SOLAC SF5150, SD5050 User Manual [fr]

2007-09-01 DESPLEGABLE.fm Page 1 Wednesday, February 18, 2009 9:32 AM
ESPAÑOL es
1 ATENCION
• Lea estas instrucciones antes de poner la sandwichera en funcionamiento
• No conecte el aparato sin comprobar que el voltaje de la placa de características y el de su casa coinciden.
• Verificar que la base del enchufe disponga de una toma de corriente adecuada.
• No coloque el aparato debajo de una toma fija de corriente.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No calentar con las placas abiertas.
• Coloque el aparato en una superficie nivelada y evite que el cable cuelgue por el canto de la mesa.
• No desconecte nunca tirando del cable, saque la clavija de conexión.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie las placas con un paño humedecido en aceite. No raspe nunca
las
placas con elementos metálicos.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA
• No deje la sandwichera en funcionamiento sin vigilancia
• Las placas exteriores pueden alcanzar temperaturas elevadas. Procure no tocarlas con la sandwichera caliente.
• Caso de que Vd. tenga alguna duda en el uso de este aparato sírvase acudir o llamar al Servicio Técnico Solac, más próximo donde le atenderán debidamente.
• La dirección del Servicio Técnico y su teléfono los encontrará en el listado adjunto.
• Si el cable flexible de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en un S.A.T. reconocido por el fabricante, ya que son necesarias herramientas especiales.
• IMPORTANTE: NO CUBRA NUNCA EL APARATO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, PODRÍA PROVOCAR UN PELIGROSO SOBRECALENTAMIENTO.
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
q
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Tapa superior 2 Piloto luminoso de encendido (rojo) 3 Piloto luminoso de calentamiento. (verde) 4 Placas superiores 5 Placas inferiores 6 Base de la sandwichera 7 Cable de conexión a la red 8 Pletina de cierre 9 Recogecables
3 INSTRUCCIONES DE USO
1 Conecte la sandwichera a la red. El piloto luminoso de
encendido (2) se encenderá, indicando que la sandwichera está en funcionamiento. Cierre la sandwichera y accione la pletina de cierre (8).
2 Disponga de pan de molde y de los ingredientes para
el relleno sobre una mesa seca y limpia.
3 Aplique una fina capa de mantequilla a las caras
exteriores de los panes para evitar que se peguen al
contacto con las placas calientes. 4 Prepare los sandwiches a su gusto. 5 Transcurridos unos minutos, el piloto luminoso de
calentamiento (3) se encenderá, indicando que la
sandwichera ha alcanzado la temperatura adecuada. 6 Introduzca los sándwiches, cierre la sandwichera y
accione la pletina de cierre (8). Espere unos tres
minutos aproximadamente para su perfecta
elaboración. El piloto de calentamiento (3) se apagará
y se encenderá durante el funcionamiento para
mantener constante la temperatura adecuada en las
placas.
) Recuerde que si algún ingrediente queda pegado a
las placas no ha de utilizar elementos metálicos para
desprenderlo.
4 OTRAS APLICACIONES
) Esta sandwichera ha sido diseñada para hacer
huevos fritos de una manera rápida y limpia. Siga las
siguientes instrucciones:
1 Una vez enchufada la sandwichera a la red y
encendido el piloto luminoso de calentamiento verde
(3), abra la sandwichera y ponga un poco de
mantequilla o aceite en las placas inferiores. 2 Vierta los huevos en las placas inferiores y añada sal
a su gusto. 3 Cierre la sandwichera y en dos minutos los huevos
estarán listos 4 Abra la sandwichera y saque los huevos. Le
recordamos que no debe utilizar elementos metálicos
para extraerlos ya que se rayan las placas.
5 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
n Antes de su limpieza, verifique que la sandwichera
está desenchufada, pero no espere a que las placas
se enfríen totalmente para limpiarla.
• Use una esponja o un paño húmedo. Evite detergentes y elementos abrasivos para no rayar las placas.
• Una vez fría la sandwichera, aplique un paño seco antes de guardarla.
• Puede guardarla tanto en posición horizontal como vertical.
) Recuerde que no debe utilizar elementos metálicos en
contacto con las placas.
ENGLISH en
1IMPORTANT
• Please read these instructions carefully before using the sandwich toaster.
• Before connecting the appliance, make sure that the voltage shown on the specifications plate is the same as your home power supply.
• Make sure that the wall plug has a suitable outlet available.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Do not install it under a wall plug.
• Do not operate the appliance with the cord wound up.
• Do not heat it with the plates open.
• Place the appliance on a flat surface, ensuring that the cord does not hang over the edge of the table.
• Never disconnect it by pulling the cord. Pull on the plug.
• Before using the appliance for the first time, clean the plates with a lightly oiled cloth: Never
use metal instruments to
scrape the plates.
• Keep out of the reach of children.
• DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER
• Do not leave the sandwich toaster unattended while in operation.
• The outer plates can get very hot. Try not to touch them while the sandwich toaster is still hot.
• If you have any doubt about how to use this appliance, visit or call your nearest Solac Technical Service Centre.
• The address and telephone numbers of the technical service centres are on the attached list.
• If the flexible power cord is damaged, it must be replaced at a technical service centre authorised by the manufacturer, as special tools are required.
• IMPORTANT: NEVER COVER THE APPLIANCE WHEN IN OPERATION, AS THIS CAN CAUSE DANGEROUS OVERHEATING.
IMPORTANT!! When you want to dispose of the
q
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1 Top cover 2 Power pilot light (red) 3 Heating pilot light (green) 4 Top plates 5 Bottom plates 6 Sandwich toaster base 7 Power cord 8 Closing tab
9 Cord winder
3 INSTRUCTIONS FOR USE
1 Plug the sandwich toaster into the mains. The pilot
light (2) comes on to show that the sandwich toaster is operational. Close the sandwich toaster, and lock it with the closing tab (8).
2 Place the sliced bread and filling ingredients on a
clean dry surface.
3 Spread a thin layer of butter on the outside of the
bread to keep it from sticking to the hot plates. 4 Prepare the sandwiches to your liking. 5 After a few minutes, the heating light (3) comes on to
show that the sandwich toaster has reached the
correct temperature. 6 Insert the sandwiches, close the sandwich toaster,
and lock it with the closing tab (8). Wait around three
minutes for them to be perfectly toasted. The heating
pilot light (3) will come on and off during the operation
of the appliance to ensure a constant temperature of
the plates.
) Remember not to use metal instruments to remove
any ingredients that stick to the plates.
4 OTHER USES
) This sandwich toaster has been designed to fry eggs
quickly and cleanly: Proceed as follows:
1 Plug the sandwich toaster in, and when the heating
pilot light (3) comes on, open the unit and place a little
butter or oil on the bottom plates. 2 Break the eggs onto the bottom plates and add salt to
taste. 3 Close the sandwich toaster and the eggs will be
cooked in 2 minutes 4 Open the sandwich toaster and remove the eggs.
Remember not to use any metal instruments for this,
as they will scratch the plates.
5 MAINTENANCE AND CLEANING
n Before cleaning, make sure the sandwich toaster is
unplugged, but do not wait for the plates to cool down
completely before cleaning them.
• Use a damp sponge or cloth. Avoid using detergents and abrasive elements which may scratch the plates.
• Once the sandwich toaster is cold, wipe it with a dry cloth before putting it away.
• The unit can be stored vertically or horizontally.
) Remember not to use metal instruments in contact
with the plates.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
• Lisez les instructions ci-jointes avant de faire fonctionner votre appareil à sandwiches.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié au préalable que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension électrique de votre domicile.
• Vérifiez bien que la base de la prise est équipée de la prise de terre adéquate.
• Ne manipulez pas l’appareil avec les mains mouillées.
• N’installez pas l’appareil au-dessous d’une prise électrique.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avec le cordon d’alimentation enroulé.
• Ne chauffez pas l’appareil avec les plaques ouvertes.
• Placez l’appareil sur une surface plane et ne laissez pas le câble pendre au-dessus du rebord de la table.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble ; tirez sur la prise électrique.
• Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, nettoyez-en les plaques à l’aide d’un chiffon humidifié d’huile. Ne grattez jamais les plaques avec des éléments métalliques.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
• NE PLONGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
• Les plaques extérieures peuvent atteindre des températures très élevées. Ne les touchez pas si elles sont chaudes.
• En cas de doute sur l’utilisation de cet appareil, faites appel au Service Technique Solac le plus proche qui vous conseillera convenablement.
• Vous trouverez l’adresse et le téléphone du Service Technique dans la liste ci-jointe.
• Si le câble flexible d’alimentation est endommagé, ce dernier devra être substitué par un Service Technique Agréé du fabricant car des outils spéciaux sont nécessaires.
• IMPORTANT : NE COUVREZ JAMAIS L’APPAREIL PENDANT SON FONCTIONNEMENT EN RAISON DU RISQUE DE SURCHAUFFE.
ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
q
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Couvercle supérieur 2 Voyant de fonctionnement (rouge) 3 Voyant de chauffe (vert) 4 Plaques supérieures 5 Plaques inférieures 6 Base de l’appareil à sandwich 7 Câble électrique 8 Clip de fermeture 9 Enrouleur du câble
3 MODE D’EMPLOI
1 Branchez l’appareil. Le voyant de fonctionnement (2)
s’allumera pour indiquer que l’appareil a été mis en marche. Refermez-le et actionnez le clip de fermeture (8).
2 Placez sur une table sèche et propre les tranches de
pain de mie et les ingrédients de garniture entre deux tranches.
3 Appliquez une fine couche de beurre sur les faces
extérieures des tranches de pain afin d’éviter qu’elles ne collent en entrant en contact avec les plaques
chaudes. 4 Préparez la garniture des sandwiches à votre goût. 5 Après quelques minutes, le voyant vert (3) s’allumera
pour indiquer que l’appareil a atteint la bonne
température. 6 Introduisez les sandwiches dans l’appareil, refermez-
le et actionnez le clip de fermeture (8). Attendez
quelques minutes jusqu’à ce que les sandwiches
soient correctement cuits. Le voyant de chauffe (3)
s’éteindra et s’allumera successivement pendant le
fonctionnement de l’appareil afin de permettre aux
plaques de conserver la bonne température.
) Souvenez-vous de ne jamais utiliser d’élément
métallique pour décrocher tout ingrédient qui pourrait
rester collé aux plaques.
4 AUTRES APPLICATIONS
) Cet appareil à sandwichs a également été conçu pour
frire des œufs d’une manière propre et rapide. Pour ce
faire, suivez les instructions ci-dessous :
1 Après avoir branché l’appareil à sandwiches, et une
fois le voyant (3) éteint, ouvrez l’appareil et mettez un
peu de beurre ou d’huile sur les plaques inférieures de
celui-ci. 2 Versez les œufs sur les plaques inférieures et ajoutez-
y une pincée de sel à votre goût. 3 Refermez l’appareil à sandwiches et vos œufs seront
prêts au bout de deux minutes. 4 Ouvrez l’appareil à sandwiches et retirez-en les œufs
frits. Nous vous rappelons que vous ne devez pas
utiliser d’élément métallique au risque de rayer les
plaques.
5 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
n Avant de nettoyer votre appareil à sandwiches,
vérifiez que ce dernier est bien débranché, mais
n’attendez pas que les plaques soient entièrement
refroidies pour les nettoyer.
• Utilisez à cet effet une éponge ou un chiffon humide. Evitez d’utiliser des produits nettoyants ou des objets abrasifs, au risque de rayer les plaques.
• Une fois l’appareil à sandwiches refroidi, passez-y un chiffon sec avant de le ranger.
• Vous pouvez le ranger aussi bien en position horizontale et verticale.
) Souvenez-vous que vous ne devez jamais toucher les
plaques avec des objets métalliques.
DEUTSCH de
1ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitungen vor der Inbetriebnahme des Sandwichtoasters aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
• Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
• Das Gerät nicht unter einer Steckdose aufstellen.
• Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten.
• Nicht mit geöffneten Platten erhitzen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern stets am Netzstecker, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Vor der ersten Verwendung Platten mit einem ölgetränkten Tuch abreiben. Niemals Platten fahren.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER
• Den Sandwichtoaster während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Die Außenflächen der Platten können sehr heiß werden. Achten Sie darauf, sie während des Gerätebetriebs nicht zu berühren.
• Sollten Sie Fragen zur Verwendung dieses Gerätes haben, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Solac, der Sie entsprechend betreut.
• Sollte das Netzkabel defekt sein, muss es sicherheitshalber von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst ersetzt werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• WICHTIG: DECKEN SIE DAS GERÄT WÄHREND DES BETRIEBS NIEMALS AB, DA DIE GEFAHR EINER ÜBERHITZUNG BESTEHT.
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
q
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
mit Metallgegenständen über die
2MATERIALIEN
1 Deckel 2 Betriebsanzeige (rot) 3 Aufwärmanzeige (grün) 4 Obere Platten 5 Untere Platten 6 Boden des Sandwichtoasters 7 Netzkabel 8 Schliessvorrichtung 9 Kabelfach
3 GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sandwichtoaster ans Netz anschließen. Die
Betriebsanzeige (2) leuchtet auf und zeigt an, dass der Toaster in Betrieb ist. Sandwichtoaster mithilfe der Schließvorrichtung (8) schließen.
2 Toastbrotscheiben und Zutaten für den Belag auf einer
sauberen und trockenen Unterlage bereitlegen.
3 Die Außenseiten der Toastscheiben dünn mit Butter oder
Margarine bestreichen, um beim Kontakt mit der heißen
Toastplatte ein Ankleben zu vermeiden. 4 Sandwich nach Belieben zubereiten. 5 Nach einigen Minuten leuchtet die Aufwärmanzeige (3)
auf und weist darauf hin, dass die Betriebstemperatur
erreicht ist. 6 Die vorbereiteten Sandwiches zwischen die Toastplatten
legen und den Toaster mithilfe der Schließvorrichtung (8)
schließen. Nach ca. 3 Minuten sind die Sandwiches
perfekt getoastet. Während des Betriebs geht die
Aufwärmanzeige (3) abwechselnd aus und an, um die
ideale Plattentemperatur aufrechtzuerhalten.
) Bitte beachten Sie, dass eventuelle auf den Toastplatten
haftende Reste nicht mit Metallgegenständen entfernt
werden dürfen.
4 WEITERE VERWENDUNGEN
) Dieses Modell wurde speziell dafür entworfen,
Spiegeleier auf schnelle uns saubere Weise
zuzubereiten. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
1 Schließen Sie den Sandwichtoaster ans Netz an und
warten Sie, bis die grüne Aufwärmanzeige (3) erloschen
ist. Sandwichtoaster öffnen und etwas Butter oder Öl auf
die unteren Platten geben. 2 Die Eier über der Platte aufschlagen und nach
Geschmack salzen. 3 Sandwichtoaster schließen – nach 2 Minuten sind die
Eier fertig. 4 Sandwichtoaster öffnen und Spiegeleier herausnehmen.
Achten Sie darauf, dabei keine Metallgegenstände zu
verwenden, da diese die Platten zerkratzen können.
5 PFLEGE UND REINIGUNG
n Vor dem Reinigen sicherstellen, dass der
Sandwichtoaster vom Netz getrennt ist. Die Platten
sollten jedoch noch nicht ganz abgekühlt sein.
• Verwenden Sie einen Schwamm oder ein feuchtes Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel, um Kratzer auf der Plattenbeschichtung zu vermeiden.
• Sobald der Sandwichtoaster abgekühlt ist, reiben Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab. Danach kann er verstaut werden.
• Das Gerät kann sowohl waagerecht als auch senkrecht aufbewahrt werden.
) Achten Sie darauf, dass die Platten nicht mit
Metallgegenständen in Berührung kommen.
PORTUGUÊS pt
1ATENÇÃO
• Antes de colocar a sandwicheira em funcionamento leia estas instruções.
• Não ligue o aparelho sem verificar se a tensão constante da placa das características e a de sua casa são coincidentes.
• Verifique se a tomada a utilizar é adequada.
• Não manipule o aparelho com as mãos molhadas.
• Não coloque o aparelho numa tomada fixa de corrente.
• Não coloque o aparelho em funcionamento com o fio enrolado.
• Não aqueça com as placas abertas.
• Coloque o aparelho numa superfície nivelada e evite que o cabo fique pendurado no canto da mesa.
• Não desligue puxando pelo cabo, retire a ficha de ligação.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe as placas com um pano humedecido em óleo. Nunca raspe as placas com peças metálicas.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
• NUNCA submergir o aparelho na água.
• Não deixe a sandwicheira em funcionamento sem ser vigiada.
• As placas exteriores podem alcançar temperaturas elevadas. Evite tocar-lhes com a sandwicheira quente.
• No caso de ter alguma dúvida sobre a utilização deste aparelho, contacte o Serviço Técnico Solac, mais próximo onde será devidamente atendido.
• A morada do Serviço Técnico e respectivo telefone encontram­se na lista em anexo.
• Se o cabo flexível de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído num S.A.T. reconhecido pelo fabricante, pois são necessárias ferramentas especiais.
• IMPORTANTE: NUNCA TAPE O APARELHO DURANTE O FUNCIONAMENTO. PODERIA PROVOCAR UM SOBREAQUECIMENTO PERIGOSO.
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
q
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Tampa superior 2 Luz piloto de ligação (vermelho) 3 Piloto luminoso de aquecimento. (verde) 4 Placas superiores 5 Placas inferiores 6 Base da sandwicheira 7 Fio de ligação à rede 8 Fecho 9 Recolhe-fios
3 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1 Ligue a sandwicheira à rede. A luz piloto de acendimento
(2) acende-se, indicando que a sandwicheira está em funcionamento. Feche a sandwicheira e aperte o fecho (8).
2 Coloque à sua disposição pão de forma e os ingredientes
que vai utilizar no recheio.
