SOMFY LOCK CONTROLLER IO User Manual

somfy.com
[1]
[2]
“S”
OK
autoauto
1 mn max.
1 mn
1 mn
[1] [2] [3]
auto
auto
auto
auto
IP30
KVF - 24 V Vachette - 12 V
81
81
18
45
45 OFF OFF KFV
OFF ON Vachette
ON OFF
ON ON
3
12
345678
1
2
123
4
5
ON DIP
ABCDIR0 1 2 3 4 7
24 VDC
ext.
opt.
KFV
Ph
N
Vachette
1
23
4
5
O
N
DI
P
3
12
345678
2
1
Manuel d’installation
Gebrauchsanweisung
Manuale d’installazione
Installatiehandleiding
Lock controller io
Ref. 5015166A
FR
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFYet sa garantie. SOMFY ne peut être tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette notice. Par la présente, SOMFY déclare que l’appareil est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/ce. Une déclaration de conformité est mise à disposition à l’adresse internet www.somfy.com/CE (Lock controller io). Utilisable en UE, CH .
DE
Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmtSOMFY keinerlei Haftung undsämtliche Garantieansprüche werden aufgehoben. Für Änderungen von Normen und Standards nach Veröffentlichung dieser Gebrauchsanweisung kann SOMFY nicht haftbar gemachtwerden. Hiermit bestätigt SOMFY, dass das Gerät den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Die Konformitätserklärung kann auf der Website www.somfy.com/CE abgerufen werden (Lock controllerio). Innerhalb der EU verwendbar, CH.
IT
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilita’ e la garanzia SOMFY. SOMFY non può essere ritenuta responsabile per qualsiasi cambiamento alle norme e agli standards introdotti dopo la pubblicazione di questa guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Un’apposita dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione all’ indirizzo internet www.somfy.com/CE (Lock controller io). Utilizzabile in EU,CH .
NL
Bij niet nakomen van deze instructies wordt iedere aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de garantie te vervallen. SOMFY is op geen enkele wijze aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd. Bij deze verklaartSOMFY geheel onder eigen verantwoording dat dit product in overeenstemming is metde essentiële eisen en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Een conformiteitsverklaring is beschikbaar op het internetadres www.somfy.com/CE (
Australia :
SOMFY PTY LTD
(61) 2 9638 0744 Austria :
SOMFY GesmbH
(43) 662 62 53 08 Belgium :
SOMFY BELUX
(32) 2 712 07 70 Brasil :
SOMFY BRASIL STDA
(55 11) 6161 6613 Canada :
SOMFY ULC
(1) 905 564 6446 Cyprus :
SOMFY MIDDLE EAST
(357) 25 34 55 40 Czech Republic :
SOMFY Spol s.r.o.
(420) 296 372 486-7 Denmark :
SOMFY AB DENMARK
(45) 65325793 Finland :
SOMFY AB FINLAND
(358) 957 13 02 30
FR
DE
IT
NL
Conception, réalisation : Ameg
Lock controller io
). Bruikbaar in de EU, CH .
France :
SOMFY FRANCE
(33) 820 374 374 Germany :
SOMFY GmbH
(49) 7472 930 0 Greece :
SOMFY HELLAS
(30) 210 614 67 68 Hong Kong :
SOMFY Co. Ltd
(852) 25236339 Hungary :
SOMFY Kft
(36) 1814 5120 India :
SOMFY INDIA PVT Ltd
(91) 11 51 65 91 76 Italy :
SOMFY ITALIA s.r.l
(39) 024 84 71 84 Japan :
SOMFY KK
+81-45-475-0732 Lebanon : cf. Cyprus
SOMFY MIDDLE EAST
(961) 1 391 224
io-homecontrol® repose sur une te chnologie avancée, sé curisée et sans-f il, facile à installer. Les produits io-homecontrol confort, de sécurité et d’économies d’énergie.
io-homecontrol® bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach zu installieren ist. io-homecontrol® gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander, wodurch Komfort, Sicherheit und Energieeinsparungen sichergestellt werden.
