
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το Κιτ αξεσουάρ
της Sony.
Το ACC-TRW περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-FW50) (1)
Φορτιστής μπαταρίας (BC-TRW) (1)
Καλώδιο τροφοδοσίας AC (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
NP-FW50
Προδιαγραφές
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V / Ονομαστική τάση
εξόδου: DC 7,2 V / Χωρητικότητα: 7,3 Wh (1.020 mAh) /
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C / Διαστάσεις
(Περίπου): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (π/υ/β) / Μάζα:
Περίπου 57 g
Σημειώσεις
Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα
και αν δεν την χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία
πριν από τη χρήση για να μη χάσετε καμία ευκαιρία
εγγραφής.
BC-TRW
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας,
διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το
για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη μονάδα στη βροχή ή σε υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως
βάζα, πάνω στη συσκευή.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα
όπως το άμεσο φως του ήλιου, φωτιά και άλλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε την κοντινότερη πρίζα τοίχου όταν ˎ
χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα.
Ακόμα και όταν η λυχνία CHARGE είναι σβηστή, η
τροφοδοσία δεν είναι αποσυνδεδεμένη. Αν παρουσιαστεί
πρόβλημα κατά τη χρήση της μονάδας, αποσυνδέστε
την από την πρίζα τοίχου για να αποσυνδέσετε την
τροφοδοσία.
Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη μονάδα σε στενό χώρο ˎ
όπως μεταξύ ενός τοίχου και ενός επίπλου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η μονάδα δεν είναι αποσυνδεδεμένη από την τροφοδοσία
AC (παροχή ρεύματος) εφόσον είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα τοίχου, ακόμα και αν η μονάδα έχει απενεργοποιηθεί.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και βρέθηκε ότι
συμμορφώνεται με τα όρια που ορίζονται στον κανονισμό
ΗΜΣ για τη χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους έως και 3
μέτρων.
<Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.>
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Γερμανία
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών &
ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των
αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές
αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
Η ετικέτα χαρακτηριστικών όπου αναγράφεται η τάση ˎ
λειτουργίας, η κατανάλωση ρεύματος, κ.λπ. βρίσκεται
στο κάτω μέρος.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Η μονάδα αυτή δεν πληροί προδιαγραφές κατά της
σκόνης, του πιτσιλίσματος ή του νερού.
Εγγύηση για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
Δεν είναι εφικτή η καταβολή αποζημίωσης για τα
περιεχόμενα της εγγραφής αν η εγγραφή ή αναπαραγωγή
δεν είναι εφικτή λόγω δυσλειτουργίας της μπαταρίας, του
φορτιστή μπαταρίας, κ.λπ.
Μέρη όπου δεν πρέπει να τοποθετείται η
μονάδα
Μην τοποθετείτε αυτήν τη μονάδα σε οποιαδήποτε από
τα παρακάτω μέρη, είτε κατά τη χρήση της είτε για την
αποθήκευσή της. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Ο φορτιστής μπαταρίας BC-TRW μπορεί να ˎ
χρησιμοποιηθεί μόνο για τη φόρτιση μιας μπαταρίας
InfoLITHIUM™ (σειρά W).
Οι μπαταρίες InfoLITHIUM (σειρά W) έχουν την ˎ
ένδειξη .
Η μονάδα αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ˎ
τη φόρτιση μπαταριών τύπου νικελίου καδμίου ή
νικελίου-υδριδίου μετάλλου.
Η επωνυμία InfoLITHIUM αποτελεί εμπορικό σήμα ˎ
της Sony Corporation.
Ładowarka do akumulatorów BC-TRW służy ˎ
wyłącznie do ładowania zestawu akumulatorów
InfoLITHIUM™ (seria W).
Na zestawach akumulatorów InfoLITHIUM (seria W) ˎ
znajduje się oznaczenie .
Ładowarki nie wolno używać do ładowania zestawów ˎ
akumulatorów kadmowo-niklowych lub niklowometalowo-wodorkowych.
InfoLITHIUM jest znakiem towarowym firmy Sony ˎ
Corporation.
Nabíjačka akumulátorov BC-TRW sa môže používať ˎ
len na nabíjanie akumulátora InfoLITHIUM™ (séria
W).
Akumulátory InfoLITHIUM (séria W) sú označené ˎ
značkou .
Táto jednotka sa nemôže používať na nabíjanie ˎ
nikel-kadmiového ani nikel-metal-hybridového typu
akumulátora.
InfoLITHIUM je ochranná známka spoločnosti Sony ˎ
Corporation.
A BC-TRW akkumulátortöltő csak InfoLITHIUM ˎ
™
akkumulátorok töltésére használható (W-sorozat).
Az InfoLITHIUM akkumulátorokon (W-sorozat) ˎ
jelzés látható.
Ez a készülék nem használható nikkel-kadmium vagy ˎ
nikkel fémhidrid típusú akkumulátorok töltésére.
Az InfoLITHIUM a Sony Corporation védjegye. ˎ
Ακροδέκτης εισόδου
AC
Wejście prądu
zmiennego
Koncovka vstupu
striedavého prúdu
Tápellátás bemeneti
csatlakozója
Ένδειξη φορτιστή
Oznaczenie
ładowarki
Značka na nabíjačke
Töltő jele
Μπαταρία
Akumulator
Batéria
Akkumulátor
Ένδειξη μπαταρίας
Oznaczenie
akumulatora
Značka na batérii
Akkumulátor jele
Λυχνία CHARGE
Lampka CHARGE
Indikátor CHARGE
CHARGE jelzőfény
Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης
Lampka wskaźnika stanu naładowania
Svetelný indikátor stavu nabíjania
Töltés állapotjelző-fénye
προς πρίζα τοίχου
do gniazda ściennego
k stenovej zásuvke
a fali csatlakozóaljzathoz
Καλώδιο τροφοδοσίας
Kabel zasilający
Sieťový napájací kábel
Tápkábel
4-533-385-21(1)
Accessory Kit
Οδηγίες λειτουργίας
Instrukcja obsługi
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Instrucţiuni de utilizare
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Käyttöohjeet
ACC-TRW
© 2014 Sony Corporation Printed in China
Σε άμεσο ηλιακό φως, όπως στο ταμπλό του ˎ
αυτοκινήτου ή κοντά σε συσκευές θέρμανσης, καθώς
η μονάδα μπορεί να παραμορφωθεί ή να προκληθεί
δυσλειτουργία
Σε μέρη με υπερβολικούς κραδασμούς ˎ
Σε μέρη όπου εκτίθεται σε ηλεκτρομαγνητισμό ή ˎ
ακτινοβολία
Σε μέρη με υπερβολική άμμο ˎ
Σε παραθαλάσσια και άλλα αμμώδη μέρη, ή όπου
παρουσιάζονται νέφη σκόνης, προστατεύστε τη
μονάδα από την άμμο και τη σκόνη. Υπάρχει κίνδυνος
δυσλειτουργίας.
Προφυλάξεις για τη χρήση
Τοποθετήστε καλά την μπαταρία στη μονάδα κατά τη ˎ
φόρτιση της μπαταρίας.
Για την προστασία της μπαταρίας, αφαιρέσετε την από ˎ
τη μονάδα όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Μην πετάτε κάτω ή υποβάλλετε σε μηχανικούς ˎ
κραδασμούς αυτήν τη μονάδα.
Διατηρείτε αυτήν τη μονάδα μακριά από τηλεοράσεις ή ˎ
δέκτες AM.
Ο θόρυβος από αυτήν τη μονάδα μπορεί να επηρεάσει
την τηλεόραση ή το ραδιόφωνο αν τοποθετηθεί κοντά.
Αποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά ˎ
από τη χρήση. Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος), τραβήξτε
το από το βύσμα. Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο
τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος).
Φροντίστε να μην έρθει τίποτα μεταλλικό σε επαφή με ˎ
τα μεταλλικά μέρη αυτής της μονάδας. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα και να υποστεί
βλάβη αυτή η μονάδα.
Μη συνδέετε αυτήν τη μονάδα σε προσαρμογέα ˎ
τάσης (μετατροπέας ταξιδιού) για ταξίδια στο
εξωτερικό. Μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση ή άλλη
δυσλειτουργία.
Η μπαταρία και η μονάδα θερμαίνονται κατά τη ˎ
διάρκεια ή αμέσως μετά από την επαναφόρτιση.
Συντήρηση
Αν η μονάδα λερωθεί, σκουπίστε την με ένα μαλακό, ˎ
στεγνό πανί.
Αν η μονάδα λερωθεί πολύ, σκουπίστε την με ένα πανί ˎ
με λίγο ουδέτερο απορρυπαντικό και, στη συνέχεια,
σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικό, βενζίνη, οινόπνευμα, κ.λπ. ˎ
καθώς θα καταστρέψουν την επιφάνεια της μονάδας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα χημικά επεξεργασμένο πανί ˎ
καθαρισμού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του.
Η χρήση ενός πτητικού διαλυτικού όπως ενός ˎ
εντομοκτόνου, ή η επαφή αυτής της μονάδας με
προϊόντα από καουτσούκ ή βινυλίου για μεγάλο χρονικό
διάστημα μπορεί να προκαλέσει φθορά ή βλάβη στη
μονάδα.
Για τη φόρτιση της μπαταρίας
1 Τοποθετήστε την μπαταρία (Βλ. εικόνα ).
Ευθυγραμμίστε την ένδειξη στην μπαταρία με
την κατεύθυνση της ένδειξης στο φορτιστή και
τοποθετήστε την προς την κατεύθυνση του βέλους.
Πιέστε την μπαταρία προς την κατεύθυνση που
απεικονίζεται μέχρι να είναι επίπεδη μέσα σε αυτή τη
μονάδα.
2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο
παροχής ρεύματος) στη μονάδα και, στη
συνέχεια, στην πρίζα τοίχου (Βλ. εικόνα ).
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η
φόρτιση.
Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η κανονική φόρτιση
έχει ολοκληρωθεί.
Για πλήρη φόρτιση, με την οποία μπορείτε να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα από ότι συνήθως, αφήστε την μπαταρία
στη θέση της για περίπου άλλη μία ώρα (Πλήρης
φόρτιση).
Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης με
μεγαλύτερη λεπτομέρεια από την ενδεικτική λυχνία
κατάστασης φόρτισης.