3 Aplique uma camada fina de manteiga na parte exterior
das faixas para evitar que, em contacto com as placas
quentes estas se peguem. 4 Prepare as sandwiches ao seu gosto. 5 Decorridos uns minutos, a luz piloto de aquecimento (3)
acende-se, indicando que a sandwicheira atingiu a
temperatura adequada. 6 Coloque as sandwiches, baixe a tampa superior e feche
(8) a sandwicheira. Espere cerca de três minutos para
que a sandwiche fique perfeita. O piloto de aquecimento
(3) desliga-se e acende-se durante o funcionamento para
manter constante a temperatura adequada nas placas.
) Lembre-se que se algum ingrediente ficar agarrado às
placas não deverão ser utilizadas peças metálicas para o
retirar.
4 OUTRAS APLICAÇÕES
) Esta sandwicheira foi estudada para estrelar ovos de
uma forma rápida e limpa. Siga as seguintes instruções:
1 Após a ligação da sandwicheira à rede, e a luz piloto (3)
tiver apagado, abra a sandwicheira e ponha um pouco de
manteiga ou óleo nas placas inferiores. 2 Deite os ovos nas placas inferiores e acrescente sal a
seu gosto. 3 Feche a sandwicheira e após dois minutos os ovos
estarão prontos 4 Abra a sandwicheira e retire os ovos. Recomendamos
que não deve utilizar peças metálicas, pois riscam as
placas.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
n Antes da limpeza, verifique se a sandwicheira está
desligada da rede, mas para limpar as placas não espere
que as mesmas esfriem totalmente.
• Utilize uma esponja ou pano húmido. Evite detergentes e elementos abrasivos para que as placas não fiquem riscadas.
• Quando a sandwicheira esfriar, coloque-lhe um pano seco antes de a guardar.
• Pode guardá-la, tanto na posição horizontal como na vertical.
) Nunca deve utilizar peças metálicas em contacto com as
placas.
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la piastra.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica verificare che la tensione dell'impianto domestico coincida con quella riportata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Verificare che la base della spina disponga di una presa di corrente adeguata.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Non collocare l'apparecchio sotto a una presa di corrente fissa.
• Non accendere l'apparecchio se il cavo è arrotolato.
• Non utilizzare se le piastre sono aperte.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana evitando che il cavo penzoli dal bordo del tavolo.
• Non scollegare mai tirando il cavo bruscamente, ma estraendo la spina dalla presa di corrente.
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, pulire le piastre con un panno inumidito con olio. Non raschiare mai con componenti metallici.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• MAI IMMERGERE L'APPARECCHIO IN ACQUA
• Non lasciare la piastra in funzione senza sorveglianza.
• È possibilce che le piastre esterne raggiungano temperature elevate. Prestare attenzione a non toccare l'apparecchio quando è caldo.
• In caso di dubbi sull'utilizzo dell'apparecchio, consultare il servizio di Assistenza Tecnica Solac più vicino per ottenere la dovuta attenzione.
• Gli indirizzi e i numeri di telefono del servizio di Assistenza Tecnica sono riportati nell'elenco allegato.
• Se il cavo flessibile dell'alimentazione è danneggiato, per evitare danni, farlo sostituire da un servizio di assistenza
le piastre
autorizzato dal produttore, poiché sono necessari strumenti speciali.
• IMPORTANTE: NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO DURANTE IL FUNZIONAMENTO POICHÉ CIÒ POTREBBE CAUSARE UN PERICOLOSO SURRISCALDAMENTO.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
q
SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Coperchio superiore 2 Spia luminosa di accensione (rossa) 3 Spia luminosa di riscaldamento (verde) 4 Piastre superiori 5Piastre inferiori 6 Base della piastra 7 Cavo di collegamento alla rete 8 Piastrina di chiusura 9 Avvolgicavo
3 ISTRUZIONI PER L'USO
1 Collegare la piastra alla rete. La spia luminosa (2) si
accende, a indicare che la piastra è in funzione. Chiudere la piastra e muovere la piastrina di chiusura (8).
2 Disporre il pane e gli ingredienti per la farcitura su un
tavolo asciutto e pulito.
3 Applicare un leggero strato di burro sui due lati del pane
in modo da evitare che rimanga attaccato alle piastre calde.
4 Preparare i panini a piacere. 5 Dopo alcuni minuti, la spia verde (3) si accende, a
indicare che il tostapane ha raggiunto la temperatura adeguata.
6 Introdurre i panini, chiudere la piastra e spostare la
piastrina di chiusura (8). Far trascorrere alcuni minuti per ottenere un risultato perfetto. La spia di riscaldamento (3) si spegne e si accende durante il funzionamento allo scopo di mantenere costantemente le piastre a una temperatura adeguata.
) Ricordare che, se qualche ingrediente rimane attaccato
alle piastre, non devono essere utilizzati elementi metallici per rimuoverlo.
4 ALTRE APPLICAZIONI
) La piastra è stata ideata per cuocere uova fritte in modo
rapido e pulito. Seguire le seguenti istruzioni:
1 Dopo il collegamento della piastra alla rete e l'accensione
della spia (3), aprire la piastra e passarvi sopra del burro o dell'olio.
2 Versare le uova sulle piastre inferiori e aggiungervi sale a
piacere.
3 Chiudere la piastra; le uova saranno pronte dopo due
minuti.
4 Aprire la piastra e togliere le uova. Si consiglia di non
utilizzare componenti metallici per raccogliere le uova, poiché questi graffierebbero le piastre.
5 MANUTENZIONE E PULIZIA
n Prima di pulire l'apparecchio controllare che la piastra
non sia collegata alla rete. Attendere che le piastre siano completamente fredde prima di pulirle.
• Servirsi di una spugna o di un panno umido. Non utilizzare detersivi e sostanze abrasive per non graffiare le piastre.
• Una volta raffreddata la piastra, passare un panno asciutto per asciugarla completamente prima di riporla.
• È possibile riporre la piastra sia in posizione orizzontale che verticale.
) Fare in modo che elementi non entrino in contatto con le
piastre.
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing door voordat u het tosti-ijzer in gebruik neemt.
• Controleer voordat u dit apparaat aansluit, of de spanning op het kenmerkenplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt.
• Zorg ervoor dat het stopcontact goed geaard is.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan.
• Plaats het apparaat niet onder een stopcontact.
• Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog opgerold is.
• Verhit het niet met de platen open.
• Plaats het apparaat op een waterpasse ondergrond en voorkom dat het snoer over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
• Trek de stekker niet bij het snoer uit het stopcontact, maar trek aan de stekker zelf.
• Wrijf vóór het eerste gebruik de platen in met een in olie gedrenkte doek. Bewerk de platen nooit voorwerpen.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• DOMPEL HET APPARAAT NOOIT IN WATER ONDER.
• Laat het tosti-ijzer niet onbeheerd aan staan.
• De buitenste platen kunnen erg heet worden. Raak ze niet aan als het tosti-ijzer heet is.
met metalen
• Bij twijfel over het gebruik van dit apparaat, gelieve de dichtstbijzijnde Technische Dienst van Solac te bezoeken of te bellen. Ze zullen u daar graag van dienst zijn.
• Het adres en telefoonnummer van de Technische Dienst kunt u in de bijgevoegde lijst vinden.
• Een beschadigd snoer dient te worden vervangen door een bevoegde technische dienst, omdat voor deze werkzaamheden speciaal gereedschap nodig is.
• BELANGRIJK: BEDEK HET APPARAAT NOOIT ALS HET IN WERKING IS. DIT ZOU EEN GEVAARLIJKE OVERVERHITTING KUNNEN VEROORZAKEN.
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
q
breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Bovenste deksel 2 Aan-lampje (rood) 3 Controlelampje voor opwarmen (groen) 4 Bovenste toastplaten 5 Onderste toastplaten 6 Onderstel van het tosti-ijzer 7 Netsnoer
8 Sluitinrichting 9 Snoerspoel
3 GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 Sluit het tosti-ijzer op het lichtnet aan. Het Aan-lampje (2)
gaat branden ten teken dat het tosti-ijzer in werking is. Sluit het tosti-ijzer en bedien de sluitinrichting (8).
2 Bereid de sneetjes toastbrood en alle ingrediënten voor
het beleg op een schone en droge onderlegger.
3 Bestrijk de sneetjes toastbrood aan de buitenkant met
een fijne laag boter, om te voorkomen dat het toastbrood
bij het contact met de hete toastplaat blijft kleven. 4 Bereid de tosti naar smaak toe. 5 Na verloop van enkele minuten dooft het indicatielampje
Opwarmen (3) ten teken dat de bedrijfstemperatuur is
bereikt. 6 Plaats de sneetjes brood tussen de toastplaten en sluit
het apparaat met de sluitinrichting (8). Wacht circa drie
minuten tot de sneetjes brood goed doorbakken zijn. Het
controlelampje Opwarmen (3) gaat tijdens gebruik
afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur van de
toastplaten te handhaven.
) Denk eraan dat u op de toastplaten vastgekleefde resten
niet met metalen voorwerpen mag verwijderen.