Mexico :
SOMFY MEXICO SA de CV
(52) 55 5576 3421 Morocco :
SOMFY MAROC
(212) 22 95 11 53 Netherlands :
SOMFY BV
(31) 23 55 44 900 Norway :
SOMFY NORWAY
(47) 67 97 85 05 Poland :
SOMFY SP Z.O.O
(48) 22 618 80 56 Portugal : cf. Spain
SOMFY ESPANA SA
(351) 229 396 840 Russia :cf. Germany
SOMFY GmbH
(7) 095 781 47 72, (7) 095 360 41 86
Singapore :
SOMFY PTE LTD
(65) 638 33 855 Slovaquia :cf. Czech
Republic
SOMFY Spol s.r.o.
(420) 296 372 486-7
®
communiquent entre eux pour offrir plus de
io-homecontrol® offre una avanzata tecnologia in radio frequenz a sicura e facile da installare. Tutti i pr odotti contradd istinti dal marchio io- homecontrol automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
io-homecontrol® biedt een geavan ceerde en veilige radio grafische techno logie die eenvoudig te installeren is. Producten van het merk io-homecontrol elkaar, wat het bedieningsgemak, de veiligheid en de energiebesparing bevorderd.
South Korea :
SOMFY JOO
(82) 2 594 4333 Spain :
SOMFY ESPANA SA
(34) 934 800 900 Sweden :
(46) 40 165900 Switzerland :
SOMFY A.G.
(41) 18 38 40 30 Taïwan :
SOMFY TAIWAN
(886) 2 8509 8934 Turkey :
SOMFY TURKEY
+90 216 651 30 15 UAE :
SOMFY GULF
+971 4 88 32 808 United Kingdom :
SOMFY LTD
(44) 113 391 3030 United States :
SOMFY SYSTEMS Inc
(1) 609 395 1300
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
www.io-homecontrol.com
®
communiceren met
www.io-homecontrol.com
®
si interfacciano
SOMFY AB
FR
A
Raccorder impérativement le blindage du câble de liaison entre le Lock Controller et la serrure à la borne terre de l’alimentation.
Positionner les micros-interrupteurs et effectuer le câblage selon la serrure utilisée.
- Correspondance entre borniers de la serrure KFV et du Lock controller :
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Serrure KFV 7 C A 3 2 B Couleurs fils rose ver t gris marron blanc jaune
- Correspondance entre borniers de la serrure Vachette et du Lock controller :
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Couleurs fils bleu violet vert jaune + noir marron orange
B
MONTAGE
C
PARAMÉTRAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Positionner les micros-interrupteurs suivant le mode de fonctionnement souhaité :
1
mode séquentiel standard
- chaque commande provoque un déverrouillage ou un verrouillage de la serrure.
2
mode re-verrouillage
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été ouverte.
3
mode re-verrouillage automatique
- la serrure se re-verrouille automatiquement lors de la fermeture de la porte.
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été ouverte.
4
mode sans béquille extérieure
A utiliser lorsque la poignée extérieure de la porte ne permet pas d’ouvrir celle-ci.
- après déverrouillage de la serrure la porte est libérée et peut s’ouvrir.
- la serrure se re-verrouille automatiquement lors de la fermeture de la porte.
- la serrure se re-verrouille automatiquement après 7s si la porte n’a pas été ouverte.
D
AUTO-TEST
Cet AUTO-TEST permet de vérifier le câblage entre la serrure et le Lock controller.
[1]. Vérifier que la porte est ouverte et que la serrure est déverrouillée. [2]. Appuyer brièvement sur le bouton S du Lock controller :
- Le voyant vert clignote rapidement.
[3]. Fermer la porte :
- la serrure se verrouille puis se déverrouille automatiquement.
- si le test est satisfaisant le voyant vert clignote lentement (pendant 1 mn).
- si le test n’est pas satisfaisant, le voyant orange clignote (pendant 1 mn). Ceci peut se produire dans les cas suivants :
- Il s’est écoulé plus de 1mn entre le début de l’auto test et la fermeture de
la porte.
- Erreur dans le câblage ou dans la sélection du type de serrure.
- Mauvaise détection de l’ouverture et de la fermeture de la porte.
La serrure ne parvient pas à se verrouiller ou à se déverrouiller complètement.