, ... Σβηστή, , ... Αναμμένη
Ενδεικτική λυχνία
κατάστασης
φόρτισης
Λυχνία
CHARGE
Αμέσως μετά από
την τοποθέτηση
της μπαταρίας 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
Πλήρης φόρτιση
Μετά από πλήρη
φόρτιση
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
Αφαιρέστε την μπαταρία σύροντάς την προς την αντίθετη
κατεύθυνση από αυτήν με την οποία την τοποθετήσατε.
Χρόνος φόρτισης
Μπαταρία InfoLITHIUM, σειρά W
Μπαταρία NP-FW50
Χρόνος πλήρους φόρτισης
(Περίπου)
220 λεπτά
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια ˎ
ζωής της μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της κάμεράς σας.
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με ˎ
την κατάσταση της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος.
Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση ˎ
μιας άδειας μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με
μια κάμερα, χρησιμοποιώντας αυτήν τη μονάδα σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
Θερμοκρασία φόρτισης
Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως
40 °C.
Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το
συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση
είναι 10 °C έως 30 °C.
Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας
Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και
να τη χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί
η φόρτιση. Ωστόσο, ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το
χρόνο χρήσης της μπαταρίας.
Σημειώσεις
Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η ˎ
μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά στη μονάδα.
Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η ˎ
λυχνία CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.
Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο ˎ
χρονικό διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο
χρόνο από το συνηθισμένο για να φορτιστεί.
Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως
240 V για παγκόσμια χρήση.
Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρικό μετασχηματιστή
τάσης, καθώς μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους.
Αναβοσβήνει αργά: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα
κάθε 1,5 δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει γρήγορα:Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα
κάθε 0,15 δευτερόλεπτα
Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από
τον τρόπο που αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά
Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής.
Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου
εύρους θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο
εύρος, η λυχνία CHARGE ανάβει και η φόρτιση
συνεχίζεται.
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως
30 °C.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς
γρήγορα
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε
μια από τις παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE
μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα.
Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη
μονάδα, τοποθετήστε την πάλι και φορτίστε την ξανά.
Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό
διάστημα
Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για
μεγάλο χρονικό διάστημα
Αμέσως μετά από την αγορά
Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα,
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony
σχετικά με το προϊόν που μπορεί να έχει πρόβλημα.
Αφαιρέστε την μπαταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια,
τοποθετήστε καλά πάλι την ίδια μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει ξανά:
Τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί έχει
ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης, δεν
υπάρχει πρόβλημα.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει ξανά:
Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν τη μονάδα.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
αναβοσβήνει ξανά:
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί έχει
ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης, υπάρχει
πρόβλημα με την μπαταρία που
τοποθετήσατε αρχικά.
Προδιαγραφές
Ονομαστική τιμή εισόδου 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Ονομαστική τιμή εξόδου Ακροδέκτης φόρτισης
μπαταρίας:
8,4 V DC 400 mA
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις (Περίπου) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(π/υ/β)
Μάζα Περίπου 60 g
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Dziękujemy za zakup zestawu akcesoriów firmy Sony.
Zestaw ACC-TRW zawiera następujące akcesoria:
Zestaw akumulatorów (NP-FW50) (1)
Ładowarka do akumulatorów (BC-TRW) (1)
Kabel zasilania prądem zmiennym (1)
Zestaw drukowanej dokumentacji
NP-FW50
Dane techniczne
Maksymalne napięcie wyjściowe: 8,4 V (prąd stały) /
Nominalne napięcie wyjściowe: 7,2 V (prąd stały) /
Pojemność: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Temperatura robocza:
0°C do 40°C / Wymiary (ok.): 31,8 mm × 18,5 mm ×
45,0 mm (szer./wys./gł.) / Waga: Ok. 57 g
Uwagi
Naładowany zestaw akumulatorów z czasem ulega
rozładowaniu, nawet jeśli nie jest użytkowany. Przed
użyciem należy naładować zestaw akumulatorów, aby
nie dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie będzie
niemożliwe.
BC-TRW
Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po
czym zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zminimalizować ryzyko powstania ognia lub
porażenia prądem:
1) chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią
2) nie umieszczać na ładowarce przedmiotów
wypełnionych płynem, na przykład wazonów
Chronić akumulatory przed nadmiernym ciepłem, na
przykład światłem słonecznym, ogniem itp.
UWAGA
Korzystając z ładowarki należy używać najbliższego ˎ
gniazda elektrycznego (ściennego).
Nawet, jeśli lampka CHARGE jest wyłączona, zasilanie
nie jest odłączone. W razie wystąpienia jakichkolwiek
problemów podczas użytkowania ładowarki, należy
wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego, aby odłączyć
zasilanie.
Ładowarki nie należy używać w wąskich miejscach, na ˎ
przykład między ścianą a meblami.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zestaw nie jest odłączony od źródła zasilania (prądem
zmiennym), dopóki jest podłączony do gniazda ściennego,
nawet jeśli sam zestaw został wyłączony.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za zgodny
z wymogami przepisów EMC dotyczących używania kabli
połączeniowych krótszych niż 3 metry.
<Uwaga dla klientów w krajach stosujących
dyrektywy UE>
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd.,
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW,
Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Niemcy
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej
i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego
opakowaniu oznacza, że produkt nie może
być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomaga chronić środowisko naturalne.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się
z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Tabliczka identyfikacyjna zawierająca informacje ˎ
o napięciu roboczym, zużyciu energii itp., znajduje się
na dole.
Uwagi na temat użytkowania
Ładowarka nie jest pyłoszczelna, bryzgoszczelna ani
wodoszczelna.
Gwarancja dotycząca nagrywanych treści
Użytkownikowi nie przysługuje odszkodowanie za treści
nagrań w przypadku, gdy nagrywanie lub odtwarzanie
będzie niemożliwe z uwagi na nieprawidłowe działanie
zestawu akumulatorów itp.
Miejsca, w których nie należy umieszczać
ładowarki
Nie umieszczać ładowarki w żadnym z wymienionych
niżej miejsc, bez względu na to, czy jest używana, czy
przechowywana. Może to doprowadzić do jej usterki.
W bezpośrednim świetle słonecznym, na przykład ˎ
na desce rozdzielczej lub w pobliżu urządzenia
grzewczego, ponieważ ładowarka może się odkształcić
i nieprawidłowo działać.
W miejscach o wysokim poziomie wibracji ˎ
W miejscach o silnym działaniu pola ˎ
elektromagnetycznego lub promieniowania
W miejscach o dużej ilości piasku ˎ
Na plaży lub w podobnych piaszczystych miejscach lub
w przypadku chmur pyłu ładowarkę należy zabezpieczyć
przed piaskiem i pyłem. Istnieje ryzyko uszkodzenia
ładowarki.
Środki ostrożności podczas użytkowania
Podczas ładowania zestawu akumulatorów należy dobrze ˎ
go podłączyć do ładowarki.
W celu zabezpieczenia zestawu akumulatorów po ˎ
zakończeniu ładowania należy wyjąć go z ładowarki.
Nie upuszczać ładowarki ani nie dopuszczać do ˎ
mechanicznych wstrząsów.
Przechowywać ładowarkę z daleka od odbiorników ˎ
telewizyjnych
i radiowych.
Zakłócenia powodowane przez ładowarkę mogą
mieć wpływ na działanie znajdującego się w pobliżu
telewizora lub radioodbiornika.
Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda ˎ
(ściennego). Kabel zasilania należy odłączać, trzymając
go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć za sam kabel.
Nie dopuszczać do kontaktu jakichkolwiek metalowych ˎ
elementów
z metalowymi elementami ładowarki. Może to
doprowadzić do zwarcia i uszkodzenia ładowarki.
Nie podłączać ładowarki do adaptera napięcia (podróżne ˎ
adaptery do prądu) podczas podróży. Może to
doprowadzić do przegrzania lub innej usterki.
Zestaw akumulatorów i ładowarka mogą się nagrzewać ˎ
podczas ładowania oraz bezpośrednio po jego
zakończeniu.
Konserwacja
W przypadku zabrudzenia ładowarki, przetrzeć miękką ˎ
suchą szmatką.
Jeśli ładowarka będzie bardzo mocno zabrudzona, ˎ
przetrzeć ją szmatką zamoczoną w neutralnym
rozpuszczalniku i wytrzeć do sucha.
Nie używać rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp., ˎ
ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię ładowarki.
W razie użycia specjalnego materiału do czyszczenia ˎ
środkami chemicznymi należy zapoznać się z jego
instrukcją obsługi.
Używanie lotnego rozpuszczalnika, takiego jak środki ˎ
owadobójcze, lub długotrwałe przechowywanie
ładowarki z produktami wykonanymi z winylu lub
tworzywa sztucznego może doprowadzić do obniżenia
jakości oraz uszkodzenia ładowarki.
Ładowanie zestawu akumulatorów
1 Włożyć akumulator (patrz rys. ).
Ustawić oznaczenie akumulatora w tym samym
kierunku, co oznaczenie ładowarki, i włożyć go do
ładowarki w kierunku strzałki.
Włożyć akumulator w pokazanym kierunku, tak by
płasko leżał w ładowarce.
2 Podłączyć kabel zasilający do ładowarki,
a następnie do gniazda ściennego (patrz rys.
).
Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa)
i rozpocznie się ładowanie.
Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie
zwykłego ładowania.
W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego
dłuższe niż zwykle użytkowanie akumulatora,
pozostawić akumulator podłączony przez jeszcze jedną
godzinę (Ładowanie do pełna).
Stan naładowania można sprawdzić dokładniej za
pomocą lampki wskaźnika stanu naładowania.
, ... Wyłączona, , ... Świeci
Lampka wskaźnika
stanu naładowania
Lampka
CHARGE
Bezpośrednio
po włożeniu
akumulatora - 30%
30% - 60%
60% - 90 %
90 % -
Ładowanie pełne
Po pełnym
naładowaniu
Zdejmowanie zestawu akumulatorów
Wyjąć zestaw akumulatorów, wysuwając go w kierunku
przeciwnym niż podczas podłączania.
Czas ładowania
Akumulator InfoLITHIUM z serii W
Zestaw akumulatorów NP-FW50
Czas ładowania pełnego
(ok.)
