Sony ACC-TRW Users guide [nl, zh]

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then rmly attach the same battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
e problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, the problem is with the battery pack rst installed.
4-533-385-52(1)
專屬配件組
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le temps de charge est dépassé, il n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le temps de charge est dépassé, le problème vient de la première batterie installée.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, no habrá ningún problema.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
El problema se encuentra en esta unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, el problema se encuentra en la primera batería instalada.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das Problem am zuerst eingelegten Akku.
1
2
3
4
5
6
7
8
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende het product dat een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de laadtijd is verstreken, is er geen probleem.
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de laadtijd is verstreken, zit het probleem in de eerst geplaatste accu.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar därför att laddningstiden har gått ut, är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar därför att laddningstiden har gått ut, är det fel på det först isatta batteripaketet.
Accessory Kit Kit d’accessoires
Комплект аксесуарів Комплект принадлежностей
Operating Instructions/Mode d’emploi/Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/
Посібник з експлуатації/Инструкция по эксплуатации/
© 2014 Sony Corporation Printed in China
/ /
ACC-TRW
ank you for purchasing the Sony Accessory kit.
e ACC-TRW comes with the following accessories: Rechargeable Battery Pack (NP-FW50) (1) Battery Charger (BC-TRW) (1) AC Power cord (mains lead) (1) Set of printed documentation
e BC-TRW battery charger can only be used to ˎ charge “InfoLITHIUM” battery packs W series. “InfoLITHIUM” W series battery packs have the ˎ
is unit cannot be used to charge a nickel cadmium ˎ type or nickel metal hydride type battery pack. “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. ˎ
 Identifying the parts
1 Charging status indicator
lamp
2 CHARGE lamp 3 Charger mark 4 AC input terminal
To Charge the Battery Pack
e battery pack is charged by attaching it to this unit.
1 Attach the battery pack (See illustration ).
Align the battery mark in the direction of the charger mark and insert it in the direction of the arrow.
Press the battery pack in the direction illustrated until it is at inside this unit.
2 Connect the power cord (mains lead) to this
unit and then to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
e CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins. When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed. For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than usual, leave the battery pack in place for approximately another one hour (Full charge).
You can check the charging status in more detail with the charging status indicator lamp.
Immediately aer attaching the battery pack - 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Full charge Aer full charge
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when you attached it.
Charging time
e following table shows the charging time for a battery pack that is completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack W series
Battery pack NP-FW50 Full charging time 220
Approximate number of minutes to fully charge an ˎ empty battery pack (Full charging time).
marks, respectively.
5 Battery pack 6 Battery mark 7 Power cord (Mains lead) 8 to wall outlet (wall socket)
, ... O, , ... Lit up
Charging status
indidator lamp
CHARGE
lamp
   
For more about the battery life, see the instruction ˎ manual of your video camera. e charging time may dier depending on the ˎ condition of the battery pack or the ambient temperature. e times shown are for charging an empty battery pack ˎ which has been run down with a video camera, using this unit at an ambient temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
e temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F). For maximum battery eciency, the recommended temperature range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging is not completed. However, the charging time aects the time that the battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the ˎ battery pack is rmly attached to this unit. When a fully charged battery pack is installed, the ˎ CHARGE lamp lights up once and then goes out. A battery pack that has not been used for a long time ˎ may take longer than usual to charge. Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) aer ˎ use. To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never pull the power cord (mains lead) itself.
is unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V. Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and o repeatedly every
1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and o repeatedly every
0.15 seconds e action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. is unit is in the standby state. If the room temperature is out of the appropriate temperature range, charging stops automatically. When the room temperature returns to the appropriate range, the CHARGE lamp lights up and charging restarts. We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the rst time in one of the following situations, the CHARGE lamp may blink quickly. If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and charge it again.
When the battery pack is le for a long time When the battery pack is le installed in the camera
for a long time
Immediately aer purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following chart.
Specications
BC-TRW ˎ
Input rating 100 V - 240 V AC 50 Hz/
60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W
Output rating Battery charge terminal:
8.4 V DC 400 mA Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature –20 °C to +60 °C
(-4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(w/h/d) (1 11/16 in. × 1 7/16 in. × 3 in.)
Mass Approx. 60 g (2.1 oz)
NP-FW50 ˎ
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 7.3 Wh (1,020 mAh) / Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) / Dimensions (Approx.): 31.8 mm × 18.5 mm × 45.0 mm (w/h/d) (1 5/16 in. × 3/4 in. × 1 13/16 in.) / Mass: Approx. 42 g (1.5 oz)
Notes
e charged battery pack gradually discharges even if you do not use it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording opportunities.
Design and specications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de ce kit d’accessoires Sony.
L’ ACC-TRW est livré avec les accessoires suivants : Batterie rechargeable (NP-FW50) (1) Chargeur de batterie (BC-TRW) (1) Cordon d’alimentation secteur (1) Jeu de documents imprimés
Le chargeur de batterie BC-TRW ne peut être utilisé ˎ que pour charger les batteries  InfoLITHIUM  (série W). Les batteries ˎ  InfoLITHIUM  série W portent respectivement les marques . Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une ˎ batterie rechargeable nickel-cadmium ou nickel­hydrure métallique. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de ˎ Sony Corporation.
 Identication des éléments
1 Témoin d’état de charge
2 Témoin CHARGE 3 Repère du chargeur 4 Borne d’entrée CA
5 Batterie rechargeable 6 Repère de la batterie 7 Cordon d’alimentation 8 À une prise murale
Pour charger la batterie rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet appareil.
1 Insérez la batterie rechargeable
(Voir l’illustration ).
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la èche. Appuyez sur la batterie dans le sens indiqué jusqu’à ce qu’elle soit à plat dans cet accessoire.
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet
appareil puis à une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence. Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée. Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge complète).
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l’état de charge grâce au témoin de charge.
, ... Éteint, , ... Éclairé
Témoin d’état de charge
Immédiatement après l’installation de la batterie - 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Charge
complète Après une charge
complète
Témoin CHARGE
 
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série W
Batterie rechargeable NP-FW50 Temps de charge complète 220
Nombre approximatif de minutes pour charger ˎ complètement une batterie rechargeable vide (Temps de charge complète). Pour de plus amples informations sur l’autonomie de ˎ la batterie, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. Le temps de charge peut être diérent selon l’état de la ˎ batterie rechargeable ou la température ambiante. Les temps indiqués correspondent à la charge d’une ˎ batterie rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour une ecacité maximale de la batterie, la température conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une inuence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vériez si la ˎ batterie rechargeable est bien insérée dans cet appareil. Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin ˎ CHARGE s’allume une fois puis s’éteint. Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant ˎ longtemps peut être plus longue à charger que la normale. Débranchez cet appareil de la prise murale après ˎ utilisation. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la che. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation proprement dit.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V. N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vériez les points du tableau suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les
Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE clignote.
1,5 secondes de façon répétée.