-
Note : dès le début de l’affichage du résultat de l’auto-test (clignotement lent voyant vert ou clignotement
rapide voyant orange), il est possible de procéder à d’autres opérations (relance autotest, mémorisation télécommande, commande du boîtier depuis un point de commande, etc...)
DE
A
VERDRAHTUNG
Unbedingt die Kabelabschirmung der Verbindung zwischen dem Lock Controller und dem Schloss an die Erdung des Stromanschlusses anschließen. Mikroschalter positionieren und Verdrahtung je nach verwendetem Schloss ausführen.
-
Zuordnung zwischen den Klemmleisten des KFV-Schlosses und des Lock Controllers:
Lock controller 3 4 5 6 7 8 KFV-Schloss 7 C A 3 2 B Farbe Drähte rosa grün grau braun weiß gelb
- Zuordnung zwischen den Klemmleisten des Vachette-Schlosses und des Lock Controllers:
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Farbe Drähte blau violett grün gelb + schwarz braun orange
B
MONTAGE
C
EINSTELLUNG DES BETRIEBSMODUS
Mikroschalter je nach gewünschtem Betriebsmodus positionieren:
1
sequentielle Steuerung (Standard)
- jeder Befehl bewirkt das Entriegeln oder Verriegeln des Schlosses.
2
Wiederverriegelung
- das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor nicht geöffnet wurde.
3
automatische Wiederverriegelung
- das Schloss wird beim Schließen des Tores automatisch wieder verriegelt.
- das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor nicht geöffnet wurde.
4
ohne äußeren Torgriff
A zu verwenden, wenn das Tor nicht mit dem äußeren Torgriff geöffnet werden kann.
- nach Entriegeln des Schlosses ist das Tor freigegeben und kann sich öffnen.
- das Schloss wird beim Schließen des Tores automatisch wieder verriegelt.
- das Schloss wird automatisch nach 7 Sek. wieder verriegelt, wenn das Tor nicht geöffnet wurde.
D
SELBSTTEST
Durch diesen SELBSTTEST kann die Verdrahtung zwischen dem Schloss und dem Lock Controller überprüft werden.
[1]. Sicherstellen, dass das Tor offen ist und das Schloss entriegelt ist. [2]. S-Taste des Lock Controllers kurz drücken:
- Kontrollanzeige blinkt schnell grün.
[3]. Tor schließen:
- das Schloss wird automatisch verriegelt und wieder entriegelt.
- wenn der Test erfolgreich verläuft, blinkt die Kontrollanzeige langsam grün (1 Min. lang).
- wenn der Test nicht erfolgreich verläuft, blinkt die Kontrollanzeige orange (1 Min. lang). Dies kann in den folgenden Fällen passieren:
- Es ist mehr als 1 Min. zwischen dem Beginn des Selbsttests und dem
Schließen des Tores vergangen.
- Fehler in der Verdrahtung oder Schlossart falsch ausgewählt.
- Das Öffnen und Schließen des Tores wird nicht richtig erkannt.
- Das Schloss kann nicht vollständig verriegelt oder entriegelt werden.
Hinweis: Sobald das Ergebnis des Selbsttests angezeigt wird (Kontrollanzeige blinkt langsam grün oder
schnell orange), können andere Befehle ausgeführt werden (erneuter Selbsttest, Programmieren des Funkhandsenders, Steuerung der Schaltung von einem Bedienpunkt aus usw.).
Non utilisé
rouge
Nicht verwendet
rot
A
B
C
D
IT
A
CABLAGGIO
Collegare tassativamente la schermatura del cavo di collegamento tra il Lock Controller e la serratura al morsetto di terra dell’alimentazione elettrica.
Posizionare i microinterruttori e procedere al cablaggio secondo la serratura utilizzata.
- Corrispondenza tra morsettiere della serratura KFV e del Lock Controller:
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Serratura KFV 7 C A 3 2 B Colori fili rosa verde grigio marrone bianco giallo
- Corrispondenza tra morsettiere della serratura Vachette e del Lock Controller:
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Colori fili azzurro viola verde giallo + nero marrone arancione
B
MONTAGGIO
C
CONFIGURAZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Posizionare i microinterruttori secondo la modalità di funzionamento desiderata:
1
modalità sequenziale standard
- ogni comando provoca l’apertura o la chiusura della serratura.