4 ANDERE TOEPASSINGEN
) Dit model is speciaal ontworpen om spiegeleieren op een
snelle en schone manier toe te bereiden. Volg de
onderstaande aanwijzingen:
1 Open nadat het tosti-ijzer is aangesloten en het lampje
Opwarmen (3) is gedoofd, het tosti-ijzer en doe een
beetje boter of olie op de onderste plaat. 2 Breek de eieren boven de plaat en voeg zout naar smaak
toe. 3 Sluit het tosti-ijzer en de eieren zijn na 2 minuten klaar. 4 Open het tosti-ijzer en verwijder de eieren. Nogmaals,
gebruik geen metalen voorwerpen om ze eruit te halen
omdat dit krassen op de toastplaten zou veroorzaken.
5 ONDERHOUD EN REINIGING
n Ga vóór de reiniging na of de stekker van het tosti-ijzer
niet in het stopcontact zit, maar wacht niet met
schoonmaken tot de platen helemaal zijn afgekoeld.
• Gebruik hiervoor een spons of een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen om krassen op de toastplaten te voorkomen.
• Nadat het tosti-ijzer is afgekoeld, wrijf hem voor het opbergen met een droge doek af.
• Het apparaat kan zowel liggend als rechtopstaand worden opgeborgen.
) Zorg ervoor dat de platen niet in aanraking komen met
voorwerpen van metaal.
2007-09-01 DESPLEGABLE.fm Page 2 Wednesday, February 18, 2009 9:32 AM
ýESKY cs
1DģLEŽITÉ
•PĜed použitím opékaþe sendviþĤ si pozornČ pĜeþtČte tyto pokyny.
•PĜed zapojením zaĜízení se pĜesvČdþte, zda napČtí uvedeno na poznávacím štítku odpovídá elektrickému napájení u vás doma.
•UjistČte se, že zásuvka má dostupný vhodný výstup.
•Se zaĜízením nemanipulujte s mokrýma rukama.
•ZaĜízením neinstalujte pod zásuvku.
•ZaĜízení nezapínejte se svinutým kabelem.
•ZaĜízení nahĜívejte v uzavĜené poloze.
•ZaĜízení umístČte na rovný povrch a ujistČte se, že kabel nevisí pĜes hrany stolu.
•ZaĜízení nikdy neodpojujte taháním za kabel. Tahejte za zástrþku.
•PĜed prvním použití zaĜízení vyþistČte plotny látkou, která je mírnČ naolejovaná: K vyþištČní ploten nikdy nástroje.
• Uchovávejte mimo dosahu dČtí.
•ZAěÍZENÍ NENAMÁýEJTE DO VODY
• Když je opékaþ sendviþĤ v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
•VnČjší stČny se mĤžou velmi ohĜát. Nedotýkejte se jich, když je opékaþ sendviþĤ ještČ horký.
• Máte-li jakékoli pochybnosti o tom, jak toto zaĜízení používat, navštivte nebo zavolejte do nejbližšího centra technického servisu spoleþnosti Solac.
• Adresu a telefonní þíslo center technických servisĤ najdete v pĜipojeném seznamu.
• Pokud je kabel poškozený, musíte jej nechat vymČnit v autorizovaném technickém servisním centru spoleþnosti Solac, protože k opravČ jsou potĜebné speciální nástroje.
•DģLEŽITÉ: ZAěÍZENÍ BċHEM PROVOZU NIKDY NEPěIKRÝVEJTE, PROTOŽE BY TO MOHLO ZPģSOBIT PěEHěÁTÍ.
DģLEŽITÉ!! Když chcete pĜístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO
q
SBċRU nebo do nejbližšího centra sbČru odpadkĤ pro další zpracování. PomĤžete tím životnímu prostĜedí.
nepoužívejte kovové
2 HLAVNÍ SOUýÁSTI
1 Vrchní kryt 2 Kontrolka provozu (þervená) 3 Kontrolka ohĜevu (zelená) 4 Horní plotny 5 Spodní plotny 6 Základna opékaþe sendviþĤ 7 Napájecí kabel
8Zavírací jazýþek 9Navíjeþ kabelu
3 NÁVOD K POUŽITÍ
1 Opékaþ sendviþĤ pĜipojte k síti. Kontrolka (2) se zapne a
zobrazuje, že opékaþ je v provozu. Opékaþ topinek zavĜete a pomocí zavíracího jazýþku (8) uzamknČte.
2Na þistý, suchý povrch položte nakrájený chléb a
ingredience pro plnČní.
3Na vnČjší stranu chleba rozetĜete tenkou vrstvu másla,
abyste zajistili, že se chléb na horké plotny nebude lepit. 4PĜipravte si sendviþe podle vlastního pĜání. 5 Po pár minutách se kontrolka ohĜevu (3) rozsvítí a
zobrazuje, že opékaþ sendviþĤ je nahĜátý na správnou
teplotu. 6 Vložte sendviþe, zavĜete opékaþ a pomocí zavíracího
jazýþku (8) jej uzamknČte. Aby byli dokonale opeþené,
poþkejte pĜibližnČ tĜi minuty. BČhem provozu zaĜízení se
bude kontrolka ohĜevu (3) vypínat a zapínat a zajišt’uje
nemČnnou teplotu ploten.
) PĜi odstraĖování ingrediencí, které se pĜilepili k plotnám
nezapomeĖte, že nemĤžete používat kovové nástroje.
4 DALŠÍ POUŽITÍ
)
Opékaþ sendviþĤ byl navržený na rychlé a þisté smažení
vajíþek: Postupujte následovnČ:
1 Opékaþ sendviþĤ pĜipojte a když se kontrolka ohĜevu (3)
rozsvítí, otevĜete jednotku a na spodní plotny dejte malé
množství másla nebo oleje. 2 Na spodní plotny rozbijte vajíþka a pĜidejte sĤl. 3 Opékaþ sendviþĤ zavĜete a vajíþka 2 minuty smažte. 4 Opékaþ sendviþĤ otevĜete a vajíþka vyjmČte.
NezapomeĖte, že k této þinnosti nemĤžete používat
kovové nástroje, protože by mohli plotny poškrábat.
5 ÚDRŽBA A ýIŠTċNÍ
PĜed þištČním se ujistČte, že opékaþ sendviþĤ je odpojený
n
od sítČ. Plotny þistČte ještČ teplé.
• Použijte vlhkou houbu anebo látku. Nepoužívejte þistící prostĜedky a abrazivní výrobky, které by mohli poškrábat plotny.
• Když už je opékaþ sendviþĤ chladný, utĜete jej pĜed uskladnČním suchou látkou.
•PĜístroj mĤžete uskladnit vertikálnČ nebo horizontálnČ.
) NezapomeĖte, že kovové nástroje nesmČjí pĜijít do
kontaktu s plotnami.
POLSKI pl
1WAĩNE
•Przed uĪyciem opiekacza naleĪy zapoznaü siĊ dokáadnie z poniĪszą instrukcją.
• Przed podáączeniem upewniü siĊ, Īe napiĊcie w gniazdku zasilania odpowiada dopuszczalnemu napiĊciu podanemu na tabliczce znamionowej.
•NaleĪy podáączyü urządzenie do odpowiedniego gniazda zasilania.
• Nie dotykaü urządzenia mokrymi dáoĔmi.
• Nie naleĪy instalowaü urządzenia pod gniazdem Ğciennym.
•Nie wáączaü urządzenia ze zwiniĊtym przewodem zasilającym.
• Nie nagrzewaü urządzenia, kiedy páytki są otwarte.
•Ustawiü urządzenie na páaskiej powierzchni i upewniü siĊ, Īe przewód zasilający nie zwisa z krawĊdzi stoáu.
• Nie naleĪy nigdy wyáączaü urządzenia, pociągając za przewód. NaleĪy zawsze trzymaü za wtyczkĊ.
• Przed pierwszym uĪyciem urządzenia naleĪy wyczyĞciü páytki Ğciereczką lekko zwilĪoną w oleju: nie naleĪy nigdy metalowymi przedmiotami.
• Przechowywaü w miejscu niedostĊpnym dla dzieci.
• NIE ZANURZAû URZĄDZENIA W WODZIE
• Nie pozostawiaü pracującego opiekacza bez nadzoru.
• Powierzchnie zewnĊtrzne mogą siĊ silnie nagrzewaü. Nie naleĪy ich dotykaü, kiedy urządzenie jest wciąĪ gorące.
czyĞciü páytek
7 Napájací kábel 8 Zatvárací jazýþek 9Navíjaþ kábla
3 NÁVOD NA POUŽITIE
1 Sendviþovaþ pripojte k sieti. Kontrolka (2) sa zapne
a zobrazuje, že sendviþovaþ pracuje. Sendviþovaþ pomocou zatváracieho jazýþka (8) zamknite.
2Na þistý, suchý povrch položte nakrájaný chlieb
a ingrediencie na plnenie.