0,15 secondes de façon répétée.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente. Si la température de la pièce est hors de la plage de températures appropriée, la charge s’arrête automatiquement. Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre. Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil
photo
Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vériez les points du tableau suivant.
Spécications
BC-TRW ˎ
Puissance nominale d’entrée
Puissance nominale de sortie
Température de fonctionnement
Température d’entreposage
Dimensions (environ) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Poids environ 60 g (2,1 oz)
NP-FW50 ˎ
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension de sortie nominale : 7,2 V CC / Capacité: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions (Environ): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/h/p) (1 5/16 po. × 3/4 po. × 1 13/16 po.) / Poids : Environ 42 g (1,5 oz)
Remarques
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des occasions d’enregistrer.
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W
Borne de charge de la batterie : 8,4 V CC 400 mA
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
–20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
(l/h/p) (1 11/16 po. × 1 7/16 po. × 3 po.)
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios S ony.
El ACC-TRW viene con los accesorios siguientes: Batería recargable (NP-FW50) (1) Cargador de batería (BC-TRW) (1) Cable de alimentación de ca (1) Juego de documentación impresa
El cargador de batería BC-TRW solamente podrá ˎ utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie W). Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie W poseen las ˎ marcas , respectivamente. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías ˎ de tipo níquel-cadmio ni de hidruro de metal de níquel. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony ˎ Corporation.
 Identicación de las partes
1 Lámpara indicadora de
estado de carga
2 Lámpara CHARGE 3 Marca del cargador 4 Terminal de entrada de ca
5 Batería 6 Marca de la batería 7 Cable de alimentación 8 a la toma de corriente de la
pared
Para cargar la batería
La batería se carga jándola a esta unidad.
1 Fije la batería(Consulte la ilustración ).
Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca del cargador, e inserte la batería en el sentido de la
echa. Presione la batería en el sentido mostrado en la ilustración hasta que quede plana en interior de esta unidad.
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad
y después a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá nalizado la carga normal. Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora (Carga completa).
Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la lámpara indicadora de estado de carga.
, ... Apagada, , ... Encendida
Lámpara indicadora
de estado de carga
Inmediatamente después de haber jado la batería
-30 % 30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Carga
completa Después de la
carga completa
Lámpara
CHARGE
 
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su jación.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería completamente descargada.
Batería “InfoLITHIUM” de la serie W
Batería NP-FW50 Tiempo de carga completa 220
Número aproximado de minutos para cargar ˎ completamente una batería descargada (Tiempo de carga completa). Para más detalles acerca de la duración de la batería, ˎ consulte el manual de instrucciones de su videocámara. El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la ˎ condición de la batería o de la temperatura ambiental. Los tiempos mostrados son para carga de una batería ˎ vacía que se haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la ˎ batería está rmemente jada a esta unidad. Cuando instale una batería completamente cargada, la ˎ lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará. Una batería que no se haya utilizado durante mucho ˎ tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse. Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela ˎ de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de 100 V a 240 V. No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se parará automáticamente. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente. Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a jarla y cárguela. Cuando la batería que no se haya utilizado durante
mucho tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la
cámara durante mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
1,5 segundos
0,15 segundos
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe la tabla siguiente.
Especicaciones
BC-TRW ˎ
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Dimensiones (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Peso Aprox. 60 g
NP-FW50 ˎ
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida nominal: cc 7,2 V / Capacidad: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C / Dimensiones (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (an/al/prf) / Peso: Aprox. 42 g
Notas
La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna oportunidad de grabación.
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes.
Der ACC-TRW wird mit den folgenden Zubehörteilen geliefert: Akku (NP-FW50) (1) Akkuladegerät (BC-TRW) (1) Netzkabel (1) Anleitungen
Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden, ˎ um die „InfoLITHIUM“-Akkus (W-Serie) aufzuladen. „InfoLITHIUM“-Akkus der W-Serie tragen jeweils ˎ die Markierungen . Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel- ˎ Kadmium- oder Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden. „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony ˎ Corporation.
7 VA - 12 VA 6 W
cc 8,4 V 400 mA 0 °C a 40 °C
–20 °C a +60 °C
(an/al/prf)
 Identikation der Teile
1 Ladezustand-
Anzeigelämpchen
2 CHARGE-Lampe 3 Markierung am
Ladegerät
4 Netzkabelbuchse
5 Akku 6 Markierung am Akku 7 Netzkabel 8 zur Netzsteckdose
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung )
Richten Sie die Markierung am Akku auf die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein, bis er bündig in dieser Einheit ist.
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses
Gerät und dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang setzt ein. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet. Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (Vollständige Ladung).
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand-Anzeigelämpchen prüfen.
, ... Aus, , ... Leuchtet auf
Ladezustand-
Anzeigelämpchen
Sofort nach dem anbringen des Akkus - 30%
30% - 60% 60% - 90 % 90 % -
Vollständige Ladung Nach vollständiger
Ladung
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben.
CHARGE-
Lampe
 
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
„InfoLITHIUM”-Akku W-Serie
Akku NP-FW50 Zeit zum vollständigen Laden 220
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren ˎ Akkus in Minuten (Zeit zum vollständigen Laden). Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie ˎ bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach. Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ Umgebungstemperatur variieren. Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden ˎ eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, ˎ überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde. Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet ˎ die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, ˎ dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der ˎ Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Netzkabel selbst.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V. Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden
wiederholt an und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden
wiederholt an und aus. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät bendet sich um Bereitschaszustand. Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera
eingesetzt gelassen bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende Ablaufdiagramm durch.
Technische Daten
BC-TRW ˎ
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
8,4 V Gleichspannung 400 mA Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen (ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(B × H × T) Gewicht ca. 60 g
NP-FW50 ˎ
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn­Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (B/H/T) / Gewicht: Ca. 42 g
Hinweise
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu verpassen.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Hartelijk dank voor het aanschaen van de Sony Accessoireset.
De ACC-TRW wordt geleverd met de volgende accessoires: Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50) (1) Batterijlader (BC-TRW) (1) Netstroomsnoer (1) Handleiding en documentatie
De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt ˎ om "InfoLITHIUM" accu’s te laden (W-serie). "InfoLITHIUM"-accu’s van de W-serie hebben ˎ respectievelijk de -markeringen. Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu ˎ te laden van het type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony ˎ Corporation.
 Benaming van de onderdelen
1 Laadstatuslampje 2 CHARGE lamp 3 Lader markering 4 AC ingangaansluiting
5 Accu 6 Batterij markering 7 Stroomsnoer 8 naar stopcontact
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ).
Lijn de batterij markering uit in de richting van de lader markering en plaats het in de richting van de pijl. Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin dit apparaat.
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en
daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint. Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid. Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige lading).
U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het laadstatuslampje.