2
modalità chiusura
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata aperta.
3
modalità chiusura automatica
- la serratura si richiude automaticamente quando viene chiusa la porta.
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata aperta.
4
modalità senza forcella esterna
Da utilizzare qualora la maniglia esterna della porta non ne consenta l’apertura.
- dopo l’apertura della serratura, la porta è sbloccata e si può aprire.
- la serratura si richiude automaticamente quando viene chiusa la porta.
- la serratura si richiude automaticamente dopo 7 s se la porta non è stata aperta.
D
AUTOTEST
L’AUTOTEST consente di verificare il cablaggio tra la serratura ed il Lock Controller.
[1]. Verificare che la porta sia aperta e che la serratura sia sbloccata. [2]. Premere brevemente il tasto S del Lock Controller:
- La spia verde lampeggia rapidamente.
[3]. Chiudere la porta:
- la serratura si blocca, poi si sblocca automaticamente.
- se il test è soddisfacente, la spia verde lampeggia lentamente per 1 minuto.
- se il test non è soddisfacente, la spia arancione lampeggia per 1 minuto. Questa condizione può verificarsi nei seguenti casi:
È trascorso più di 1 minuto tra l’inizio dell’autotest e la chiusura della porta.
-
- Errore di cablaggio o di selezione del tipo di serratura.
- Cattivo rilevamento dell’apertura e della chiusura della porta.
- La serratura non riesce a bloccarsi o sbloccarsi completamente.
N.B.: dal momento in cui viene visualizzato il risultato dell’autotest (spia verde lampeggiante lenta o spia
arancione lampeggiante rapida), è possibile procedere ad altre operazioni (rilancio dell’autotest, configurazione del telecomando, comando della scatola da un punto di comando, ecc.).
Non utilizzato
rosso
NL
A
AANSLUITINGEN
De afscherming van de verbindingskabel tussen de Lock Controller en het slot moet verplicht op de aardklem van de voeding aangesloten worden. Positioneer de microschakelaars en sluit de bedrading aan afhankelijkvan het gebruikte slot.
Overeenstemming tussen de klemmenblokken van het KFV slot en de Lock Controller:
­Lock controller 3 4 5 6 7 8 KFV slot 7 C A 3 2 B Kleur van de draden roze groen grijs bruin wit geel
- Overeenstemming tussen de klemmenblokken van het Vachette slot en de Lock
Controller:
Lock controller 3 4 5 6 7 8 Kleur van de draden blauw paars groen geel + zwart bruin oranje
B
MONTEREN
C
WERKINGSMODUS INSTELLEN
Plaats de microschakelaars afhankelijk van de gewenste werkingsmodus:
1
standaardmodus: sequentieel
- een bedieningscommando veroorzaakt het ontgrendelen of vergrendelen van het slot.
2
hervergrendelen modus
- na 7 s vergrendelt het slot automatisch weer als de deur niet geopend is.
3
automatisch hervergrendelen modus
- het slot vergrendelt automatisch weer bij sluiten van de deur.
- het slot vergrendelt automatisch weer na 7 s als de deur niet geopend is.
4
geen buitenhandgreep modus
Kies deze modus als de deur niet met de buitenhandgreep geopend kan worden.
- na ontgrendelen van het slot wordt de deur vrijgegeven en kan hij geopend
worden.
- het slot vergrendelt automatisch weer bij sluiten van de deur.
- het slot vergrendelt automatisch weer na 7 s als de deur niet geopend is.
D
ZELFTEST
De ZELFTEST controleert de bedrading tussen het slot en de Lock Controller.
[1]. Controleer of de deur open is en het slot ontgrendeld is. [2]. Druk kort op de “S” toets van de Lock Controller:
- Het groene lampje knippert snel.
[3]. Sluit de deur:
- het slot vergrendelt en ontgrendelt automatisch.
- als de test geslaagd is knippert het groene lampje langzaam (gedurende 1 min.).
- als de test niet geslaagd is knippert het oranje lampje (gedurende 1 min.).
