregistrare.
BC-VW1
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi cu atenţie acest
manual şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare, nu expuneţi
unitatea ploii sau umezelii.
Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea degajată de razele
soarelui, foc sau alte surse asemănătoare.
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii.
2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe aparat.
ATENŢIE
Folosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi unitatea. ˎ
Chiar şi când lampa CHARGE a acestei unităţi este stinsă, alimentarea
nu este deconectată. Dacă întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării
unităţii, scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea
electrică.
Nu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar cel dintre un ˎ
perete şi o mobilă.
ATENŢIE
Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a. (reţea) cât este
conectat la priza de perete, chiar şi dacă pachetul propriu-zis a fost oprit.
<Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE>
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru
compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61,70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare, consumul de putere ˎ
etc. se aă pe partea de jos.
Note privind utilizarea
Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături sau de
etanşare.
Garanţia pentru conţinutul înregistrat
Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul înregistrării dacă
înregistrarea sau redarea nu se realizează datorită funcţionării incorecte a
pachetului de baterii, a încărcătorului de baterii etc.
Locuri în care să nu aşezaţi unitatea
Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele locuri, e
în scop de utilizare, e de depozitare. În cazul nerespectării acestei
instrucţiuni, pot apărea defecţiuni.
În lumina directă a soarelui, cum ar pe borduri de autovehicul sau ˎ
lângă aparate de încălzire, deoarece unitatea se poate deforma sau se
poate defecta
În locuri cu vibraţii excesive ˎ
În locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau radiaţii ˎ
În locuri cu mult nisip ˎ
În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde se formează
nori de praf, protejaţi această unitate contra nisipului şi prafului. Există
un pericol de defectare.
Precauţii privind utilizarea
Fixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când încărcaţi pachetul ˎ
de baterii.
Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această unitate când ˎ
încărcarea a fost încheiată.
Nu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice. ˎ
Ţineţi această unitate la distanţă de televizoare sau receptoare AM. ˎ
Zgomotul produs de această unitate poate perturba funcţionarea
televizoarelor sau radiourilor dacă se aă în apropierea lor.
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după utilizare. Pentru ˎ
a deconecta cablul de alimentare electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi
niciodată de cablul de alimentare electrică propriu-zis.
Asiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact cu ˎ
componentele metalice ale acestei unităţi. În această situaţie, se poate
produce un scurtcircuit, iar unitatea poate suferi defecţiuni.
Nu conectaţi această unitate la un adaptor de tensiune (adaptor ˎ
de voiaj) pentru călătoriile în străinătate. Rezultatul poate
supraîncălzirea sau alte defecţiuni.
Pachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în timpul sau imediat ˎ
după reîncărcare.
Întreţinere
Dacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă uscată şi ˎ
moale.
Dacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o cu o cârpă cu ˎ
puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin ştergere.
Nu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor deteriora ˎ
suprafaţa acestei unităţi.
Dacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi manualul său de ˎ
instrucţiuni.
Dacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid, sau lăsaţi ˎ
această unitate în contact cu un produs de cauciuc sau vinil mai mult
timp, unitatea poate suferi deteriorări sau defecţiuni.
Pentru a încărca pachetul de baterii
1 Fixaţi pachetul de baterii.
Ţinând marcajul de baterie în aceeaşi direcţie ca marcajul de
încărcător , introduceţi pachetul de baterii până ce se angrenează.
(Consultaţi ilustraţia ).
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la această unitate şi
apoi la o priză de perete (consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe încărcarea.
Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a luat sfârşit
(încărcare normală).
Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să utilizaţi pachetul
de baterii mai mult timp decât de obicei, lăsaţi pachetul de baterii
aproximativ o oră la încărcat (încărcare completă).
Pentru a scoate pachetul de baterii
Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă celei în care l-aţi
xat.
Durata de încărcare
Pachetul de bateriiack NP-FW50
Durată de încărcare normală
(Aprox.)
250 min
Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, consultaţi ˎ
manualul de instrucţiuni al camerei.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea pachetului de ˎ
baterii sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de baterii descărcat, ˎ
care a fost epuizat cu o cameră, folosind această unitate la o
temperatură ambiantă de 25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C până la 40 °C.
Pentru o ecienţă maximă a bateriilor, domeniul de temperatură
recomandat la încărcare este de 10 °C până la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl puteţi utiliza chiar
şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu toate acestea, durata de încărcare
afectează durata pe care pachetul de baterii poate utilizat.
Note
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, vericaţi dacă pachetul de baterii ˎ
este ferm xat la această unitate.
Dacă se conectează un pachet de baterii complet încărcat, lampa ˎ
CHARGE se aprinde o dată şi apoi se stinge.
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se poate încărca în ˎ
mai mult timp ca de obicei.
Pachetul de baterii încărcat se descarcă treptat chiar şi în timpul ˎ
neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de utilizare pentru a nu
pierde ocaziile de înregistrare.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe întregul glob, în
domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, deoarece puteţi
provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la ecare 0,15 secunde
Măsura care se impune depinde de modul în care lampa CHARGE se
aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se aă în domeniul de temperatură adecvat,
încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, lampa CHARGE
se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în intervalul 10 °C - 30
°C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată în una dintre
următoarele situaţii, lampa CHARGE se poate aprinde intermitent şi
rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din această unitate,
xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la încărcat
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în cameră
Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, parcurgeţi
următorul tabel.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l înştiinţa că
produsul poate avea o problemă.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm acelaşi pachet
de baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, nu există nicio problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din
nou intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu
mai luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge
deoarece durata de încărcare s-a
scurs, problema este la nivelul
primului pachet de baterii.
Specicaţii
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
8 VA - 13 VA 4,2 W
Ieşire Bornă de încărcare a bateriei:
8,4 V c.c. 0,28 A
Temperatură de funcţionare 0 °C - 40 °C
Temperatură de depozitare -20 °C - +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 63 mm × 95 mm × 32 mm (l/î/a)
Greutate Aprox. 85 g
Concepţia şi specicaţiile pot modicate fără noticare prealabilă.
este o marcă comercială a Sony Corporation.