, ... Uit, , ... Branden
Laadstatuslampje CHARGE
Direct na het bevestigen van de accu - 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Volledige
lading Na volledige lading
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
"InfoLITHIUM" accu W-serie
Accu NP-FW50 Volledige laadtijd 220
Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een ˎ lege accu (volledige laadtijd). Voor meer informatie over de accuduur zie de ˎ instructiehandleiding van uw digitale videocamera. De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie ˎ van de accu of de omgevingstemperatuur. De weergegeven tijden zijn voor het laden van ˎ een lege accu die leeg is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor maximale batterij-eciëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd hee wel invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren ˎ of de accu stevig in het apparaat is geplaatst. Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de ˎ CHARGE lamp even en gaat dan uit. Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan ˎ meer tijd nodig hebben om te laden. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact ˎ na gebruik. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V. Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een defect.
lamp
 
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie. Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch. Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat. We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is
geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blij knipperen, kijk dan op het volgende overzicht.
aan en uit
herhaaldelijk aan en uit
Technische gegevens
BC-TRW ˎ
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
Uitvoerstroom Accu laadaansluiting:
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Gewicht Ongeveer 60 g
NP-FW50 ˎ
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Nominale uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom / Capaciteit: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 42 g
Opmerkingen
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te voorkomen dat u opnamekansen mist.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.
ACC-TRW levereras med följande tillbehör: Uppladdningbart batteripaket (NP-FW50) (1) Batteriladdare (BC-TRW) (1) Nätsladd (1) Uppsättning tryckt dokumentation
Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att ˎ ladda ”InfoLITHIUM”-batteripaket (W-serien). ”InfoLITHIUM”-batteripaket i W-serien är märkta ˎ med . Denna enhet kan inte användas för laddning ˎ av batteripaket av nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp. ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony ˎ Corporation.
7 VA - 12 VA 6 W
8,4 V DC 400 mA
(b/h/d)
 Beskrivning av delar
1 Indikatorlampa för
laddningsstatus
2 CHARGE-lampa 3 Märket på laddare 4 Nätintag
5 Batteripaket 6 Märket på batteri 7 Nätsladd 8 till ett vägguttag
Laddning av batteripaketet
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
1 Sätt i batteripaketet (se illustration ).
Rikta in märket på batteriet i riktning mot märket på laddaren och skjut in det i pilens riktning. Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det ligger jämnt inuti denna enhet.
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan
till ett vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas. När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar.
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full uppladdning).
Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information om laddningsstatus.
, ... Av, , ... Tänd
Indikatorlampa för
laddningsstatus
Direkt eer isättning av batteripaketet ­30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % -
Full uppladdning Eer full
uppladdning
CHARGE-
lampa
 
Urtagning av batteripaketet
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du satte i det.
Laddningstid
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt urladdat.
”InfoLITHIUM”-batteripaket W-serien
Batteripaket NP-FW50 Tid för full uppladdning 220
Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat ˎ batteripaket till maximal kapacitet (Tid för full uppladdning). Se bruksanvisningen för videokameran för mer ˎ information om batteridristiden. Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets ˎ skick och den omgivande temperaturen. De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat ˎ batteripaket som har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att ˎ batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet. När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE- ˎ lampan en gång och slocknar däreer. Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva ˎ längre tid än normalt för att laddas upp. Koppla loss denna enhet från vägguttaget eer ˎ användning. Dra i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva nätsladden.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eersom det kan orsaka fel.
Felsökning
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE­lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt. Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det och ladda igen.
När batteripaketet inte har använts på länge När batteripaketet isatt i kameran inte har använts
på länge
Direkt eer köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande felsökningsschema.
1,5 sekunder
0,15 sekunder
Specikationer
BC-TRW ˎ
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Storlek (Ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Vikt Ca. 60 g
NP-FW50 ˎ
Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning / Nominell utspänning: 7,2 V likströmsspänning / Kapacitet: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 42 g
Anmärkningar
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att missa några inspelningstillfällen.
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony.
L’unità ACC-TRW è corredata dai seguenti accessori: Blocco batteria ricaricabile (NP-FW50) (1) Caricabatterie (BC-TRW) (1) Cavo di alimentazione CA (1) Corredo di documentazione stampata
Il caricabatterie BC-TRW può essere utilizzato solo ˎ per caricare blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie W). I blocchi batteria “InfoLITHIUM” della serie W sono ˎ contrassegnati rispettivamente con i segni . Non utilizzare l’unità per ricaricare batterie al nichel ˎ cadmio (Ni-Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH). “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony ˎ Corporation.
50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W
8,4 V likström 400 mA
(b/h/d)
 Identicazione delle parti
1 Spia di indicazione dello
stato di carica
2 Spia CHARGE 3 Segno sul caricabatterie 4 Connettore di ingresso CA
5 Batteria 6 Segno sulla batteria 7 Cavo di alimentazione 8 Alla presa elettrica di rete
Per ricaricare la batteria
La batteria si ricarica inserendola nell’unità.
1 Inserimento della batteria
(vedere la gura ).
Allineare il segno sulla batteria nella direzione del segno sul caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia. Premere il blocco batteria nella direzione illustrata no a quando è in piano all’interno dell’unità.
2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e
quindi alla presa di rete (vedere la gura ).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della batteria. Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa. Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un’altra ora circa (Carica completa).
La spia di indicazione dello stato di carica consente di controllare con maggior precisione lo stato di carica.
, ... Spenta, , ... Accesa
Spia di indicazione dello stato di carica
Immediatamente dopo aver inserito il blocco batteria ­30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Carica
completa Dopo la carica
completa
Per rimuovere la batteria
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a quella in cui è stato inserito.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria completamente scarica.
Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie W
Batteria NP-FW50 Tempo per la ricarica completa 220
Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare ˎ completamente una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa). Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, ˎ vedere il manuale di istruzioni della videocamera. Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni ˎ della batteria o alla temperatura ambientale. I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco ˎ batteria esaurito dopo l’uso con una videocamera, utilizzando la presente unità a una temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C
- 40 °C. Per la massima ecienza della batteria, l’intervallo di temperatura consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica inuisce tuttavia sulla durata della carica della batteria.
(Continua sulla facciata posteriore)
Spia
CHARGE
 
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il problema.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo saldamente all’unità.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Installare un’altra batteria.
La spia CHARGE si accende senza lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché è trascorso il tempo di ricarica, non vi sono problemi.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Il problema riguarda l’unità.
La spia CHARGE si accende senza lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché il tempo di ricarica è trascorso, il problema riguarda la prima batteria installata sul caricabatterie.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento já passou, não há qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não pisca novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o tempo de carregamento já passou, o problema está na bateria que instalou da primeira vez.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може мати проблему.
Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть його знову.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Встановіть інший акумулятор.
Індикатор CHARGE загорається і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те, що час зарядки минув, це не є проблемою.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Проблема з даним пристроєм.
Індикатор CHARGE загорається і потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те, що час зарядки минув, проблема у акумуляторі, який було встановлено першим.