220 min
Więcej informacji o długości okresu eksploatacji można ˎ
znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Czas ładowania może się różnić, w zależności od stanu ˎ
zestawu akumulatorów oraz temperatury otoczenia.
Przedstawione czasy ładowania dotyczą rozładowanego ˎ
zestawu akumulatorów, który został wyczerpany podczas
użytkowania aparatu, przy korzystaniu z ładowarki
w temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
Temperatura ładowania
Zakres temperatur podczas ładowania wynosi od 0°C
do 40°C.
Maksymalną wydajność akumulatorów zapewni
ładowanie ich przy temperaturze od 10°C do 30°C.
Szybkie korzystanie z zestawu akumulatorów
Zestaw akumulatorów można wyjąć z ładowarki i korzystać
z niego nawet, jeśli ładowanie nie zostało zakończone. Czas
ładowania wpływa jednak na długość okresu użytkowania
zestawu akumulatorów.
Uwagi
Jeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy ˎ
zestaw akumulatorów jest dobrze włożony do ładowarki.
Jeśli zostanie włożony w pełni naładowany zestaw ˎ
akumulatorów, lampka CHARGE zamiga, po czym
zgaśnie.
Naładowanie zestawu akumulatorów, który nie był ˎ
używany przez długi okres, trwa zazwyczaj dłużej niż
zwykle.
Ładowarka może być używana z napięciem od 100 V
do 240 V.
Nie używać przekładników napięciowych, ponieważ
mogą spowodować usterkę.
Wykrywanie i rozwiązywanie
problemów
Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty
wymienione w poniższym wykresie.
Lampka CHARGE miga na dwa sposoby.
Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co
1,5 sekundy
Miganie szybkie: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co
0,15 sekundy
Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu
migania lampki CHARGE.
Jeśli lampka CHARGE miga powoli
Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się
w stanie gotowości.
Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza
dopuszczalny zakres temperatur, ładowanie zostaje
automatycznie przerwane.
Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do
dopuszczalnego zakresu, lampka CHARGE zapali się,
a ładowanie zostanie wznowione.
Zalecamy ładowanie zestawu akumulatorów
w temperaturze od 10°C do 30°C.
Jeśli lampka CHARGE miga szybko
Podczas pierwszego ładowania zestawu akumulatorów
w jednej z poniższych sytuacji lampka CHARGE może
migać szybko.
W takim wypadku należy wyjąć zestaw akumulatorów
z ładowarki, ponownie go podłączyć i rozpocząć
ładowanie.
W przypadku pozostawienia zestawu akumulatorów
przez dłuższy okres
W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania
zestawu akumulatorów w aparacie
Bezpośrednio po zakupie aparatu
Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić
punkty wymienione w poniższym wykresie.
Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być
niesprawny, z najbliższym punktem sprzedaży rmy Sony.
Wyjąć ładowany zestaw akumulatorów i jeszcze raz dobrze go
włożyć.
Lampka CHARGE ponownie miga:
Podłączyć inny zestaw akumulatorów.
Lampka CHARGE zapala się i już nie
miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie, ponieważ
skończył się czas ładowania, nie stanowi to
usterki.
Lampka CHARGE ponownie miga:
Problem jest związany z ładowarką.
Lampka CHARGE zapala się i już nie
miga:
Jeśli lampka CHARGE gaśnie, ponieważ
skończył się czas ładowania, problem jest
związany z pierwszym zestawem
akumulatorów.
Dane techniczne
Napięcie wejściowe 100 V - 240 V (prąd zmienny)
50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Napięcie wyjściowe Przyłącze ładowania
akumulatora:
8,4 V (prąd stały) 400 mA
Temperatura robocza 0°C do 40°C
Temperatura
przechowywania
–20°C do +60°C
Wymiary (ok.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(szer./wys./gł.)
Waga Ok. 60 g
Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez
uprzedzenia.
Ďakujeme, že ste si zakúpili súpravu príslušenstva Sony.
ACC-TRW sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom:
Nabíjateľný akumulátor (NP-FW50) (1)
Nabíjačka akumulátorov (BC-TRW) (1)
Sieťový napájací kábel (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
NP-FW50
Špecikácie
Maximálne výstupné napätie: jednosmerný prúd 8,4 V /
Nominálne výstupné napätie: jednosmerný prúd 7,2 V /
Kapacita: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Prevádzková teplota: 0 °C
až 40 °C / Rozmery (približne): 31,8 mm × 18,5 mm ×
45,0 mm (š/v/h) / Hmotnosť: približne 57 g
Poznámky
Nabitý akumulátor sa postupne vybíja, aj keď ho
nepoužívate. Pred použitím akumulátor nabite, aby ste
predišli strate možností nahrávania.
BC-TRW
Pred používaním tejto nabíjačky akumulátorov si, prosím,
prečítajte dôkladne tento návod a uschovajte ho pre možnú
potrebu v budúcnosti.
VÝSTRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo zasiahnutia elektrickým
prúdom,
1) jednotku nevystavujte účinkom dažďa ani vlhkosti,
2) na prístroj neumiestňujte predmety naplnené
kvapalinami, ako sú vázy.
Akumulátory nevystavujte účinkom nadmerného tepla,
ako je slnečné žiarenie, oheň a podobné.
UPOZORNENIE
Počas používania tejto jednotky používajte stenovú ˎ
zásuvku (sieťovú zásuvku) v jej blízkosti.
Aj keď indikátor CHARGE na tejto jednotke nesvieti,
napájanie nie je odpojené. Ak sa počas používania
tejto jednotky vyskytne nejaký problém, odpojte ju
od stenovej zásuvky (sieťovej zásuvky), čím odpojíte
napájanie.
Túto jednotku nepoužívajte v úzkom priestore, ako je ˎ
priestor medzi stenou a nábytkom.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
Zostava nie je odpojená od sieťového zdroja striedavého
prúdu (siete), kým je pripojená k stenovej zásuvke (sieťovej
zásuvke), a to aj ak ste samotnú zostavu vypli.
Tento výrobok bol skúšaný a bolo preukázané, že vyhovuje
limitným hodnotám podľa nariadení o elektromagnetickej
kompatibilite pre používanie prepojovacích káblov kratších
ako 3 metre.
<Poznámka pre zákazníkov v krajinách
podliehajúcich smerniciam EÚ>
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických
a elektronických prístrojov (vzt’ahuje sa
na Európsku úniu a európske krajiny so
systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho
obale znamená, že výrobok nesmie byť
spracovávaný ako komunálny odpad.
Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’
zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto
výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’
prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba
likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej
ste si tento výrobok zakúpili.
Štítok s označením prevádzkového napätia, spotreby ˎ
elektrickej energie a pod. je v spodnej časti.
Poznámky o používaní
Táto jednotka nie je odolná proti účinkom prachu,
pošpliechania a vody.
Záruka za nahraný obsah
Nemožno poskytnúť náhradu za obsah záznamu, ak
nahrávanie alebo prehrávanie nebude v dôsledku chyby
akumulátora, nabíjačky akumulátora a pod. možné.
Kam túto jednotku neumiestňujte
Túto jednotku počas používania alebo skladovania
neumiestňujte na nasledujúce miesta. V opačnom prípade
môže dôjsť k poruche.
Na priame slnečné svetlo, ako sú prístrojové dosky, alebo ˎ
v blízkosti výhrevného prístroja, pretože môže dôjsť
k zdeformovaniu a poruche tejto jednotky.
Na miesta s nadmernými vibráciami. ˎ
Na miesta so silnou elektromagnetickou energiou alebo ˎ
žiarením.
Na miesta s nadmerným výskytom piesku. ˎ
Túto jednotku chráňte pred pieskom a prachom na
miestach, ako je morské pobrežie a iné piesčité miesta,
alebo kde dochádza k vytváraniu prachových mračien.
Existuje riziko porúch.
Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa
používania
Akumulátor počas nabíjania pevne vložte do tejto ˎ
jednotky.
Akumulátor kvôli jeho ochrane po dokončení nabíjania ˎ
z tejto jednotky vyberte.
Zabráňte pádu tejto jednotky a mechanickým nárazom. ˎ
Jednotku neumiestňujte do blízkosti TV ani AM ˎ
prijímačov.
V prípade jej umiestnenia do ich blízkosti môže šum
z jednotky prenikať do TV alebo rádia.
Po použití odpojte túto jednotku zo stenovej zásuvky ˎ
(sieťovej zásuvky). Sieťový napájací kábel (sieťový vodič)
odpojte potiahnutím za zástrčku. Nikdy neťahajte za
samotný sieťový napájací kábel (sieťový vodič).
Zabráňte, aby s kovovými časťami tejto jednotky prišiel ˎ
do kontaktu akýkoľvek kovový predmet. Ak k tomu
dôjde, môže dôjsť k skratovaniu a poškodeniu tejto
jednotky.
Keď ste v zahraničí, túto jednotku nepripájajte ˎ
k napäťovému adaptéru (cestovnému meniču napätia).
Dôsledkom môže byť prehrievanie alebo iná porucha.
Akumulátor a táto jednotka môžu byť počas a okamžite ˎ
po nabití horúce.
Údržba
Ak sa táto jednotka zašpiní, utrite ju mäkkou, suchou ˎ
tkaninou.
Ak sa táto jednotka veľmi zašpiní, utrite ju tkaninou ˎ
a trochou neutrálneho solventného roztoku; následne ju
utrite dosucha.
Nepoužívajte riedidlá, benzín, alkohol a pod., pretože ˎ
poškodia povrch jednotky.
Ak budete používať tkaninu na čistenie napustenú ˎ
chemikáliou, pozrite si návod na jej používanie.
Používanie prchavých solventných látok, ako sú ˎ
insekticídy, alebo dlhodobé ponechanie jednotky
v kontakte s gumeným alebo vinylovým výrobkom môže
spôsobiť znehodnotenie alebo poškodenie tejto jednotky.
Nabíjanie akumulátora
1 Pripojte batériu (pozrite si obrázok ).
Zarovnajte značku na batérii so smerom značky na
nabíjačke a zasuňte v smere šípky.
Zatlačte batériu v znázornenom smere, až kým nebude
vnútri tejto jednotky zarovno.
2 Pripojte sieťový napájací kábel (sieťový vodič)
k tejto jednotke a potom k stenovej zásuvke
(pozrite si obrázok ).
Rozsvieti sa indikátor CHARGE (oranžový) a začne sa
nabíjanie.