3 Na vonkajšiu stranu chleba rozotrite tenkú vrstvu masla,
aby ste zabezpeþili, že sa chlieb na horúce platne nebude
lepit’. 4 Pripravte si sendviþe podĐa vlastného želania. 5 Po niekoĐkých minútach sa kontrolka ohrevu (3) rozsvieti
a zobrazuje, že sendviþovaþ dosiahol správnu teplotu. 6 Vložte sendviþe, zatvorte sendviþovaþ a pomocou
zatváracieho jazýþka (8) ho uzamknite. Aby boli dokonale
opeþené, poþkajte približne tri minúty. Poþas prevádzky
zariadenia sa bude kontrolka ohrevu (3) zapínat’ a vypínat’
a zabezpeþovat’ nemennú teplotu platní.
) Pri odstraĖovaní ingrediencií, ktoré sa prilepili k platniam
nezabudnite, že nemôžete používat’ kovové nástroje.
4 ĆALŠIE POUŽITIA
Sendviþovaþ bol navrhnutý na rýchle a þisté smaženie
)
vajíþok. Postupujte nasledovne:
1 Sendviþovaþ pripojte a keć sa kontrolka ohrevu (3)
rozsvieti, otvorte jednotku a na spodné platne dajte malé
množstvo masla alebo oleja. 2 Na spodné platne rozbite vajíþka a pridajte soĐ. 3 Sendviþovaþ zatvorte a vajíþka 2 minúty smažte. 4 Sendviþovaþ otvorte a vajíþka vyberte. Nezabudnite, že na
túto þinnost’ nemôžete používat’ kovové nástroje, pretože
by ste mohli platne poškriabat’.
5 ÚDRŽBA A ýISTENIE
Pred þistením sa uistite, že sendviþovaþ je odpojený od
n
siete. Pred þistením platní neþakajte kým vychladnú.
• Použite vlhkú špongiu alebo látku. Nepoužívajte þistiace prostriedky a abrazívne výrobky, ktoré by mohli poškriabat’ platne.
•Keć je sendviþovaþ chladný, utrite ho pred uskladnením suchou látkou.
• Jednotku môžete uskladnit’ vertikálne alebo horizontálne.
) Nezabudnite, že kovové nástroje nesmú príst’ do kontaktu
s platĖami.
MAGYAR hu
Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást.
1FONTOS
• A szendvicssütĘ használata elĘtt olvassa el alaposan ezeket az utasításokat.
• A készülék csatlakoztatása elĘtt gyĘzĘdjön meg róla, hogy a típusjelzĘ lapon szereplĘ feszültség megegyezik a helyi hálózat feszültségével.
•GyĘzĘdjön meg róla, hogy a fali konnektor megfelelĘ-e.
• Ne fogja meg nedves kézzel a készüléket.
• Ne helyezze fali konnektor alá.
• Ne üzemeltesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne használja felnyitott állapotban.
• Helyezze a készüléket sík felületre, ügyelve rá, hogy a kábel ne lógjon le az asztalról.
• Sose a kábelnél fogva húzza ki a dugót. A kihúzáshoz a dugót használja.
•Az elsĘ használat elĘtt tisztítsa meg a készülék sütĘlapjait egy enyhén olajos ronggyal: Sose sütĘlapok megtisztításához.
• Gyermek kezébe nem kerülhet!
• NE HELYEZZE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE
• Ne hagyja felügyelet nélkül a mĦködĘ készüléket.
•A külsĘ borítás felhevülhet. Addig ne érintse meg azt, amíg a szendvicssütĘ le nem hĦlt.
• Amennyiben kérdései vannak a készülék használatát illetĘen, keresse vagy hívja fel a legközelebbi Solac szervizközpontot.
• A szervizközpontok címei és telefonszámai a mellékelt listán találhatók.
• Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat igényel, ezért annak megrongálódása esetén a cserét hivatalos szervizben kell végezni.
• FONTOS: HASZNÁLAT KÖZBEN NE TAKARJA BE A KÉSZÜLÉKET, MIVEL EZ VESZÉLYES TÚLHEVÜLÉSHEZ VEZETHET!
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba.
q
használjon fém eszközöket a
A készülék szakszerĦ ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.
2Fė ALKOTÓRÉSZEK
1FelsĘ burkolat 2 Tápellátás jelzĘfénye (piros) 3 Melegítés jelzĘfénye (zöld) 4FelsĘ sütĘlapok 5Alsó sütĘlapok 6 SzendvicssütĘ alapja 7 Tápkábel 8 Lezáró fül 9 KábelfelcsévélĘ
3 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
1 Dugja be a szendvicssütĘt a konnektorba. Bekapcsol a
jelzĘfény (2) hogy jelezze, a szendvicssütĘ mĦködik. Hajtsa le a szendvicssütĘt, és rögzítse a lezáró füllel (8).
2 Helyezze a kenyérszeleteket és a töltelékeket egy tiszta,
száraz felületre.
3 Kenje meg vékony vajjal a kenyér külsĘ felét, hogy ne
ragadjon hozzá a forró sütĘlaphoz. 4 Készítse el a szendvicseket tetszés szerint. 5 Pár perc elteltével a melegítés jelzĘfénye (3) bekapcsol
hogy jelezze, a szendvicssütĘ elérte a megfelelĘ
hĘmérsékletet. 6 Helyezze be a szendvicseket, hajtsa le a szendvicssütĘt,
és rögzítse a lezáró füllel (8). Várjon kb. három percet,
hogy tökéletesen átsüljenek. Sütés közben a melegítés
jelzĘfénye (3) be- és kikapcsolgat, a sütĘlapok állandó
hĘmérsékleten tartása érdekében.
) Ne feledje, ne használjon fém eszközöket a sütĘlapokra
száradt maradékok eltávolításához.
4 EGYÉB FELHASZNÁLÁSI MÓDSZEREK
A szendvicssütĘvel tükörtojás is készíthetĘ, gyorsan és
)
egyszerĦen: A következĘk szerint járjon el:
ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ.
) ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɡɚ
ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɡɚɥɟɩɧɚɥɢ ɩɨ ɩɥɨɱɢɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢ.
4 ȾɊɍȽɂ ɉɊɂɅɈɀȿɇɂə
Ɍɨɡɢ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪ ɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ ɡɚ ɛɴɪɡɨ ɢ ɱɢɫɬɨ
)
ɩɴɪɠɟɧɟ ɧɚ ɹɣɰɚ: ɇɚɩɪɚɜɟɬɟ ɫɥɟɞɧɨɬɨ:
1 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɤɨɝɚɬɨ ɫɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3) ɫɜɟɬɧɟ, ɨɬɜɨɪɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɢ ɩɨɫɬɚɜɟɬɟ ɦɚɥɤɨ ɦɚɫɥɨ ɢɥɢ ɦɚɡɧɢɧɚ ɜɴɪɯɭ ɞɨɥɧɢɬɟ ɩɥɨɱɢ.
2 ɋɱɭɩɟɬɟ ɹɣɰɚɬɚ ɜɴɪɯɭ ɞɨɥɧɢɬɟ ɩɥɨɱɢ ɢ ɞɨɛɚɜɟɬɟ ɫɨɥ
ɧɚ ɜɤɭɫ.
3 Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɹɣɰɚɬɚ ɳɟ ɫɟ ɩɪɢɝɨɬɜɹɬ
ɡɚ 2 ɦɢɧɭɬɢ.
4 Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɢɡɜɚɞɟɬɟ ɹɣɰɚɬɚ.
ɉɨɦɧɟɬɟ, ɱɟ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ ɩɪɢɛɨɪɢ ɡɚ ɬɚɡɢ ɰɟɥ, ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɬɟ ɳɟ ɧɚɞɪɚɫɤɚɬ ɩɥɨɱɢɬɟ.
5 ɉɈȾȾɊɔɀɄȺ ɂ ɉɈɑɂɋɌȼȺɇȿ
ɉɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ
n
ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ, ɧɨ ɧɟ ɢɡɱɚɤɜɚɣɬɟ ɞɨ ɩɴɥɧɨɬɨ ɢɡɫɬɢɜɚɧɟ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ, ɡɚ ɞɚ ɝɢ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ.
• ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɥɚɠɧɚ ɝɴɛɚ ɢɥɢ ɤɴɪɩɚ. ɂɡɛɹɝɜɚɣɬɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɳɢ ɩɪɟɩɚɪɚɬɢ ɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɤɨɢɬɨ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɧɚɞɪɚɫɤɚɬ ɩɥɨɱɢɬɟ.
• ɋɥɟɞ ɤɚɬɨ ɭɪɟɞɴɬ ɢɡɫɬɢɧɟ, ɢɡɛɴɪɲɟɬɟ ɝɨ ɫɴɫ ɫɭɯɚ ɤɴɪɩɚ ɩɪɟɞɢ ɩɪɢɛɢɪɚɧɟ.
ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɫɴɯɪɚɧɹɜɚ ɜɟɪɬɢɤɚɥɧɨ ɢɥɢ ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɨ.
) ɉɨɦɧɟɬɟ, ɱɟ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ
ɩɪɢɛɨɪɢ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬ ɫ ɩɥɨɱɢɬɟ.
HRVATSKA hr
1 VAŽNO
• Molimo proþitajte ove upute prije uporabe tostera za sendviþe.