感謝您購買Sony專屬配件組。 ACC-TRW 隨附下列配件:
充電電池(NP-FW50)(1) 充電器(BC-TRW)(1) AC 電源線 (1) 成套印刷文件
BC-TRW電池充電器僅適用於為 “InfoLITHIUM”電池(W系列)充電。 “InfoLITHIUM” W系列電池分別具有
標記。
本產品不適用充電鎳鎘電池或鎳氫電池。 “InfoLITHIUM”為 Sony Corporation 的商 標。

零件識別
充電狀態指示燈1 CHARGE 指示燈2 充電器 3  標示 AC 電源輸入端4
電池5 電池 6  標示 電源線7 連接至電源插座8
將電池充電
將電池裝入本產品後即可充電。
1 裝入電池(參見圖 )。
將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依照 箭頭的方向裝入電池。依圖示方向按壓電池,直到 電池平放於本產品內。
2 連接電源線至本產品及電源插座
(參見圖 )。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。 當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成。 完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電, 請將電池充電時間延長約一個小時(完全充電)。
您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。
, ... 關, , ... 亮起
充電狀態指示燈CHARGE 指
示燈
立即安裝電池後
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - 完全充電
完全充電後
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
下表說明完全放電之電池的充電時間。
“InfoLITHIUM” 電池 W 系列
電池 NP-FW50 完全充電時間 220
2 連接電源線至本產品及電源插座
(參見圖 )。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充電。 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成。 完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充電, 請將電池充電時間延長約一個小時(完全充電)。
您可利用充電狀態指示燈詳細檢查充電狀態。
, ... 關, , ... 亮起
充電狀態指示燈CHARGE
示燈
立即安裝電池後
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - 完全充電
完全充電後
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
下表說明完全放電之電池的充電時間。
“InfoLITHIUM” 電池 W 系列
電池 NP-FW50 完全充電時間 220
無電力電池完全充電所需的約略時間 (以分鐘計)。 有關電池使用壽命的資訊,請參閱攝影機的使用手 冊。 充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用 本產品充電,電力被攝影機所用盡之電池所需的時 間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲得 最高的電池效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度 範圍內進行充電。
立即使用電池
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使 用,但充電時間會影響電池使用的時間長短。
備註
若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確實 裝入本產品內。 裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起一 下隨即熄滅。 長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時間。 使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下電 源線,請握住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電源 線。
本產品支援 100 V 至 240 V 的全球電壓。 請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。
故障排除
當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢查。
CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。
緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅 快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅 故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而 異。
CHARGE 指示燈緩慢閃爍時
充電暫停中。本產品處於待命狀態。 若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充電。 當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即會 亮起並開始充電。 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
CHARGE 指示燈快速閃爍時
首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 指示燈可能會快速閃爍。 若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一 次。
長時間拿起電池時 電池長時間安裝在相機時 購買後立即充電時
若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進行 檢查。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。
取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
安裝其他電池。
CHARGE 指示燈亮起且不再 閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是 因已超過充電時間,則表 示問題解決。
CHARGE 指示燈仍出現閃爍: 
問題出自本產品。
CHARGE 指示燈亮起且不再 閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是因 已超過充電時間,則表示第 一顆電池有問題。
規格
BC-TRW
額定輸入 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W 額定輸出 電池充電端:
8.4 V DC 400 mA 操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃ 存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃ 尺寸(約) 42 mm × 35 mm × 76 mm (寬/高/深) 質量 約 60 g
NP-FW50
最大輸出電壓:DC 8.4 V/額定輸出電壓: DC 7.2 V/電容量:7.3 Wh (1020 mAh)/ 操作溫度: 0 ℃ 至 40 ℃/尺寸(約):
31.8 mm×18.5 mm×45.0 mm(寬×高×深)/ 質量:約42 g
即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使用前 請將電池充電,以免錯失任何錄製機會。
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Vrq|#⿘⮯⮓␣#㬛㴯⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 DFF0WUZぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⿘⮯⮓␣ᙷ#⟷Ⰴẏ〫#
ㇿ⴬ᴿᵛ= 㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0IZ83,嗶4嗷 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0WUZ,嗶4嗷 DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4, ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
EF0WUZ#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧᴋ## %LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠+Z#ⵓ␣㏿,㇏# 㠠㉻ぇ⑃#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 %LqirOLWKLXP%#Z#ⵓ␣㏿#⚧㮧␣#㶠ぇᴋ## ᙸᙸ# #␿㫣ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿## 㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ#㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ# 󰶈ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1 %LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏## ⬸㻓ㇼᴿᵛ1
ᙸᙸ# #␿㫣ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ❯#ᢧᢧᴋ#ᴿ㥿#㣫ὓ㴣#㬷ㇼ#₇ᴋ#ᴿ㥿#Ⓥ㬿## 㿏㇫ὓ⇳㇫ὓ#㬷ㇼ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿏ᴋ# 󰶈ぇᴋ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1 %LqirOLWKLXP%#ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏## ⬸㻓ㇼᴿᵛ1

ძ≪#Ὧ㍗
#㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#1 ∟㽻 FKDUJH#∟㽻2 㠠㉻ᢧ#3 #㻓ⵓ DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇4
⚧㮧␣#㶠5 ⚧㮧␣#6 #㻓ⵓ
㉻ㅇ#㧋ὓ7 ✴⓫#㧏⮳㴯⋓8
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
❯#ᢧᢧぇ#⟷㚠㿫⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿠ᴿᵛ1
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1#
⚧㮧␣㇏##␿㫣⏳#㠠㉻ᢧ㇏##␿㫣#⚠䀜ᝳ# ⑕㠋〫⮓#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ1⚧㮧␣# 㶠㇫#❯#ᢧᢧᬫぇ⮓#㸯㹀㿫㐿#ῃᙷ㐷#ᡯ␳ᝳ#ᚐㆷ# ⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#
㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫# ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#㠠㉻㇫# セ⍃ẓ#᛺ㇼᴿᵛ1 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#󰵬#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᜃ# 㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⿴#㿓# ⵓᙻ#󰵬#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
㠠㉻#⬸㭓#㻓ⵓὨ#∟㽻⋓#㠠㉻#⬸㭓⏳#󰵬# ⬸⮯㿏ᜃ#䃌㇯㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
/#111#゛㽻/# /#111#㊇Ὠ
㠠㉻#⬸㭓# 㻓ⵓὨ#∟㽻
FKDUJH# ∟㽻
⚧㮧␣#㶠ㆻ# ⟷㚠㿓#㐸䄻#0# 63#(
63#(#0#93#(
93#(#0#<3#(
<3#(#0# ⑃㠠㉻#
⑃㠠㉻#䄻#
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣# 㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻# ⵓᙻㆻ#❫っ㎄ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Z#⟆ẖ⹲#
⚧㮧␣#㶠 QS0IZ83 ⑃㠠㉻#ⵓᙻ 553
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓## ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1 ⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛## 㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻## ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣## 㶠ㆻ#58#㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓# 㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1# ⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻# ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁󰵬⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣# 㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻# ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ# ㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯## ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫# ㍳ⵤⵓ゛1 ⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH## ∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ## 㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫#󰵬#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻## ㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳# ㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗# ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y## 573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳# 䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=###418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## #3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ# ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫# ⬸㭓ㇼᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫# ㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH# ∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ# ᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# 㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ# ⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓# 䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#
⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣# 㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
ᵛ㇃#㻓ᴋ#セ㉻䇿#⚠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠ぇ#ᵷ㿓#㠠㉻# ⵓᙻㆻ#❫っ㎄ᴿᵛ1
%LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓#Z#⟆ẖ⹲#
⚧㮧␣#㶠 QS0IZ83 ⑃㠠㉻#ⵓᙻ 553
Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#セ㉻䇿#㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓## ᵷ∬㉸㇯#ⵓᙻ+⟻,+⑃㠠㉻#ⵓᙻ,1 ⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#󰵬#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⢻ᾋ゛## 㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 ⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻## ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣## 㶠ㆻ#58#㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓# 㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1# ⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻# ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁󰵬⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣# 㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻# ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ# ㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯## ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫# ㍳ⵤⵓ゛1 ⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH## ∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 ㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ## 㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫#󰵬#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻## ㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#❯㜫⏳# ㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#㈘᝗# ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y## 573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 㐷つぇ⮓#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#⬣ㄠ㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳# 䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=###418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ ⣟␣#㊇⓯=## #3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#⚠ⵔぇ# ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#ⴛ㭗⚋㇫# ⬸㭓ㇼᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#㠠㉻㇫# ㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH# ∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ# ᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# 㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ# ⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1 ㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓# 䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ ##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#
⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ# ᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|# ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ# ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# ⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# ⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ# ៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓# FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# ᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# ⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ# ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#⳺᧛㩂ᇊ# ៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓# FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# ᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓# ⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ# ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
EF0WUZ#
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##83#K}293#K}
:#YD#0#45#YD##9#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
;17#Y#GF##733#pD
㈈Ṑ#ゟḻ
3#73#
❫᝷#ゟḻ
053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 75#pp#啑#68#pp#啑#:9#pp
+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#93#j
QS0IZ83#
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#;17#Y2ᝬ㣤㠓⊜㉻⿌=#GF#:15#Y2 ㄠ≀=#:16#Zk+4/353#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#3#啛##73#啛2 ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#641;#pp啑4;18#pp啑7813#pp +z2k2g,2㎈≀=#⿴#75#j
ⷦⱂ㩊#⳺#
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁󰵬⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓# ⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#㾳㿏ᢧ# ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# ㇿ⴬ᴿᵛ1
.Sony ﻮﺳ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﻜﻟا ﻢﻘﻃ ءاﴩﻟ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻴﻟﻜﻟﺎﺑ دوﺰﻣ ACC-TRW ﻢﻘﻄﻟا
(1) (NP-FW50) ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
(1) (BC-TRW) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ
(1) ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻚﻠﺳ
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ BC-TRW ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ
.(W ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا) ﻂﻘﻓ "InfoLITHIUM"
" InfoLITHIUM" تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﲆﻋ تﺎﻣﻼﻋ ﺪﺟﻮﺗ
.W ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﻞﻜﻴﻨﻟا عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﻻ
.ﺪﻌﻣ ﺪﻳرﺪﻴﻫ ﻞﻜﻴﻧ عﻮﻧ وأ مﻮﻴﻣدﺎﻛ
. Sony ﻮﺳ ﺔﻛﴩﻟ ﺔﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﻲﻫ "InfoLITHIUM" ﺔﻣﻼﻌﻟا
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ 
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ 1 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا 5
2
CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ 6
3
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ 7
ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا لﺎﺧدإ فﺮﻃ 4 يراﺪﺠﻟا ددﱰﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﱃا 8
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺎﻬﺒﻴﻛﱰﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 1
هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺎﻬﻠﺧداو ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻣﻼﻋ هﺎﺠﺗﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﻼﻋ ةاذﺎﺤ ﻢﻗ
.ﻢﻬﺴﻟا
هﺬﻫ ﻞﺧاد ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﺗ نأ ﱃإ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا هﺎﺠﺗﻻﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻂﻐﺿا
.ةﺪﺣﻮﻟا
ﺬﺧﺄﳌا ﱃإ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ 2
.( ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) يراﺪﺠﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗو (ﱄﺎﻘﺗﺮﺑ) CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﱃإ ﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻔﻄﻧا ﺪﻨﻋ
.يدﺎﻌﻟا
لﻮﻃأ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ،ﻞﻣﺎﻛ ﻦﺤﺷ ﻞﺟأ ﻦﻣ
ﻦﺤﺷ)
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ىﺮﺧأ ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗا ،دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ
.(ﻞﻣﺎﻛ
حﺎﺒﺼﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ لﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﳌا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻦﻜ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ
ءﴤﻣ ... ٬
٬ﺊﻔﻄﻨﻣ ... ٬
ﺔﻟﺎﺣ ةرﺎﺷإ حﺎﺒﺼﻣ
ﻦﺤﺸﻟا
CHARGE حﺎﺒﺼﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ
% 30 – ةﴍﺎﺒﻣ
% 60 - % 30
% 90 - % 60
ﻦﺤﺸﻟا - % 90
ﻞﻣﺎﻜﻟا
ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺘﻛا ﺪﻌﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﻹ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻪﺑ ﻢﺗ يﺬﻟا هﺎﺠﺗﻻا ﺲﻜﻌﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ
.ًﺎﻣﺎ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻞﻜﻟ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﺒﻳ ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
"InfoLITHIUM" عﻮﻨﻟا ﻦﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ W ﺔﻋﻮﻤﺠﳌا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FW50
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ220
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ
.(ﻞﻣﺎﻜﻟا
صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﻚﻳﺪﻟ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا
25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ ،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ
ﻲﻬﺘﻨﻳ  ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ
ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﰲ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ  اذإ
.ﻻ مأ مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣاو
ًﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ  ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ
.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا
.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ .ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا
و ﻂﻟﻮﻓ 100 ﺑ حواﱰﺗ ﺔﻴﳌﺎﻋ تﺎﻴﻄﻟﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.ﻂﻟﻮﻓ 240
ﱃا يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا لﻮﺤﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻞﻠﺧ عﻮﻗو
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ
حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا
.CHARGE
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاNP-FW50
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ220
ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ) ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﻟ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟا ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا دﺪﻋ
.(ﻞﻣﺎﻜﻟا
صﺎﺨﻟا تﻴﻠﻌﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ
.ﻚﻳﺪﻟ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻜﺑ
.ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فوﺮﻈﻟ ًﺎﻘﻓو ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻬﺘﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺗ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻨﻴﺒﳌا دﺪﳌا
25 لﺪﻌ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرﺪﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﺎﺑ ،ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
نﻀﻟ .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻣ ﻮﻫ ﻦﺤﺸﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ىﺪﻣ
ﻦﻣ ىﺪﳌا ﻦﻤﺿ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻦﻣ ﴡﻗﻷا ﺪﺤﻟا
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10
ﺔﻋﴪﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳﻻ
ﻲﻬﺘﻨﻳ ﻮﻟ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﻦﻜ
ﺎﻬﻴﻓ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ةﺪﳌا ﲆﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣ ،ﻦﻜﻟ .ﻦﺤﺸﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻣ ﺪﻛﺄﺗ ، CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ اذإ
.ﻻ مأ مﺎﻜﺣﺈﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺊﻔﻄﻨﻳ ﻢﺛ ﻦﻣو ةﺪﺣاو
ًﺎﺘﻗو ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻣ ﺬﻨﻣ ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ
.دﺎﺘﻌﳌا ﻦﻣ لﻮﻃأ
ﻚﻠﺳ ﻞﺼﻔﻟ .لﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يراﺪﺠﻟا ﺬﺧﺄﳌا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺼﻓا
.ﻪﺴﻔﻧ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳ ﱃا ًﺎﻘﻠﻄﻣ ﺪﻤﻌﺗ .ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺳا ،ﺔﻗﺎﻄﻟا
و ﻂﻟﻮﻓ 100 ﺑ حواﱰﺗ ﺔﻴﳌﺎﻋ تﺎﻴﻄﻟﻮﻓ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.ﻂﻟﻮﻓ 240
ﱃا يدﺆﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟا لﻮﺤﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻞﻠﺧ عﻮﻗو
ﻪﺣﻼﺻإو ﻞﻠﺨﻟا يﺮﺤﺗ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺘﻘﻳﺮﻄﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.5 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ءﻂﺒﺑ ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 0.15 ﻞﻜﻟ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺊﻔﻄﻨﻳو ءﺎﻀﻳ :ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻣﻮﻳ
حﺎﺒﺼﳌا ﺎﻬﻴﻓ ﺾﻣﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﲆﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ هﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ يﺬﻟا ﻞﻌﻔﻟا
.CHARGE
ءﻂﺒﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ .ﻦﺤﺸﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﻒﻗﻮﺘﻳ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻦﺤﺸﻟا
حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ ،ﺐﺳﺎﻨﳌا قﺎﻄﻨﻟا ﱃإ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا فﺎﻨﺌﺘﺳا ﻢﺘﻳو CHARGE
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 30 ﱃإ 10 قﺎﻄﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﴆﻮﻧ
ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻴﻣو ﺮﻤﺘﺴﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺾﻣﻮﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ىﺪﺣإ ﰲ ةﺮﻣ لوﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻋﴪﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا
ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺰﻧا ،اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ
.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﺎﻬﻨﺤﺷو
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ اﻣﺎﻜﻟا ﰲ ﺔﻠﻤﺤﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ةﴍﺎﺒﻣ ﺎﻫءاﴍ ﺪﻌﺑ
لﻼﺧ ﻦﻣ ﺺﺤﻓا ،ﺔﻋﴪﺑ ﺾﻴﻣو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﻞﻇ اذإ
.ﱄﺎﺘﻟا لوﺪﺠﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺎﻬﻨﺤﺷ يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺞﺘﻨﳌا ﰲ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﰲ Sony ﻮﺳ ﻞﻴﻛو بﺮﻗﺄﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ىﺮﺧأ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺾﻣﻮﻳ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ﺪﺟﻮﻳ
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ةﺪﻣ ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺄﻔﻄﻧا اذإ
.ﺔﻠﻜﺸﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﻦﺤﺸﻟا
:ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺾﻣﻮﻳ ﻻو CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ءﺎﻀﻳ
ةﺪﻣ ءﺎﻀﻘﻧا ﺐﺒﺴﺑ CHARGE حﺎﺒﺼﳌا ﺊﻔﻄﻧا اذإ
ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﰲ ﺔﻠﻜﺸﳌا نﻮﻜﺗ ،ﺄﻔﻄﻧا
.ةﺮﻣ لوﻷ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
BC-TRW
ةرﺪﻘﳌا لﺎﺧدﻹا ﺔﻗﺎﻃ ﻂﻟﻮﻓ 240 – ﻂﻟﻮﻓ 100 ددﱰﻣ رﺎﻴﺗ
ﺰﺗﺮﻫ 60 / ﺰﺗﺮﻫ 50
طاو 6 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 12 ﺒﻣأ ﻂﻟﻮﻓ 7
ةرﺪﻘﳌا جاﺮﺧﻹا ﺔﻗﺎﻃ:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻴﺻﻮﺗ فﺮﻃ
ﺒﻣأ ﲇﻴﻣ 400 ﻂﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃإ ﺮﻔﺻ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟردﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 60+ ﱃإ 20–
(ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ) دﺎﻌﺑﻷا ﻢﻣ 76 × ﻢﻣ 35 × ﻢﻣ 42
(ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ)
ﺔﻠﺘﻜﻟاﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 60
NP-FW50
:ﺔﻴﻤﺳﻹا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ / ﺖﻟﻮﻓ 8.4 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ :ىﻮﺼﻘﻟا جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ
ﺒﻣأ ﲇﻠﻴﻣ 1,020) ﺔﻋﺎﺳ تاو 7.3 :ﺔﻌﺴﻟا / ﺖﻟﻮﻓ 7.2 ﴍﺎﺒﻣ رﺎﻴﺗ
31.8 :دﺎﻌﺑﻷا / ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﱃا 0 :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةراﺮﺣ تﺎﺟرد / (ﺔﻋﺎﺳ 42 :ﺔﻠﺘﻜﻟا / (ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 45.0 × ﻢﻣ 18.5 × ﻢﻣ
ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻦﺤﺷا .ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ًﺎﻴﺠﻳرﺪﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻠﻟ ﺔﺻﺮﻓ ﻪﻳأ عﺎﻴﺿ يدﺎﻔﺘﻟ لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для проверки изделия, которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно вставьте его.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за того, что время зарядки истекло, неисправность отсутствует.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а затем перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за того, что время зарядки истекло, неисправен аккумулятор, который был установлен первым.
(Continua dalla facciata anteriore)
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la ˎ batteria sia ssata saldamente sull’unità. Se si installa sull’unità una batteria già completamente ˎ carica, la spia CHARGE si accende una volta poi si spegne. Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto ˎ tempo potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito. Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete ˎ dopo l’uso. Per scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, vericare quanto descritto nello schema seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne
L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in stato di standby. Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo di temperatura appropriato la ricarica si interrompe automaticamente. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si riavvia. La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare velocemente. In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, reinserirlo e caricarlo di nuovo. Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un
lungo periodo
Quando il blocco batteria rimane inserito
nell’apparecchio per un lungo periodo
Immediatamente dopo l’acquisto
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, vericare quanto descritto nello schema seguente.
Caratteristiche tecniche
BC-TRW ˎ
Corrente nominale d’ingresso
Corrente nominale d’uscita
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C Temperatura di
conservazione Dimensioni (circa) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Peso circa 60 g
NP-FW50 ˎ
Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita nominale: CC 7,2 V / Capacità: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatura d’impiego: da 0 °C a 40 °C / Dimensioni (circa): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/a/p) / Peso: circa 42 g
Note
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così da non perdere nessuna occasione di registrazione.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Obrigado por ter adquirido o kit de acessórios da Sony.