Keď indikátor CHARGE zhasne, štandardné nabíjanie
sa skončilo.
Na úplné nabitie, ktoré umožňuje používať batériu
dlhšie ako zvyčajne, ponechajte batériu na mieste ešte
približne jednu ďalšiu hodinu (úplné nabitie).
Stav nabíjania môžete podrobnejšie kontrolovať
pomocou svetelného indikátora stavu nabíjania.
, ... Nesvieti, , ... Svieti
Svetelný indikátor
stavu nabíjania
Indikátor
CHARGE
Okamžite po
pripojení batérie
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Úplné
nabitie
Po úplnom nabití
Vybratie akumulátora
Akumulátor vyberte vysunutím v opačnom smere, ako ste
ho vkladali.
Doba nabíjania
Batérie InfoLITHIUM série W
Akumulátor NP-FW50
Doba úplného nabitia
(približne)
220 min
Viac informácií o životnosti akumulátora nájdete ˎ
v návode na obsluhu svojho fotoaparátu.
Doba nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave ˎ
akumulátora a okolitej teplote.
Uvádzané časy sú pre nabíjanie vybitého akumulátora, ˎ
ktorý sa vybil používaním fotoaparátu a pri nabíjaní
touto jednotkou pri okolitej teplote 25 °C.
Teplota nabíjania
Teplotný rozsah nabíjania je 0 °C až 40 °C.
Na dosiahnutie maximálnej účinnosti sa pri nabíjaní
odporúča teplota v rozsahu 10 °C až 30 °C.
Rýchle použitie akumulátora
Akumulátor môžete z tejto jednotky vybrať a používať
aj skôr, ako sa skončí nabíjanie. Ale doba nabíjania
ovplyvňuje čas používania akumulátora.
Poznámky
Ak sa indikátor CHARGE nerozsvieti, skontrolujte, či je ˎ
akumulátor pevne vložený do tejto jednotky.
Pri vložení úplne nabitého akumulátora sa indikátor ˎ
CHARGE rozsvieti raz a potom zhasne.
Akumulátor, ktorý ste dlho nepoužívali, sa bude nabíjať ˎ
dlhšie ako zvyčajne.
Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu
100 V až 240 V.
Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor,
pretože môže spôsobiť poruchu.
Riešenie problémov
Keď indikátor CHARGE bliká, pozrite si nasledujúcu
tabuľku.
Indikátor CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových
intervaloch.
Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových
intervaloch.
Prijaté opatrenie závisí na spôsobe blikania indikátora
CHARGE.
Keď indikátor CHARGE bliká pomaly
Nabíjanie je pozastavené. Jednotka je v pohotovostnom
režime.
Ak je teplota v miestnosti mimo rozsahu správneho
rozsahu teplôt, nabíjanie sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota v miestnosti vráti do správneho rozsahu,
indikátor CHARGE sa rozsvieti a nabíjanie sa znova spustí.
Odporúčame vám nabíjať akumulátor pri teplote 10 °C až
30 °C.
Keď indikátor CHARGE bliká rýchlo
Pri prvom nabíjaní akumulátora môže v jednej
z nasledujúcich situácií indikátor CHARGE blikať rýchlo.
Ak k tomu dôjde, vyberte akumulátor z tejto jednotky,
znova ho vložte a nabite.
Keď akumulátor dlhodobo nepoužívate.
Keď akumulátor dlhodobo ponecháte vložený vo
fotoaparáte.
Okamžite po zakúpení.
Keď indikátor CHARGE bude blikať rýchlo, pozrite si
nasledujúcu tabuľku.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne
výrobku, u ktorého sa môže problém vyskytovať.
Vyberte nabíjaný akumulátor a pevne ho vložte naspäť.
Indikátor CHARGE bliká znova:
vložte iný akumulátor.
Indikátor CHARGE sa rozsvieti a nebliká
znova:
Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli
uplynutiu doby nabíjania, nie je žiadny
problém.
Indikátor CHARGE bliká znova:
táto jednotka je problémová.
Indikátor CHARGE sa rozsvieti a nebliká
znova:
Ak indikátor CHARGE zhasne kvôli
uplynutiu doby nabíjania, problém je
s najprv vloženým akumulátorom.
Špecikácie
Menovitý príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Menovitý výkon Nabíjací konektor akumulátora:
8,4 V DC 400 mA
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C
Rozmery (približné) 42 mm × 35 mm × 76 mm (š/v/h)
Hmotnosť Približne 60 g
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Köszönjük, hogy a Sony tartozékkészletét választotta.
Az ACC-TRW a következő tartozékokkal kerül
forgalomba:
Újratölthető akkumulátor (NP-FW50) (1)
Akkumulátortöltő (BC-TRW) (1)
Tápkábel (1)
Nyomtatott dokumentáció
NP-FW50
Műszaki adatok
Maximális kimeneti feszültség: 8,4 V DC / Névleges
kimeneti feszültség: 7,2 V DC / Kapacitás: 7,3 Wh
(1 020 mAh) / Üzemhőmérséklet: 0 °C – 40 °C / Méretek
(Kb.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (sz/ma/mé) /
Tömeg: Kb. 57 g
Megjegyzések
A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít
töltéséből, ha nem használja. Használat előtt töltse fel az
akkumulátort, hogy ne mulasszon el semmilyen felvételi
lehetőséget.
BC-TRW
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el
figyelmesen ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg
ezeket utólagos hivatkozás céljából.
VIGYÁZAT
Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének csökkentése
érdekében
1) ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek
2) ne helyezzen a készülékre folyadékkal töltött tárgyakat,
például vázát.
Ne tegye ki az akkumulátorokat erős hő, például napsütés,
tűz vagy hasonló hőforrás hatásának.
FIGYELEM
A készüléket csatlakoztassa egy közeli fali ˎ
csatlakozóaljzatba.
A tápegység nincs lecsatlakoztatva akkor sem, ha
a készülék CHARGE jelzőfénye nem világít. Ha
a készülék használata során bármilyen probléma lép
fel, húzza ki a csatlakozót a fali csatlakozóaljzatból, és
szakítsa meg a tápellátást.
A készüléket ne helyezze el szűk helyen, például a fal és ˎ
egy bútordarab között.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ha az egység a fali csatlakozóaljzathoz van csatlakoztatva,
akkor nincs lekapcsolva a tápellátásról akkor sem, ha maga
a készülék ki van kapcsolva.
A terméket tesztelték és igazolták az EMC előírásnak
való megfelelőségét 3 méternél rövidebb csatlakozókábel
használata esetén.
<Megjegyzés az EU-s irányelveket követő
országokban élő vásárlóink számára>
Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió,
108-0075 Japán
Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország
Európai vásárlóinknak
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az
Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy
a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos
és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít
a természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért
forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
A tápfeszültséget, energiafogyasztást stb. a készülék alján ˎ
található adattábla tartalmazza.
Használatra vonatkozó megjegyzések
A készülék nem por- és vízmentes.
A felvett tartalomra vonatkozó jótállás
A felvételek tartalmáért nem nyújthatunk kártérítést, ha
a felvétel vagy a lejátszás az akkumulátor, akkumulátortöltő
stb. hibája miatt nem valósult meg.
Hová ne helyezze a készüléket
A készüléket ne helyezze az alábbi helyekre sem használat,
sem tárolás céljából. Ellenkező esetben hiba jelentkezhet.
Közvetlen napfényre, például műszerfalra, vagy ˎ
fűtőtest közelébe, mivel a készülék deformálódhat vagy
meghibásodhat
Nagymértékben rezgő helyre ˎ
Erős elektromágneses térbe vagy erős sugárzásnak kitett ˎ
helyre
Nagy mennyiségű homokot tartalmazó helyre ˎ
Tengerparton vagy egyéb homokos területeken, ahol
porfelhő keletkezhet, védje a készüléket a homokkal és
porral szemben. Fennáll a meghibásodás kockázata.
Használatra vonatkozó gyelmeztetések
Az akkumulátor töltéséhez helyezze be az akkumulátort ˎ
a készülékbe.
Az akkumulátor védelme érdekében a feltöltést követően ˎ
távolítsa el azt a készülékből.
Ne ejtse le, és ne tegye ki mechanikus ütközésnek ˎ
a készüléket.
Tartsa a készüléket távol TV és AM vevőktől. ˎ
Ha a készüléket ezek közelében helyezi el, zavarhatja
a TV vagy rádióvételt.
Használat után húzza ki a készüléket a fali ˎ
csatlakozóaljzatból. Amikor kihúzza az aljzatból
a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase húzza
magát a tápkábelt fogva.
Ügyeljen rá, hogy semmilyen fémtárgy ne kerüljön ˎ
érintkezésbe a készülék fémes részeivel. Ha ez
megtörténik, zárlat keletkezhet, és a készülék
meghibásodhat.
Külföldi útja során ne csatlakoztassa a készüléket ˎ
feszültség-adapterhez (úti átalakító). Ez túlmelegedést
vagy egyéb meghibásodást okozhat.
Az akkumulátor és ez a készülék felforrósodhat a töltés ˎ
során vagy közvetlenül utána.
Karbantartás
Ha a készülék beszennyeződik, törölje le egy puha száraz ˎ
törlőruhával.
Ha a készülék nagyon beszennyeződik, törölje le egy ˎ
kis semleges tisztítószert tartalmazó törlőruhával, majd
törölje szárazra.
Ne használjon hígítószert, benzint, szeszt stb., mivel ezek ˎ
károsítják a készülék felszínét.
Ha vegyszert tartalmazó törlőruhát használ, nézze meg ˎ
a felhasználói kézikönyvet.
Erősen párolgó anyag, például rovarirtó, vagy gumival ˎ
vagy viniltartalmú termékkel történő tartós érintkezés
a berendezés károsodását okozhatja.
Az akkumulátor töltése
1 Csatlakoztassa az akkumulátort (lásd az
ábrát).
Igazítsa az akkumulátor jelét a töltő jelével azonos
irányba, majd helyezze be a nyíllal jelzett irányban.
Nyomja be az akkumulátort az ábrán jelzett irányban,
amíg nem illeszkedik az egységbe.
2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez,
majd a fali csatlakozóaljzatba (lásd a ábrát).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és
megkezdődik a töltés.
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés
befejeződött.
A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál
hosszabb használatát teszi lehetővé, hagyja az
akkumulátort a helyén még egy órát (teljes feltöltés).