• Prije prikljuþivanja na elektriþnu mrežu provjerite je li napon naznaþen na natpisnoj ploþici ureÿaja jednak naponu elektriþne mreže u vašem domu.
• Uvjerite se da zidni utikaþ ima na raspolaganju sukladnu utiþnicu.
• Ne dirajte ureÿaj mokrim rukama.
• Ne instalirajte aparat ispod zidne utiþnice.
• Ne koristite ureÿaj oko kojeg je omotan kabel.
• Ne zagrevati sa otvorenim ploþama.
• Položite aparat na ravnu površinu, osigurajte da kabel ne visi preko ruba stola.
• Nikada ne iskopþavajte povlaþenjem kabela. Povucite na utikaþu.
• Prije prve uporabe aparata oþistite ploþe sa krpom površno natopljenom uljem: Nikada instrumente za struganje ploþa.
• Držati izvan dohvata djece.
• NEMOJTE POTOPITI APARAT U VODI
• Ukljuþen toster za sendviþe treba biti pod stalnim nadzorom.
• Vanjske ploþe mogu postati veoma vruüe. Nemojte pokušati dodirnuti ih dok je toster za sendviþe i dalje vruü.
• Ukoliko imate bilo kakve dvojbe kako da uporabite ovaj aparat, posetite ili pozovite najbliži centar tehniþkog servisa Solac.
• Adresa i telefonski broj centra tehniþkog servisa je u priloženoj listi.
•Ošteüeni elastiþan kabel mora zamijeniti tehniþki servis ovlašten od strane proizvoÿaþa, buduüi da je potrebna uporaba specijalnih alata.
• VAŽNO: NE POKRIVAJTE NIKADA APARAT KADA JE U FUNKCIJI, BUDUûI DA TO MOŽE UZROKOVATI OPASNO PREGREJAVANJE.
VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u
q
blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.
nemojte uporabiti metalne
2 GLAVNI DIJELOVI
1 Gornji poklopac 2 Kontrolno lampica za napajanje (crvena) 3 Kontrolna lampica zagrijavanje (zelena) 4 Gornje ploþe 5 Donje ploþe 6 Podnožje tostera za sendviþe
7 Kabel za napajanje 8 Umetak za zatvaranje 9Namotaþ kabela
3PRIMJENA
1 Ukljuþite toster u napajanje. Ukljuþuje se kontrolna lampica
(2) i pokazuje da je toster u funkciji. Zatvorite toster i
zabravite ga sa umetkom za zatvaranje (8). 2 Položite komad kruha i sastojke na þistu i suhu površinu. 3 Namažite tanak sloj putera na vanjskim stranama kruha da
bi se sprijeþilo lijepljenje na vruüim ploþama. 4 Pripremite sendviþe po vašoj volji. 5 Nakon nekoliko minuta pali se lampica grejaþa (3) da bi
pokazala da je toster postigao toþnu temperaturu. 6Umetnite sendviþe, zatvorite toster i zabravite ga sa
umetkom za zatvaranje (8). Saþekajte oko tri minuta da bi
sendviþi bili perfektno prepeþeni. Kontrolna lampica
grejaþa (3) bit üe ukljuþivana i iskljuþivana tijekom rada
aparata da bi osigurala konstantnu temperaturu ploþa.
) Upamtite da ne uporabite nikakve metalne instrumente da
bi skinuli sastojke koje se lijepe na ploþama.
4 OSTALE PRIMJENE
Ovaj toster je konstruisan da isprži brzo i þisto jaja:
)
Postupite na sljedeüi naþin:
1Ukopþajte toster i kada se upali kontrolna lampica grejaþa
(3) otvorite aparat i postavite malo putera ili ulja na donjim
ploþama. 2 Izlomite jaja na donjim ploþama i dodajte soli po ukusu. 3 Zatvorite toster i jaja þe biti ispržena za 2 minuta. 4 Otvorite toster i uklonite jaja. Upamtite da ne uporabite bilo
kakve metalne instrumente za to, pošto ošteüuju ploþe.
5 ýûENJE I ODRŽAVANJE:
Prije þüenja, uvjerite se da je toster iskopþan, no nemojte
n
þekati da se ploþe skroz ohlade prije þüenja.
• Uporabite vlažnu spužvu ili krpu. Izbjegavajte uporabu deterdženta i abrazivna sredstva koje mogu ogrepsti ploþe.
ýim se toster ohladi obrišite ga sa suhom krpom prije odlaganja.
• Aparat možete uskladištit okomito ili vodoravno.
) Upamtite da ne uporabite metalne elemente u dodiru sa
ploþama.
Mod. SD5050
SF5150
Sandwichera Sandwich Toaster Appareils à Sandwiches Sandwichtoaster Sandwicheiras Piastre Tosti-ijzer Opékaþ SendviþĤ Opiekacz Sendviþovaþ SzendvicssütĘk
ɋɚɧɞɜɢɱ Ɍɨɫɬɟɪɢ
Toster za Sendviþe Prăjitoare de Sandviúuri
Solac is a registered Trade Mark 02/09
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ɢɧɫɪɭɤɰɢɹ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwoĞci co do obsáugi urządzenia naleĪy skontaktowaü siĊ z najbliĪszym serwisem technicznym firmy Solac.
• Adresy i numer telefonów naszych punktów serwisowych podane są w zaáączonym zestawieniu.
•Ze wzglĊdu na koniecznoĞü uĪycia specjalistycznych narzĊdzi wymianĊ uszkodzonego przewodu zasilającego moĪe przeprowadziü wyáącznie autoryzowany serwis techniczny.
•WAĩNE: NIE NALEĩY NIGDY PRZYKRYWAû PRACUJĄCEGO URZĄDZENIA, PONIEWAĩ MOĩE TO SPOWODOWAû NIEBEZPIECZNE PRZEGRZANIE.
WAĩNE!! Chcąc pozbyü siĊ urządzenia, NIGDY nie naleĪy wyrzucaü go do kosza. NaleĪy oddaü je do
q
najbliĪszego PUNKTU SKàADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy Ğrodowisko naturalne.
2GàÓWNE PODZESPOàY
1 Pokrywa górna 2 Lampka kontrolna zasilania (czerwona) 3 Lampka kontrolna nagrzewania (zielona) 4Páytki górne 5Páytki dolne 6 Podstawa opiekacza 7 Przewód zasilający 8Páytka zamykająca 9 Nawijarka kabla
3 INSTRUKCJA OBSàUGI
1Podáączyü opiekacz do zasilania. ZaĞwieci siĊ lampka
kontrolna (2), sygnalizując uruchomienie opiekacza. Zamknąü opiekacz i zablokowaü páytką zamykającą (8).
2UáoĪyü kromki pieczywa oraz inne skáadniki na czystej i
suchej powierzchni.
3Posmarowaü zewnĊtrzną powierzchniĊ kromek cienką
warstwą masáa, aby kromki nie przywieraáy do gorących páytek urządzenia.
4 Przygotowaü kanapki.
5 Po kilku minutach zaĞwieci siĊ lampka kontrolna
nagrzewania (3), sygnalizując, Īe opiekacz osiągnąá odpowiednią temperaturĊ.
6WáoĪyü kanapki, zamknąü opiekacz i zablokowaü páytką
zamykającą (8). Zaczekaü oko odpowiednio opieczone. Podczas pracy urządzenia lampka kontrolna nagrzewania (3) zapala siĊ i gaĞnie, co oznacza, Īe temperatura páytek jest na bieĪąco regulowana.
áo 3 minut, aĪ tosty zostaną
) NaleĪy pamiĊtaü, Īe do usuwania przyklejonych
pozostaáoĞci produktów nie naleĪy uĪywaü przedmiotów metalowych.
4 INNE ZASTOSOWANIA
) Opiekacz umoĪliwia szybkie i czyste przygotowywanie
jajek sadzonych: W tym celu naleĪy postĊpowaü wedáug poniĪszych wskazówek:
1Podáączyü opiekacz do zasilania, a kiedy zaĞwieci siĊ
lampka kontrolna nagrzewania (3), otworzyü go i
posmarowaü páytki dolne niewielką iloĞcią masáa lub oleju. 2 Rozbiü jajka, przelaü na páytki dolne i dodaü soli do smaku. 3Zamknąü opiekacz – jajka bĊdą gotowe po 2 minutach. 4Otworzyü opiekacz i wyjąü jajka. NaleĪy pamiĊtaü, aby nie
uĪywaü do tego przedmiotów metalowych, które mogáyby
porysowaü páytki.
5 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia naleĪy upewniü siĊ,
n
Īe opiekacz jest odáączony od Ĩródáa zasilania; nie naleĪy
jednak czekaü, aĪ páytki zupeánie ostygną.
• WyczyĞciü urządzenie za pomocą wilgotnej gąbki lub Ğciereczki. Unikaüywania detergentów i Ğrodków Ğciernych, które mogą porysowaü páytki.
• Kiedy opiekacz jest juĪ zimny, wytrzeü go suchąĞciereczką przed odáoĪeniem.