O ACC-TRW é fornecido com os seguintes acessórios: Bateria recarregável (NP-FW50) (1) Carregador de pilhas (BC-TRW) (1) Cabo de corrente CA (1) Documentos impressos
ripetutamente ogni 1,5 secondi
ripetutamente ogni 0,15 secondi
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 7 VA - 12 VA 6 W
Connettore caricabatterie: 8,4 V CC 400 mA
da –20 °C a +60 °C
(l/a/p)
O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado ˎ para carregar baterias “InfoLITHIUM” (série W). As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas ˎ
Esta unidade não pode ser utilizada para carregar ˎ baterias de tipo níquel-cádmio ou de tipo níquel­hidreto metálico. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony ˎ Corporation.
, respetivamente.
 Identicação das peças
1 Luz indicadora do estado do
carregamento
2 Luz CHARGE (carregamento) 3 Marca no carregador 4 Terminal de entrada de CA
5 Bateria 6 Marca na bateria 7 Cabo de corrente 8 Para a tomada de
parede
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa. Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a carregá-la. Quando a bateria cou no carregador durante muito
tempo.
Quando a bateria cou na câmara durante muito
tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.
Para carregar a bateria
Carrega-se a bateria encaixando-a nesta unidade.
1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ).
Alinhe a marca na bateria no sentido da marca no carregador e introduza a bateria no sentido da seta. Pressione a bateria no sentido ilustrado até car numa posição plana no interior desta unidade.
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e
depois a uma tomada de parede (ver Ilustração ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento. Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída. Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca de uma hora (Carga completa).
Pode vericar o estado do carregamento em mais detalhe através da luz indicadora do estado do carregamento.
, ... Apagada, , ... Acesa
Imediatamente após a instalação da bateria - 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Carga
completa Após a carga
completa
Luz indicadora
do estado do
carregamento
Luz CHARGE
(carregamento)
 
Para retirar a bateria
Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento de instalação.
Tempo de carregamento
A tabela seguinte mostra o tempo de carregamento para uma bateria que esteja totalmente descarregada.
Bateria “InfoLITHIUM” série W
Bateria NP-FW50 Tempo para carga completa 220
Número de minutos aproximado para carregar ˎ completamente uma bateria sem carga (tempo para carga completa). Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte ˎ o manual de instruções da sua câmara de vídeo. O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do ˎ estado da bateria ou da temperatura ambiente. Os tempos indicados referem-se ao carregamento de ˎ uma bateria sem carga, utilizada numa câmara de vídeo, utilizando esta unidade à temperatura ambiente de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa­se entre 0 °C e 40 °C. Para obter a máxima eciência da bateria, o intervalo de temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verique se a bateria ˎ está corretamente encaixada nesta unidade. Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz ˎ CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se. Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito ˎ tempo pode demorar mais tempo do que é habitual a carregar. Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada ˎ de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela cha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente dito.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V. Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode causar uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de espera. Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas adequado, o carregamento para automaticamente. Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.
1,5 segundos.
0,15 segundos.
Características técnicas
BC-TRW ˎ
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
Saída Terminal de carregamento da
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento
Dimensões (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p) Peso Aprox. 60 g
NP-FW50 ˎ
Tensão de saída máxima: 8,4 V CC / Tensão de saída nominal: 7,2 V CC / Capacidade: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/a/p) / Peso: Aprox. 42 g
Notas
A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma oportunidade de gravação.
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Дякуємо за придбання комплекту аксесуарiв Sony.
Пристрій ACC-TRW постачається з наступними аксесуарами: Акумулятор (NP-FW50) (1) Зарядний пристрій (BC- TRW) (1) Шнур живлення змінного струму (1) Набір друкованої документації
Зарядний пристрій BC-TRW можна ˎ використовувати тільки для зарядки акумуляторів InfoLITHIUM (серії W). Акумулятори ˎ InfoLITHIUM серії W мають позначки , відповідно. Даний пристрій не можна використовувати ˎ для зарядки нікель-кадмієвих або нікель­металогідридних акумуляторів.  ˎ InfoLITHIUM є товарним знаком Sony Corporation.
7 VA - 12 VA 6 W
bateria: 8,4 V CC 400 mA
0 °C a 40 °C
−20 °C a +60 °C
 Найменування компонентів
1 Iндикатор стану зарядки
2 Індикатор CHARGE 3 Позначка на зарядному
пристрої
4 Вхідний контактний роз’єм
змінного струму
5 Акумулятор 6 Позначка на
акумуляторi
7 Шнур живлення 8 До стінної розетки
Зарядка акумулятора
Зарядка акумулятора виконується шляхом його прикріплення до даного пристрою.
1 Прикріпіть акумулятор (див. малюнок ).
Розташуйте акумулятор таким чином, щоб позначка на ньому була з тієї ж сторони, що й позначка на зарядному пристрої , та вставте акумулятор в напрямку стрілки. Притисніть акумулятор у напрямку, зображеному на малюнку, таким чином, щоб він був рівно розміщений усередині виробу.
2 Під’єднайте шнур живлення (провід
джерела живлення) до даного пристрою, а потім до стінної розетки (штепсельної розетки) (див. малюнок ).
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться зарядка. Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичайну зарядку буде закінчено. Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати акумулятор довше, ніж звичайно, залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну годину (Повна зарядка).
Стан зарядки можна перевіряти більш детально за допомогою індикатора стану зарядки.
, ... Вимкнено, , ... Горить
Індикатор стану
зарядки
Безпосередньо після прикріплення акумулятора - 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % - Повна
зарядка Після повної
зарядки
Індикатор
CHARGE
 
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку, протилежному напрямку його прикріплення.
Час зарядки
У наступній таблиці показано час зарядки повністю розрядженого акумулятора.
Акумулятор InfoLITHIUM серії W
Акумулятор Час повної зарядки 220
Приблизний час у хвилинах до повної зарядки ˎ розрядженого акумулятора (Час повної зарядки). Для отримання більш детальної інформації щодо ˎ часу роботи від акумулятора, див. інструкцію з експлуатації відеокамери. Час зарядки може відрізнятися в залежності від ˎ стану акумулятора або зовнішньої температури. Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, ˎ який було розряджено на відеокамері, за допомогою даного пристрою при зовнішній температурі 25 °C.
NP-FW50
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C. Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до 30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи від акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, ˎ чи щільно прикріплено акумулятор до даного пристрою. У випадку встановлення повністю зарядженого ˎ акумулятора індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне. Акумулятор, який не використовувався протягом ˎ тривалого часу, може заряджатися довше, ніж звичайно. Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки ˎ (штепсельної розетки) після його використання. Для від’єднання шнура живлення (проводу джерела живлення) потягніть його за штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід джерела живлення).
Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по всьому світові, від 100 В до 240 В. Не використовуйте електронний трансформатор напруги, оскільки це може призвести до несправності.