Dit kan gebeuren in de volgende gevallen:
- Er is meer dan 1 min. verstreken tussen het begin van de zelftest en het sluiten van de deur.
- Bedradingsfout of foute selectie van het type slot.
- Foute detectie van openen en sluiten van de deur.
- Het slot kan niet helemaal vergrendelen of ontgrendelen.
N.B.: zodra het resultaat van de zelftest gesignaleerd wordt (dus als het groene lampje langzaam begint
te knipperen of het oranje lampje snel begint te knipperen) kunt u doorgaan met andere handelingen (zelftest opnieuw uitvoeren, afstandsbediening inlezen, besturing van het kastje vanuit een vast bedieningspunt, enz.).
PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US) - SOMFY SAS - CAPITAL 20 000 000 EUROS - RCS BONNEVILLE 303.970.230 - 06/2007 - Ne pas jeter sur la voie publique.
Niet gebruikt
rood
FR
2 s
0.5 s
0.5 s
“PROG”
[1]
[2]
[3]
[1]
[2]
[3]
[1]
[2]
[1]
[2]
0.5 s
0.5 s
2 s
“PROG”
7 s
7 s
E
PROGRAMMATION D’UNE TÉLÉCOMMANDE KEYTIS
S’assurer que la télécommande à programmer a déjà mémorisé la clé système. Sinon procéder préalablement à
MÉMORISATION DE LA CLÉ SYSTÈME
l‘étape «
[1]. Appuyer 2s sur le bouton “PROG” du Lock controller. [2]. Appuyer brièvement sur le bouton “PROG” de la télécommande.
Attendre le second “BIP” et le clignotement rapide du voyant vert (1s à 1mn).
[3]. Appuyer sur la touche choisie pour la commande de la serrure.
F
PROGRAMMATION D’UNE TÉLÉCOMMANDE TYPE SITUO – TELIS - IMPRESARIO - COMPOSIO
S’assurer que la télécommande à programmer a déjà mémorisé la clé système (sauf Situo). Sinon procéder préalablement à l‘étape « correspondante).
[1]. Appuyer 2s sur le bouton “PROG” du Lock controller. [2]. Appuyer brièvement sur le bouton “PROG” de la télécommande.
Remarques sur opérations E et F
- Etape E : Une touche de commande KEYTIS ne peut être programmée que sur un seul récepteur. Si la touche
est déjà programmée une nouvelle programmation est impossible.
- Etapes E et F : Une télécommande peut être également programmée par recopie d’une télécommande déjà
programmée ; Voir notice d’installation de la télécommande correspondante.
G
EFFACEMENT DE TOUTES LES TÉLÉCOMMANDES PROGRAMMÉES
- Appuyer sur le bouton “PROG” du Lock controller, jusqu’au clignotement du voyant vert (7s environ).
- Il est également nécessaire d’effacer les touches des télécommande KEYTIS programmées sur le Lock controller. Pour cela, appuyer simultanément sur le bouton “PROG” et la TOUCHE à effacer.
H
ERREUR DE PROGRAMMATION
Toute erreur lors de la programmation de la télécommande provoque une série de “BIPS” rapides accompagnés du clignotement du voyant orange.
I
UTILISATION TÉLÉCOMMANDE KEYTIS
L’appui sur la touche de commande provoque successivement le déverrouillage puis le verrouillage de la serrure. Suivant le mode de fonctionnement, le re-verrouillage peut survenir automatiquement (Voir paragraphe C). La signalisation sur la télécommande se poursuit jusqu’au terme des mouvements de la serrure. Durant ces mouvements aucune nouvelle commande n’est prise en compte. Toute commande qui n’est pas exécutée jusqu’à son terme provoque une série de “BIPS” rapides accompagnée du clignotement du voyant orange sur la télécommande.
J
UTILISATION TÉLÉCOMMANDES SITUO – TELIS - COMPOSIO
- L’appui sur la touche Suivant le mode de fonctionnement, le re-verrouillage peut survenir automatiquement (Voir paragraphe C).