A töltés állapotát részletesebben a töltés állapotjelző
fényével ellenőrizheti.
, ... Ki, , ... Világít
Töltés állapotjelző-
fénye
CHARGE
jelzőfény
Közvetlenül az
akkumulátor
behelyezését
követően 30 %.
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Teljes
feltöltés
Teljes feltöltést
követően
Az akkumulátor levétele
Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba
csúsztatva távolítsa el.
Töltésidő
InfoLITHIUM W sorozatú akkumulátor
Akkumulátor NP-FW50
Teljes feltöltés ideje
(Kb.)
220 perc
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat ˎ
a kamera használati utasításában talál.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és ˎ
a környező hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére ˎ
vonatkoznak, amely a kamerában merült le, 25 °C-os
környező hőmérsékletet feltételezve.
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében
a töltéshez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet-tartományt
ajánlunk.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és
használhatja, ha a töltés még nem fejeződött be. A töltés
időtartama azonban hatással van az akkumulátor
használati idejére.
Megjegyzések
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg ˎ
róla, hogy az akkumulátor biztonságosan be van helyezve
a készülékbe.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE ˎ
jelzőfény egyszer felvillan, és kialszik.
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, ˎ
a feltöltése a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V –
240 V feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort,
mivel ez meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol
1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol
0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának
a módjától függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog.
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban
van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő
hőmérséklettartományt, a töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és a töltés újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet
ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek
között, a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort
a készülékből, helyezze vissza, és töltse újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül
volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt
tárolva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze
meg az alábbi táblázatot.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel,
amely a problémát okozhatja.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan
helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és
már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési
idő elteltével, akkor minden rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és
már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési
idő elteltével, akkor a probléma az elsőként
behelyezett akkumulátorral van.
Műszaki adatok
Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés:
8,4 V= 400 mA
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(sz/ma/mé)
Tömeg Kb. 60 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.

Vă mulţumim că aţi achiziţionat kitul de accesorii Sony.
ACC-TRW este prevăzut cu următoarele accesorii:
Set de baterii reîncărcabile (NP-FW50) (1)
Încărcător de baterii (BC-TRW) (1)
Cablu de alimentare c.a. (1)
Documentaţie imprimată
NP-FW50
Specicaţii
Tensiune de ieşire maximă: C.c. 8,4 V / Tensiune de ieşire
nominală: C.c. 7,2 V / Capacitate: 7,3 Wh (1.020 mAh) /
Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C /
Dimensiuni (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm
(l/î/a) / Greutate: Aprox. 57 g
Note
Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar şi în
timpul neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii înainte de
utilizare pentru a nu pierde ocaziile de înregistrare.
BC-TRW
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi
cu atenţie acest manual şi păstraţi-l pentru consultări
ulterioare.
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea ploii sau umezelii.
2) nu aşezaţi obiecte pline de lichide, precum vazele, pe
aparat.
Nu expuneţi bateriile căldurii excesive, precum cea
degajată de razele soarelui, foc sau alte surse asemănătoare.
ATENŢIE
Folosiţi priza de perete din apropiere când utilizaţi ˎ
unitatea.
Chiar şi când lampa CHARGE a acestei unităţi
este stinsă, alimentarea nu este deconectată. Dacă
întâmpinaţi probleme în timpul funcţionării unităţii,
scoateţi-o din priza de perete şi deconectaţi alimentarea
electrică.
Nu utilizaţi această unitate într-un loc îngust, cum ar fi ˎ
cel dintre un perete şi o mobilă.
ATENŢIE
Pachetul nu este deconectat de la sursa de alimentare c.a.
(reţea) cât este conectat la priza de perete, chiar şi dacă
pachetul propriu-zis a fost oprit.
Acest produs a fost testat şi dovedit conform cu limitele
prevăzute în reglementarea CEM pentru utilizarea
cablurilor de conexiune mai mici de 3 metri.
<Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele
UE>
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108- 0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările
membre ale Uniunii Europene si pentru
alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe
ambalajul acestuia, indică faptul că acest
produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu
menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii
legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate
local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Plăcuţa tehnică ce indică tensiunea de funcţionare, ˎ
consumul de putere etc. se află pe partea de jos.
Note privind utilizarea
Această unitate nu are dotări antipraf, antipicături
sau de etanşare.
Garanţia pentru conţinutul înregistrat
Nu este posibilă recompensarea pentru conţinutul
înregistrării dacă înregistrarea sau redarea nu se realizează
datorită funcţionării incorecte a pachetului de baterii, a
încărcătorului de baterii etc.
Locuri în care să nu aşezaţi unitatea
Nu aşezaţi această unitate în niciunul dintre următoarele
locuri, fie în scop de utilizare, fie de depozitare. În cazul
nerespectării acestei instrucţiuni, pot apărea defecţiuni.
În lumina directă a soarelui, cum ar fi pe borduri de ˎ
autovehicul sau lângă aparate de încălzire, deoarece
unitatea se poate deforma sau se poate defecta
În locuri cu vibraţii excesive ˎ
În locuri cu câmpuri electromagnetice puternice sau ˎ
radiaţii
În locuri cu mult nisip ˎ
În locuri precum plajele sau alte zone nisipoase sau unde
se formează nori de praf, protejaţi această unitate contra
nisipului şi prafului. Există un pericol de defectare.
Precauţii privind utilizarea
Fixaţi ferm pachetul de baterii la această unitate când ˎ
încărcaţi pachetul de baterii.
Pentru a proteja pachetul de baterii, scoateţi-l din această ˎ
unitate când încărcarea a fost încheiată.
Nu scăpaţi şi nu supuneţi unitatea şocurilor mecanice. ˎ
Ţineţi această unitate la distanţă de televizoare sau ˎ
receptoare AM.
Zgomotul produs de această unitate poate perturba
funcţionarea televizoarelor sau radiourilor dacă se află în
apropierea lor.
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după ˎ
utilizare. Pentru a deconecta cablul de alimentare
electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi niciodată de
cablul de alimentare electrică propriu-zis.
Asiguraţi-vă că niciun obiect metalic nu intră în contact ˎ
cu componentele metalice ale acestei unităţi. În această
situaţie, se poate produce un scurtcircuit, iar unitatea
poate suferi defecţiuni.
Nu conectaţi această unitate la un adaptor de tensiune ˎ
(adaptor de voiaj) pentru călătoriile în străinătate.
Rezultatul poate fi supraîncălzirea sau alte defecţiuni.
Pachetul de baterii şi această unitate se pot încălzi în ˎ
timpul sau imediat după reîncărcare.
Întreţinere
Dacă această unitate se murdăreşte, ştergeţi-o cu o cârpă ˎ
uscată şi moale.
Dacă această unitate se murdăreşte puternic, ştergeţi-o ˎ
cu o cârpă cu puţin dizolvant neutru şi apoi uscaţi-o prin
ştergere.
Nu folosiţi diluanţi, benzen, alcool etc. deoarece ei vor ˎ
deteriora suprafaţa acestei unităţi.
Dacă utilizaţi o lavetă de curăţare chimică, consultaţi ˎ
manualul său de instrucţiuni.
Dacă utilizaţi un dizolvant volatil, precum un insecticid, ˎ
sau lăsaţi această unitate în contact cu un produs de
cauciuc sau vinil mai mult timp, unitatea poate suferi
deteriorări sau defecţiuni.
Pentru a încărca pachetul de baterii
1 Fixaţi pachetul de baterii (consultaţi ilustraţia
).
Aliniaţi marcajul de baterie în sensul marcajului de
încărcător şi introduceţi-l în sensul săgeţii.
Apăsaţi pachetul de baterii în direcţia ilustrată până
când se află în poziţie orizontală în această unitate.
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la
această unitate şi apoi la o priză de perete
(consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe
încărcarea.
Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală a
luat sfârşit.
Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să
utilizaţi pachetul de baterii mai mult timp decât de
obicei, lăsaţi pachetul de baterii aproximativ o oră la
încărcat (încărcare completă).
Puteţi consulta stadiul încărcării cu lampa de indicare
a încărcării.
, ... Oprit, , ... Aprins
Lampă de
indicare a stării
încărcării
Lampă
CHARGE
Imediat după
fixarea pachetului
de baterii - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % -
încărcare completă
După încărcarea
completă
Pentru a scoate pachetul de baterii
Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă
celei în care l-aţi fixat.
Durata de încărcare
Pachet de baterii InfoLITHIUM din seria W
Pachetul de bateriiack NP-FW50
Durata de încărcare completă
(Aprox.)
220 min
Pentru mai multe date privind viaţa utilă a bateriilor, ˎ
consultaţi manualul de instrucţiuni al camerei.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea ˎ
pachetului de baterii sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de ˎ
baterii descărcat, care a fost epuizat cu o cameră,
folosind această unitate la o temperatură ambiantă de
25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C
până la 40 °C.
Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de
temperatură recomandat la încărcare este de 10 °C
până la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl
puteţi utiliza chiar şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu
toate acestea, durata de încărcare afectează durata pe care
pachetul de baterii poate fi utilizat.
Note
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă ˎ
pachetul de baterii este ferm fixat la această unitate.
Dacă se conectează un pachet de baterii complet ˎ
încărcat, lampa CHARGE se aprinde o dată şi apoi se
stinge.
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se ˎ
poate încărca în mai mult timp ca de obicei.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe
întregul glob, în domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic,
deoarece puteţi provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi
următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două
moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la
fiecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la
fiecare 0,15 secunde
Măsura care se impune depinde de modul în care lampa
CHARGE se aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul
de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de
temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat,
lampa CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii în
intervalul 10 °C - 30 °C.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată
în una dintre următoarele situaţii, lampa CHARGE se
poate aprinde intermitent şi rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din
această unitate, fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la
încărcat
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în
cameră
Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid,
parcurgeţi următorul tabel.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l
înştiinţa că produsul poate avea o problemă.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm
acelaşi pachet de baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din nou
intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece
durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio
problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din nou
intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece
durata de încărcare s-a scurs, problema este
la nivelul primului pachet de baterii.
Specicaţii
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Ieşire Bornă de încărcare a bateriei:
8,4 V c.c. 400 mA
Temperatură de
funcţionare
0 °C - 40 °C
Temperatură de
depozitare
–20 °C - +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/î/a)
Greutate Aprox. 60 g
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Tak for købet af Sony-tilbehørskit'et.