•Urządzenie moĪe byü przechowywane zarówno w pionie, jak i w poziomie.
) NaleĪy pamiĊtaü, aby nie dotykaü páytek metalowymi
przedmiotami.
SLOVENýINA sk
1DÔLEŽITÉ
• Pred použitím sendviþovaþa si pozorne preþítajte tento návod.
• Pred pripojením zariadenia sa presvedþite, þi napätie uvedené na poznávacom štítku odpovedá elektrickému napájaniu u vás doma.
• Ubezpeþte sa, že zásuvka má vhodný výstup.
• So zariadením nemanipulujte s mokrými rukami.
• Zariadenie neinštalujte pod zástrþku.
• So zariadením so zvinutým káblom nemanipulujte.
• Zariadenie nezohrievajte s otvorenými platĖami.
• Zariadenie umiestnite na rovný povrch a uistite sa, že kábel nevisí cez hrany stola.
• Zariadenie nikdy neodpájajte t’ahaním za napájací kábel. ġahajte za zástrþku.
• Pred prvým použitím zariadenia vyþistite platne látkou, ktorá je mierne naolejovaná. Na vyþistenie platní nikdy kovové náradie.
• Udržujte mimo dosah detí.
• ZARIADENIE NEPONÁRAJTE DO VODY.
•Keć je sendviþovaþ v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
• Vonkajšie steny sa môžu veĐmi zohriat’. Nedotýkajte sa ich, kým je sendviþovaþ stále horúci.
nepoužívajte
•Ak máte akékoĐvek pochybnosti o tom, ako toto zariadenie používat’, navštívte alebo zavolajte do najbližšieho technického centra Solac.
• Adresu a telefónne þíslo centier technických servisov nájdete v priloženom liste.
• Ak je kábel poškodený, musíte ho dat’ vymenit’ v autorizovanom technickom servisnom centre spoloþnosti Solac, pretože na opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
• DÔLEŽITÉ: ZARIADENIE POýAS PREVÁDZKY NIKDY NEPRIKRÝVAJTE, PRETOŽE BY TO MOHLO SPÔSOBIġ PREHRIATIE.
DÔLEŽITÉ!! Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie
q
MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ćalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ýASTI
1 Vrchný kryt 2 Kontrolka prevádzky (þervená) 3 Kontrolka ohrevu (zelená) 4 Horné platne 5 Spodné platne 6ZákladĖa sendviþovaþa
1 Dugja be a szendvicssütĘt, és amikor a melegítés
jelzĘfénye (3) bekapcsol, nyissa fel a készüléket, és kenje meg egy kis vajjal vagy olajjal az alsó sütĘlapokat.
2 Törje fel a tojásokat, öntse Ęket az alsó sütĘlapokra, és
szórja meg a tojásokat sóval, ízlés szerint.
3 Hajtsa le a szendvicssütĘt, és a tojások 2 perc alatt
elkészülnek.
4 Nyissa fel a szendvicssütĘt és vegye ki a tojásokat. Ne
feledje, ne használjon fém eszközöket a tojások kiemeléséhez, mivel azok megkarcolhatják a sütĘlapot.
5 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás elĘtt ellenĘrizze, hogy a szendvicssütĘ ki van-e
n
húzva, azonban ne várja meg, amíg a sütĘlapok teljesen kihĦlnek.
• Használjon nedves szivacsot vagy rongyot. MellĘzze a mosogatószerek és súrolószerek használatát, mivel azok megkarcolhatják a sütĘlapokat.
• Ha a szendvicssütĘ kihĦlt, törölje át egy száraz ronggyal, mielĘtt elrakná.
• A készüléket függĘlegesen és vízszintesen is lehet tárolni.
) Ne feledje, ne használjon fém eszközöket a sütĘlapokon.
6 MEGFELELėSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 230 V
• Névleges teljesítmény: SD5050 700 W – SF5150 1200 W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss ErnĘ u. 3. Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074 (1) 370-1041
8 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredĘ mĦködési rendellenességgel kapcsolatban egy év.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredĘ hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelĘ földelésĦ dugaljhoz csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értĘ személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevĘszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.
ȻɔɅȽȺɊɋɄ bg
1 ȼȺɀɇɈ
• Ɇɨɥɹ, ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɢɫɬɴɩɢɬɟ ɤɴɦ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ.
• ɉɪɟɞɢ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɭɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ, ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɬɚɛɟɥɤɚɬɚ ɫɴɫ ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢɬɟ, ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɜ ɞɨɦɚ ɜɢ.
• ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɫɬɟɧɧɢɹɬ ɤɨɧɬɚɤɬ ɢɦɚ ɧɚɥɢɱɟɧ ɩɨɞɯɨɞɹɳ ɢɡɯɨɞ.
ɇɟ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɦɨɤɪɢ ɪɴɰɟ.
ɝɨ ɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟ ɩɨɞ ɫɬɟɧɟɧ ɤɨɧɬɚɤɬ.
ɇɟ
ɇɟ ɜɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɫ ɧɚɦɨɬɚɧ ɤɚɛɟɥ.
ɇɟ ɝɨ ɧɚɝɪɹɜɚɣɬɟ ɫ ɨɬɜɨɪɟɧɢ ɩɥɨɱɢ.
ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜɴɪɯɭ ɪɚɜɧɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ, ɤɚɬɨ ɫɟ ɭɜɟɪɢɬɟ, ɱɟ ɤɚɛɟɥɴɬ ɧɟ ɜɢɫɢ ɨɬ ɪɴɛɚ ɧɚ ɦɚɫɚɬɚ.
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɱɪɟɡ ɞɴɪɩɚɧɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ. Ⱦɪɴɩɧɟɬɟ ɳɟɩɫɟɥɚ.
ɉɪɟɞɢ ɩɴɪɜɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɩɨɱɢɫɬɟɬɟ ɩɥɨɱɢɬɟ
ɥɟɤɨ ɧɚɦɚɡɧɟɧɚ ɤɴɪɩɚ: ɇɢɤɨɝɚ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɡɚ ɢɡɫɬɴɪɝɜɚɧɟ ɧɚ ɩɥɨɱɢɬɟ.
Ⱦɪɴɠɬɟ ɭɪɟɞɚ ɞɚɥɟɱɟ ɨɬ ɞɟɰɚ.
ɇȿ ɉɈɌȺɉəɃɌȿ ɍɊȿȾȺ ȼɔȼ ȼɈȾȺ
ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɛɟɡ ɧɚɞɡɨɪ ɩɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɪɚɛɨɬɚ.
ȼɴɧɲɧɢɬɟ ɩɥɨɱɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɧɚɝɨɪɟɳɹɬ ɫɢɥɧɨ. ɇɟ ɝɢ ɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟ, ɞɨɤɚɬɨ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɟ ɨɳɟ ɝɨɪɟɳ.
Ⱥɤɨ ɢɦɚɬɟ ɜɴɩɪɨɫɢ ɩɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɢɥɢ ɫɟ ɨɛɚɞɟɬɟ ɧɚ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɢɹ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ Solac.
Ⱥɞɪɟɫɢɬɟ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɧɢɬɟ ɧɨɦɟɪɚ ɧɚ ɫɟɪɜɢɡɢɬɟ ɧɚ ɞɚɞɟɧɢ ɜ ɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹ ɫɩɢɫɴɤ.
Ⱥɤɨ ɝɴɜɤɚɜɢɹɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ, ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɩɨɞɦɟɧɢ ɨɬ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ, ɬɴɣ ɤɚɬɨ ɫɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɧɢ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ.
• ȼȺɀɇɈ: ɇɂɄɈȽȺ ɇȿ ɉɈɄɊɂȼȺɃɌȿ ɍɊȿȾȺ ɉɈ ȼɊȿɆȿ ɇȺ ɊȺȻɈɌȺ, ɌɈȼȺ ɆɈɀȿ ȾȺ ɉɊɂɑɂɇɂ ɈɉȺɋɇɈ ɉɊȿȽɊəȼȺɇȿ.
ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɦɟɬɚɥɧɢ
ɭɪɟɞɚ, ɩɨɫɟɬɟɬɟ
ɫ
ȼȺɀɇɈ!! Ʉɨɝɚɬɨ ɢɫɤɚɬɟ ɞɚ ɢɡɯɜɴɪɥɢɬɟ ɭɪɟɞɚ, ɇȿ ɝɨ ɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟ ɜ ɨɛɢɤɧɨɜɟɧ ɤɨɧɬɟɣɧɟɪ ɡɚ ɛɨɤɥɭɤ.
q
Ɂɚɧɟɫɟɬɟ ɝɨ ɜ ɧɚɣ-ɛɥɢɡɤɢɹ ɉɍɇɄɌ ɢɥɢ ɐȿɇɌɔɊ ɁȺ ɌȺɄɂȼȺ ɈɌɉȺȾɔɐɂ ɡɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɨɛɪɚɛɨɬɟɧ. Ɍɚɤɚ ɩɨɦɚɝɚɬɟ ɡɚ ɨɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ.