- L’appui sur la touche
- L’appui sur la touche
La signalisation sur la télécommande se poursuit jusqu’au terme des mouvements de la serrure (sauf Situo). Durant ces mouvements, aucune nouvelle commande n’est pris en compte. Toute commande qui n’est pas exécutée jusqu’à son terme provoque le clignotement du voyant orange sur la télécommande.
MÉMORISATION DE LA CLÉ SYSTÈME
MONTÉE
provoque le déverrouillage.
DESCENTE MY
n’a aucun effet.
» (Voir notice d’installation de la télécommande correspondante).
» (Voir notice d’installation de la télécommande
provoque le verrouillage.
E
F
I
IT
E
CONFIGURAZIONE DI UN TELECOMANDO KEYTIS
Accertarsi che il telecomando da configurare possieda già una chiave sistema. Altrimenti, eseguire prima la tappa
“CONFIGURAZIONE DELLA CHIAVE SISTEMA”(Vedi manuale d’installazione del telecomando corrispondente). [1]. Premere per 2 s il tasto “PROG” del Lock Controller. [2]. Premere brevemente il tasto “PROG” del telecomando.
Attendere il secondo “BIP” e che la spia verde lampeggi rapidamente (da 1 s a 1 min).
[3]. Premere il tasto scelto per comandare la serratura.
F
CONFIGURAZIONE DI UN TELECOMANDO DI TIPO SITUO – TELIS - IMPRESARIO – COMPOSIO
Accertarsi che il telecomando da configurare possieda già una chiave sistema (tranne Situo). Altrimenti, eseguire prima la tappa “CONFIGURAZIONE DELLA CHIAVE SISTEMA” (Vedi manuale d’installazione del telecomando corrispondente).
[1]. Premere per 2 s il tasto “PROG” del Lock Controller. [2]. Premere brevemente il tasto “PROG” del telecomando.
Osservazioni sulle operazioni E ed F
- Tappa E: Un tasto di comando KEYTIS può essere programmato solo su un unico ricevitore. Se il tasto è già
programmato, non è possibile procedere ad un’altra configurazione.
- Tappe E ed F: Un telecomando può essere configurato anche copiando un telecomando già configurato; vedi
manuale d’installazione del telecomando corrispondente.
G
CANCELLAZIONE DI TUTTI I TELECOMANDI CONFIGURATI
- Premere il tasto “PROG” del Lock Controller, finché la spia verde lampeggia (7 s circa).
- È inoltre necessario cancellare i tasti dei telecomandi KEYTIS programmati sul Lock Controller. A tal fine, premere contemporaneamente il tasto “PROG” ed il TASTO da cancellare.
H
ERRORE DI CONFIGURAZIONE
Qualsiasi errore durante la configurazione del telecomando provoca una serie di “BIP” rapidi, accompagnati dal lampeggiamento della spia arancione.
I
USO DEL TELECOMANDO KEYTIS
Premendo il tasto di comando, si ottengono successivamente l’apertura e la chiusura della serratura. Secondo la modalità di funzionamento, la chiusura successiva all’apertura può essere effettuata automaticamente (vedi paragrafo C). La segnalazione sul telecomando continua fino al termine dei movimenti della serratura. Durante questi movimenti, non è preso in considerazione nessun altro comando. Qualsiasi comando che non sia eseguito fino alla fine provoca una serie di “BIP” rapidi, accompagnati dal lampeggiamento della spia arancione sul telecomando.
J
USO DEI TELECOMANDI SITUO – TELIS – COMPOSIO
- Premendo il tasto “SALITA” si provoca l’apertura della serratura. Secondo la modalità di funzionamento, la chiusura successiva all’apertura può essere effettuata automaticamente (vedi paragrafo C).
- Premendo il tasto “DISCESA” si provoca la chiusura della serratura.
- Premendo il tasto “MY“ non si ottiene alcun movimento.
La segnalazione sul telecomando continua fino al termine dei movimenti della serratura (tranne Situo). Durante questi movimenti, non è preso in considerazione nessun altro comando. Qualsiasi comando che non sia eseguito fino alla fine provoca il lampeggiamento della spia arancione sul telecomando.