Det følgende tilbehør følger med til ACC-TRW:
Genopladelig batteripakke (NP-FW50) (1)
Batterilader (BC-TRW) (1)
Netledning (1)
Trykt dokumentation
NP-FW50
Specikationer
Maksimal udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm/ Nominel
udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet: 7,3 Wh
(1.020 mAh) / Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C / Mål (ca.):
31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Vægt: Ca. 57 g
Bemærkninger
Den opladede batteripakke aflades gradvist, selvom du ikke
anvender den. Oplad batteripakken inden brug så du ikke
går glip af nogen optagemuligheder.
BC-TRW
Inden du anvender denne batterilader, skal du læse denne
vejledning omhyggeligt igennem og gemme den af hensyn
til fremtidig brug.
ADVARSEL
Af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød må du
ikke
1) udsætte enheden for regn eller fugt.
2) stille genstande med væske, f.eks. vaser, på apparatet.
Udsæt ikke batterierne for stærk varme som f.eks. fra
solskin, ild eller lignende.
FORSIGTIG
Brug en stikkontakt i nærheden, når du anvender denne ˎ
enhed.
Strømmen er ikke afbrudt, selvom CHARGE-lampen
på enheden er slukket. Hvis der opstår et problem
under brugen af enheden, skal du tage dens stik ud af
stikkontakten for at afbryde strømmen.
Brug ikke denne enhed på et smalt sted som f.eks. ˎ
mellem en væg og et møbel.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse
med de grænser, der er sat i EMC-bestemmelsen for brug
af kabler, som er kortere end 3 meter.
<Bemærkning til kunder i lande, hvor EUdirektiverne gælder>
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Til kunder i Europa
Håndtering af udtjente elektriske og
elektroniske produkter (Gælder for den
Europæiske Union og andre europæiske
lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen
angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald.
Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt
indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske
og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet
bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative
miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en
ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage.
Încărcătorul de baterie BC-TRW poate fi utilizat doar ˎ
pentru a încărca un set de baterii InfoLITHIUM™
(seria W).
Seturile de baterii InfoLITHIUM (seria W) poartă ˎ
marcajul .
Această unitate nu poate fi folosită la încărcarea unui ˎ
set de baterii nichel-cadmiu sau a unui set de baterii
hibride nichel-metal.
InfoLITHIUM este o marcă comercială a Sony ˎ
Corporation.
Batteriladeren BC-TRW kan kun anvendes til at oplade ˎ
en InfoLITHIUM™-batteripakke (W-serien).
InfoLITHIUM-batteripakker (W-serien) er udstyret ˎ
med -mærket.
Denne enhed kan ikke anvendes til at oplade en ˎ
batteripakke af nikkel-cadmium- eller en nikkelmetalhydrid-typen.
InfoLITHIUM er et varemærke, som ejes af Sony ˎ
Corporation.
Nabíječku akumulátoru BC-TRW lze používat pouze ˎ
k nabíjení modulu akumulátoru InfoLITHIUM™
(řady W).
Moduly akumulátoru InfoLITHIUM (řady W) ˎ
disponují značkou .
Tuto jednotku nelze použít k nabíjení nikl-kadmiového ˎ
ani nikl-metalhydridového modulu akumulátoru.
InfoLITHIUM je ochranná známka společnosti Sony ˎ
Corporation.
Akkulaturia BC-TRW voidaan käyttää vain ˎ
InfoLITHIUM™ akun (W-sarja) lataamiseen.
InfoLITHIUM-akuissa (W-sarja) on merkki ˎ
.
Tätä laitetta ei voi käyttää lataamaan ˎ
nikkelikadmiumakkua tai nikkelimetallihydridiakkua.
InfoLITHIUM on Sony Corporation -yhtiön ˎ
tavaramerkki.
Bornă de intrare c.a.
Indgangsterminal for
vekselstrøm
Konektor vstupu el. sítě
Vaihtovirran tuloliitin
Marcaj încărcător
Lader -mærke
Značka nabíječky
Latauksen merkki
Pachet de
baterii
Batteripakke
Modul
akumulátoru
Akku
Marcaj baterie
Batteri -mærke
Značka akumulátoru
Akun merkki
Lampă CHARGE
CHARGE-lampe
Indikátor CHARGE
CHARGE-lamppu
Lampă de indicare a stării încărcării
Indikatorlampe for opladningsstatus
Indikátor stavu nabíjení
Lataustilan ilmaisinlamppu
către priza de perete
til en stikkontakt
do el. zásuvky
seinäpistorasiaan
Cablu de alimentare
Netledning
Napájecí kabel
Virtajohto
Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare
naturens ressourcer. Yderligere information om
genindvindingen af dette produkt kan fås hos
kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken,
hvor produktet blev købt.
Navnepladen, som angiver driftsspændingen, ˎ
strømforbruget osv., er placeret i bunden.
Bemærkninger om brug
Denne enhed er ikke lavet til at være støvtæt,
stænktæt eller vandtæt.
Garanti for optaget indhold
Der kan ikke kompenseres for indholdet af optagelsen,
hvis optagelsen eller afspilningen ikke udføres pga. en
funktionsfejl på batteripakken, batteriladeren osv.
Steder, hvor denne enhed ikke skal placeres
Placer ikke denne enhed på nogen af de følgende steder,
uanset om den er i brug eller opbevares. Dette kan
muligvis medføre en funktionsfejl.
I direkte sollys som f.eks. på et instrumentbræt eller ˎ
i nærheden af varmeapparater, da enheden kan blive
deformeret, eller der kan opstå funktionsfejl.
Hvor der er meget vibration ˎ
Hvor der er stærk elektromagnetisme eller stråling ˎ
Hvor der er meget sand ˎ
På steder som f.eks. ved kysten og andre sandede
områder hvor der opstår støvskyer, skal du beskytte
denne enhed mod sand og støv. Der er risiko for
funktionsfejl.
Forholdsregler for brug
Sæt batteripakken ordentligt ind i denne enhed, når du ˎ
oplader batteripakken.
For at beskytte batteripakken skal du fjerne den fra ˎ
enheden, når opladningen er gennemført.
Du skal ikke tabe eller påføre denne enhed mekaniske ˎ
stød.
Hold denne enhed væk fra fjernsyn eller AM- ˎ
radiomodtagere.
Støj fra denne enhed kan muligvis forstyrre et fjernsyn
eller en radio, hvis den placeres i nærheden.
Træk enhedens stik ud af stikkontakten efter brug. For ˎ
at afbryde netledningen skal du trække den ud, mens du
holder i stikket. Træk aldrig i selve netledningen.
Sørg for at der ikke kommer noget af metal i kontakt ˎ
med metaldelene på denne enhed. Hvis der gør det,
kan der opstå kortslutning, og denne enhed kan blive
beskadiget.
Tilslut ikke denne enhed til en spændingsomformer ˎ
(rejseadapter) til udenlandsrejser. Dette kan medføre
overophedning eller anden funktionsfejl.
Batteripakken og denne enhed kan blive varm under og ˎ
umiddelbart efter opladningen.
Vedligeholdelse
Hvis enheden bliver beskidt, skal den tørres af med en ˎ
blød, tør klud.
Hvis denne enhed bliver meget beskidt, skal den ˎ
tørres af med en klud, som er påført lidt neutralt
opløsningsmiddel, hvorefter den skal tørres efter.
Brug ikke fortyndere, rensebenzin, sprit osv., da de ˎ
beskadiger overfladen på denne enhed.
Når du anvender en kemisk rengøringsklud, skal du se i ˎ
betjeningsvejledningen.
Brug af et flygtigt opløsningsmiddel som f.eks. et ˎ
insektmiddel, eller hvis enheden er i kontakt med et
gummi- eller vinylprodukt i lang tid, kan muligvis
forårsage nedbrydning eller beskadigelse af denne enhed.
Sådan oplades batteripakken
1 Sæt batteripakken i (Se illustration ).
Ret batteriets -mærke ind efter retningen af laderens
-mærke, og sæt det ind i pilens retning.
Tryk batteripakken i den illustrerede retning indtil den
sidder plant inde I enheden.
2 Tilslut netledningen til denne enhed og
derefter til en stikkontakt (Se illustration ).
CHARGE-lampen (orange) lyser, og opladningen
begynder.
Når CHARGE-lampen slukkes, er opladningen fuldført.
For at opnå en fuld opladning, så du kan anvende
batteripakken længere end normalt, skal du lade
batteripakken være i yderligere én time (fuld
opladning).
Du kan kontrollere den detaljerede opladningsstatus
med indikatorlampen for opladningsstatus.
, ... Slukket, , ... Lyser
Indikatorlampe
for
opladningsstatus
CHARGE-
lampe
Umiddelbart
efter isætning af
batteripakken 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Fuld
opladning
Efter fuld
opladning
Sådan ernes batteripakken
Fjern batteripakken ved at skubbe den i den modsatte
retning af når du satte den i.
InfoLITHIUM-batteripakke af W-serien
Batteripakke NP-FW50
Fuld opladningstid (ca.) 220 min
Se i betjeningsvejledningen til dit kamera for mere om ˎ
batterilevetiden.
Opladningstiden kan variere afhængigt af batteripakkens ˎ
tilstand eller den omgivende temperatur.
De viste tider gælder for opladning af en tom ˎ
batteripakke, som er opbrugt med et kamera, ved hjælp
af denne enhed og en omgivende temperatur på 25 °C.
Opladningstemperatur
Temperaturområdet for opladning er på mellem 0 °C
og 40 °C.
For maksimal batterieffektivitet anbefales et
temperaturområde for opladning på mellem 10 °C og
30 °C.
Sådan anvendes batteripakken hurtigt
Du kan fjerne batteripakken fra denne enhed og
anvende den, selvom opladningen ikke fuldført. Men
opladningstiden påvirker den tid, som batteripakken kan
anvendes.
Bemærkninger
Hvis CHARGE-lampen ikke lyser, skal du kontrollere ˎ
om batteripakken er sat ordentligt ind i enheden.
Når der sættes en fuldt opladet batteripakke i, lyser ˎ
CHARGE-lampen én gang, hvorefter den slukkes.
En batteripakke, som ikke er blevet brugt i lang tid, ˎ
behøver muligvis længere tid end normalt for at oplade.