2 ɈɋɇɈȼɇɂ ɄɈɆɉɈɇȿɇɌɂ
1 Ƚɨɪɟɧ ɤɚɩɚɤ 2 ɋɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ (ɱɟɪɜɟɧ) 3 ɋɜɟɬɥɢɧɟɧ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (ɡɟɥɟɧ) 4 Ƚɨɪɧɢ ɩɥɨɱɢ 5 Ⱦɨɥɧɢ ɩɥɨɱɢ 6 Ɉɫɧɨɜɚ ɧɚ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ 7 Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳ ɤɚɛɟɥ 8 Ɂɚɬɜɚɪɹɳɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ 9 ɇɚɜɢɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɛɟɥɚ
3 ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɁȺ ɍɉɈɌɊȿȻȺ
1 ȼɤɥɸɱɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɚ. ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (2) ɫɜɟɬɜɚ, ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɪɚɛɨɬɢ. Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɝɨ ɡɚɤɥɸɱɟɬɟ ɫɴɫ ɡɚɬɜɚɪɹɳɚɬɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ (8).
2 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɧɚɪɹɡɚɧɢɹ ɯɥɹɛ ɢ ɨɫɬɚɧɚɥɢɬɟ ɫɴɫɬɚɜɤɢ
ɜɴɪɯɭ ɱɢɫɬɚ, ɫɭɯɚ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ.
3 ɇɚɧɟɫɟɬɟ ɬɴɧɴɤ ɫɥɨɣ ɦɚɫɥɨ ɨɬ ɜɴɧɲɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ
ɯɥɹɛɚ, ɡɚ ɞɚ ɝɨ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟ ɨɬ ɡɚɥɟɩɜɚɧɟ ɤɴɦ ɝɨɪɟɳɢɬɟ ɩɥɨɱɢ.
4 ɉɪɢɝɨɬɜɟɬɟ 5 ɋɥɟɞ ɧɹɤɨɥɤɨ ɦɢɧɭɬɢ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɴɬ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3)
ɫɜɟɬɜɚ, ɤɨɟɬɨ ɩɨɤɚɡɜɚ, ɱɟɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɴɬ ɟ ɞɨɫɬɢɝɧɚɥ ɧɭɠɧɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ.
6 ɉɨɫɬɚɜɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱɢɬɟ, ɡɚɬɜɨɪɟɬɟ ɫɚɧɞɜɢɱ ɬɨɫɬɟɪɚ ɢ ɝɨ
ɡɚɤɥɸɱɟɬɟ ɫɴɫ ɡɚɬɜɚɪɹɳɚɬɚ ɩɥɚɫɬɢɧɚ (8). ɂɡɱɚɤɚɣɬɟ ɨɤɨɥɨ ɬɪɢ ɦɢɧɭɬɢ ɡɚ ɢɞɟɚɥɧɨ ɢɡɩɢɱɚɧɟ. ɋɜɟɬɥɢɧɧɢɹɬ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɡɚɝɪɹɜɚɧɟ (3) ɳɟ ɫɜɟɬɜɚ ɢ ɢɡɝɚɫɜɚ ɩɨ
ɫɚɧɞɜɢɱɢɬɟ ɫɩɨɪɟɞ ɠɟɥɚɧɢɟɬɨ ɫɢ.
ROMÂNĂ ro
1 IMPORTANT
•Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie aceste instrucĠiuni înainte de a folosi prăjitorul de sandviúuri.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraĠi-vă că tensiunea indicată pe plăcuĠa cu specificaĠii este aceeaúi cu tensiunea existentă la priza din locuinĠa dumneavoastră.
• AsiguraĠi-vă că priza are o ieúire corespunzătoare.
• Nu umblaĠi la aparat cu mâinile ude.
• Nu amplasaĠi aparatul sub priză.
• Nu puneĠi aparatul în funcĠiune când acesta are cablul înfăúurat.
•Nu încălziĠi aparatul când acesta are plăcile desfăcute.
•PlasaĠi aparatul pe o suprafaĠă planăúi orizontală, asigurându-vă că nu aveĠi cablul de alimentare atârnat peste marginea mesei.
• Nu deconectaĠi niciodată aparatul trăgând de cablul de alimentare. TrageĠ
• Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, curăĠaĠi plăcile cu o cârpă înmuiată uúor în ulei: Nu folosiĠi niciodată metalice pentru a curăĠa plăcile.
•Nu lăsaĠi aparatul la îndemâna copiilor.
• NU INTRODUCEğI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ
•Nu lăsaĠi prăjitorul de sandviúuri nesupravegheat atunci când acesta este în funcĠiune.
•Plăcile exterioare pot deveni foarte fierbinĠi. ÎncercaĠi să nu le atingeĠi atâta timp cât prăjitorul de sandviúuri este încă fierbinte.
•Dacă aveĠi nelămuriri cu privire la modul de utilizare a acestui aparat, vizitaĠi sau apelaĠi cea mai apropiată unitate service Solac.
• Adresele úi numerele de telefon ale unităĠilor service sunt indicate pe lista anexată.
• În cazul în care cablul flexibil de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la o unitate service autorizată de producător, deoarece sunt necesare scule speciale.
• IMPORTANT: NU ACOPERIğI NICIODATĂ APARATUL ATUNCI CÂND ACESTA ESTE ÎN FUNCğIUNE, DEOARECE ASTFEL POT APĂREA SUPRAÎNCĂLZIRI PERICULOASE.
IMPORTANT!! Atunci când doriĠi să aruncaĠi aparatul, NU îl aruncaĠi niciodată la gunoi. DuceĠi-l la cel mai
q
apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veĠi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.
i de útecăr.
instrumente
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1 Capac superior 2 Lampă pilot pentru indicarea conectării la reĠeaua de
energie electrică (roúu)
3 Lampă pilot pentru încălzire (verde) 4Plăci superioare 5Plăci inferioare 6 Baza prăjitorului de sandviúuri 7 Cablu de alimentare 8Clapetă pentru închidere 9 Dispozitiv pentru înfăúurarea cablului
3INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
1 IntroduceĠi útecherul prăjitorului de sandviúuri în priză.
Lampa pilot (2) se aprinde, indicând faptul că prăjitorul de sandviúuri poate fi folosit. ÎnchideĠi prăjitorul de sandviúuri úi blocaĠi-l cu clapeta de închidere (8).
2PuneĠi feliile de pâine úi ingredientele pe o suprafaĠă curată
úi uscată.
3 ÎntindeĠi un strat subĠire de unt pe exteriorul pâinii, pentru a
împiedica lipirea acesteia de plăcile fierbinĠi. 4PregătiĠi sandviúurile conform preferinĠei dumneavoastră. 5După câteva minute, lampa pilot pentru încălzire (3) se
aprinde, indicând faptul că prăjitorul de sandviúuri a ajuns
la temperatura corectă. 6 IntroduceĠi sandviúurile, închideĠi prăjitorul de sandviúuri úi
blocaĠi-l închizând clapeta (8). AúteptaĠi aproximativ trei
minute pentru ca sandviúurile să
pilot pentru încălzire (3) se va aprinde úi se va stinge pe
durata funcĠionării aparatului, pentru a asigura o
temperatură constantă a plăcilor.
fie prăjite perfect. Lampa
) Nu uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice
pentru a îndepărta ingredientele care se lipesc pe plăci.
4 ALTE UTILIZĂRI
) Acest prăjitor de sandviúuri a fost proiectat pentru a prăji
ouă, rapid úi curat. ProcedaĠi după cum urmează:
1 IntroduceĠi prăjitorul de sandviúuri în prizăúi, când lampa
pilot pentru încălzire (3) se aprinde, deschideĠi aparatul úi
puneĠi puĠin unt sau puĠin ulei pe plăcile inferioare. 2SpargeĠi ouăle pe plăcile inferioare úi adăugaĠi sare după
gust. 3 ÎnchideĠi prăjitorul de sandviúuri, ouăle vor fi gata în 2
minute. 4DeschideĠi prăjitorul de sandviúuri úi scoateĠi ouăle. Nu
uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice în acest
scop, deoarece acestea vor zgâria plăcile.
5 ÎNTREğINERE ùI CURĂğARE
n Înainte de curăĠare, asiguraĠi-vă că prăjitorul de sandviúuri
este scos din priză, însă nu aúteptaĠi să se răcească
complet înainte de a le curăĠa.
•FolosiĠi o cârpă umedă sau un burete umed. EvitaĠi folosirea detergenĠilor úi a elementelor abrazive care ar putea zgâria plăcile.
•După răcirea prăjitorului de sandviúuri, înainte de a îl pune la păstrat, útergeĠi-l cu o cârpă uscată.
• Aparatul poate fi depozitat vertical sau horizontal.
) Nu uitaĠi că nu trebuie să folosiĠi instrumente metalice care
să intre în contact cu plăcile.
es • ESPAÑOL en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ýESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENýINA hu • MAGYAR bg • ɛɴɥɝɚɪɫɤ
hr • HRVATSKA ro • ROMÂNĂ
100% Recycled Paper
}
Loading...