DE
E
PROGRAMMIERUNG EINES KEYTIS-FUNKHANDSENDERS
Sicherstellen, dass der Schlüssel bereits auf den einzulernenden Funkhandsender übertragen wurde. Sonst vorher den Programmierungsschritt „ÜBERTRAGEN DES SCHLÜSSELS (KEY)“ (siehe Betriebsanleitung des entsprechenden Funkhandsenders).
[1]. 2 Sekunden lang auf die „PROG“-Taste des Lock Controllers drücken. [2]. Kurz auf die „PROG“-Taste des Funkhandsenders drücken.
Das zweite „BIP“-Bestätigungssignal und ein schnelles Blinken der grünen Kontrollanzeige abwarten (1 Sek. bis 1 Min.).
[3]. Auf die zur Steuerung des Schlosses gewählte Taste drücken.
F
PROGRAMMIERUNG EINES FUNKHANDSENDERS: SITUO – TELIS - IMPRESARIO – COMPOSIO
Sicherstellen, dass der Schlüssel bereits auf den zu programmierenden Funkhandsender übertragen wurde (außer Situo). Sonst vorher den Programmierungsschritt„ÜBERTRAGEN DES SCHLÜSSELS (KEY)“ (siehe Betriebsanleitung des entsprechenden Funkhandsenders) durchführen.
[1]. 2 Sekunden lang auf die „PROG“-Taste des Lock Controllers drücken. [2]. Kurz auf die „PROG“-Taste des Funkhandsenders drücken.
Anmerkungen zu den Schritten E und F
- Schritt E: Eine KEYTIS Befehlstaste kann nur für einen einzigen Funkhandsender programmiert werden. Wenn
die Taste bereits programmiert ist, ist eine neue Programmierung nicht möglich.
- Schritte E und F: Ein Funkhandsender kann auch durch Übertragen eines bereits programmierten.
Funkhandsenders eingelernt werden; Siehe Bedienungsanleitung des entsprechenden Funkhandsenders.
G
LÖSCHEN ALLER PROGRAMMIERTEN FUNKHANDSENDER
- Auf die „PROG“-Taste des Lock Controllers drücken, bis die Kontrollanzeige grün blinkt (zirka 7 Sek.).
- Es müssen auch die Tasten der KEYTIS-Funkhandsender gelöscht werden, die auf dem Lock Controller
programmiert sind. Dafür gleichzeitig auf die „PROG“-Taste und die zu löschende TASTE drücken.
H
PROGRAMMIERUNGSFEHLER
Durch Fehler bei der Programmierung des Funkhandsenders wird eine Reihe von schnellen „BIP“-Signalen ausgelöst, die Kontrollanzeige blinkt gleichzeitig orange.
I
VERWENDUNG KEYTIS-FUNKHANDSENDER
Durch Drücken der Befehlstaste wird das Schloss erst entriegelt und dann wieder verriegelt. Je nach Betriebsmodus kann die Wiederverriegelung automatisch erfolgen (siehe unter C). Die Anzeige auf dem Funkhandsender bleibt bestehen, bis die Bewegungen des Schlosses abgeschlossen sind. Während dieser Bewegungen wird kein weiterer Befehl berücksichtigt. Alle Befehle, die nicht zu Ende ausgeführt werden, lösen eine Reihe von schnellen „BIP“-Signalen aus; die Kontrollanzeige des Funkhandsenders blinkt gleichzeitig orange.
J
VERWENDUNG FUNKHANDSENDER: SITUO – TELIS – COMPOSIO
- Durch Drücken der „AUF“-Taste wird das Schloss entriegelt. Je nach Betriebsmodus kann die Wiederverriegelung automatisch erfolgen (siehe unter C).
- Durch Drücken der „AB“-Taste wird das Schloss verriegelt.
- Das Drücken der „MY“-Taste hat keine Wirkung.
Die Anzeige auf dem Funkhandsender bleibt bestehen, bis die Bewegungen des Schlosses abgeschlossen sind (außer Situo). Während dieser Bewegungen wird kein weiterer Befehl berücksichtigt. Alle Befehle, die nicht zu Ende ausgeführt werden, lösen ein orangenes Blinken der Kontrollanzeige des Funkhandsenders aus.