Denne enhed understøtter spændinger verden over på
mellem 100 V og 240 V.
Brug ikke en elektronisk spændingsomformer, da dette
muligvis kan medføre en funktionsfejl.
Fejlnding
Når CHARGE-lampen blinker, skal du kontrollere vha. det
følgende skema.
CHARGE-lampen blinker på to måder.
Blinker langsomt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert
1,5 sekund.
Blinker hurtigt: Fortsætter med at tænde og slukke hvert
0,15 sekund.
Den afhjælpning, som skal udføres, afhænger af måden
CHARGE-lampen blinker på.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke
langsomt
Opladning er sat på pause. Denne enhed er i
standbytilstand.
Hvis rumtemperaturen er uden for det passende
temperaturområde, stopper opladningen automatisk.
Når rumtemperaturen vender tilbage til det passende
område, lyser CHARGE-lampen, og opladningen starter
igen.
Vi anbefaler, at batteripakken oplades mellem 10 °C og
30 °C.
Når CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt
Når batteripakken oplades for første gang i én af de
følgende situationer, blinker CHARGE-lampen muligvis
hurtigt.
Hvis dette sker, skal du fjerne batteripakken fra denne
enhed, sætte den i igen, og så oplade den igen.
Når batteripakken efterlades i lang tid
Når batteripakken efterlades siddende i kameraet i
lang tid
Straks efter anskaffelsen
Hvis CHARGE-lampen fortsætter med at blinke hurtigt,
skal du kontrollere det vha. det følgende skema.
Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler angående det
produkt, som muligvis har et problem.
Fjern den batteripakke som er ved at blive opladet, og sæt dereer
den samme batteripakke ordentligt i igen.
CHARGE-lampen blinker igen:
Sæt en anden batteripakke i.
CHARGE-lampen lyser og blinker ikke
igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at
opladningstiden er forløbet, er der ikke
noget problem.
CHARGE-lampen blinker igen:
Der er et problem med denne enhed.
CHARGE-lampen lyser og blinker ikke
igen:
Hvis CHARGE-lampen slukker pga., at
opladningstiden er forløbet, er der et
problem med den batteripakke, som blev sat
i først.
Specikationer
Indgang 100 V - 240 V vekselstrøm
50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Udgang Batteriopladningsterminal:
8,4 V jævnstrøm 400 mA
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +60 °C
Mål (ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(b/h/d)
Vægt Ca. 60 g
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel
forbeholdes.
Děkujeme vám za zakoupení sady příslušenství Sony.
Výrobek ACC-TRW je dodáván s tímto příslušenstvím:
Modul akumulátoru (NP-FW50) (1)
Nabíječka akumulátoru (BC-TRW) (1)
Napájecí kabel (kabel el. sítě) (1)
Sada tištěné dokumentace
NP-FW50
Technické údaje
Maximální výstupní napětí: 8,4 V= / Jmenovité výstupní
napětí: 7,2 V= / Kapacita: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Provozní
teplota: 0 °C až 40 °C / Rozměry (přibl.): 31,8 mm ×
18,5 mm × 45,0 mm (š/v/h) / Hmotnost: Přibl. 57 g
Poznámky
Nabitý modul akumulátoru se časem sám vybíjí, i když
není používán. Před použitím modul akumulátoru nabijte,
abyste nepřišli o žádné příležitosti k záznamu.
BC-TRW
Před použitím této nabíječky akumulátoru si důkladně
přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu.
VAROVÁNÍ
Za účelem vyloučení rizika požáru nebo úrazu elektrickým
proudem
1) nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti,
2) nepokládejte na přístroj předměty naplněné kapalinami,
jako jsou vázy
Nevystavujte akumulátor přílišnému horku, jako je
sluneční záření, oheň apod.
UPOZORNĚNÍ
K napájení této jednotky použijte nejbližší el. zásuvku ˎ
ve zdi.
Napájení není odpojeno ani tehdy, když indikátor
CHARGE této jednotky nesvítí. Dojde-li k problému
během provozu této jednotky, odpojte napájení
vytažením její zástrčky z el. zásuvky ve zdi.
Nepoužívejte tuto jednotku v úzkém prostoru, např. ˎ
mezi stěnou
a nábytkem.
Tento výrobek byl testován a shledán jako splňující limity
stanovené ve směrnici EMC pro použití spojovacích kabelů
kratších než 3 metry.
<Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se
vztahují směrnice ES>
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, SRN
Pro zákazníky v Evropě
Likvidace nepotřebného elektrického
a elektronického zařízení (platné
v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém
sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo
jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem
po ukončení jeho životnosti nemělo být
nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti.
Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete ochránit přírodní zdroje.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro
likvidaci domovních odpadů nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Na spodní straně nabíječky se nachází typový štítek ˎ
s údaji o provozním napětí, příkonu atd.
Poznámky k použití
Tato jednotka není odolná proti prachu, postříkání
vodou ani ponoření do vody.
Záruka za nahraný obsah
Za obsah záznamu nelze poskytnout kompenzaci, nedojdeli k jeho nahrání či přehrání kvůli chybné funkci modulu
akumulátoru, nabíječky akumulátoru atd.
Nevhodná místa pro tuto jednotku
Neumisťujte tuto jednotku na žádné z následujících míst
při použití ani při skladování. Jinak zřejmě dojde k chybné
funkci.
Na přímé sluneční záření, např. na palubní desky či ˎ
v blízkosti topení, jinak zřejmě dojde k deformaci nebo
chybné funkci této jednotky
Místo vystavené nadměrným vibracím ˎ
Místo vystavené silnému elektromagnetickému poli nebo ˎ
rádiovému záření
Místo s nadměrným množstvím písku ˎ
Chraňte tuto jednotku před pískem a prachem v místech,
jako je pobřeží moře a jiné písčité oblasti, nebo kde
se zvedají oblaka prachu. Jinak existuje riziko chybné
funkce.
Bezpečnostní opatření pro použití
Při nabíjení modulu akumulátoru jej řádně nasaďte do ˎ
této jednotky.
Pro ochranu modulu akumulátoru jej po dokončení ˎ
nabíjení vyjměte z této jednotky.
Nevystavte tuto jednotku pádu ani mechanickému ˎ
nárazu.
Nepřibližujte tuto jednotku k televizním či rozhlasovým ˎ
přijímačům.
Jinak dojde k příjmu šumu této jednotky v televizoru
nebo rádiu.
Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky. Při ˎ
odpojování napájecího kabelu (kabelu el. sítě) jej
uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný
napájecí kabel (kabel el. sítě).
Zajistěte, aby nepřišlo nic kovového do styku s kovovými ˎ
částmi této jednotky. Jinak může dojít ke zkratu
a k poškození této jednotky.
Nepřipojujte tuto jednotku k napěťovému adaptéru ˎ
(cestovnímu měniči napětí) při cestách do zahraničí.
Mohlo by dojít k přehřátí nebo jiné chybné funkci.
Modul akumulátoru a tato jednotka se mohou zahřát ˎ
během nabíjení nebo bezprostředně po něm.
Údržba
Při znečištění této jednotky ji otřete měkkým suchým ˎ
hadříkem.
Při silném znečištění této jednotky ji otřete hadříkem ˎ
s trochou neutrálního rozpouštědla a pak ji dosucha
otřete.
Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol atd., protože dojde ˎ
k poškození povrchu této jednotky.
Při použití chemického čistícího hadříku viz jeho návod ˎ
k obsluze.
Použití těkavých rozpouštědel, jako je insekticid, nebo ˎ
dlouhodobý kontakt této jednotky s pryžovým či
vinylovým výrobkem může způsobit degradaci nebo
poškození této jednotky.
Nabití modulu akumulátoru
1 Nasaďte blok akumulátorů (viz obrázek ).
Zarovnejte značku na akumulátoru ve směru značky
na nabíječce a vložte jej ve směru šipky.
Stiskněte modul akumulátoru ve směru na obrázku,
dokud nebude rovně uvnitř této jednotky.
2 Zapojte napájecí kabel (kabel el. sítě) do této
jednotky a pak do el. zásuvky (viz obrázek ).
Indikátor CHARGE (oranžový) se rozsvítí a začne
nabíjení.
Když indikátor CHARGE zhasne, je normální nabíjení
dokončeno.
Pro plné nabití, které umožňuje používat modul
akumulátoru déle než obvykle, nechte modul
akumulátoru v nabíječce ještě cca jednu hodinu (Plné
nabití).
Pomocí indikátoru stavu nabíjení lze zkontrolovat stav
nabíjení.
, ... Vypnuto, , ... Svítí
Indikátor stavu
nabíjení
Indikátor
CHARGE
Ihned po
nasazení modulu
akumulátoru 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - plné nabití
Po plném nabití
Vyjmutí modulu akumulátoru
Vyjměte modul akumulátoru vysunutím v opačném směru
než při jeho nasazení.
Modul akumulátoru InfoLITHIUM řady W
Modul akumulátoru NP-FW50
Doba plného nabíjení (přibl.) 220 min
Další informace o životnosti akumulátoru viz návod ˎ
k obsluze daného fotoaparátu.
Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu ˎ
akumulátoru nebo okolní teplotě.
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu ˎ
akumulátoru, který byl zcela vyčerpán fotoaparátem,
pomocí této jednotky při okolní teplotě 25 °C.
Teplota nabíjení
Teplotní rozsah pro nabíjení je 0 °C až 40 °C.
Pro maximální účinnost modulu akumulátoru je
doporučený teplotní rozsah pro nabíjení 10 °C až
30 °C.
Rychlé použití modulu akumulátoru
Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít,
aniž by bylo dokončeno nabíjení. Nicméně doba nabíjení
ovlivní i dobu, po kterou může být modul akumulátoru
používán.
Poznámky
Pokud se indikátor CHARGE nerozsvítí, ověřte řádné ˎ
nasazení modulu akumulátoru na tuto jednotku.
Je-li nasazen plně nabitý modul akumulátoru, indikátor ˎ
CHARGE se jednou rozsvítí a pak zhasne.
Nabití modulu akumulátoru, který nebyl delší dobu ˎ
používán, může trvat déle než obvykle.
Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až
240 V.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může
dojít k chybné funkci.
Odstraňování problémů
Když indikátor CHARGE bliká, projděte následující
diagram.
Indikátor CHARGE bliká dvěma způsoby.
Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé
1,5 sekundy
Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé
0,15 sekundy
Nápravné opatření závisí na způsobu blikání indikátoru
CHARGE.
Když indikátor CHARGE neustále pomalu bliká
Nabíjení je pozastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním
stavu.
Je-li teplota v místnosti mimo vhodný rozsah teplot,
nabíjení se automaticky zastaví.
Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se
rozsvítí indikátor CHARGE a nabíjení se znovu spustí.
Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až
30 °C.
Když indikátor CHARGE neustále rychle bliká
Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním
nabíjení modulu akumulátoru v některé z následujících
situací.
Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této
jednotky
a znovu jej nasaďte a nabíjejte.
Když je modul akumulátor dlouhou dobu nevyužit
Když je modul akumulátoru dlouhou dobu vložen ve
fotoaparátu
Ihned po zakoupení
Pokud indikátor CHARGE neustále rychle bliká, projděte
následující diagram.
Obraťte se na nejbližšího prodejce Sony v souvislosti s výrobkem,
který může mít nějaký problém.
Vyjměte modul akumulátoru, který je nabíjen, a pak jej znovu
řádně nasaďte do této jednotky.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Nasaďte jiný modul akumulátoru.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu
nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože
proběhla doba nabíjení, nejde o žádný
problém.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Problém je v této jednotce.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu
nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože
proběhla doba nabíjení, je problém v prvně
nasazeném modulu akumulátoru.
Technické údaje
Jmenovitý vstup 100 V - 240 V~ 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA, 6 W
Jmenovitý výstup Kontakty nabíjení akumulátoru:
8,4 V=, 400 mA
Provozní teplota 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota –20 °C až +60 °C
Rozměry (přibl.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (š/v/h)
Hmotnost Přibl. 60 g
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Kiitämme tämän Sony-varustepakkauksen hankinnasta.
Seuraavat varusteet on toimitettu ACC-TRW:n mukana:
Ladattava akku (NP-FW50) (1)
Akkulaturi (BC-TRW) (1)
Vaihtovirtajohto (verkkojohto) (1)
Painetut asiakirjat
NP-FW50
Tekniset tiedot
Suurin mahdollinen lähtöjännite: Tasavirta 8,4 V /
Nimellinen lähtöjännite: Tasavirta 7,2 V / Kapasiteetti:
7,3 Wh (1 020 mAh) / Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C /
Mitat (noin) 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/k/s)/Paino:
Noin 57 g
Huomautuksia
Ladattu akku purkautuu vähitellen vaikka sitä ei käytetä.
Lataa akku ennen käyttöä, jotta et menetä yhtäkään
tallennustilaisuutta.
BC-TRW
Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen
akkulaturin käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet
tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS
Pienennä tulipalon ja sähköiskun vaaraa:
1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.
2) Älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä esineitä, kuten
vaaseja.
Älä saata paristoja alttiiksi huomattavalle kuumuudelle
kuten auringonpaisteelle, avotulelle tms.
HUOMAUTUS
Käytä lähellä sijaitsevaa pistorasiaa (seinäpistorasiaa), ˎ
kun käytät tätä laitetta.
Myös kun laitteen CHARGE-lamppu on sammunut,
virta ei ole katkennut kokonaan. Jos laitteen
käytössä esiintyy ongelmia, kytke se irti pistorasiasta
(seinäpistorasiasta) virran katkaisemiseksi.
Älä käytä tätä laitetta ahtaassa paikassa kuten seinän ja ˎ
huonekalun välissä.
Tämä tuote on testattu ja se on todettu yhteensopivaksi
EMC-direktiivissä määritettyjen raja-arvojen kanssa
käytettäessä alle 3 metriä pitkiä kaapeleita.
<Ilmoitus EU-maiden asiakkaille>
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa
Euroopassa oleville asiakkaille
Käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan yhteisön ja muiden
Euroopan maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen
merkitty symboli tarkoittaa, että laitetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on toimitettava sähkö ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräysja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti,
voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen
epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys
säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta
ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai
liikkeestä, josta laite on ostettu.
Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava ˎ
arvokyltti sijaitsee laitteen pohjassa.
Huomautuksia käytöstä
Tämä laite ei ole pölytiivis, roisketiivis eikä vesitiivis.
Tallennetun sisällön takuu
Tallennettua sisältöä ei korvata, jos tallennusta tai toistoa
ei voi suorittaa johtuen akussa, akkulaturissa tms. olevasta
viasta.
Mihin laitetta ei tule sijoittaa
Laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää seuraavanlaisissa
paikoissa. Käyttö tällaisissa paikoissa saattaa aiheuttaa
vikatoimintoja.
Suorassa auringonpaisteessa kuten ajoneuvon ˎ
kojelaudalla tai lämmittimen lähellä, koska laitteen
pinnat saattavat vääristyä tai laite voi mennä epäkuntoon
Paikoissa, joissa on voimakasta tärinää ˎ
Paikoissa, joissa on sähkömagneettisuutta tai säteilyä ˎ
Paikoissa, joissa on paljon hiekkaa ˎ
Paikoissa, kuten rannoilla tai muissa paikoissa, joissa on
hiekkaa tai joissa saattaa muodostua pölypilviä, tämä
laite on suojattava hiekalta ja pölyltä. On olemassa vaara,
että laite menee epäkuntoon.
Huomattava käytössä
Akkuliitin saattaa vahingoittua, jos akkua ei kiinnitetä ˎ
oikein.
Akun suojaamiseksi se tulee irrottaa tästä laitteesta, kun ˎ
lataus on suoritettu.
Älä pudota äläkä kolhi tätä laitetta. ˎ
Pidä tämä laite poissa TV:n ja AM-vastaanottimien ˎ
läheisyydestä.
Tämän laitteen synnyttämä kohina saattaa häiritä TV:n
tai radion lähetystä, jos laitteet sijaitsevat lähekkäin.
Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön ˎ
jälkeen. Irrota virtajohto (verkkojohto) ottamalla
kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta
(verkkojohdosta).
Varo ettei mikään metalli pääse koskettamaan tämän ˎ
laitteen metalliosia. Jos kosketus pääsee syntymään,
seurauksena saattaa olla oikosulku ja tämä laite saattaa
vahingoittua.
Älä liitä tätä laitetta jännitesovittimeen ˎ
(matkamuuntimeen), kun matkustat ulkomailla.
Tämä saattaa aiheuttaa ylikuumenemista tai muita
vikatoimintoja.
Akku ja tämä laite saattavat lämmetä latauksen aikana tai ˎ
heti sen jälkeen.
Hoito
Jos laite likaantuu, pyyhi se pehmeällä, kuivalla ˎ
kankaalla.
Jos laite on hyvin likainen, pyyhi se neutraaliin ˎ
pesuaineeseen kostutetulla kankaalla ja pyyhi lopuksi
kuivaksi.
Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tms., koska ˎ
tällaiset aineet vahingoittavat tämän laitteen pintaa.
Jos käytetään kemiallisesti käsiteltyä puhdistusliinaa, lue ˎ
sen käyttöohjeet.
Herkästi syttyvien aineiden kuten hyönteismyrkkyjen ˎ
käyttö tai tämän laitteen pitäminen kosketuksissa kumitai muovilaitteeseen pitkän aikaa saattaa vahingoittaa
laitetta.
Akun lataaminen
1 Kiinnitä akku (katso kuvaa ).
Kohdista akun merkki laturin merkin suuntaan ja
pane se paikalleen nuolen suuntaan.
Paina akkua kuvassa näytettyyn suuntaan, kunnes se on
litteänä tämän laitteen sisällä.
2 Liitä virtajohto (verkkojohto) tähän laitteeseen
ja sitten seinäpistorasiaan (katso kuvaa ).
CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.
Kun CHARGE -lamppu sammuu, normaali lataus on
suoritettu.
Jos halutaan täysi lataus, jolloin akkua voidaan käyttää
tavallista kauemmin, anna akun olla paikallaan vielä
tunnin verran (täysi lataus).
Tarkempi lataustila voidaan tarkistaa lataustilan
ilmaisinlampusta.
, ... Pois päältä, , ... Palaa
Lataustilan
ilmaisinlamppu
CHARGE-
lamppu
Heti akun
kiinnittämisen
jälkeen - 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - täysi lataus
Täyden latauksen
jälkeen
Akun irrottaminen
Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin
akkua kiinnitettäessä.
InfoLITHIUM akku, W-sarja
Akku NP-FW50
Täyden latauksen aika (noin) 220 min
Katso kamerasi käyttöohjeista lisätietoja akun ˎ
käyttöiästä.
Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ˎ
ympäristön lämpötilasta.
Näytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä ˎ
akku, joka on purkautunut kamerassa käytettäessä tätä
laitetta ympäristön lämpötilassa 25 °C.
Latauslämpötila
Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C.
Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan
lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Akun nopea käyttö
Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka
lataus ei olisi vielä loppunutkaan. Akun käyttöaika riippuu
kuitenkin latausajasta.
Huomautuksia
Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku ˎ
kiinnitetty lujasti tähän laitteeseen.
Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE- ˎ
lamppu syttyy kerran ja sammuu sitten.
Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa ˎ
kestää normaalia kauemmin.
Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V 240 V.
Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa
aiheuttaa vikatoimintoja.
Vianetsintä
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla.
Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka
1,5 sekunti
Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka
0,15 sekunti
Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun
vilkuntatavasta.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti
Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa.
Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan
rajoissa, lataus loppuu automaattisesti.
Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle,
CHARGE-lamppu syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen.
Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti
Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin
seuraavista tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua
nopeasti.
Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se
uudelleen ja lataa vielä kerran.
Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa.
Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän
aikaa.
Heti ostamisen jälkeen
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat
seikat.
Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta,
jossa mahdollisesti on jokin vika.
Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen
uudelleen.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Aseta paikalleen toinen akku.
CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska
latausaika on kulunut umpeen, ongelmaa ei
ole.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Ongelma on tässä laitteessa.
CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska
latausaika on kulunut umpeen, ongelma on
ensin asetetussa akussa.
Tekniset tiedot
Tuloarvo 100 V - 240 V vaihtovirtaa
50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Lähtöarvo Akun latausliitin: 8,4 V tasavirtaa
400 mA
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila −20 °C - +60 °C
Mitat (noin) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/k/s)
Paino Noin 60 g
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.