Пошук та усунення несправностей
У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними способами.
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається
Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається
Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно
Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані очікування. Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого діапазону, зарядка автоматично припиниться. Після повернення температури в помешканні до допустимого діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться. Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до 30 °C.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко
У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко. В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного пристрою, знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку. Якщо акумулятор не використовувався
протягом тривалого часу
Якщо акумулятор було залишено встановленим
в камеру протягом тривалого часу
Безпосередньо після придбання
кожні 1,5 секунди
кожні 0,15 секунди
Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, скористайтесь наступною схемою.
Технічні характеристики
BC-TRW ˎ
Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного
Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки
Робоча температура від 0 °C до 40 °C Температура зберігання від –20 °C до +60 °C Розміри (приблиз.) 42 мм × 35 мм × 76 мм
Маса Приблиз. 60 г
NP-FW50 ˎ
Максимальна вихідна напруга: 8,4 В постійного струму / Номінальна вихідна напруга: 7,2 В постійного струму / Ємність: 7,3 ват-годин (1020 мАг) / Робоча температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри (приблиз.): 31,8 мм × 18,5 мм × 45,0 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 42 г
Примітки
Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор перед використанням щоб уникнути пропускання можливостей запису.
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без повідомлення.
При зберіганні розташовуйте в малозапилиному, прохолодному місці.
Благодарим за приобретение комплекта принадлежностей Sony.
Комплект ACC-TRW включает следующие принадлежности: Аккумулятор (NP-FW50) (1) Зарядное устройство (BC-TRW) (1) Шнур питания переменного тока (1) Набор печатной документации
Зарядное устройствоr BC-TRW можно ˎ использовать только для зарядки аккумуляторов “InfoLITHIUM” (серии W). На аккумуляторах “InfoLITHIUM” серии W ˎ имеется символы , соответственно. Данное устройство нельзя использовать ˎ для зарядки никель-кадмиевых или никель­металлогидридных аккумуляторов. “InfoLITHIUM” является товарным знаком Sony ˎ Corporation.
струму 50 Гц/60 Гц 7 ВА - 12 ВА 6 Вт
акумулятора: 8,4 В постійного струму 400 mA
(ш/в/г)
 Наименование компонентов
1 Световой индикатор
состояния зарядки
2 Индикатор CHARGE 3 Символ на зарядном
устройстве
4 Входной разъем
переменного тока
5 Аккумулятор 6 Символ на
аккумуляторе
7 Шнур питания 8 К сетевой розетке
Зарядка аккумулятора
Зарядка аккумулятора выполняется путем его установки в данное устройство.
1 Вставьте аккумулятор (см. рисунок ).
Совместите символ на аккумуляторе с символом на зарядном устройстве и вставьте аккумулятор
в направлении стрелки. Нажмите аккумулятор в направлении, изображенном на рисунке, таким образом, чтобы он ровно разместился внутри этого изделия.
2 Подсоедините шнур питания к данному
устройству, а затем к сетевой розетке (см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и зарядка начнется. Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная зарядка будет завершена. Для выполнения полной зарядки, которая позволяет пользоваться аккумулятором дольше, чем обычно, оставьте аккумулятор на месте приблизительно еще не один час (Полная зарядка).
Подробнее о состоянии зарядки можно проверить с помощью светового индикатора состояния зарядки.
, ... Выкл, , ... Горит
Световой
индикатор
состояния зарядки
Непосредственно после зарядки аккумулятора – 30 %
30 % - 60 % 60 % - 90 % 90 % –
Полная зарядка После полной
зарядки
Индикатор
CHARGE
 
Извлечение аккумулятора
Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении, противоположном тому, когда прикрепляли его.
Время зарядки
В следующей таблице показано время зарядки полностью разряженного аккумулятора.
Аккумулятор “InfoLITHIUM” серии W
Аккумулятор Время полной зарядки 220
Приблизительное время в минутах до полной ˎ зарядки пустого аккумулятора (время полной зарядки). Подробные сведения относительно срока службы ˎ аккумулятора приведены в инструкции по эксплуатации видеокамеры. Время зарядки может отличаться в зависимости ˎ от состояния аккумулятора или температуры окружающей среды. Показанное время приведено для случая зарядки ˎ пустого аккумулятора, разряженного с помощью видеокамеры, и использования данного устройства при температуре 25 °C.
NP-FW50
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от 0 °C до 40 °C. Для обеспечения максимальной производительности аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время зарядки составляет от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства и использовать его даже в том случае, если зарядка не завершена. Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор можно будет использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, ˎ плотно ли вставлен аккумулятор в данное устройство. При установке полностью заряженного ˎ аккумулятора индикатор CHARGE загорится на некоторое время, а затем погаснет. Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в ˎ течение длительного периода, может занять больше времени, чем обычно. Отсоедините данное устройство от сетевой розетки ˎ после использования. Для отсоединения шнура питания потяните его за штекер. Никогда не тяните за сам шнур питания.
Данное устройство поддерживает используемое во всем мире напряжение от 100 В до 240 В. Не используйте электронный трансформатор напряжения, поскольку это может привести к неисправности.
Поиск и устранение неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните проверку по следующей схеме.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет
Действие, которое необходимо предпринять, зависит от способа мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство находится в состоянии ожидания. Если температура в помещении выйдет за пределы соответствующего диапазона температуры, зарядка будет остановлена автоматически. Когда температура в помещении вернется к соответствующему диапазону, индикатор CHARGE загорится и зарядка будет начата снова. Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре от 10 °C до 30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро мигать
Во время зарядки аккумулятора в первый раз в одной из следующих ситуаций, лампочка CHARGE может быстро мигать. Если это произойдет, снимите аккумулятор с данного устройства, прикрепите его и зарядите снова. Аккумулятор длительное время не
использовался
Аккумулятор длительное время оставался
установленным в камере
Сразу после покупки
каждые 1,5 секунды
каждые 0,15 секунды
Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро мигать, выполните проверку по следующей схеме.
Технические характеристики
BC-TRW ˎ
Входные параметры 100 В - 240 В переменного
тока 50 Гц/60 Гц 7 ВА - 12 ВА 6 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки
аккумулятора:
8,4 В пост.ток 400 mA Рабочая температура От 0 °C до 40 °C Температура хранения От –20 °C до +60 °C Размеры (приблиз.) 42 мм × 35 мм × 76 мм (ш/в/г) Масса Приблиз. 60 г
NP-FW50 ˎ
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 8,4 В/Номинальное выходное напряжение: пост. ток 7,2 В/Емкость: 7,3 Вт-ч (1020 мA-ч)/Рабочая температура: от 0 °С до 40 °C/Размеры (приблиз.): 31,8 мм × 18,5 мм × 45,0 мм (ш/в/г)/Масса: Приблиз. 42 г
Примечания
Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, даже если он не используется. Заряжайте аккумулятор перед использованием во избежание пропуска возможностей записи.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
При хранении располагайте в малозапыленном, прохладном месте.
Loading...