G
H
J
Légende / Zeichenerklärung Didascalie / Legende
Fixe/Leuchtet/ Fisso/Continu
Intermittent/Leuchtet zeitweilig Intermittente/Intermitterend
Clignotant/Blinkt Lampeggiante/Knipperend
Serrure déverrouillée Schloss entriegelt Serratura aperta Slot ontgrendeld
Serrure verrouillée Schloss verriegelt Serratura chiusa Slot vergrendeld
NL
E
PROGRAMMEREN VAN EEN KEYTIS AFSTANDSBEDIENING
Controleer of de te programmeren afstandsbediening al een systeemsleutel heeft opgeslagen. Zoniet, dan moet eerst de stap “OPSLAAN VAN DE SYSTEEMSLEUTEL” uitgevoerd worden (zie de installatiehandleiding van de betreffende afstandsbediening).
[1]. Druk 2 s op de “PROG” toets van de Lock Controller. [2]. Druk kort op de “PROG” toets van de afstandsbediening.
Wacht op de tweede “BIP” en het snelle knipperen van het groene lampje (1 s tot 1 min.).
[3]. Druk op de toets die gekozen is voor het besturen van het slot.
F
PROGRAMMEREN VAN EEN AFSTANDSBEDIENING TYPE SITUO – TELIS - IMPRESARIO – COMPOSIO
Controleer of de te programmeren afstandsbediening al een systeemsleutel heeft opgeslagen (behalve bij de Situo). Zoniet, dan moet eerst de stap “OPSLAAN VAN DE SYSTEEMSLEUTEL” uitgevoerd worden (zie de installatiehandleiding van de betreffende afstandsbediening).
[1]. Druk 2 s op de “PROG” toets van de Lock Controller. [2]. Druk kort op de “PROG” toets van de afstandsbediening.
Opmerkingen bij stap E en F
- Stap E: Een KEYTIS bedieningstoets kan maar voor één enkele ontvanger geprogrammeerd worden. Als de toets
al geprogrammeerd is kan hij niet opnieuw geprogrammeerd worden.
- Stap E en F: Een afstandsbediening kan ook geprogrammeerd worden door kopiëren vanuit een reeds
geprogrammeerde afstandsbediening. Zie de handleiding van de betreffende afstandsbediening.
G
WISSEN VAN ALLE GEPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENINGEN
- Druk op de “PROG” toets van de Lock Controller totdat het groene lampje knippert (ongeveer 7 s).
- Vervolgens moeten alle voor de Lock Controllergeprogrammeerde toetsen van de KEYTIS afstandsbedieningen gewist worden. Druk daartoe tegelijkertijd op de “PROG” toets en de te wissen TOETS.
H
PROGRAMMEERFOUT
Bij een fout tijdens het programmeren van de afstandsbediening hoort u een reeks snelle BIEPSIGNALEN en knippert het oranje lampje.
I
GEBRUIK VAN DE KEYTIS AFSTANDSBEDIENING
Door een druk op de bedieningstoets wordt het slot achtereenvolgens ontgrendeld en vergrendeld. Afhankelijk van de gekozen werkingsmodus zal het slot automatisch weer vergrendelen of niet (zie paragraaf C). De signalering op de afstandsbediening blijft gehandhaafd totdat de bewegingen van het slot voltooid zijn. Tijdens deze bewegingen wordt geen enkel nieuw commando in aanmerking genomen. Als een commando niet helemaal is uitgevoerd hoort u een reeks snelle BIEPSIGNALEN en knippert het oranje lampje op de afstandsbediening.
J
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGEN SITUO – TELIS – COMPOSIO
- Bij een druk op de “OP” toets ontgrendelt hetslot. Afhankelijk van de gekozen werkingsmodus zal het slot automatisch weer vergrendelen of niet (zie paragraaf C).
- Bij een druk op de “NEER” toets vergrendelt het slot.
- Bij een druk op de “MY” toets gebeurt er niets.
De signalering op de afstandsbediening blijft gehandhaafd totdat de bewegingen van het slot voltooid zijn (behalve bij de Situo). Tijdens deze bewegingen wordt geen enkel nieuw commando in aanmerking genomen. Als een commando niet helemaal is uitgevoerd knippert het oranje lampje op de afstandsbediening.
Loading...